msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:44+0000\n" "Last-Translator: tigran \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1372877086.0\n" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "acquisitions.pref" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "acquisitions.pref քաղաքականություն" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "acquisitions.pref տպում" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Ստեղծիր նյութ երբ" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# գրառման քարտագրում." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# պատվերի տեղադրում." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# պատվերի ստացում." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Set subfields for item when items are created when receiving (e.g. o=5|a=\"foo bar\")" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Ցույց տուր զանբյուղը" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# աշխատակազմի անդամի գրադարանից" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# համակարգում է, անկախ տնօրինողից։." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# Երբ փակում կամ վերաբացում էս զամբյուղը," # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# միշտ հարցրու հաստատման համար." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# մի հարցրու հաստատման համար." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format" msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Արտածիր արտարժույթները օգտագործելով հետևյալ ձևաչափը" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use" msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Օգտագործում" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups." msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# երբ տպում ես զամբյուղի խմբերը." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)" msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (բաժանված բացատով)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database columns should be unique in an item:" msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# Հետևյալը database columns պետք է լինի եզակի նյութի մեջ։" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)" msgstr "acquisitions.pref#gist# (մուտք արա թվային տեսքով։ 0.12 12% համար։ Առաջինը լռակյացն է։ Եթե ցանկամում ես 1 ավել արժեք, բաժանիր սրանով |)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are" msgstr "acquisitions.pref#gist# Հարկի լռակյաց արժեքներն են" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "admin.pref" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref CAS Authentication" msgstr "admin.pref CAS փոխճանաչում" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "admin.pref միջերեսի ընտրանքներ" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "admin.pref Գրանցման ընտրանքեր" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref Mozilla Persona" msgstr "admin.pref Mozilla Persona" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref Search Engine" msgstr "admin.pref Որոնման շարժիչ" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use" msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# Օգտագորխում" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication" msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# դաշտը նախատեսված է SSL հաճախորդի սերտիֆիկատի փոխճանաչման համար" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no" msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# ոչ" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name" msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# the Ընդհանուր անուն" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress" msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# էլ փոստի հասցե" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require" msgstr "admin.pref#AutoLocation# Չի պահանջվում" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Require" msgstr "admin.pref#AutoLocation# Պահանջիր" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any)." msgstr "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any)." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Show" msgstr "admin.pref#DebugLevel# Ցուցադրի" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs." msgstr "admin.pref#DebugLevel# դիտակում դեբագի տեղեկատվություն երբ հանդիպում է ներքին սխալ" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of" msgstr "admin.pref#DebugLevel# բազմաթիվ" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# no" msgstr "admin.pref#DebugLevel# ոչ" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# some" msgstr "admin.pref#DebugLevel# որոշ" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent" msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent" msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries." msgstr "" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use" msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Օգտագործում" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)" msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# որպես էլ փոստ Կոհայի ադմինիստրատորի համար։ (Սա լռակյաց է Այստեղից: էլ փոստի հասցեներ քանի դեռ կա մեկը մասնակի գրադարանի համար, և հղված է երբ ներքին սխալ է պատահում։)" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Allow" msgstr "admin.pref#Persona# Թույլատրի" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow" msgstr "admin.pref#Persona# Մի թույլատրի" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login" msgstr "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr" msgstr "admin.pref#SearchEngine# Solr" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra" msgstr "admin.pref#SearchEngine# Zebra" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used." msgstr "admin.pref#SearchEngine# օգտագործված որոնման շարժիչն է։" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information" msgstr "admin.pref#SessionStorage# Պահիր մուտք գործելու տեղեկատվությունը" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files." msgstr "admin.pref#SessionStorage# որպես ժամանակավոր ֆայլեր։" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server." msgstr "admin.pref#SessionStorage# քեշավորված կայանում." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database." msgstr "admin.pref#SessionStorage# իմ MySQL շտեմարանում." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)." msgstr "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL շտեմարանում (չի աջակցվում)." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication." msgstr "admin.pref#casAuthentication# CAS մուտքի փոխճանաչման համար." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use" msgstr "admin.pref#casAuthentication# Մի օգտագործիր" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use" msgstr "admin.pref#casAuthentication# Օգտագործիր" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout" msgstr "admin.pref#casLogout# Մի անջատվիր համակարգից" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout" msgstr "admin.pref#casLogout# Անջատվիր համակարգից" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha." msgstr "admin.pref#casLogout# CAS-ից երբ դուրս ես գալիղ Կոհաից." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at" msgstr "admin.pref#casServerUrl# CAS փոխճանաչման կայանը կարելի է գտնել" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# #'s" msgstr "admin.pref#delimiter# #'s" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with" msgstr "admin.pref#delimiter# Առանձին սյունակներ հաշվետվության արտահանված ֆայլում" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# backslashes" msgstr "admin.pref#delimiter# հակառակ թեք գծեր" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# by default." msgstr "admin.pref#delimiter# լռակյաց." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# commas" msgstr "admin.pref#delimiter# ստորակետներ" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# semicolons" msgstr "admin.pref#delimiter# կետ ստորակետներ" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# slashes" msgstr "admin.pref#delimiter# թեք գծեր" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# tabs" msgstr "admin.pref#delimiter# թաբեր" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Ցույց մի տուր" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Ցույց տուր" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog." msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# նյութի տեսակի պատկերիկներ քարտարանում." # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after" msgstr "admin.pref#timeout# Ավտոմատ անջատիր օգտվողներին" # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day." msgstr "admin.pref#timeout# անգործության վայրկյաններ։ Ավելացնելով d կբնորոշի այն օրերով, այսինքն, 1d դա պարապուրդ է մեկ օրով։" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow" msgstr "admin.pref#virtualshelves# Թույլատրի" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow" msgstr "admin.pref#virtualshelves# Մի թույլատրի" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books." msgstr "admin.pref#virtualshelves# որպեսզի աշխատակազմը և հաճախորդները ստեղծեն և դիտեն գրքերի հիշված ցուցակները։." # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "authorities.pref" # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "authorities.pref Ընդհանուր" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "authorities.pref Հղիչ" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display" msgstr "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Արտածիր" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display" msgstr "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Մի արտածիր" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities." msgstr "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# աստիճանակարգված լայն տերմին/նեղ տերմին երբ դիտում ես Հեղինակավորները։" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# Երբ խմբագրում ես գրառումներ։" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)." msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# բացակա հեղինակավոր գրառումները (BiblioAddsAuthorities պետք է տեղադրվեն որպես \"թույլատրված\" որպեսզի սա ունենա որևէ արդյունք)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate" msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# մի գեներացրու" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# գեներացրու" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# Երբ խմբագրվում են գրառումները։" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# թույլատրել" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# չթույլատրել" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities." msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# նրանց եթե պահանջվում է ավտոմատ ստեղծել նոր հեղինակավոր գրառումներ, քանց թե հղում կատարել եղածների վրա։" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Արա" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not" msgstr "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Մի արա" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module." msgstr "authorities.pref#CatalogModuleRelink# ավտոմատ վերահղել առաջնորդողները որոնք առաջ եղել են կապված երբ քարտագրման մոդուլում գրառումները հիշվել են։" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# Արա" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not" msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# Մի արա" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# առաջնորդողի համար պահել առկա կապերը հեղինակավոր գրառման համար այն դեպքերում երբ հղիչը չի կարողանում գտնել համընկնում։" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default" msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Լռակյաց" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match" msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Առաջին համընկնում" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match" msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Վերջին համընկնում" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Օգտագործիր" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records." msgstr "authorities.pref#LinkerModule# հղման մոդուլ հեղինակավոր գրառման համընկնող առաջնորդողների համար։" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)" msgstr "authorities.pref#LinkerOptions# (տարանջատիր ընտրությունները ըստ |)" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker" msgstr "authorities.pref#LinkerOptions# Հեղինակավորի կապի համար տեղադրի այս ընտրանքները" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "authorities.pref#LinkerRelink# Արա" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not" msgstr "authorities.pref#LinkerRelink# Մի արա" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records." msgstr "authorities.pref#LinkerRelink# վերակապիր առաջնորդողները որոնք նախկինում կապված են եղել հեղինակավոր գրառումներին։" # Authorities > General msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)." msgstr "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Օգտագործիր այս տեքստը MARC հեղինակավոր ստուգման 008 դաշտի 06-39 դիրքերի բովանդակության համար (սևեռված երկարությամբ տվյալի տարրեր)։ ՄԻ ՆԵՐԱՌԻ ամսաթիվը (դիրքեր 00-05)։" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)." msgstr "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Օգտագործիր հետևյալ տեքստը UNIMARC հեղինակավորի 100 դաշտի բովանդակության համար (սևեռված երկարությամբ տվայների տարրեր)։ Մի ներառի ամսաթիվը (դիրքեր 00-05)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Մ օգտագործի" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Օգտագործում" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings." msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# խորագրերից որոնման դեպքում հեղինակավոր գրառման համարներ տեքստային տողերի փոխարեն։" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Do" msgstr "authorities.pref#dontmerge# Արա" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't" msgstr "authorities.pref#dontmerge# Մի արա" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob." msgstr "authorities.pref#dontmerge# ավտոմատ թարմացրու կցված մատենները երբ փոխում ես հեղինակավոր գրառումը։ եթե սա անջատված է, ասա կառավարիչին որ թույլատրի merge_authority.pl կրոնը։" # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "cataloguing.pref" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "cataloguing.pref Արտածիր" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "cataloguing.pref Միջերես" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref Record Structure" msgstr "cataloguing.pref Գրառման կառուցվածք" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref Spine Labels" msgstr "cataloguing.pref Կողային պիտակներ" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Արտածիր MARC ենթադաշտը" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by" msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# որպես պահման տեղեկատվություն գրառումների համար որոնք չունեն նյութեր։ (Սա կարող է պարունակել բազմակի ենթադաշտերնայելու համար; օրինակ, 852abhi կնայի 852 ենթադաշտերը a, b, h, և i.), բաժանված ըստ" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Օգտագործիր" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source." msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# որպես լռակյաց դասակարգման աղբյուր." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Դատարկ լռակյացներ դեպի eng." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List for Languages)" msgstr "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Լրացրու լռակյաց լեզուն այս դաշտի համար 008 Տիրույթ 35-37 (ասենք, eng, nor, ger, տես MARC կոդերի ցանկը Լեզուների համար)" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display" msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Արտածում" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display" msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Մի արտածիր" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships" msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# հեշտ եղանակ ստեղծելու վերլուծական գրառման կապեր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:" msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Օգտագործիր հետևյալը որպես ISBD ձևանմուշ:" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in" msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Որպես լռակյաց արտածիր biblio գրառումները" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD ձև (տես ստորև)։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form" msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Պիտակավորված MARC ձև" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC ձև։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# նորմալ ձև։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Արա" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Մի արա" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display." msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# արտածելուց պայթեցրու նույն տեսակի կրկնվող ցուցիչները մեկ ցուցիչի մուտքի մեջ։" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)." msgstr "cataloguing.pref#MARCOrgCode# որպես լռակյաց նոր MARC գրառումներ (թող դատարկ արգելելու համար)։" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)." msgstr "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (պետք է լինի տեղաբաշխման կոդ կամ դատարկ՝ արգելելու համար)։" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of" msgstr "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# Երբ նյութերը ստեղծվում են, տուր նրանց ժամանակավոր տեղաբշխում դեպի" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these" msgstr "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Սա ցույց մի տուր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)" msgstr "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like 192.168..)" msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Թող դատարկ եթե չի օգտագործվում։ Սահմանիր տիրույթը որպես 192.168..)" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Մի թաքցրու" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Թաքցրու" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range" msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Արգելիր ճնշումը այս IP հասցեին IP տիրույթից դուրս" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the Suppress index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken." msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# նյութերը որոնք ՀՕԱՔ-ի որոնման արդյունքներից նշված են որպես կանխարգելված։ Նկատի ունեցիր որ դու պետք է ունենաս Suppress ցուցիչը տեղադրված Zebra-ում և առնվազն մեկ կանխարգելված նյութ, կամ քո փնտրումները կկոտրվեն։" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added," msgstr "cataloguing.pref#PrefillItem# Երբ ավե։ացվում է նոր նյութ։" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values." msgstr "cataloguing.pref#PrefillItem# նոր նյութը նախապես լցված չէ վերջին ստեղծված նյութի արժեքներով։" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values." msgstr "cataloguing.pref#PrefillItem# tնոր նյութը նախապես լցված չէ վերջին ստեղծված նյութի արժեքներով։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate" msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Մի անջատիր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate" msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Անջատիր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library" msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# պահման գրադարան" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library" msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# տնային գրադարան" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items." msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# մուտք եղած օգտատերի գրադարանն է։ Երկրորդ տաբը կպարունակի բոլոր մնացյալ նյութերը։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose" msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# նյութերը արտածվում են երկու տաբերում, որտեղ առաջին տաբը պարունակում է նյութեր, որոնց" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer," msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# երբ օգտագործվում է կողի պիտակի արագ տպիչ։" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# ավտոմատ վեր հանիր տպելու երկխոսությունը։" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# արա" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# մի արա" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)" msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (մուտք արա սյունակներով biblio, biblioitems կամ items աղյուսակները, ներառնված < և >.)" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:" msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# կողային պիտակի արագ տպման համար ներառում է հետևյալ դաշտերը:" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display" msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Արտածիր" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display" msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Մի արտածիր" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels." msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# կոճակներ մատեն. մանրամասների էջում՝ տպելու նյութի կողային պիտակները։" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)" msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Սահմանիր ենթադաշտերի ցուցակը որոնց պետք է օգտագործել երբ նախապես լրացվում են նյութերը (բաժանված բացատով)" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)" msgstr "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Օգտագործիր լեզու (ISO 690-2)" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin." msgstr "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# որպես լռակյաց լեզու UNIMARC դաշտի 100 երբ ստեղծվում է՝նոր գրառում կամ դաշտի պալգինում։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# Ցույց տուր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records." msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# որպես հղումների տեքստ ներառված MARC գրառումներում։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use" msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Մի օգտագործիր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use" msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Օգտագործիր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records." msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# գրառման ստուգիչ համար ($w ենթադաշտեր) և ստուգիչ համար (001) մատենագիտական գրառումների կապման համար։" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display" msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Արտածիր" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display" msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Մի արտածիր" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor." msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# MARC խմբագրիչում դաշտերի և ենթադաշտերի նկարագրիչներ։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ." msgstr "cataloguing.pref#authoritysep# ." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with " msgstr "cataloguing.pref#authoritysep# Բաժանիր բազմակի արտածված հեղինակները, խորագրերը կամ մատենաշարերը ըստ " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# Շտրիխ կոդերն են" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001." msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# գեներացված են ըստ ձևի <branchcode>տտաա0001." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002." msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# գեներացված են ըստ ձևի <տարի>-0001, <տարի>-0002." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# գեներացված են ըստ ձևի 1, 2, 3." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes" msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# աճող EAN-13 շտրիխ կոդեր" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# ավտոմատ չի գեներացված։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display" msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Արտածիր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display" msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Մի արտածիր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views." msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# MARC ցուցչի համարներ, ենթադաշտի կոդեր և MARC դիտման ինդիկատորներ։" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# Օգտագործիր նյութի տեսակը" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record" msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# մատեն. գրառում" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# բնորոշ նյութ" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield" msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# Քարտեզավորի MARC ենթադաշտը" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance 082ab would look in 082 subfields a and b.)
Examples: Dewey: 082ab or 092ab; LOC: 050ab or 090ab; from the item record: 852hi" msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance 082ab would look in 082 subfields a and b.)
Examples: Dewey: 082ab or 092ab; LOC: 050ab or 090ab; from the item record: 852hi" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# Մեկնաբանի և պահի MARC գրառումները" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC" msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# ձևաչափ։" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Պատճեն" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Մի պատճենիր" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# հեղինակներ UNIMARC-ից" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# ցուցիչներ (բաժանված ստորակետներով) դեպի հեղինակի ճիշտ ցուցիչներ երբ Z39.50-ի օգնությամբ գրառում է ներմուծվում։" # Circulation msgid "circulation.pref" msgstr "circulation.pref" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref Checkin Policy" msgstr "circulation.pref Հետ ընդունման քաղաքականություն" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref Checkout Policy" msgstr "circulation.pref Դուրս տրման քաղաքականություն" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref Course Reserves" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr "circulation.pref Տուգանքների քաղաքականություն" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref Holds Policy" msgstr "circulation.pref Պահումների քաղաքականություն" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Interface" msgstr "circulation.pref Միջերես" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref Self Checkout" msgstr "circulation.pref Ինքնասպասարկում" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction." msgstr "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Այսինքն մուտք արա թիրախ լսարանի բանակի բառ(երը) բաժանված ըստ | FSK|PEGI|Age| (բացատներ չկան | շուրջը)։ Վստահ եղիր քարտեզավորել տարիքի սահմանափակումը կոհայից դեպի ՄԵԸՔ քարտեզավորման ժամանակ (այսինքն, 521$a)։ FSK 12 կամ PEGI 12 դաշտի ՄԵԸՔ արժեքը կնշանակի. Ընթերցողի տարիքը պետք է 12-ից բարձր լինի։ Թող դատարկ տարիքային սահմանափակում չկիրառելու համար։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:" msgstr "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Թիրախ լսարանի հետևյալ արժեքներ ունեցող ընթերցողներին արգելիր իրենց չհատկացված նյութերը դուրս տալուց։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction." msgstr "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# աշխատակազմը պետք է նյութ դուրս տա որն ունի տարիքային սահմանափակում։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require" msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Մի պահանջի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require" msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Պահանջի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge." msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# աշխատակազմը ձեռքով վերագրի բոլոր տուգանքները, նույնիսկ նրանք որ փոքր են քան noissuescharge." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Մի թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries." msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# աշխատակազմը թող ջնջի հաղորդումները ար ավելացվել են այլ գրադարաններից։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines." msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# աշխատակազմը պետ ք է ձեռքով վերագրի և դուրս տա այն նյութերը այն ընթերցողներին ովքեր որպես տուգանք ունեն ավելի քան noissuescharge։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date." msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# պահման պահանջներ որ պետք է տեղադրվեն,որոնք մուտք չեն արվել սպասման ցուցակ մինչ որոշակի ապագայի ամսաթիվ։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Թույլատրել" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Չթույլատրել" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds." msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# աշխատակազմը պետք է վերագրի պահման քաղաքականությունը երբ տեղադրում է պահում։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Թույլատրել" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Չթույլատրել" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items." msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# պահման պահանջներ որ հարկ է դնել վնասված նյութերի վրա։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out." msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# օգտատերը ով պետք է դնի պահւմ գրառման վրա որին ընթերցողը կցել է մեկ կամ ավելի նյութեր որը սպասարկվել է։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Թույլատրել" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Չթույլատրել" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# նյութերի դւորս տրումը ռեզերվացված է մեկ ուրիշի համար։ եթե թույլատրված է մի գեներացրու RESERVE_WAITING և RESERVED զգուշացումը։ Սա թույլատրում է այդ նյութերի ինքնասպասարկում։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan." msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# աշխատակազմը պետք է վերագրի և սպասարկի նյութերը որոնք նշվածեն որպես չսպասարկվող։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out." msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# պահման առաջարկներ որ պետք է դրվեն նյութերի վրա որոնք չեն սպասարկվել։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit." msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# աշխատակազմը ձեռքով պետք է վերագրի վերաթարմացման սահմանափակումը և թարմացնի դուրս տրումը երբ այն կանցնի վերաթարմացման սահմանը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to" msgstr "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Թույլատրի որ նյութերը վերադարձվեն դեպի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from." msgstr "circulation.pref#AllowReturnToBranch# կամ գրադարն որտեղից որ նյութն է կամ գրադարան որտեղից որ նյութը սպասարկվել է։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from." msgstr "circulation.pref#AllowReturnToBranch# միայն գրադարան որտեղից որ նյութն է։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from." msgstr "circulation.pref#AllowReturnToBranch# միայն գրադարան որտեղից որ նյութը սպասարկվել է։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library." msgstr "circulation.pref#AllowReturnToBranch# ցանկացած գրադարան։" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Թույլատրի" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Մի թույլատրի" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system." msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Ընթերցողները պետք է վերադարձնեն նյութերը ոստայնի վրա հիմնված ինքնսպասարկող համակարգի միջոցով։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow" msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date." msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# կասեցված պահումներ որ ավտոմատ պետք է կատարվեն ամսաթվի կարգաբերումով։" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Թույլատրի" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Մի թույլատրի" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# և այս գաղտնաբառը" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login" msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ոստայնի վրա հիմնված ինքնասպասարկող համակարգ որ ավտոմատ պետք է մուտք լինի աշխատակազմի այս գրանցումով։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Արա" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Մի արա" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned." msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# ավտոմատ փոխանցի նյութերը իրենց տնային գրադարան երբ դրանք վերադարձվում են։" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block" msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Արգելափակիր" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block" msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Մի արգելափակիր" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn." msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# դուրս գրված գրքերի վերադարձ։" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on." msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
ՆՇՈՒՄ Եթե կատարում ես ժամային տրումներ ապա սա պետք է միացված լինի։" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do" msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Կատարի" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't" msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Մի արա" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned." msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# հաշվիր և թարմացրու ժամկետանց տուգանքները երբ նյութը վերադարձվում է։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation" msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# երբ դատարկ շտրիխ կոդով դաշտ է գրանցվում տացքի ժամանակ։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen" msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# մաքրիր պաստառը" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window" msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# բացիր թերթիկի արագ տպման պատուհանը" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try" msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Մի փորձիր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time." msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Հետ է բերում միայն առաջին 10 արդյունքները։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try" msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Փորձիր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen." msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# կռահելու համար մուտք արվող ընթերցողին մինչ սպասարկման պաստառում փնտրման համար մուտք է արվում ընթերցողը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of" msgstr "circulation.pref#CircControl# Օգտագործիր դուրս տրման և տուգանքների օրենքը" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr "circulation.pref#CircControl# այն գրադարանը որտեղից է նյութը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr "circulation.pref#CircControl# tայն գրադարանը որտեղից է ընթերցողը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr "circulation.pref#CircControl# գրադարանը որին դու միացել ես։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show" msgstr "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Ցույց մի տուր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show" msgstr "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Ցույց տուր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen." msgstr "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# կոճակ սպասարկման պաստառից ընթացիկ ընթերցողին ջնջելու համար։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable" msgstr "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable" msgstr "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results" msgstr "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# հնարավորություն փնտրման արդյունքներից տեղադրելու պահումներ բազմակի մատենների վրա" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# պահումներ որոնց ժամկետը լրանում է ավտոմատ եթե դրանք չեն վերցվել այն ժամանակահատվածի տիրույթում որը սահմանվել է ReservesMaxPickUpDelay" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Եթե օգտագործվում է ExpireReservesMaxPickUpDelay, գանձիր հաճախորդին ով թույլ է տալիս իր սպասումի ժամկետը լրանալ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)" msgstr "circulation.pref#ExportRemoveFields# (բաժանիր դաշտերը բացատներով, այսինքն, 100a 200b 300c)" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export" msgstr "circulation.pref#ExportRemoveFields# Հետևյալ դաշտերը պետք է անտեսվեն ընթերցողի դուրս տրման պատմության CSV կամ iso2709 արտահանումից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)" msgstr "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV պրոֆայլ երբ արտահանվում է ընթերցողի սպասարկման պատմությունը (մուտք արա CSV պրոֆայլի անունը)" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the" msgstr "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Օգտագործիր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Մի պահանջի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Պահանջի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report." msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# աշխատակազմը պետք է ընտրի թե որ դուրս տրումները ցուցադրի մինչ ժամկետանցների հաշվետվության աշխատեցնելը։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Մի հիշեցրու" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Հիշեցրու" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in." msgstr "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Հետ ընդունվող նյութերի ժամկետանց տուգանքների գրադարանավարներ։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include" msgstr "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Մի ներառի" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include" msgstr "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Ներառի" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item." msgstr "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to" msgstr "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Պահման համար կարգաբերի սկզբի լռակյաց ամսաթիվը որպեսզի ցուցակը բացես ըստ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Օգտագործիր դուրս տրման և տուգանքների օրենքները" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from." msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# գրադարանը որտեղից է նյութը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from." msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# գրադարանը որտեղից նյութը դուրս է տրված։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to" msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# Հետ ընդունման շրջաբերականում է վերադարձված նյութը" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from." msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# գրադարանը որտեղից է նյութը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from." msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# գրադարանը որտեղից նյութը դուրս է տրվել։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move" msgstr "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Մի տեղաշարժի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move" msgstr "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Տեղաշարժի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in." msgstr "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# նյութերը որոնց տեղաբաշխումն է PROC դեպի CART տեղաբաշխում երբ դրանք հետ են ընդունված։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ." msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# ." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, " msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# Երբ սպասարկովւմ է նյութ որը նշված է եղել որպես կորած։ " # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message" msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# արտածիր հաղորդագրություն" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing" msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# մի արա ոչ մի բան" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation" msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# պահանջիր հաստատում" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# Մի կանխարգելի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# Կանխարգելի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit." msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# հաճախորդները ովքեր նյութ են վերցնում որոնց ժամանակավոր վերցնելու գումարը իրենց դուրս կբերի սահմաններից։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Մի ներառի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include" msgstr "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Ներառի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge." msgstr "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at" msgstr "circulation.pref#NoticeCSS# Նշիր ձևաթուղթը" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with http://)" msgstr "circulation.pref#NoticeCSS# Նշումներ. (Սա պետք է լինի ավարտուն URL, սկսվող http://)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# ընթերցողները պահում դնելու համար որոնք մուտք չեն անում սպասման ցուցակ մինչև որոշակի ապագա ամսաթիվ։ (AllowHoldDateInFuture նուկնպես պետք է թույլատրված լինի)։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow" msgstr "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow" msgstr "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from." msgstr "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# օգտվողը պետք է ընտրի ստանալու գրադարանը" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address" msgstr "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Ուղարկիր բոլոր նշումները որպես BCC էլ փոստի այս հասցեին։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation" msgstr "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Հարցրու հաստատման համար" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block" msgstr "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Արգե։ափակի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block" msgstr "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Մի արգելափակի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding" msgstr "circulation.pref#OverduesBlockCirc# երբ դուրս է տրվում ընթերցողին ով ունի ժամկետանցներ" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to" msgstr "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Ներառի մինչև" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are." msgstr "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# նյութը հարմարեցվում է տպված ժամկետանցի ծանուցմանը։ Եթե նյութերի քանակը ավելին է քան այս թիվը ծանուցումը կավարտվի զգաշուցամուվ որով առաջարկվում է ընթերցողին ստուգել առցանց հաշիվը ժամկետանց նյութերի ամբողջական ցուցակի համար։ Տեղադրի 0 բոլոր ժամկետանց նյութերը մեկ ծանուցման մեջ ներառելու համար, անկախ նրանից թե ինչքան են դրանք։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record" msgstr "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Մի ձայնագրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record" msgstr "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Ձայնագրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in." msgstr "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# տեղային օգտագործում երբ առանց համարի նյութ է ընդունվում։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund" msgstr "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Մի վերաֆինանսավորի" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund" msgstr "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Վերաֆինանսավորի" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned." msgstr "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# կորած նյութի գանձումներ դրված օգտատերի վրա երբ կորած նյութը կվերադարձվի։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on" msgstr "circulation.pref#RenewalPeriodBase# Երբ վերաթարմացվում են դուրս տրումները, հիմնված հետ ընդունման նոր ամսաթվի վրա" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr "circulation.pref#RenewalPeriodBase# ընթացիկ ամսաթիվն է։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr "circulation.pref#RenewalPeriodBase# դուրս տրված նյութի հետ ընդունման հին ամսաթիվ։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send" msgstr "circulation.pref#RenewalSendNotice# Մի ուղարկի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send" msgstr "circulation.pref#RenewalSendNotice# Ուղարկի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences." msgstr "circulation.pref#RenewalSendNotice# թարմացման նշում համաձայն օգտատիրոջ դուրս տրման զգուշացման նախապատվության։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Մի ներառի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include" msgstr "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Ներառի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge." msgstr "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the" msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# Ընդունիր" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# նյութերի տնային գրադարան" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# ընթերցողի տնային գրադարան" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item." msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# տեսնելու համար արդյոք ընթերցողը կարող է տեղադրել պահում նյութի վրա։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than" msgstr "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Նշիր պահումը որպես խնդրահարույցեթե այն սպասման մեջ է ավելի քան" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# օրեր" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Ավտոմատ" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Ոչ ավոտամատ" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in." msgstr "circulation.pref#ReservesNeedReturns# նշիր պահումենրը որպես գտնված և որ սպասում են թե երբ է այդ նյութի վրա դրվել պահում և դրանք արդեն հետ են ընդունված։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Մի պահանջիր" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Պահանջիր" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)." msgstr "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# ընթերցողները պետք է վերադարձնեն գրքերը մինչ իրենց հաշիվների ժամկետները կլրանան (սահմանափակելով վերադարձի ամսաթվերը մինչ ժամկետի լրանալու ամսաթիվը)։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move" msgstr "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Մի տեղաշարժի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move" msgstr "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Տեղաշարժի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in." msgstr "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# բոլոր նյութերը դեպի CART տեղաբաշխում երբ դրանք հետ են ընդունված։" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:" msgstr "circulation.pref#SCOUserCSS# բոլոր էջերում ներառում է հետևյալ CSS-ը ոստայնի վրա հիմնված ինքնատածքով։" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:" msgstr "circulation.pref#SCOUserJS# բոլոր էջերում ներառում է հետևյալ JavaScript ոստայնի վրա հիմնված ինքնատածքով։" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:" msgstr "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Ներառում է հետևյալ HTML-ը ոստայնի վրա հիմնված դուրս տրման համակարգի Օգնություն էջում։" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after" msgstr "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Ընթացիկ ընթերցողի ոստայնի վրա հիմնված ինքնասպասարկման համակարգի մուտքի պարապուրդի ժամ" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds." msgstr "circulation.pref#SelfCheckTimeout# վայրկյաններ։" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode" msgstr "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Շտրիխ կոդ" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their" msgstr "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Թող ընթերցողները մուտք գործեն ոստային վրա հիմնված ինքնտացքի համակարգ իրենց" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password" msgstr "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Օգտվողի անուն և գաղտնաբառ" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Ցույց մի տուր" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Ցույց տուր" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# ընթերցողի նկարը (եթե այդպիսին ավելացված է) երբ նրանք օգտագործում են ոստայնի վրա հիմնված ինքնտացք։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr "circulation.pref#SpecifyDueDate# Թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr "circulation.pref#SpecifyDueDate# Մի թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr "circulation.pref#SpecifyDueDate# աշխատակազմը պետք է սահամանի դուրս տրման համար վերադարձի ամսաթիվը" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)" msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (branchcodes, բաժանված ստորակետերով; եթե դատարկ է, օգտագործում է բոլոր գրադարանները)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries" msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Բավարարի պահումները գրադարաններից" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# պատահական հերթականությամբ" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# այս հաջորդականությամբ" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow" msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow" msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet." msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# պահումներ որ պետք է կասեցվեն ինտրացանցից։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow" msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow" msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC." msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# պահում, որ պետք է կասեցվի ՀՕԱՔ-ից։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer" msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Մի փոխանցիր" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer" msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Փոխանցիր" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds." msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# նյութեր, երբ չեղյալ են արվում բոլոր սպասող պահումները։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Ցույց տուր զգուշացում \"Փոխանցումներ Ստացողին\" պաստառին եթե փոխանցումը չի ստացված" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# օրեր առաքումից հետո" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do" msgstr "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Արա" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not" msgstr "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Մի արա" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)." msgstr "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# թարմացրու մատենագիտական գրառման գումարային տրումների հաշվիչը երբ նյութը սպասարկվում է։ (ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ! Սա զգալիորեն մեծացնում է սպասարկող կայանի բեռնվածությունը, և եթե արագագործությունը մտահոգիչ է օգտագործիր update_totalissues.pl աշխատանքի կրոնը ընդհանուր տրումների հաշվիչի թարմացման համար)։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Մի ստիպիր" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Ստիպիր" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# հավաքածուի կոդ" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# նյութի տեսակ" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on" msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# գրադարանի փոխանցման սահմանափակումներ հիմնված" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use" msgstr "" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use" msgstr "" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable" msgstr "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Մի թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable" msgstr "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen.
NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts." msgstr "circulation.pref#UseTablesortForCirc# ընթացիկ ընթերցողի դուրս տրումների տեսակավորում տացքի պաստառից։
ՆՇՈՒՄ: Այս ֆունկցիայի թույլատրումը կարող է դանդաղեցնել սպասարակման ժամանակը այն ընթերցողնեի համար ովքեր ունեն շատ տրումներ։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use" msgstr "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Մի օգտագործիր" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches." msgstr "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Տրանսպորտային ծախսերի մատրիցան որպեսզի հաշվարկվի մասնաճյուղերի միջև պահումների օպտիմալ բաշխումը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use" msgstr "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Օգտագործիր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Մի զգուշացրու" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Զգուշացրու" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in." msgstr "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# գրադարանները որ սպասում են ընթերցողի կողմից պահումների ում նյութերը նրանք սպասարկում են։" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Մի թույլատրի" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Թույլատրի" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" msgstr "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# ոստային վրա հիմնված ինքնասպասարկամն համակարգ (հասանելի է: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)" msgstr "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Մի թույլատրի (անկախ մասնաճյուղերով)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library" msgstr "circulation.pref#canreservefromotherbranches# ընթերցողը մեկ գրադարանից պետք է դնի պահում այլ գրադարանում եղած նյութի վրա" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# նյութերի համար օրեր որ ավելին են" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds." msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# պահումներ։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# տրամադրման ժամկետի կրճատում մինչև" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Մի տուր հնարավորություն" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Տուր հնարավորություն" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# մշատապես ուղարկում է էլ փոստ Կոհայի ադմինիստրացիային երբ պահման հարցում է արվում" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue" msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Հիմնված ժամկետանց օրերի վրա հաշվում է տուգանքները" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly." msgstr "circulation.pref#finesCalendar# ուղիղ։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed." msgstr "circulation.pref#finesCalendar# չի ներառում գրադարանի փակ օրերը։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)" msgstr "circulation.pref#finesMode# Հաշվիր (բայց միայն ադմինին առաքելու համար)" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr "circulation.pref#finesMode# Հաշվիր և գանձիր" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr "circulation.pref#finesMode# Մի հաշվիր" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when misc/cronjobs/fines.pl is being run)." msgstr "circulation.pref#finesMode# տուգանքներ (երբ misc/cronjobs/fines.pl աշխատեցվում է)։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Ձևափոխիր CueCat ձևանմուշից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Ձևափոխիր Libsuite8 ձևանմուշից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Մի զտիր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 կամ զրո-բաշխված UPC-A ձև" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Հեռացրու բացատները" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Հեռացրու առաջին թիվը T-նախածանցի ձևից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes." msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# սկանավորված նյութի շտրիխկոդեր։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than" msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# Արգելափակիր ընթերցողներին ՀՕԱՔ-ում պահումներ դնելուց եթե նրանք պարտք են ավելի քան" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines." msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] տուգանքներ։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have" msgstr "circulation.pref#maxreserves# Ընթերցողները կարող են միայն ունենալ" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once." msgstr "circulation.pref#maxreserves# պահումներ միանգամից։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than" msgstr "circulation.pref#noissuescharge# Արգելափակել ընթերցողներին գրքեր ստանալուց եթե նրանք ունեն ավելի քան" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines." msgstr "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] տուգանքներ։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Ցույց տուր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen." msgstr "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# վերջին վերադարձված նյութերը հետ ընդունման պաստառին" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from" msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Տեսակավորի նախորդ հետ ընդունումները տացքի պաստառից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# վերադարձի ամսաթիվ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# վաղից դեպի ուշ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# ուշից դեպի վաղ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable" msgstr "circulation.pref#soundon# Հնարավորություն մի տուր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#soundon# Enable" msgstr "circulation.pref#soundon# Տուր հնարավորություն" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet." msgstr "circulation.pref#soundon# Աշխատակազմի միջերեսում տացքը ազդանշան է հանում հետ ընդունման և դուրս տրման ժամանակ։ Ոչ բոլոր դիտակների կողմից է աջակցվում։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from" msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Տեսակավորի այսօրվա տրումները տացքի էջից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# վերադարձի ամսաթիվ։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# վաղից դեպի ուշ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# ուշից դեպի վաղ" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using" msgstr "circulation.pref#useDaysMode# Հաշվում է վերադարձի ամսաթիվը օգտագործելով" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only." msgstr "circulation.pref#useDaysMode# միայն տացքի օրենքներ։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day" msgstr "circulation.pref#useDaysMode# օրացույց որը պետք հրի վերադարձի ամսաթիվը հաջորդ բաց օր" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed." msgstr "circulation.pref#useDaysMode# օրացույց որը պետք է բաց թողնի բոլոր այն օրերը երբ գրադարանը փակ է։" # Creators msgid "creators.pref" msgstr "creators.pref" # Creators > Patron Cards msgid "creators.pref Patron Cards" msgstr "creators.pref Ընթերցողական տոմսեր" # Creators > Patron Cards msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to" msgstr "creators.pref#ImageLimit# Սահմանափակիր շտեմարանում պահված ստեղծողի պատկերների քանակը մինչև" # Creators > Patron Cards msgid "creators.pref#ImageLimit# images." msgstr "creators.pref#ImageLimit# պատկերներ։" # Enhanced Content msgid "enhanced_content.pref" msgstr "enhanced_content.pref" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref All" msgstr "enhanced_content.pref Բոլորը" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref Amazon" msgstr "enhanced_content.pref Amazon" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref Babelthèque" msgstr "enhanced_content.pref Babelthèque" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor" msgstr "enhanced_content.pref Baker and Taylor" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref Google" msgstr "enhanced_content.pref Google" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media" msgstr "enhanced_content.pref HTML5 Media" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries" msgstr "enhanced_content.pref IDreamLibraries" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref Library Thing" msgstr "enhanced_content.pref Library Thing" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images" msgstr "enhanced_content.pref Local Cover Images" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref Novelist Select" msgstr "enhanced_content.pref Novelist Select" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref OCLC" msgstr "enhanced_content.pref OCLC" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref Open Library" msgstr "enhanced_content.pref Open Library" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref OverDrive" msgstr "" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref Plugins" msgstr "enhanced_content.pref Plugins" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref Syndetics" msgstr "enhanced_content.pref Syndetics" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref Tagging" msgstr "enhanced_content.pref Tagging" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow" msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Թույլատրի" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow" msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Մի թույլատրի" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record." msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# ամեն մատենագիտական գրառման պետք է կցել բազմակի պատկերներ։" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Տեղադրի կապակցված ցուցիչը" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# հղումներ դեպի Amazon։ Սա կարող է ազդել քո գրադարանի մուծումների մաքուր արժեքի վրա եթե ընթերցողը որոշի գնել նյութ։" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface." msgstr "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# որպես որոնման արդյունքներ և նյութի մանրամասների էջեր շապիկների պատկերներ Amazon-ից աշխատակազմի միջերեսում։" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Ամերիկյան" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Բրիտանական" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Կանադական" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Ֆրանսիական" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Գերմանական" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Ճապոնական" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Օգտագործիր տվյալներ Amazon-ից" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website." msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# կայք" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do" msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque# Արա" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque# Մի արա" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque# ներառում է տեղեկատվություն (ինչպիսին է կարծիքներ և մեջբերումներ) Babelthèque-ից ՀՕԱՔ-ում նյութի մանրամասների էջերից" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)" msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Սահմանված է url Babeltheque javascript ֆայլի համար (ասենք, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Սահմանված է url Babeltheque մշտական թարմացման (ասենք http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn (this should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). Leave it blank to disable these links." msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn (սա պետք է լրացվի ինչ որ բանով, ասենք ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). Թող դատարկ այս կապերը արգելափակելու համար։" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" հղումները պետք հասանելի լինեն այստեղից https://" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Ավելացրու" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)." msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor հղումները և շապիկները դեպի ՀՕԱՔ և աշխատակազմի հաճախորդ։ Սա պահանջում է որ դու մուտք անես օգտվողի անուն և գաղտնաբառ (որը կարող է տեսանելի լինել պատկերի հղումներից)։" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Մի ավելացրու" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username" msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Հասանելիություն դեպի Baker and Taylor օգտվողի անունով" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorՕգտվողի անուն# և գաղտնաբառ" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Ցույց տուր" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)." msgstr "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# աշխատակազմի հաճախորդից նյութի այլ հրատարակություններ (եթե գտնված է ստորև բերված ծառայություններից որևէ մեկով)։" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Ավելացրու" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Մի ավելացրու" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#GoogleJackets# շապիկների պատկերներ Google Books-ից արդյունքներ փնտրելու և նյութի էջերի մանրամասների համար ՀՕԱՔ-ում" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856" msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Ցույց տուր ֆայլերի համար տաբը HTML5 մեդիա նվագարկչի հետ միասին որ քարտագրված են 856 դաշտում" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client." msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# ՀՕԱՔ-ում և աշխատակազմի հաճախորդում։" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# ՀՕԱՔում։" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client." msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# աշխատակազմի հաճախորդում։" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all." msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# բոլորովին ոչ։" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)." msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (բաժանված ըստ |)։" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions" msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Մեդիա ֆայլի լրացումներ։" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add" msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Ավելացրու" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Մի ավելացրու" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by IDreamBooks.com to the OPAC details page." msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# \"Readometer\" որը հանրագումարի է բերում հավաքված կարծիքները IDreamBooks.com ըստ ՀՕԱՔի մանրամասների էջի։" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add" msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Ավելացրու" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Մի ավելացրու" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from IDreamBooks.com to OPAC search results." msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# գնահատում համաձայն IDreamBooks.com ՀՕԱՔի որոնման արդյունքների։" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add" msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Ավելացրու" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Մի ավելացրու" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by IDreamBooks.com." msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# ՀՕԱՔ-ի մանրամասների տաբ գրքերի մասին կարծիքներով գրախոսներից հավաքված IDreamBooks.com" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, ապա մուտք արա քո ID-ին։" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# գրախոսություններ, նման նյութեր, և ցուցիչներ Library Thing-ից գրադարանների համար ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։ Եթե թուլատրել ես սա, ապա կարիք ունես " # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID" msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Մուտք ունեցիր Library Thing գրադարանների համար որ օգտագործում են հաճախորդի ID" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content" msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Ցույց տուր Library Thing Գրադարանների բովանդակության համար" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information." msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# համահունչ մատենագիտական տեղեկատվության հետ։" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# տաբերով։" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display" msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Արտածիր" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display" msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Մի արտածիր" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages." msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# կազմերի տեղային պատկերներ ինտրանետի որոնման և մանրամասների էջերի համար։" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Ավելացրու" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Մի ավելացրու" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)." msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select բովանդակություն ՀՕԱՔ-ում (պահանջում է որ դու մուտք անես օգտվողի պրոֆայլը և գաղտնաբառը, որը կարող է տեսանելի լինել պատկերների հղւմից)։" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ." msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Մուտք դեպի Novelist Select օգտագործելով օգտվողի պրոֆայլը" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# և գաղտնաբառ" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Արտածիր Novelist Select բովանդակությունը" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# պահումների աղյուսակի վերևում" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# թերթիր պահումների աղյուսակը" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ՀՕԱՔ-ի տաբում" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Հիշիր Գրառումը բացվող ընտրացանկի ներքևում, աջ մասում" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the OCLC affiliate ID" msgstr "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Օգտագործիր OCLC affiliate ID" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day." msgstr "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# xISBN ծառայություն մուտք ունենալու համար։ Նկատի ունեցիր որ քանի դեռ գրանցվել ես ID համար, դու սահմանափակված ես օրական 1000 հարցումով։" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# կազմի պատկերներ Amazon-ից որպես փնտրման արդյունքներ և նյութի մանրամասնի էջեր ՀՕԱՔ-ից։" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Ցույց տուր" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# ՀՕԱՔ-ում նյութի այլ հրատարակություններ։" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display" msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Արտածիր" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display" msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Մի արտածիր" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages." msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Տեղային կազմի պատկերներ ՀՕԱՔ-ի որոնման և էջի մանրամասների։" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add" msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Ավելացրու" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Մի ավելացրու" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# կազմի պատկերներ Open Library-ից որպես որոնման արդյունքներ և նյութի մանրամասներ ՀՕԱՔ-ից։" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key" msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret" msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# նշումներ նյութի հեղինակի մասին վերցված Syndetics ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# տեղեկատվությունը Syndetics-ից է թե ինչ մրցանակներ է շահել վերնագիրը, ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Օգտագործիր հաճախորդի կոդը" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# մոտք Syndetics." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# կազմի պատկերներ Syndetics-ից փնտրման արդյունքում և ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# լայն" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# միջին" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# չափ։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# տեղեկատվություն վերնագրի այլ հրատարակությունների մասին Syndetics-ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից (երբ OPACFRBRizeEditions միացված է)։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Մի օգտագործիր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Օգտագործիր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# բովանդակությունը Syndetics-յց է։ Նկատի առ որ սա պահանջում է որ ծառայության համար դու գրանցված ես և ստորև մուտք ես արել հաճախորդի քո կոդը։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# ընտրված վերնագրից Syndetics-ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# վերնագրի գրախոսություններ Syndetics-ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# տեղեկատվություն այս մատենաշարային վերնագրի այլ գրքերի վերաբերյալ Syndetics-ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# վերնագրի համառոտագրություն Syndetics-ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# վերնագրի բովանդակությունը Syndetics-ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Թույլատրի" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Մի թույլատրի" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr "enhanced_content.pref#TagsEnabled# ընթերցողներ և աշխատակիցներ որ պետք է թեգեր դնեն նյութերի վրա։" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable" msgstr "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Թույլատրի թեգեր բառարանում ispell կատարողում։" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation." msgstr "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# կայանի վրա պետք է հաստատվի առանց մոդերացիայի։" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Թույլատրի" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Մի թույլատրի" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# ընթերցողներ որ պետք է մուտք անեն թեգեր ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջթւմ։" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Թույլատրի" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Մի թույլատրի" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# ընթերցողներ որ պետք է մուտք անեն թեգեր ՀՕԱՔ-ի փնտրման արդյունքների վրա։" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr "enhanced_content.pref#TagsModeration# Մի պահանջիր" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require" msgstr "enhanced_content.pref#TagsModeration# Պահանջիր" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown." msgstr "enhanced_content.pref#TagsModeration# որ ընթերցողի կողմից գրանցված թեգերը մինչ ցուցադրումը պետք է վերանայվեն աշխատակազմի անդամի կողմից։" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջի թեգեր։" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# ՀՕԱՔ-ի փնտրման արդյունքների վրա թեգեր։" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr "enhanced_content.pref#ThingISBN# Մի օգտագործիր" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use" msgstr "enhanced_content.pref#ThingISBN# Օգտագործիր" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries." msgstr "enhanced_content.pref#ThingISBN# ThingISBN ծառայությունը թող ցույց տա տվյալ վերնագրի այլ հրատարակությունները (երբ կամ FRBRizeEditions կամ OPACFRBRizeEditions միացված է)։ Սա անջատ է Library Thing-ից գրադարանավարների համար։" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable" msgstr "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Մի թույլատրի" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable" msgstr "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Թույլատրի" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled." msgstr "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled." # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use" msgstr "enhanced_content.pref#XISBN# Մի օգտագործիր" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use" msgstr "enhanced_content.pref#XISBN# Օգատգործիր" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "enhanced_content.pref#XISBN# OCLC xISBN ծառայություն որ պետք է ցույց տա տվյալ վերնագրի այլ հրատարակությունները (երբ կամ FRBRizeEditions կամ OPACFRBRizeEditions միացված է)։" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service" msgstr "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Օգտագործիր միայն xISBN ծառայությունը։" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)." msgstr "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# անգամ օրվա ընթացքում։ Քանի դեռ վճարում ես xISBN ծառայության համար, դու պետք է թողնես սա լռակյաց 999 (ինչպես մանրամասնված է վերևում)։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref" msgstr "i18n_l10n.pref" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Երկուշաբթի" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Կիրակի" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Օգտագործիր" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar." msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# որպես օրացույցում շաբաթվա առաջին օր։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ." msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )" msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 ժամի ձևաչափ (օր.՝ \"02:18 PM\" )" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )" msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 ժամի ձևաչափ ( օր.՝ \"14:18\" )" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet" msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# Օգտագործիր այբուբենը" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters." msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# դիտվող տառերի ցուցակների համար։ Սա պետք է լինի մեծատառերից կազմված և բացատով տարանջատված ցուցակ։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ." msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# ." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# Ձևավորի ամսաթվերը նման" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# օօ/աա/տտտտ" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# աա/օօ/տտտտ" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# տտտտ-աա-օօ" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:" msgstr "i18n_l10n.pref#language# Թույլատրի հետևյալ լեզուները աշխատակազմի համար։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Թույլատրի հետևյալ լեզուները ՀՕԱՔ-ում։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Թույլատրի" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Մի թույլատրի" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC." msgstr "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# ընթերցողներ որ պետք է փոխեն լեզուները որ տեսնում են ՀՕԱՔ-ում։" # Local Use msgid "local_use.pref" msgstr "local_use.pref" # Logging msgid "logs.pref" msgstr "logs.pref" # Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log" msgstr "logs.pref#AuthoritiesLog# Մի գրանցվի" # Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log" msgstr "logs.pref#AuthoritiesLog# Գրանցվի" # Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records." msgstr "logs.pref#AuthoritiesLog# փոփոխություններ հեղինակավոր գրառումներում։" # Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr "logs.pref#BorrowersLog# Մի գրանցվի" # Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr "logs.pref#BorrowersLog# Գրանցվի" # Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr "logs.pref#BorrowersLog# փոփոխություններ ընթերցողի գրառումներում։" # Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr "logs.pref#CataloguingLog# Մի գրանցվի" # Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr "logs.pref#CataloguingLog# Գրանցվի" # Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on." msgstr "logs.pref#CataloguingLog# ցանկացած փոփոխություն մատենագիտական կամ նյութի գրառումներում։ Քանի որ սա պատահում է երբ գիրքը հետ է ընդունված ինչպես նաև դուրս է տրված, ապա հնարավոր չէ սա միացնել։" # Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr "logs.pref#FinesLog# Մի գրանցվի" # Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr "logs.pref#FinesLog# Գրանցվի" # Logging msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven." msgstr "logs.pref#FinesLog# երբ տւգանքները գանձված են, վճարված են կամ ներված են։" # Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr "logs.pref#IssueLog# Մի գրանցվի" # Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr "logs.pref#IssueLog# Գրանցվի" # Logging msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr "logs.pref#IssueLog# երբ նյութերը դուրս են տրված։" # Logging msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log" msgstr "logs.pref#LetterLog# Մի գրանցվի" # Logging msgid "logs.pref#LetterLog# Log" msgstr "logs.pref#LetterLog# Գրանցվի" # Logging msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent." msgstr "logs.pref#LetterLog# երբ պիտակավորման ավտոմատ ծանուցում է ուղարկվում։" # Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ReturnLog# Մի գրանցվի" # Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr "logs.pref#ReturnLog# Գրանցվի" # Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned." msgstr "logs.pref#ReturnLog# երբ նյութերը վերադարձված են։" # Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr "logs.pref#SubscriptionLog# Մի գրանցվի" # Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr "logs.pref#SubscriptionLog# Գրանցվի" # Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr "logs.pref#SubscriptionLog# երբ պարբերականները ավելացված, ջնջված կամ փոփոխված են։" # OPAC msgid "opac.pref" msgstr "opac.pref" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref Appearance" msgstr "opac.pref Հայտնվել" # OPAC > Features msgid "opac.pref Features" msgstr "opac.pref Ապագա զարգացումներ" # OPAC > Policy msgid "opac.pref Policy" msgstr "opac.pref Քաղաքականություն" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Privacy" msgstr "opac.pref Անձնական գաղտնիություն" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref Self Registration" msgstr "opac.pref Ինքնա գրանցում" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref Shelf Browser" msgstr "opac.pref Դարակի դիտակ" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow" msgstr "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow" msgstr "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Մի թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion" msgstr "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# ընթերցողները թող ընտրեն գրադարան երբ կատարում են գնման առաջարկ։" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr "opac.pref#AnonSuggestions# Թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr "opac.pref#AnonSuggestions# Մի թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref" msgstr "opac.pref#AnonSuggestions# ընթերցողները ովքեր որ մուտք չեն գործել գնման առաջարկենր անելու համար։ Առաջարկենրը կապված են AnonymousPatron syspref-ին" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber" msgstr "opac.pref#AnonymousPatron# Օգտագործիր borrowernumber" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)" msgstr "opac.pref#AnonymousPatron# որպես Անանուն ընթերցող (անանուն առաջարկների և ընթերցանության պատմության համար)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show" msgstr "opac.pref#AuthorisedValueImages# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show" msgstr "opac.pref#AuthorisedValueImages# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for authorized values (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "opac.pref#AuthorisedValueImages# պատկերներ թույլատրված արժեքներ (ինչպես կորած վիճակենր և վայրեր) փնտրման արդյունքներում և ՀՕԱՔ-ում նյութի մանրամասնի էջերում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records" msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# Որպես լռակյաց ցույց տուր մատեն. գրառումները։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# ինչպես որոշված է ISBD ձևանմուշում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# պարզ ձևով։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# ՄԵԸՔ ձևով։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.
Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times." msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 ՀՕԱՔ որոնման արդյունքներ։
Զգուշացում: Թույլատրելով այս հնարավորությունը կդանդաղեցնի ՀՕԱՔ-ի որոնման արձագանքի ժամանակը։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include" msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# Մի ներառի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include" msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# Ներառի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show" msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Մի ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show" msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Մի պահիր" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Պահիր" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# ընթերցողի որոնման պատմություն ՀՕԱՔ-ում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)" msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize" msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Մի շեշտիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize" msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Շեշտիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL" msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# ՀՕԱՔի մասնաճյուղ URL-ից" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch" msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# օգտատերի տան մասնաճյուղ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the " msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# արդյունքներ " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr "opac.pref#LibraryName# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr "opac.pref#LibraryName# որպես գրադարանի անուն ՀՕԱՔ-ում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://" msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# ՀՕԱՔ-ը տեղակայված է http://" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages" msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Մանրամսների և Արդյունքների էջեր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only" msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Միայն մանրամասների էջ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Արտածիր URI-ը 856u դաշտում որպես պատկեր: " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages" msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Ոչ Մանրամասների և ոչ էլ Արդյունքների էջեր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on." msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Նկատի առ։: Կապակցված OPACXSLT հնարավորությունը պետք է միացված լինի։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only" msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Միայն արդյունքների էջ" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than" msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Թույլ տւոր ընթերցողներին ՀՕԱՔ-ում միայն թարմացնել իրենց անձնական գրքերը, եթե ունեն ավելի քիչ, քան" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)." msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] տուգանք (թող դատարկ արգելափակելու համար)։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr "opac.pref#OPACFinesTab# Թույլ տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACFinesTab# Թույլ մի տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC." msgstr "opac.pref#OPACFinesTab# ընթերցողները որ կարողանան մուտք ունենալ Տուգանքների տաբ ՀՕԱՔ-ի Իմ Հաշիվը էջից։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow" msgstr "opac.pref#OPACItemHolds# Թույլ տուր" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACItemHolds# Թույլ մի տուր" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item." msgstr "opac.pref#OPACItemHolds# ընթերցողները որ ՀՕԱՔ-ում դնեն հատուկ նոյւթերի պահումներ։ Եթե սա արգելափակված է, ապա ընթերցողները կարող են պահում դնել հաջորդ հասանելի նյութին։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:" msgstr "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Ներառում է հետևյալ CSS-ը մոբիլ դիտման համար ՀՕԱՔի բոլոր էջերից։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
Նկատի առ: Սրանք {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} և {AUTHOR} կփոխարինվեն արտածված գրառումից տեղեկատվությամբ։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Ներառում է \"Կապեր\" սյունակը \"իմ համառոտագրություններում\" և \"իմ կարդալու պատմությունում\" տաբերում երբ օգտվողը մուտք է եղած ՀՕԱՔ-ում, հետևյալ HTML-ով (թող դատարկ արգելելու համար):" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound#
Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query." msgstr "opac.pref#OPACNoResultsFound#
Նշում։ Դու կարող ես ներդնել տեղապահներին {QUERY_KW} որոնք կփոխարինվեն հարցման բանալի բառերով։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:" msgstr "opac.pref#OPACNoResultsFound# Արտածիր այս HTML-ը երբ ՀՕԱՔ-ում փնտրման ժամանակ ոչ մի արդյունք չի գտնված:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr "opac.pref#OPACPatronDetails# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACPatronDetails# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC." msgstr "opac.pref#OPACPatronDetails# ընթերցողները ՀՕԱՔ-ից պետք է զգուշացնեն գրադարանին իրենց կապի տեղեկատվության փոփոխության մասին։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display" msgstr "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Արտածում" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display" msgstr "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Մի արտածիր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages." msgstr "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# համակցված որոնման հեղինակների/խորագրերի ցուցակը ՀՕԱՔ-ի մանրամասների էջերից։" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow" msgstr "opac.pref#OPACPrivacy# Թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACPrivacy# Մի թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron" msgstr "opac.pref#OPACPrivacy# ընթերցողները թող ընտրեն անձնական գաղտնիության իրենց սեփական կարգաբերումները իրենց ընթերցանության պատմության համար։ Սա պահանջում է opacreadinghistory և AnonymousPatron" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:" msgstr "opac.pref#OPACResultsSidebar# ներառում է հետևյալ HTML-ը ՀՕԱՔ-ի փնտրման արդյունքների ներքո։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
Նկատի առ: Սրանք {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} և {AUTHOR} կփոխարինվեն արտածված գրառումից տեղեկատվությամբ։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Ներառի \"Ավելին փնտրումներ\" վանդակը ՀՕԱՔ-ից նյութի մանրամասների էջում, հետևյալ HTML-ով (թող դատարկ արգելափակելու համար):" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# Ցույց մի տուր" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# Ցույց տուր" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# դարակի դիտակ նյութի մանրամասների էջերից, որը թույլ է տալիս ընթերցողներին ինչ կա այդ նյութին մոտիկ դարակի վրա։ Նկատի առ որ սա օգտագործում է բավական շատ պաշարներ սպասարկող կայանի վրա, և պետք է բացառվի եթե քո հավաքածուն ունի մեծաթիվ նյութեր։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACShowBarcode# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show" msgstr "opac.pref#OPACShowBarcode# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab." msgstr "opac.pref#OPACShowBarcode# նյութի շտրիխ կոդ պահումների տաբում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr "opac.pref#OPACShowCheckoutName# ընթերցողի անունը ով ունի սպասարկված նյութ ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details" msgstr "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Ցույց մի տուր պահման որևէ մանրամասն։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds" msgstr "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Ցույց տուր պահումները" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level" msgstr "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Ցույց տուր պահումները և դրանց կարևորության մակարդակը։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level" msgstr "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Ցույց տուր կարևորության մակարդակը։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC." msgstr "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# ՀՕԱՔ-ի ընթերցողներին։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show" msgstr "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show" msgstr "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser." msgstr "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# ՀՕԱՔ-ի հեղինակավորների դիտակում չօգտագործված հեղինակավորներ։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# Երբ քո ՀՕԱՔ-ից ընթերցողները սեղմում են դեպի այլ կայք էջ ուղղորդող հղման վրա (ինչպես Amazon կամ OCLC)։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# արա" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# մի արա" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# բացիր կայք էջ նոր պատուհանում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr "opac.pref#OPACUserCSS# Ներառի հետևյալ CSS-ը ՀՕԱՔ-ի բոլոր էջերում։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Ցույց մի տուր" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Ցույց տուր" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC." msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# ՀՕԱՔ-ից գնման առաջարկենր այլ ընթերցողների կողմից։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
Options:
  • Leave empty for \"no xslt\"
  • enter \"default\" for the default one
  • put a path to define a xslt file
  • put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
Ընտրություններ:
  • Թող դատարկ for \"no xslt\"
  • enter \"լռակյաց\" լռակյացի համար
  • դիր ուղի սահմանելու համար xslt ֆայլը
  • դիր URL արտաքին հատուկ ձևանմուշի համար.
{langcode} կփոխարինվի միջերեսի ըմթացիկ լեզվով" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: " msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Արտածիր ՀՕԱՔ-ի մանրամասները օգտագործելով XSLT ձևաթուղթը: " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
Options:
  • Leave empty for \"no xslt\"
  • enter \"default\" for the default one
  • put a path to define a xslt file
  • put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
Հնարավորություններ:
  • Թող դատարկ for \"no xslt\"
  • մուտք \"լռակյաց\" լռակյացի համար
  • դիր ուղի սահմանելու համար xslt ֆայլը
  • դիր URL արտաքին հատուկ ձևաչափի համար.
{langcode} կփոխարինվի միջերեսի ընթացիկ լեզվով" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: " msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Արտածիր ՀՕԱՔ-ի արդյունքները օգտագործելով XSLT ձևաթուղթ: " # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ցույց մի տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show" msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ցույց տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC." msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# ընթերցողի պատկերներ ՀՕԱՔ-ի ընթերցողի տեղեկատվության էջից" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Ավելացրու" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Մի ավելացրու" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead." msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# գրադարանը ընտրում է բացվող ընտրացանկից ՀՕԱՔ-ի ելքային տվյալները" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow" msgstr "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Մի թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists" msgstr "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# հօաք օգտվողներ որ ստեղծեն հանրային ցուցակներ" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow" msgstr "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Մի թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon" msgstr "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# հօաք օգտվողներ որ համատեղեն մասնավոր ցուցկները այլ օգտվողների հետ։ Այս հնարավորությունը դեռ ակտիվ չէ, բայց շուտով կիրականացվի։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# ընթերցողներ որ պետք է որոնեն քո հեղինակավոր գրառումները։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable" msgstr "opac.pref#OpacBrowseResults# Արգելափակի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable" msgstr "opac.pref#OpacBrowseResults# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page." msgstr "opac.pref#OpacBrowseResults# ՀՕԱՔ-ի մանրամասների էջից որոնման արդյունքների դիտում։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr "opac.pref#OpacBrowser# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacBrowser# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)" msgstr "opac.pref#OpacBrowser# Ընթերցողներ որ պետք է դիտեն թեմատիկ խորագրերը ՀՕԱՔ-ից (աշխատեցրու misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl դիտման ցանկի ստեղծման համար)" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacCloud# Ցույց մի տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Show" msgstr "opac.pref#OpacCloud# Ցույց տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)" msgstr "opac.pref#OpacCloud# խորագրերի ամպ ՀՕԱՔ-ում (կառուցելու համար աշխատեցրու misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl )" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions#
Note: Available options are: BIBTEX (bibtex), Dublin Core (dc)," msgstr "opac.pref#OpacExportOptions#
Նշում: Հասանելի ընտրություններն են: BIBTEX (bibtex), Dublin Core (dc)," # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:" msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Թվարկիր արտահանման ընտրանքները որ պետք է հասանելի լինեն ՀՕԱՔ-ի մանրամասների էջից, բաժանված |:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (marcxml), MARC-8 encoded MARC (marc8), Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8)," msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (marcxml), MARC-8 encoded MARC (marc8), Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8)," # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (marcstd), MODS (mods), RIS (ris)" msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 կոդավորված ՄԵԸՔ առանց տեղային օգտագործման -9xx, x9x, xx9- դաշտերի և ենթադաշտերի (marcstd), MODS (mods), RIS (ris)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at" msgstr "opac.pref#OpacFavicon# Օգտագործիր պատկերը" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (ՍՍա պետք է լինի լրիվ URL, որ սկսվում է http://.)" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations" msgstr "opac.pref#OpacHiddenItems# Թույլ է տալիս սահմանել օգտվողի օրենքները հօաքի որոշակի նյութերի թաքցման համար։ Տես docs/opac/OpacHiddenItems.txt առավել տեղեկատվության համար" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# Մի վերհանիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# Վերհանիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages." msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# բառեր որ ընթերցողը փնտրել է իր որոնման արդյունքներում և մանրամասների էջերում։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show" msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# Ցույց տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only" msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# միայն դարականիշներ" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code" msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# հավաքածուի կոդ" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results." msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# ՀՕԱՔ-ի որոնման արդյունքների նյութերի համար։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location" msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# տեղաբաշխում" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer." msgstr "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Ուղեկցվում է Կոհայի կողմից' տեքստ ՀՕԱՔ-ի ներքին մասում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacKohaUrl# Մի ցուցադրի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show" msgstr "opac.pref#OpacKohaUrl# Ցուցադրի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:" msgstr "opac.pref#OpacMainUserBlock# ՀՕԱՔ-ի հիմնական էջի սեփական սյունակում ցույց տուր հետևյալ HTML-ը։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):" msgstr "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Ցույց տուր հետևյալ HTML-ը իր սեփական սյունակում ՀՕԱՔ-ի հիմնական էջում (մոբիլ տարբերակ):" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# Մի ցուցադրի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# Ցուցադրի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# զգուշացում որ ՀՕԱՔ-ը շահագործման մեջ է, հենց իր ՀՕԱՔ-ի փոխարեն։ Նկատի առ որ սա ցույց է տալիս նույն զգուշացումը ինչպիսին է երբ շտեմարանը կարիք ունի կատարելագործման, բայց անվերապահ։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):" msgstr "opac.pref#OpacNav# Ցույց տուր հետևյալ HTML-ը հիմնական էջի ձախ մասում և ընթերցողի հաշիվը ՀՕԱՔ-ում (որպես կանոն նավիգացիայի կապեր):" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:" msgstr "opac.pref#OpacNavBottom# Ցույց տուր հետևյալ HTML-ը հիմնական էջի ձախ մասի սյունակում և ընթերցողի հաշիվը ՀՕԱՔ-ում, OpacNav-ից հետո, և մինչ ընթերցողի հաշվի հղումները հասանելի են։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:" msgstr "opac.pref#OpacNavRight# Ցույց տուր հետևյալ HTML-ը հիմնական էջի աջ մասում հիմնական մուտքի լոգինի ներքո։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# ընթերցողները պետք է փոխեն իրենց գաղտնաբառը ՀՕԱՔ-ից։ Նկատի առ որ պետք է անջատված լինի որպեսզի օգտագործվի LDAP փոխճանաչումը։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable" msgstr "opac.pref#OpacPublic# Արգելափակի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable" msgstr "opac.pref#OpacPublic# Թույլատրի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC." msgstr "opac.pref#OpacPublic# Կոհա ՀՕԱՔ որպես հանրային։ Մասնավոր ՀՕԱՔ-ը պահանջում է փոխճանաչում մինչ ՀՕԱՔ-ին մուտք լինելը։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Մի թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# ընթերցողները ՀՕԱՔ-ից պետք է թարմացնեն իրենց սեփական գրքերը։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# Օգտագործում" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table." msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# որպեսզի branchcode հիշվի վիճակագրության աղյուսակում։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# նյութի տնային գրադարան" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# գրադարան որից սպասարկվել է նյութը" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# ընթերցողի տնային գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate" msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Մի բաժանիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate" msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Բաժանիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library" msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# պահման գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library" msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# տնային գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items." msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# մուտք գործած օգտատերի գրադարանը։ Երկրորդ տաբը կպարունակի բոլոր մնացած տվյալները։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose" msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# նյութերը արտածվում են երկու տաբում, առաջին տաբը պարունակում է նյութեր որոնց" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show" msgstr "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC." msgstr "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# որոման զտիչները բացվում են ՀՕԱՔ-ի մոբայլ տարբերակից." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show" msgstr "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC." msgstr "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# գրադարանները բացվում են ՀՕԱՔ-ի մոբայլ տարբերակից։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacShowRecentComments# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show" msgstr "opac.pref#OpacShowRecentComments# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead." msgstr "opac.pref#OpacShowRecentComments# հղում վերջին մեջբերման վրա ՀՕԱՔ-ի ելքային տվալների համար" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on" msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# Ցույց տուր աստղերի քաշերը" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no" msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# ոչ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details" msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# միայն մանրամասներ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages." msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# էջեր։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details" msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# արդյունքներ և մանրամասներ" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr "opac.pref#OpacTopissue# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacTopissue# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "opac.pref#OpacTopissue# ընթերցողներ որ պետք է մուտք ունենան ՀՕԱՔ-ից ամենաշատ տրված նյութերի ցուցակին։ Նկատի առ որ սա որոշ չափով փորձնական է, և պետք է շրջանցվի եթե քո հավաքածուն ունի մեծաքանակ նյութեր։" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# Թույլատրի" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# Մի թույլատրի" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC." msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# գրադարանի օգտատերեր որ պետք է գրանցվեն ՀՕԱՔ-ից" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (բաժանիր սյունակները ըստ |)" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# Հետևյալը database columns պետք է լրացվի օգտատերի մուտքի պաստառից" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (բաժանիր սյունակները ըստ |)" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry screen:" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# Հետևյալը database columns չի հայտնվի օգտատիրոջ մուտքի պաստառին ։" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Օգտագործի ընթերցողի դասի կոդը" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC." msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# որպես օգտատիրոջ լռակյաց դաս այն օգտատերերի համար ովքեր գրանցվել են ՀՕԱՔ-ից։" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Ջնջիր օգտվողներին որ գրանցվել են ՀՕԱՔ-ից, բայց դրանից հետ չեն ստուգել։" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days." msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# օրեր։" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Չի պահանջվում" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Պահանջվում է" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email." msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# ինքնագրանցվող օգտատերը ստուգել է իրեն էլ փոստով։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable" msgstr "opac.pref#QuoteOfTheDay# Արգելի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable" msgstr "opac.pref#QuoteOfTheDay# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page" msgstr "opac.pref#QuoteOfTheDay# Օրվա պահանջը արտածվում է ՀՕԱՔ-ի տնային էջից։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow" msgstr "opac.pref#RequestOnOpac# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow" msgstr "opac.pref#RequestOnOpac# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr "opac.pref#RequestOnOpac# ընթերցողներ որ ՀՕԱՔ-ից նյութերի վրա պետք է դնեն պահումներ։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Մի սահմանափակիր" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Սահմանափակիր" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at." msgstr "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# ընթերցողների փնտրումներ իրենց գրանցված գրադարանում։" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Մի օգտագործիր" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Օգտագործիր" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser." msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# նյութի հավաքածուի կոդը երբ գտնվում են նյութեր դարակի դիտակի համար։" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Մի օգտագործիր" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Օգտագործիր" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser." msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# նյութի տնային գրադարան երբ գտնվում են նյութեր դարակի դիտակի համար։" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Մի օգտագործիր" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Օգտագործիր" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser." msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# նյութի տեղաբաշխում երբ գտնվում են նյութեր դարակի դիտակի համար։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# Ցույց տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# անուն" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# անվան և ազգանվան սկզբնատառեր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# լրիվ անում" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# ազգանուն" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# անանուն" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC." msgstr "opac.pref#ShowReviewer# մեկնաբանող ՀՕԱՔ-ում մեկնաբանություններով։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# username" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# օգտվողի անուն" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide" msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Թաքցրու" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show" msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Ցույց տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC." msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# գրախոսողի նկարը ՀՕԱՔ-ում բացի մեկնաբանություններից։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable" msgstr "opac.pref#SocialNetworks# Արգելափակի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable" msgstr "opac.pref#SocialNetworks# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages" msgstr "opac.pref#SocialNetworks# սոցիալական ցանցի հղումներ հօաքի մանրամասների էջից" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track" msgstr "opac.pref#TrackClicks# Մի հետեվիր" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track" msgstr "opac.pref#TrackClicks# Հետեվիր" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously" msgstr "opac.pref#TrackClicks# Հետեվիր անանուն" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on" msgstr "opac.pref#TrackClicks# ընթերցողների կողմից սեղմվող հղումներ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr "opac.pref#hidelostitems# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr "opac.pref#hidelostitems# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr "opac.pref#hidelostitems# կորած նյութեր որոնման և մանրամասների էջերից։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display" msgstr "opac.pref#numSearchRSSResults# Արտածիր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed." msgstr "opac.pref#numSearchRSSResults# փնտրման արդյունքներ RSS-ից։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr "opac.pref#opacbookbag# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr "opac.pref#opacbookbag# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC." msgstr "opac.pref#opacbookbag# ընթերցողներ որ պետք է հիշեն նյութերը ժամանակավոր \"Զամբյուղում\" ՀՕԱՔ-ում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# Ներառում է լրացուցիչ CSS ձևաթղթեր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# սահմանված կարգաբերումների վերագրում լռակյաց ձևաէջից (թող դատարկ արգելելու համար)։ Մուտք արա պարզապես ֆայլի անունը, լրիվ ուղին կամ ամբողջական URL-ը որ սկսվում է http:// (եթե ֆայլը գտնվում է հեռավար սպասարկող կայանում)։ Նկատի առ որ եթե պարզապես մուտք անես ֆայլի անունը, ֆայլը պետք է լինի css ենթագրադարանում յուրաքանչյուր ակտիվ թեմայի և լեզվի համար Կոհայի ձևանմուշների թղթապանակում։ Լրիվ ուղին սպասվում է որ կսկսվի քո HTTP փաստաթղթի արմատից։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:" msgstr "opac.pref#opaccredits# Ներառի հետևյալ HTML-ը ՀՕԱՔ-ի էջերի ներքին մասում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:" msgstr "opac.pref#opacheader# Ներառի հետևյալ HTML-ը ՀՕԱՔ-ի էջերի վերին մասում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Օգտագործիր CSS ձևաթուղթ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# ՀՕԱՔ-ի բոլոր էջերում, լռակյաց css փոխարեն (օգտագործվում է երբ այս դաշտը թողնում եք դատարկ)։ Մուտք արա պարզապես ֆայլի անունը, լրիվ ուղին կամ ամբողջական URL-ը որ սկսվում է http:// (եթե ֆայլը գտնվում է հեռավար կայանում)։ Նկատի առ որ եթե պարզապես մուտք անես ֆայլի անունը, ֆայլը պետք է գտնվի css ենթագրադարանում յուրաքանչյուր ակտիվ թեմայի և լեզվի համար Կոհայի ձևանմուշների թղթապանակում։ Լրիվ ուղին ակնկալվում է որ կսկսվի քո HTTP փաստաթղթի արմատից։" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr "opac.pref#opacreadinghistory# Թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr "opac.pref#opacreadinghistory# Մի թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past." msgstr "opac.pref#opacreadinghistory# ընթերցողները կարողանան տեսնել թե անցյալում ինչ գրքեր են վերցրել։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at" msgstr "opac.pref#opacsmallimage# Օգտագործիր պատկերը" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "opac.pref#opacsmallimage# ՀՕԱՔ-ի վերնագրում, Կոհայի լոգոյի փոխարեն։ Եթե այս պատկերը այլ չափի է քան Կոհայի լոգոն քեզ հարկ կլինի ձևափոխել CSS-ը. (Սա պետք է լինի լրիվ URL, որ սկսվում է http://.)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr "opac.pref#opacthemes# Օգտագործիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr "opac.pref#opacthemes# թեմա ՀՕԱՔ-ում" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:" msgstr "opac.pref#opacuserjs# ՀՕԱՔ-ի բոլոր էջերում ներառի հետևյալ JavaScript-ը:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr "opac.pref#opacuserlogin# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr "opac.pref#opacuserlogin# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr "opac.pref#opacuserlogin# ընթերցողներ որ ՀՕԱՔ-ից պետք է մուտք գործեն իրենց հաշիվները։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# Allow" msgstr "opac.pref#reviewson# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow" msgstr "opac.pref#reviewson# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr "opac.pref#reviewson# ընթերցողները որ պետք է ՀՕԱՔ-ի նյութերի համար անեն նշումներ։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow" msgstr "opac.pref#singleBranchMode# Թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow" msgstr "opac.pref#singleBranchMode# Մի թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers." msgstr "opac.pref#singleBranchMode# ընթերցողներ որ պետք է ընտրեն իրենց մասնաճյուղը ՀՕԱՔ-ում կամ ցույց տան մասնաճյուղերի անունները համարներով։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Allow" msgstr "opac.pref#suggestion# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" msgstr "opac.pref#suggestion# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC." msgstr "opac.pref#suggestion# ընթերցողներ որ ՀՕԱՔ-ից պետք է կատարեն գնման առաջարկներ։" # Patrons msgid "patrons.pref" msgstr "patrons.pref" # Patrons msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List" msgstr "patrons.pref#AddPatronLists# Ցուցակ" # Patrons msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types" msgstr "patrons.pref#AddPatronLists# ընդհանուր ընթերցողի տեսակ" # Patrons msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories" msgstr "patrons.pref#AddPatronLists# որոշակի դասեր" # Patrons msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu." msgstr "patrons.pref#AddPatronLists# նոր ընթերցողի ընտրացանկի ներքո։" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send" msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Մի ուղարկիր" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send" msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Ուղարկիր" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details." msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# էլ. փոստի հաղորդագրություն հենց նոր ստեղծված ընթերցողներին, իրենց հաշվի մանրամասներով։" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use" msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Օգտագործիր" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate" msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# այլընտրանք" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as" msgstr "رقم البطاقة" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid" msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# առաջին իրավական" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home" msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# տուն" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails." msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# ընթերցողի էլ. փոստի հասցեն, դուրս հաղորդումներ ուղարկելու համար։" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work" msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# աշխատանք" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)" msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (բաժանիր սյունակները ըստ |)" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Հետևյալ շտեմարանի սյունակներ պետք է լրացվի ընթերցողի մուտքային պաստառից։" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on" msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# երբ թարմացվում են ընթերցողները, տեղադրի ժամկետը լրանալու նոր ամսաթիվը" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date." msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# ընթացիկ ամսաթիվ։" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date." msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# ընթացիկ անդամակցության ժամկետի լրանալը։" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)" msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (բաժանիր սյունակները ըստ |)" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry screen:" msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Հետևյալ շտեմարանի սյունակները չեն հայտնվի ընթերցողի մուտքային պաստառում։" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr "patrons.pref#BorrowersTitles# (բաժանիր բազմակի ընտրությունները ըստ |)" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr "patrons.pref#BorrowersTitles# Ընթերցողները կարող են ունենալ հետևյալ վերնագրերը:" # Patrons msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do" msgstr "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Արա" # Patrons msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't" msgstr "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Մի արա" # Patrons msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record." msgstr "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# թույլատրի հնարավորությունը բեռնավորելու և կցելու ֆայլեր ընթերցողի գրառմանը։" # Patrons msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Թույլատրի" # Patrons msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Մի թույլատրի" # Patrons msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices." msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# ընթերցողները թող ընտրեն թե որ նշումենրն են ուզում ստանալ և երբ։ Նկատի առ որ սա կիրառվում է որոշակի տեսակի նշումների վրա։" # Patrons msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Մի թույլատրի" # Patrons msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Թույլատրի" # Patrons msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons." msgstr "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# ընթերցողների վերաբերյալ մանրամասների որոնում, խմբագրում և արտածում։" # Patrons msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix." msgstr "patrons.pref#MaxFine# Դատարկ արժեքը նշանակում է որ չկան սահմանափակումներ։ Միայնակ նյութի որսումները բնորոշված են տացքի օրենքի մատրիցայում։" # Patrons msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to" msgstr "patrons.pref#MaxFine# Ուշացած տուգանքը բոլոր դուրս տրումների համար պարզապես կգնա վեր" # Patrons msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." msgstr "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." # Patrons msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire" msgstr "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Ցույց տուր ծանուցում որ ընթերցողի ժամկետը ուր որ է լրանում է" # Patrons msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# օրեր ժամկետից շուտ։" # Patrons msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr "patrons.pref#PatronsPerPage# Որպես լռակյաց, ցույց տուր" # Patrons msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client." msgstr "patrons.pref#PatronsPerPage# աշխատակազմի հաճախորդում արդյունքներ ըստ էջի։" # Patrons msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# Օգտագործիր SMS::Send::" # Patrons msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# վարորդ որ ուղարկի SMS հաղորդագրություն։" # Patrons msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)" msgstr "patrons.pref#StatisticsFields# (բաժանիր դաշտերը ըստ |)" # Patrons msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: " msgstr "patrons.pref#StatisticsFields# Ցույց տուր հետևյալ դաշտերը նյութերի շտեմարանի աղյուսակից որպես սյունակներ ընթերցողի գրառման վիճակագրության տաբից։ " # Patrons msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable" msgstr "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Արգելի" # Patrons msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable" msgstr "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Թույլատրի" # Patrons msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)." msgstr "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# ընթերցողի հեռախոսային զգուշացումներ օգտագործելով Talking Tech i-tiva (ժամկետանցներ, պահումների զգուշացումներ)։" # Patrons msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# Արա" # Patrons msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# Մի արա" # Patrons msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)." msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# լռակյաց քարտի համարի դաշտ ընթերցողի հավելումների պաստառում, հաջորդ մատչելի քարտի համար (օրինակ, եթե ամենաշատ օգտագործված քարտի համարն է 26345000012941, ապա այս դաշտի կռակյացն է 26345000012942)։" # Patrons msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate" msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (մուտք արա բազմակի հնարավորությունները բաժանված ըստ |)։ Թող դատարկ կազմալուծելու համար" # Patrons msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:" msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# Երաշխավորողները կարող են լինել հետևայլը նրանց համար ում համար որ երաշխավորում են։" # Patrons msgid "patrons.pref#checkdigit# Do" msgstr "patrons.pref#checkdigit# Արա" # Patrons msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't" msgstr "patrons.pref#checkdigit# Մի արա" # Patrons msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides autoMemberNum if on." msgstr "patrons.pref#checkdigit# ստուգի և կառուցի ընթերցողի քարտի համար Katipo ոճով։ Սա վերագրում է autoMemberNum եթե միացված է։" # Patrons msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# Թույլատրի" # Patrons msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# Մի թույլատրի" # Patrons msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)." msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# աշխատակազմը որ կարողանա մուտք ունենալ ընթերցողի դուրս տրումների պատմությունը (այն պահված է անկախ ամեն ինչից)։" # Patrons msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do" msgstr "patrons.pref#memberofinstitution# Արա" # Patrons msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't" msgstr "patrons.pref#memberofinstitution# Մի արա" # Patrons msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)." msgstr "patrons.pref#memberofinstitution# թույլատրի ընթերցողներին հղումով կապ հաստատել ինստիտուտների հետ (ովքեր պետք է կարգաբերված լինեն որպես ինստիտուտի ընթերցողներ)։" # Patrons msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least" msgstr "patrons.pref#minPasswordLength# Աշխատակազմի և ընթերցողների համար մուտքի գաղտնաբառերը պետք է առնվազն լինեն" # Patrons msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr "patrons.pref#minPasswordLength# նիշ երկարությամբ։" # Patrons msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr "patrons.pref#patronimages# Թույլատրի" # Patrons msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr "patrons.pref#patronimages# Մի թույլատրի" # Patrons msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client." msgstr "patrons.pref#patronimages# ընթերցողների համար աշխատակազմի հաճախորդից պատկերներ բեռնավորման և ցուցադրման համար։" # Patrons msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr "patrons.pref#uppercasesurnames# Արա" # Patrons msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr "patrons.pref#uppercasesurnames# Մի արա" # Patrons msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr "patrons.pref#uppercasesurnames# պահիր և արտածիր ազգանունները մեծատառերով։" # Searching msgid "searching.pref" msgstr "searching.pref" # Searching > Features msgid "searching.pref Features" msgstr "searching.pref Ապագայի համար" # Searching > Results Display msgid "searching.pref Results Display" msgstr "searching.pref Արդյունքների արտածում" # Searching > Search Form msgid "searching.pref Search Form" msgstr "searching.pref Փնտրման ձև" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving Location (loc)." msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Այս պահին աջակցվող արժեքներ: Նյութի տեսակներ (itemtypes), Հավաքածուի կոդեր (ccode) և դարակի վա դասավորություն (loc)." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the" msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Ցույց տուր տաբերը ՀՕԱՔ-ում և աշխատակազմի խորացված որոնում փնտրումենրը սահմանափակելու համար" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.
" msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# դաշտեր (անջատիր արժեքները ըստ |)։ Տաբերը հայտնվում են թվարկված հաջորդականությամբ։
" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to" msgstr "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Հատիր ֆասետների երկարությունը մինչև" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface." msgstr "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# նիշեր, աշխատակազմի միջերեսի ՀՕԱՔ-ում։" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# see from (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference." msgstr "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# տես այնտեղից (չնախընտրած ձև) առաջատարներ մատենգիտական փնտրումներում։ Նկատի առ՝ քեզ հարկ կլինի վերաինդեքսավորել քո մատենագիտական շտեմարանը երբ փոխում ես այս նախապատվությունը։" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include" msgstr "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Մի ներառի" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include" msgstr "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Ներառի" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# Որպես լռակյաց" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# մի օգտագործի" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches" msgstr "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# \"phr\" գործողությունը աշխատակազմի հաճախորդի որոնման դասիչում և ստանդարտ համարում" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use" msgstr "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# օգտագործի" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show" msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Ցույց մի տուր" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show" msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Ցույց տուր" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results." msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# նյութի գրադարան, ՀՕԱՔ-ի փնտրման արդյունքներում տեղաբաշխում և դասիչ։" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# Որպես լռակյաց" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# մի օգտագործի" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches" msgstr "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# phr\" գործողությունը ՀՕԱՔի որոնման դասիչում և ստանդարտ համարում" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use" msgstr "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# օգտագործի" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# Որպես լռակյաց, տեսակավորի ՀՕԱՔ-ում փնտրման արդյունքները ըստ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ըստ աճման։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# հեղինակ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# դասիչ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ամսաթիվը ավելացված է" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# հրատարակման ամսաթիվ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ըստ նվազման" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# Ա-ից մինչև Ֆ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# Ֆ-ից մինչև Ա" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# կարևորություն" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# վերնագիր" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# դուրս տրումների ընդհանուր քանակը" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr "searching.pref#OPACnumSearchResults# Որպես լռակյաց, ցույց տուր" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr "searching.pref#OPACnumSearchResults# ՀՕԱՔ-ում արդյունքները ըստ էջերի" # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use" msgstr "searching.pref#OpacGroupResults# Մի օգտագործիր" # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running." msgstr "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 ՀՕԱՔ-ում նմանատիպ արդյունքներ խմբավորելու համար։ Սա պահանջում է, որ PazPar2 կարգաբերված է և աշխատում է։" # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use" msgstr "searching.pref#OpacGroupResults# Օգտագործիր" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate#
(The * character would be used like so: Har* or *logging.)" msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate#
(Այս * նիշը կօգտագործվի որպես: Har* կամ *logging.)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry and harp)" msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# Կատարի վայրի քարտի փնտրում (որտեղ, օրինակի համար, Har կհամընկնի Harry և harp)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# ավտոմատ։" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# միայն եթե * ավելացված է։" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# Մի փորձի" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# Փորձի" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for flang would also match flange and fang; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# փնտրման ժամանակ նմանատիպ շարահյուսություն ունեցող բառերի համընկնման համար (օրինակ, որոնումը flang կհանգեցնի flange և fang; ՊԱՀԱՆՋՈՒՄ Է ԶԵԲՐԱ)։" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr "searching.pref#QueryStemming# Մի փորձի" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr "searching.pref#QueryStemming# Փորձի" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for enabling would also match enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "searching.pref#QueryStemming# փնտրման ժամանակ նույն բազայի բառերը համընկեցնելու համար (օրինակ, փնտրումը enabling կհամենկեցնի նաև enable և enabled; ՊԱՀԱՆՋՈՒՄ Է ԶԵԲՐԱ)։" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr "searching.pref#QueryWeightFields# Արգելափակի" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr "searching.pref#QueryWeightFields# Թույլատրի" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)." msgstr "searching.pref#QueryWeightFields# Փնտրման արդյունքների դասավորում ըստ կարևորության (ՊԱՀԱՆՋՈՒՄ Է ԶԵԲՐԱ)։" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force" msgstr "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Մի ստիպի" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force" msgstr "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Ստիպի" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches." msgstr "searching.pref#TraceCompleteSubfields# ՀՕԱՔ-ում և Աշխատակազմի հաճախորդում խորագրերի հետքի վերահսկում որպեսզի փնտրվի միայն complete-subfield համընկնումները։" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include" msgstr "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Մի ներառի" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include" msgstr "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Ներառի" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings." msgstr "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# փնտրումների համար ենթաբաժիններ, գեներացված երբ սեղմում եք խորագրերի հետքերի վրա։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets" msgstr "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Օգտագործիր այս տեքստը որպես UNIMARC հեղինակների բաժանարար" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own." msgstr "searching.pref#UseICU# ICU Zebra ինդեքսավորում։ Նկատի առ՝ այս կարգաբերումը չի ազդի Զեբրա ինդեքսավորման վրա, այն պետք է միայն օգտագործվօ որ Կոհային ասի որ դու ակտիվացրել ես ICU ինդեքսավորումը, եթե դու սա արել ես , քանի որ Կոհան հնարավորություն չունի սա հասկանալու։" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# Not using" msgstr "searching.pref#UseICU# Չի օգտագործվում" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# Using" msgstr "searching.pref#UseICU# Օգտագործվում է" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try" msgstr "searching.pref#UseQueryParser# Մի փորձիր" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try" msgstr "searching.pref#UseQueryParser# Փորձիր" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual." msgstr "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr "searching.pref#defaultSortField# ," # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by" msgstr "searching.pref#defaultSortField# Որպես լռակյաց, աշխատակազմի հաճախորդում դասակարգիր փնտրման արդյունքները ըստ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr "searching.pref#defaultSortField# ըստ աճման։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr "searching.pref#defaultSortField# հեղինակ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr "searching.pref#defaultSortField# դասիչ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr "searching.pref#defaultSortField# ամսաթիվը ավելացված է" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr "searching.pref#defaultSortField# հրատարակման ամսաթիվ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr "searching.pref#defaultSortField# ըստ նվազման։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr "searching.pref#defaultSortField# Ա-ից դեպի Ֆ։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr "searching.pref#defaultSortField# Ֆ-ից դեպի Ա։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr "searching.pref#defaultSortField# կարևորություն" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr "searching.pref#defaultSortField# վերնագիր" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr "searching.pref#defaultSortField# դուրս տրումների ընդհանուր քանակ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show" msgstr "searching.pref#displayFacetCount# Ցույց մի տուր" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show" msgstr "searching.pref#displayFacetCount# Ցույց տուր" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface." msgstr "searching.pref#displayFacetCount# ֆասետի հաշվիչ։ Այս թվերի կարևորությունը մեծապես կախված է maxRecordsForFacets նախապատվւթյան արժեքից։ կիրառվում է ՀՕԱՔ-ի և աշխատակազմի միջերեսի վրա։" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages." msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# \"Ավելի հնարավորություններ\" ՀՕԱՔ-ում և աշխատակազմի խորացված փնտրման էջերում։" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# Որպես լռակյաց," # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# ցույց մի տուր" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# ցույց տուր" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to" msgstr "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Ցույց տուր մինչև" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results" msgstr "searching.pref#maxItemsInSearchResults# փնտրման արդյունքներում նյութեր ըստ բիբլիոի" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on" msgstr "searching.pref#maxRecordsForFacets# Կառուցիր ֆասետներ հիմնված" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results." msgstr "searching.pref#maxRecordsForFacets# գրառումներ որոնման արդյունքներից։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr "searching.pref#numSearchResults# Որպես լռակյաց, ցույց տուր" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client." msgstr "searching.pref#numSearchResults# աշխատակազմի հաճախորդում արդյունքներ ըստ էջերի։" # Serials msgid "serials.pref" msgstr "serials.pref" # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Ցույց տուր" # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC." msgstr "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# ՀՕԱՔ-ում պարբերականի նախորդ համարները։" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Ավելացրու" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Մի ավելացրու" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed." msgstr "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# առաջարկ բիբլիոի համար երբ դրան կցված պարբերականը թարմացված է։" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr "serials.pref#RoutingListAddReserves# Մի տեղադրի" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr "serials.pref#RoutingListAddReserves# Տեղադրի" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list." msgstr "serials.pref#RoutingListAddReserves# ստացված պահված պարբերականներ, եթե դրանք շրջաբերական ցուցակում են։" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:" msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ներառում է հետևյալ նշումը բոլոր շրջաբերական ցուցակներում։" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add" msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Ավելացրու" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add" msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Մի ավելացրու" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list." msgstr "serials.pref#RoutingSerials# շրջաբերական ցուցակի համար ստացված պարբերականներ։" # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Ցույց տուր" # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client." msgstr "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# պարբերականի նախորդ համարները աշխատակազմի հաճախորդում։" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)" msgstr "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# Դաշտերի ցուցակ որոնք չպետք է վերագրվեն երբ բաժանորդագրությունը կրկնվում է (բաժանված գծիկով |)" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect" msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# Երբ ցուցադրվում է բաժանորդագրության տեղեկատվությունը մատենագիտական գրառման համար, նախապես ընտրի" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history" msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# հակիրճ պատմություն" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history" msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# ամբողջական պատմություն" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues." msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# պարբերականի համարների դիտում։" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab" msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Պահումների տաբ" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab" msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Պարբերական հավաքածուի տաբ" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show" msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Ցույց տուր" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab" msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Բաժանորդագրության տաբ" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC." msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# ՀՕԱՔ-ում որպես լռակյաց տաբ պարբերականների համար Նկատի առ որ Պարբերականի Հավաքածուի տաբը այս պահին հասանելի է միայն ՅՈՒՆԻՄԱՐԿ-ի համար։" # Staff Client msgid "staff_client.pref" msgstr "staff_client.pref" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref Appearance" msgstr "staff_client.pref Հայտնվել" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref Options" msgstr "staff_client.pref Հնարավորություններ" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)." msgstr "staff_client.pref#Display856uAsImage# Երկուսն էլ՝ Արդյունքների և Մանրամասների էջեր (ապագայի օգտագործման համար։ Արդյունքների XSLT այս պահին չի աշխատում)։" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only" msgstr "staff_client.pref#Display856uAsImage# Միայն մանրամասների էջ" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr "staff_client.pref#Display856uAsImage# Արտածիր URI-ն 856u դաշտում որպես պատկեր: " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages" msgstr "staff_client.pref#Display856uAsImage# Ոչ Մանրամասների կամ Արդյունքների էջեր" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on." msgstr "staff_client.pref#Display856uAsImage# Նշում: Ուղեկցող XSLT ընտրությունը պետք է միացված լինի։" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)." msgstr "staff_client.pref#Display856uAsImage# Արդյունքների էջ (ապագայի օգտագործման համար, Results XSLT այս պահին գործարկված չէ)։" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show" msgstr "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Ցույց մի տուր" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show" msgstr "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Ցույց տուր" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client." msgstr "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr "staff_client.pref#HidePatronName# Ցույց մի տուր" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show" msgstr "staff_client.pref#HidePatronName# Ցույց տուր" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr "staff_client.pref#HidePatronName# այն ընթերցողների անունները ովքեր \"Տեղադրի պահում\" պաստառում կամ մանրամասների էջերից ունեն վերցված կամ պահված գրքեր։" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at" msgstr "staff_client.pref#IntranetFavicon# Օգտագործիր պատկերը" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "staff_client.pref#IntranetFavicon# Աշխատակազմի հաճախորդի favicon. (Սա պետք է լինի լրիվ URL, որ սկսվում է http://.)" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):" msgstr "staff_client.pref#IntranetNav# Ցույց տուր հետևյալ HTML Ավելին ընտրացանկից ձախ, աշխատակազմի հաճախորդի յուրաքանչյուր էջի վերին մասում (պետք է լինի հղումների ցուցակ կամ դատարկ):" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:" msgstr "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Օգտագործիր հետևյալ JavaScript թերթիկներ տպելու համար։ Սահմանիր առնվազն այս ֆունկցիան printThenClose(). Օգտագործելու համար ասենք Firefox PlugIn-ի հետ jsPrintSetup, տես http://jsprintsetup.mozdev.org/:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:" msgstr "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Ներառ հետևյալ CSS աշխատակազմի բոլոր էջերում։" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:" msgstr "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Ցույց տուր հետևյալ HTML աշխատակազմի հաճախորդի հիմնական ընտրացանկի սեփական սյունակում:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at" msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ներառի ձևաթուղթը" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Նյութ և Ռեզերվ կտրոններ։ (Սա պետք է լինի լրիվ URL, որ սկսվում է http://.)" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show" msgstr "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Ցույց մի տուր" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show" msgstr "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Ցույց տուր" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for authorized values (such as lost statuses and locations) in search results." msgstr "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# պատկերներ թույլատրված արժեքներ (ինչպիսիք են կորածի վիճակներ և տեղաբաշխումներ) որոնման արդյունքներում։" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay#
Options:
  • Leave empty for \"no xslt\"
  • enter \"default\" for the default one
  • put a path to define a xslt file
  • put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay#
Ընտրություններ:
  • Թող դատարկ for \"no xslt\"
  • մուտք արա \"լռակյաց\" լռակյացի համար
  • դիր ուղի որ սահմանես xslt ֆայլը
  • դիր URL արտաքին հատուկ ձևանմուշին։
{langcode} կփոխարինվի միջերեսի ընթացիկ լեզվով" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: " msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Արտածիր մանրմասները աշխատակազմի հաճախորդում օգտագործելով XSLT ձևաթուղթ: " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay#
Options:
  • Leave empty for \"no xslt\"
  • enter \"default\" for the default one
  • put a path to define a xslt file
  • put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay#
Ընտրություններ:
  • Թող դատարկ for \"no xslt\"
  • մուտք արա \"լռակյաց\" լռակյացի համար
  • դիր ուղի որ սահմանես xslt ֆայլը
  • դիր URL արտաքին հատուկ ձևանմուշին։
{langcode} կփոխարինվի միջերեսի ընթացիկ լեզվով" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: " msgstr "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Արտածիր արդյունքները աշխատակազմի հաճախորդում օգտագործելով XSLT ձևաթուղթ: " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr "staff_client.pref#intranet_includes# Օգտագործիր ներառնել ֆայլեր այստեղից" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr "staff_client.pref#intranet_includes# ուղեցույց ձևաչափի ուղեցույցում, փոխարեն includes/. (Leave blank to disable)" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr "staff_client.pref#intranetbookbag# Ցույց մի տուր" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show" msgstr "staff_client.pref#intranetbookbag# Ցույց տուր" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client." msgstr "staff_client.pref#intranetbookbag# աշխատակազմի հաճախորդում զամբյուղի ընտրանքներ։" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:" msgstr "staff_client.pref#intranetuserjs# Աշխատակազմի հաճախորդից բոլոր էջերում ներառի հետևյալ JavaScript:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://" msgstr "staff_client.pref#staffClientBaseURL# Աշխատակազմի հաճախորդը տեղաբաշխված է http://" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#template# Use the" msgstr "staff_client.pref#template# Օգտագործիր" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface." msgstr "staff_client.pref#template# թեմա աշխատակազմի միջերեսում։" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow" msgstr "staff_client.pref#viewISBD# Թույլատրի" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr "staff_client.pref#viewISBD# Մի թույլատրի" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client." msgstr "staff_client.pref#viewISBD# աշխատակազմի համար որ աշխատակազմի հաճախորդից դիտի գրառումները ISBD ձևաչափով։" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Թույլատրի" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Մի թույլատրի" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client." msgstr "staff_client.pref#viewLabeledMARC# աշխատակազմը դիտում է գրառումներ պիտակավորված ՄԵԸՔ տեսքով աշխատակազմի հաճախորդից։" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow" msgstr "staff_client.pref#viewMARC# Թույլատրի" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr "staff_client.pref#viewMARC# Մի թույլատրի" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client." msgstr "staff_client.pref#viewMARC# աշխատակազմը դիտում է հարթ ՄԵԸՔ գրառումներ աշխատակազմի հաճախորդից։" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries" msgstr "staff_client.pref#yuipath# Օգտագործիր Yahoo UI գրադարանները" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)." msgstr "staff_client.pref#yuipath# Yahoo-ի սեփական կայաններից (ավելի քիչ պահանջներ քո կայանների վրա)։" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)." msgstr "staff_client.pref#yuipath# ներառված է Կոհայի հետ (ավելի արագ, կաշխատի եթե ինտերնետը անջատվի)։" # Web services msgid "web_services.pref" msgstr "web_services.pref" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref ILS-DI" msgstr "web_services.pref ILS-DI" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref OAI-PMH" msgstr "web_services.pref OAI-PMH" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref Reporting" msgstr "web_services.pref Հաշվետվություն" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable" msgstr "web_services.pref#ILS-DI# Արգելի" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable" msgstr "web_services.pref#ILS-DI# Թույլատրի" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users" msgstr "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI ծառայություններ ՀՕԱՔ օգտվողների համար" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services" msgstr "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# թույլատրված IPեր որ օգտագործեն ILS-DI ծառայությունները" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-PMH server." msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-PMH կայան." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Արգելի" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Թույլատրի" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Արգելի" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Թույլատրի" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# OAI-PMH բազմությունների ավտոմատ թարմացում երբ մատենագիտական գրառում ստեղծված կամ թարմացված է" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Միայն վերադարձ" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# գրառումներ ըստ արձագանքի ListRecords կամ ListIdentifiers հարցման." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ." msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Բնութագրի այս կայքի գրառումները հետևյալ նախածանցով" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return" msgstr "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Միայն վերադարձ" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service." msgstr "web_services.pref#SvcMaxReportRows# հաշվետվության տողերը պահանջվում են հաշվետվության վեբ ծառյության միջոցով։"