msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha Staff\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-02 01:29-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-20 14:55+0100\n" "Last-Translator: bargioni \n" "Language-Team: CILEA \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1447329037.000000\n" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "Acquisizioni" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "Policy" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "Printing" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "Crea un record in uno di questi casi:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "durante la catalogazione." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "facendo un ordine." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "ricevendo un ordine." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "Attiva" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "Non attivare" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices." msgstr "la possibilità di caricare e collegate dei files alle ricevute." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")." msgstr "Quando cancecelli una ricevuta, aggiorna i sottocampi della copia se sono stati creati quando hai creato un ordine (ad es. 0=5|a=\"Biblio x\")" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")." msgstr "Quando ricevi una copia ordinata ed è un copia creata da un oridne, fai gli update qui definti nel campo delle copia (es. 7=0 definisce il campo Not for Loan a 0)." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "Mostra raccoglitori" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# creati o gestiti dallo staff." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "dallo staff della biblioteca" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "del sistema, senza controllare il possessore" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "Non avvisare" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "Avvisa" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number." msgstr "quando un bibliotecario prova a creare uan fattura con un numero duplicato." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "Quando chiudi o riapri un raccoglitore," # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "chiedi sempre per conferma." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "non chiedere per conferma." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (FR)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (US)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format" msgstr "Mostra i valori monetari usando uno di questi formati:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "
Ad esempio:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file." msgstr "Definisci il mapping da seguire in una nuova copia creata da un record MARC importato nelle ACQ." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "Puoi definire questi campi: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "Inglese 2-pagine" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "Inglese 3-pagine" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "Francese 3-pagine" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "Tedesco 2-pagine" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "Usa la definizione" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "quando stampi gli ordini d'acquisto." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)" msgstr "(separati da spazio)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database columns should be unique in an item:" msgstr "I dati nelle seguenti colonne nella tabella items devono essere univoci nelle copie:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)." msgstr "Inserisci con un numero, 0.12 per 12%. Il primo valore nella listà sarà quello di default. Per inserire plù di un valore, separali con | (pipe)." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are" msgstr "Le aliquote IVA sono" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "Amministrazione" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref CAS Authentication" msgstr "CAS Authentication" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "opzioni interfaccia" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "opzioni di login" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref Mozilla Persona" msgstr "Mozilla Persona" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "Condivisione statistiche d'uso" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use" msgstr "Usa" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication" msgstr "come campo per l'autenticazione client SSL via certificato" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no" msgstr "no usare" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name" msgstr "il campo 'Common Name'" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress" msgstr "il campo 'emailAddress'" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require" msgstr "Non richiedere" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Require" msgstr "Richiedi" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any)." msgstr "allo staff di collegarsi da un pc con una serie di IP specifici della loro biblioteca." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Show" msgstr "Mostra informazioni di debug" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs." msgstr "nel browser quando ci sono errori." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of" msgstr "massimo" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# no" msgstr "no" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# some" msgstr "medio" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent" msgstr "Non bloccare" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent" msgstr "Blocca" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries." msgstr "i bibliotecari (ma non chi è superlibrarian) nel modificare gli oggetti (prenotazioni, copie, utenti, etc.) collegati con altre biblioteche." # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent" msgstr "Non bloccare" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent" msgstr "Blocca" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries." msgstr "i bibliotecari (ma non chi è superlibrarian) dal vedere, approvare/negare le richieste di modifica utenti fatte degli utenti medesimi, per utenti legati asd altre biblioteche." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use" msgstr "Usa" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)" msgstr "e' il mail dell'amministratore di Koha. Si tratta del valore di default di From per le email, se non ce ne e' uno per la specifica biblioteca. Viene mostrato nel caso di errori." # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Allow" msgstr "Abilita" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow" msgstr "Non abilitare" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login" msgstr "Mozilla Persona per il login" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use" msgstr "Usa" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails" msgstr "come email di default che verrà usato come replayto nelle emails" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use" msgstr "Usa" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "admin.pref#ReturnpathDefault# come indirizzo a cui inoltrare i messaggi non spedibili. Se non indichi nulla, verrà usato il From (che spesso è l'indirizzo dell'amministratore del sistema)." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable" msgstr "Disabilita" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable" msgstr "Abilita" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently." msgstr "un check sul cambio dell'IP del client remoto in moda da aumentare la sicurezza delle sessioni. Disabilita solo se l'IP del client remoto cambia di frequente" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information" msgstr "Inserisci le informazioni di sessione" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files." msgstr "in un file temporaneo." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server." msgstr "in un server memcached." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database." msgstr "nel DB MySQL." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)." msgstr "in PostgreSQL (non supportato)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share" msgstr "Non condividere" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Share" msgstr "Condividi" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the Hea Koha community website. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob." msgstr "in maniera anonima dei dati d'uso di Koha con la comunità di Koha. Puoi vedere i dati nel Hea Koha community website. Devi far girare lo script misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl con cron." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "Nota che questo valore non ha effetto se la prefenza di sistema UsageStats è configurata a \"Non condividere\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:" msgstr "Il paese dove la biblioteca si trova:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "Verrà visualizzato sito Hea Koha community website." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously." msgstr "Se questo campo è vuoto, i dati saranno mandati in forma anonima." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "Nota che questo valore non ha effetto se la prefenza di sistema UsageStats è configurata a \"Non condividere\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name" msgstr "Il nome della biblioteca" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "verrà visualizzato sul sito Hea Koha community website." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "Nota che questo valore non ha effetto se la prefenza di sistema UsageStats è configurata a \"Non condividere\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type" msgstr "La tipologia della biblioteca" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "accademica" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "aziendale" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "governativa" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "privata" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "pubblica" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "organizazione religiosa" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "di ricerca" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "scolastica" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "associativa" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "circolo a sottoscrizione" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "verrà visualizzato sul sito Hea Koha community website." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "Nota che questo valore non ha effetto se la prefenza di sistema UsageStats è configurata a \"Non condividere\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL" msgstr "L'url del sito della biblioteca " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "verrà visualizzato sul sito Hea Koha community website." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication." msgstr "CAS per autenticare il login." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use" msgstr "Non usare" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use" msgstr "Usa" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout" msgstr "Non fare logout con" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout" msgstr "Fai logout con" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha." msgstr "CAS quando ti scolleghi da Koha." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at" msgstr "Il server CAS ha come url" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# #'s" msgstr "#" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with" msgstr "Le colonne vengono separate nel file CSV con" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# backslashes" msgstr "backslashes" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# by default." msgstr "di default." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# commas" msgstr "virgola" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# semicolons" msgstr "punto e virgola" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# slashes" msgstr "slashes" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# tabs" msgstr "tab" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr "Non mostrare" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr "Mostra" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog." msgstr "le icone delle tipologie di copia nel catalogo." # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after" msgstr "Scollega in automatico l'utente dopo" # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day." msgstr "secondi di inattività. Aggiungendo 'd' si intendo giorni. Per esempi 1d sta per un giorno." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow" msgstr "Permetti" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow" msgstr "Non permettere" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books." msgstr "ai bibliotecari e agli utenti di creare e vedere le liste di pubblicazioni salvate." # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "Authority" # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "Generale" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "Linker" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display" msgstr "Mostra" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display" msgstr "Non mostrare" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities." msgstr "le gerarchie tra termini BT/NT quando mostri gli authority." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "Quando operi sui records," # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)." msgstr "i records di authority che mancano (BiblioAddsAuthorities deve essere su \"permetti\" per funzionare)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate" msgstr "non generare in automatico" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "genera in automatico" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "Quando operi sui records bibliografici," # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "permetti" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "non permettere" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities." msgstr "di creare automaticamente nuovi records di authority se ncesessari invece di dover sempre collegarsi a records di authority già esistenti" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "Attiva" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not" msgstr "Non attivare" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module." msgstr "una ricostruzione automatica del link alle intestazioni che erano state precedentemente collegate salvando i records nel modulo catalogazione." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "Attiva" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not" msgstr "Non attivare" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "mantieni i link esistenti ai records di authority dalle intestazioni quando il linker non è capace di fare il match." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default" msgstr "Default" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match" msgstr "Primo trovato" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match" msgstr "Ultimo trovato" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "Usa il" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records." msgstr "modulo linker per fare il match tra le intestazioni e i records dell'authority" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)" msgstr "(separa le opzioni con |)" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker" msgstr "Configura le seguenti opzioni per il linker dell'autority" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "Attiva" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not" msgstr "Non attivare" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records." msgstr "la ricostruzione del collegamento precedentemente fatto tra i recods di authority e le intestazioni" # Authorities > General msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)." msgstr "Inserisci questa stringa per le posizioni 06-39 di 008 MARC21 authority (elementi a lunghezza fissa). Non includere la data." # Authorities > General msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)." msgstr "nserisci questa stringa per le posizioni 08-35 di 100 UNIMARC authority (elementi a lunghezza fissa). Non includere la data." # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "Non usare" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "Usa" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings." msgstr "gli id dei records di authority invece delle liste di testo per le ricerche dalle forme scartate dei soggetti." # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Do" msgstr "Attiva" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't" msgstr "Non attivare" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob." msgstr "Modifica in automatico i record bibliografici collegati quando cambi un record di authority. Se non è attivo, chiedi al tuo gestore di configurare lo script di cron merge_authority.pl." # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "Catalogazione" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "Display" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr "Esportazione" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "Importazione" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "Interfaccia" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref Record Structure" msgstr "Struttura record" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref Spine Labels" msgstr "Etichette sul dorso" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display" msgstr "Mostra" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display" msgstr "Non mostrare" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page." msgstr "I dettagli delle acquisizioni nella pagina di detteglio del record bibliografico." # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool," msgstr "Quando si opera il matching con ISBN durante l'importazione di records con lo strumento specifico presente in 'Strumenti', " # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on." msgstr "una ricerca aggressiva di tutte le possibili variazioni degli ISBN nei record catalogati per identificare un match tra i record importati e i record già nel catalogo. Nota che la preferenza non ha effetto se attivi UseQueryParser." # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "fai" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "non fare" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr " ." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "Mostra il sottocampo Marc" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by" msgstr "come informazione di copia per records che non hanno copie. Puoi inserire diversi sottocampi, per esempio puoi mettere 852abhi e verranno usati i sottocampi a, b, h, e i di 852. I sottocampi saranno separati da" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ." msgstr " ." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with " msgstr "Separa autori, serie o soggetti multipli con" # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr "
" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "Tutti i valori dei campi e sottocampi che si ripetono, vengono mostrati con il campo BibTeX selezionato." # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX," msgstr "Inclusi i seguenti campi quando fai l'export in BibTex" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )" msgstr "Per specificare più di un campo/sottocampo marc come sorgente dati di un campo BibTeX usa il seguente formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( es. note: [501$a, 505$g] )" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing." msgstr "Usa '@' (con le virgolette semplici) come BT_TAG da valorizzare per indicare la tipologia di record bibtex usando un campo marc di tua scelta." # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )" msgstr "Usa una linea per campo nel formato BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( es. lccn: 010$a )" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "Usa" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source." msgstr "come tag che di default contiene la classificazione." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr "In caso di stringa vuota il default è eng" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List for Languages)" msgstr "Compila la lingua di default per le posizioni 35-37 nello 008 dei records bibliografici. Per i codici vedi la MARC Code List for Languages." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display" msgstr "Mostra" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display" msgstr "Non mostrare" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships" msgstr "il modo facilitato di creare record inferiori a livello analitico" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:" msgstr "Usa questo template per la visualizzazione ISBD:" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in" msgstr "Per default visualizza in intranet records con" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "Visualizzazione ISBD" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form" msgstr "MARC con etichette" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "MARC." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "Visualizzazione normale." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "Attiva" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "Non attivare" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display." msgstr "la compressione dei tag ripetuti in un unico tag da eventualmente espandere nella visualizzazione" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "Inserisci il codice MARC pertinente preso dall'elenco ufficiale di LOC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)." msgstr "come default nei nuovi records MARC21 (lascia vuoto per disabilitare)." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
example: '001,245ab,600'" msgstr "
esempio: '001,245ab,600'" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "
  • tutti i sottocapi del campos 600
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "
  • sottocampi a e b odel campo 245
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "
  • valore di 001
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#