msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 18.05\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-09 11:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 13:04+0000\n" "Last-Translator: bargioni \n" "Language-Team: CILEA \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1538744696.881149\n" "X-Poedit-Basepath: ../../versioni/master/koha-tmpl\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Pootle-Path: /it/18.05/it-IT-staff-prog.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:957 #, c-format msgid "\") symbol by David Goodger ; Reports (\"" msgstr "\") simbolo di David Goodger ; Reports (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:948 #, c-format msgid "\") symbol by Edward Boatman ; Patrons (\"" msgstr "\") simbolo di Edward Boatman ; Utenti (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:949 #, c-format msgid "" "\") symbol by Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen Kennedy, Nikki Snow, " "Brooke Hamilton ; Search (\"" msgstr "" "\") simbolo di Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen Kennedy, Nikki Snow, " "Brooke Hamilton ; Ricerca (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:959 #, c-format msgid "\") symbol by Iconstock. " msgstr "\") simbolo da Iconstock. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:951 #, c-format msgid "" "\") symbol by Jack Biesek, Gladys Brenner, Margaret Faye, Healther " "Merrifield, Kate Keating, Wendy Olmstead, Todd Pierce, Jamie Cowgill, Jim " "Bolek ; Course reserves (\"" msgstr "" "\") simbolo di Jack Biesek, Gladys Brenner, Margaret Faye, Healther " "Merrifield, Kate Keating, Wendy Olmstead, Todd Pierce, Jamie Cowgill, Jim " "Bolek ; Course reserves (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:954 #, c-format msgid "\") symbol by Jeremy J. Bristol; Cataloging (\"" msgstr "\") simbolo di Jeremy J. Bristol; Catalogazione (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958 #, c-format msgid "\") symbol by Jeremy Minnick ; Tools (\"" msgstr "\") simbolo di Jeremy Minnick ; Strumenti (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:956 #, c-format msgid "\") symbol by John Caserta ; Acquisitions (\"" msgstr "\") simbolo di John Caserta ; Acquisizioni (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:956 #, c-format msgid "\") symbol by Matthew Exton ; Serials (\"" msgstr "\") simbolo di Matthew Exton ; Risorse in continuazione (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:959 #, c-format msgid "\") symbol by National Park Service ; Interlibrary loan (\"" msgstr "\") simbolo di National Park Service ; Prestito interbibliotecario (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:951 #, c-format msgid "\") symbol by Philipp Süß ; Lists (\"" msgstr "\") simbolo di Philipp Süß ; Liste (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958 #, c-format msgid "\") symbol by Scott Lewis ; Administration (\"" msgstr "\") simbolo di Scott Lewis ; Amministrazione (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:955 #, c-format msgid "\") symbol by the Noun Project ; Authorities (\"" msgstr "\") simbolo di the Noun Project ; Autority (\"" #. %1$s: data.borrowernumber | html #. %2$s: UNLESS loop.last #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK escape_address #. %6$s: ~ SET address = data.streetnumber _ ' ' #. %7$s: ~ IF data.streettype #. %8$s: address = address _ AuthorisedValues.GetByCode( 'ROADTYPE', data.streettype ) _ ' ' | html #. %9$s: END #. %10$s: ~ IF data.address #. %11$s: address = address _ data.address _ ' ' | html #. %12$s: END #. %13$s: ~ IF data.address2 #. %14$s: address = address _ data.address2 _ ' ' | html #. %15$s: END #. %16$s: ~ To.json( address ) | $raw ~ #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:36 #, c-format msgid "" "\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s " "%s " msgstr "" "\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s " "%s " #. %1$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html_line_break |collapse #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:32 #, c-format msgid "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.branchname | html #. %2$s: data.category_description | html #. %3$s: data.category_type | html #. %4$s: - IF selection_type == 'select' - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "" "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \"" msgstr "" "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \"" #. %1$s: data.category_description | html #. %2$s: data.category_type | html #. %3$s: data.branchname | html #. %4$s: data.dateexpiry | html #. %5$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html_line_break |collapse #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.count | html #. %2$s: IF data.type == 2 #. %3$s: ELSIF data.is_shared #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:14 #, c-format msgid "" "\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_is_shared\": \"%sPublic%sShared" "%sPrivate%s\", \"dt_owner\": \"" msgstr "" "\", \"dt_count\": \"%s copia(e)\", \"dt_is_shared\": \"%sPubblica%sCondivisa" "%sPrivata%s\", \"dt_owner\": \"" #. %1$s: IF data.sortby == "author" #. %2$s: ELSIF data.sortby == "copyrightdate" #. %3$s: ELSIF data.sortby == "itemcallnumber" #. %4$s: ELSIF data.sortby == "dateadded" #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: data.created_on | $KohaDates #. %8$s: data.modification_time | $KohaDates #. %9$s: PROCESS action_form shelfnumber=data.shelfnumber can_manage_shelf=data.can_manage_shelf can_delete_shelf=data.can_delete_shelf type=data.type #. %10$s: UNLESS loop.last #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: BLOCK action_form - #. %14$s: ~ SET action_block = '' ~ #. %15$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~ #. %16$s: ~ shelfnumber = shelfnumber | html ~ #. %17$s: ~ type = type | html ~ #. %18$s: ~ IF can_manage_shelf ~ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "\", \"dt_sortby\": %s\"Author\"%s\"Year\"%s\"Call number\"%s\"Date added\"%s" "\"Title\"%s, \"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", " "\"dt_action\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s %s %s [%%~ action_block = '" msgstr "" "\", \"dt_sortby\": %s\"Author\"%s\"Year\"%s\"Call number\"%s\"Title\"%s, " "\"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", \"dt_action\": " "\"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s [%%~ action_block = '" #. %1$s: END #. %2$s: data.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:15 #, c-format msgid "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" msgstr "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" #. %1$s: message_loo.date_from | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.date_to ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54 #, c-format msgid "\"Date from\" is not a legal value (\"%s\"). %s" msgstr "\"Data da\" non è un valore valido (\"%s\"). %s" #. %1$s: message_loo.date_to | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_ok ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55 #, c-format msgid "\"Date to\" is not a legal value (\"%s\"). %s" msgstr "\"Fino alla data\" non è un valore valido (\"%s\"). %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:388 #, fuzzy, c-format msgid "# Bibliographic records" msgstr "Record bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:283 #, c-format msgid "# Items" msgstr "# Documenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:282 #, c-format msgid "# Records" msgstr "# Record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:136 #, c-format msgid "# Subs" msgstr "Num. Abb." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "# of % selected" msgstr "Numero di % selezionati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:44 #, c-format msgid "# of Students" msgstr "Numero di studenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:122 #, c-format msgid "%% (If empty, discount rate from vendor will be used) " msgstr "%% (Se vuoto, sarà usata la percentuale di sconto del fornitore) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:163 #, c-format msgid "%% matches any number of characters" msgstr "%% corrisponde ad ogni numero di caratteri" #. %1$s: - USE Branches - #. %2$s: - USE Koha - #. %3$s: - biblio = item.biblio | html - #. %4$s: - biblioitem = item.biblioitem | html - #. %5$s: biblio.title | html #. %6$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author ) #. %7$s: END #. %8$s: biblio.author | html #. %9$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) | html #. %10$s: biblioitem.publishercode | html #. %11$s: biblioitem.collectiontitle | html #. %12$s: item.barcode | html #. %13$s: item.itemcallnumber | html #. %14$s: Branches.GetName(item.homebranch) | html #. %15$s: Branches.GetName(item.holdingbranch) | html #. %16$s: item.location | html #. %17$s: item.stocknumber | html #. %18$s: item.status | html #. %19$s: (item.issues || 0) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.csv.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s \"%s %sby %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s" "\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" " msgstr "" "%s %s %s %s \"%s %sdi %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s" "\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - USE KohaDates - #. %4$s: - INCLUDE csv_headers/acqui/lateorders.tt - #. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %6$s: - FOREACH o IN orders - #. %7$s: o.orderdate | html #. %8$s: o.latesince | html #. %9$s: - delimiter | html - #. %10$s: o.estimateddeliverydate | $KohaDates #. %11$s: - delimiter | html - #. %12$s: o.supplier (o.supplierid) | html #. %13$s: - delimiter | html - #. %14$s: o.title | html #. %15$s: IF o.author #. %16$s: o.author | html #. %17$s: END #. %18$s: IF o.publisher #. %19$s: o.publisher | html #. %20$s: END #. %21$s: - delimiter | html - #. %22$s: o.unitpricesupplier | html #. %23$s: o.quantity_to_receive | html #. %24$s: o.subtotal | html #. %25$s: o.budget | html #. %26$s: - delimiter | html - #. %27$s: o.basketname | html #. %28$s: o.basketno | html #. %29$s: - delimiter | html - #. %30$s: o.claims_count | html #. %31$s: - delimiter | html - #. %32$s: o.claimed_date | html #. %33$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %34$s: - END - #. %35$s: - delimiter | html - #. %36$s: - delimiter | html - #. %37$s: - delimiter | html - #. %38$s: orders.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/csv/lateorders.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s \"%s (%s days)\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s %sAuthor: %s.%s" "%sPublished by: %s.%s\"%s \"%s x %s = %s (%s)\"%s \"%s (%s)\"%s \"%s\"%s \"%s" "\" %s %s %s %s \"Total orders in late\"%s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s \"%s (%s giorni)\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s %sAutore: %s.%s" "%sPubblicato da: %s.%s\"%s \"%s x %s = %s (%s)\"%s \"%s (%s)\"%s \"%s\"%s " "\"%s\" %s %s %s %s \"Totale orderini in ritardo\"%s %s" #. %1$s: - USE raw - #. %2$s: - USE Koha - #. %3$s: - USE Branches - #. %4$s: - SET data = {} - #. %5$s: - IF patron - #. %6$s: - SET data.category_type = patron.category.category_type - #. %7$s: - SET data.surname = patron.surname - #. %8$s: - SET data.othernames = patron.othernames - #. %9$s: - SET data.firstname = patron.firstname - #. %10$s: - SET data.cardnumber = patron.cardnumber - #. %11$s: - SET data.borrowernumber = patron.borrowernumber - #. %12$s: - SET data.title = patron.title - #. %13$s: - ELSIF ( borrower.borrowernumber ) - #. %14$s: - SET data.category_type = borrower.category_type - #. %15$s: - SET data.surname = borrower.surname - #. %16$s: - SET data.othernames = borrower.othernames - #. %17$s: - SET data.firstname = borrower.firstname - #. %18$s: - SET data.cardnumber = borrower.cardnumber - #. %19$s: - SET data.borrowernumber = borrower.borrowernumber - #. %20$s: - SET data.title = borrower.title - #. %21$s: - ELSIF ( borrowernumber ) - #. %22$s: - SET data.category_type = category_type - #. %23$s: - SET data.surname = surname - #. %24$s: - SET data.othernames = othernames - #. %25$s: - SET data.firstname = firstname - #. %26$s: - SET data.cardnumber = cardnumber - #. %27$s: - SET data.borrowernumber = borrowernumber - #. %28$s: - SET data.title = title - #. %29$s: - END - #. %30$s: # Parameter no_html - if 1, the html tags are NOT generated #. %31$s: - IF data.title #. %32$s: - IF no_html #. %33$s: - span_start = '' #. %34$s: - span_end = '' #. %35$s: - ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s [%%- span_start = '" msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s %s %s %s %s %s [%%- span_start = '" #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: USE KohaDates #. %4$s: USE Koha #. %5$s: USE ColumnsSettings #. %6$s: USE JSON.Escape #. %7$s: SET footerjs = 1 #. %8$s: - BLOCK area_name - #. %9$s: - SWITCH area - #. %10$s: - CASE 'CIRC' - #. %11$s: - CASE 'CAT' - #. %12$s: - CASE 'PAT' - #. %13$s: - CASE 'ACQ' - #. %14$s: - CASE 'ACC' - #. %15$s: - CASE 'SER' - #. %16$s: - END - #. %17$s: - END - #. %18$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions " "%sAccounts %sSerials %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %s %sCirculatzione %sCatalogo %sUtenti %sAcquisizionie " "%sAccounts %sPeriodici %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ar.biblio.biblioitem.publishercode | html #. %2$s: IF ar.biblio.biblioitem.publicationyear #. %3$s: ar.biblio.biblioitem.publicationyear | html #. %4$s: ELSIF ar.biblio.copyrightdate #. %5$s: ar.biblio.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ar.biblio.biblioitem.pages #. %8$s: ar.biblio.biblioitem.pages | html #. %9$s: END #. %10$s: r.biblio.biblioitem.size | html #. %11$s: IF ar.biblio.biblioitem.isbn #. %12$s: ar.biblio.biblioitem.isbn | html #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:248 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s " #. %1$s: - USE ItemTypes - #. %2$s: - INCLUDE csv_headers/reports/cash_register_stats.tt - #. %3$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %4$s: - FOREACH row IN rows - #. %5$s: - FOREACH field IN row; field IF !loop.last; ItemTypes.GetDescription(field) IF loop.last; sep IF !loop.last; END - #. %6$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %7$s: - END - #. %8$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %9$s: - FOREACH field IN total; field; sep IF !loop.last; END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/cash_register_stats.tt:1 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s %s TOTALE%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK language #. %6$s: SWITCH lang #. %7$s: CASE ['en', 'eng'] #. %8$s: CASE ['fr', 'fre'] #. %9$s: CASE ['it', 'ita'] #. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu'] #. %11$s: CASE ['es', 'spa'] #. %12$s: CASE ['heb'] #. %13$s: CASE ['ara'] #. %14$s: CASE ['gre'] #. %15$s: CASE ['grc'] #. %16$s: CASE #. %17$s: lang | html #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:124 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %sHebrew " "%sArabic %sGreek (modern) %sGreek (to 1453) %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %sInglese %sFrancese %sItaliano %sTedesco %sSpagnolo " "%sEbraico %sArabo %sGreco (moderno) %sGreco (fino al 1453) %s%s %s %s " #. %1$s: - END - #. %2$s: - END - #. %3$s: - IF display_patron_name - #. %4$s: - IF data.category_type == 'I' - #. %5$s: - data.surname | html #. %6$s: IF data.othernames #. %7$s: data.othernames | html #. %8$s: END - #. %9$s: - ELSIF invert_name - #. %10$s: data.title | $raw #. %11$s: - data.surname | html #. %12$s: data.firstname | html #. %13$s: IF data.othernames #. %14$s: data.othernames | html #. %15$s: END - #. %16$s: - ELSE - #. %17$s: data.title | $raw #. %18$s: - data.firstname | html #. %19$s: IF data.othernames #. %20$s: data.othernames | html #. %21$s: END #. %22$s: data.surname | html - #. %23$s: - END - #. %24$s: - IF display_cardnumber AND data.cardnumber #. %25$s: data.cardnumber | html #. %26$s: END - #. %27$s: - ELSIF display_cardnumber - #. %28$s: - IF data.cardnumber - #. %29$s: # FIXME Cardnumber should always be defined, right? - #. %30$s: - data.cardnumber | html - #. %31$s: - END - #. %32$s: - ELSE - #. %33$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html - #. %34$s: - END - #. %35$s: - IF hide_patron_infos_if_needed AND ( display_patron_name OR display_cardnumber ) - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:55 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s (%s)%s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s %s %s " "(%s)%s %s %s%s %s %s %s A patron from library %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s (%s)%s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s %s %s " "(%s)%s %s %s%s %s %s %s Un utente dalla biblioteca %s %s %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: SET footerjs = 1 #. %4$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %5$s: BLOCK ServerType #. %6$s: IF (server.servertype||type) == 'sru' #. %7$s: ELSIF (server.servertype||type) == 'zed' #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s " #. %1$s: - INCLUDE csv_headers/reports/orders_by_budget.tt - #. %2$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %3$s: - FOREACH row IN rows - #. %4$s: - FOREACH field IN row; field; sep IF !loop.last; END - #. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %6$s: - END - #. %7$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %8$s: - FOREACH field IN totalrow; field; sep IF !loop.last; END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/orders_by_budget.tt:1 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s TOTALE%s %s " #. %1$s: SET default_messaging = category.default_messaging #. %2$s: IF default_messaging.size #. %3$s: FOREACH prefs IN default_messaging #. %4$s: FOREACH transport IN prefs.transports #. %5$s: IF ( transport.transport ) #. %6$s: IF ( prefs.Item_Due ) #. %7$s: ELSIF ( prefs.Advance_Notice ) #. %8$s: ELSIF ( prefs.Upcoming_Events ) #. %9$s: ELSIF ( prefs.Hold_Filled ) #. %10$s: ELSIF ( prefs.Item_Check_in ) #. %11$s: ELSIF ( prefs.Item_Checkout ) #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:412 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled " "%sItem check-in %sItem checkout %sUnknown %s: " msgstr "" "%s %s %s %s %s %sCopia in prestito %sAvviso %sEventi in arrivo " "%sPrenotazione %sRestituzione %sPrestito %sSconosciuto %s: " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: SET footerjs = 1 #. %4$s: BLOCK translate_label_element #. %5$s: - SWITCH element - #. %6$s: - CASE 'layout' - #. %7$s: - CASE 'Layouts' - #. %8$s: - CASE 'template' - #. %9$s: - CASE 'Templates' - #. %10$s: - CASE 'profile' - #. %11$s: - CASE 'Profiles' - #. %12$s: - CASE 'batch' - #. %13$s: - CASE 'Batches' - #. %14$s: - END - #. %15$s: END #. %16$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile " "%sProfiles %sbatch %sBatches %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofilo %sProfili " "%sbatch %sBatches %s %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'serials-search.inc' #. %3$s: BLOCK translate_frequnit #. %4$s: SWITCH frequnit #. %5$s: CASE 'day' #. %6$s: CASE 'week' #. %7$s: CASE 'month' #. %8$s: CASE 'year' #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:7 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s day %s week %s month %s year %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s giorno %s settimana %s mese %s anno %s %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE To #. %3$s: USE AuthorisedValues #. %4$s: USE KohaDates #. %5$s: USE Price #. %6$s: sEcho | html #. %7$s: iTotalRecords | html #. %8$s: iTotalDisplayRecords | html #. %9$s: FOREACH data IN aaData #. %10$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers || CAN_user_tools_manage_patron_lists #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" msgstr "" "%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" #. %1$s: USE raw #. %2$s: SET footerjs = 1 #. %3$s: BLOCK translate_label_types #. %4$s: SWITCH type #. %5$s: CASE 'BIB' #. %6$s: CASE 'BARBIB' #. %7$s: CASE 'BIBBAR' #. %8$s: CASE 'ALT' #. %9$s: CASE 'BAR' #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternating " "%sBarcode %s %s %s " msgstr "" "%s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternativo %sBarcode %s " "%s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'cat-search.inc' #. %3$s: BLOCK translate_log_module #. %4$s: SWITCH module #. %5$s: CASE 'CATALOGUING' #. %6$s: CASE 'AUTHORITIES' #. %7$s: CASE 'MEMBERS' #. %8$s: CASE 'ACQUISITIONS' #. %9$s: CASE 'SERIAL' #. %10$s: CASE 'HOLDS' #. %11$s: CASE 'CIRCULATION' #. %12$s: CASE 'LETTER' #. %13$s: CASE 'FINES' #. %14$s: CASE 'SYSTEMPREFERENCE' #. %15$s: CASE 'CRONJOBS' #. %16$s: CASE 'REPORTS' #. %17$s: CASE #. %18$s: module | html #. %19$s: END #. %20$s: END #. %21$s: BLOCK translate_log_action #. %22$s: SWITCH action #. %23$s: CASE 'ADD' #. %24$s: CASE 'DELETE' #. %25$s: CASE 'MODIFY' #. %26$s: CASE 'ISSUE' #. %27$s: CASE 'RETURN' #. %28$s: CASE 'CREATE' #. %29$s: CASE 'CANCEL' #. %30$s: CASE 'RESUME' #. %31$s: CASE 'SUSPEND' #. %32$s: CASE 'RENEW' #. %33$s: CASE 'CHANGE PASS' #. %34$s: CASE 'ADDCIRCMESSAGE' #. %35$s: CASE 'DELCIRCMESSAGE' #. %36$s: CASE 'Run' #. %37$s: CASE #. %38$s: action | html #. %39$s: END #. %40$s: END #. %41$s: BLOCK translate_log_interface #. %42$s: SWITCH log_interface #. %43$s: CASE 'INTRANET' #. %44$s: CASE 'OPAC' #. %45$s: CASE 'SIP' #. %46$s: CASE 'COMMANDLINE' #. %47$s: CASE #. %48$s: log_interface | html #. %49$s: END #. %50$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:19 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sCatalog %sAuthorities %sPatrons %sAcquisitions %sSerials " "%sHolds %sCirculation %sLetter %sFines %sSystem prefs %sCron jobs %sReports " "%s%s %s %s %s %s %sAdd %sDelete %sModify %sCheckout %sReturn %sCreate " "%sCancel %sResume %sSuspend %sRenew %sChange password %sAdd circulation " "message %sDelete circulation message %sRun %s%s %s %s %s %s %sIntranet " "%sOPAC %sSIP %sCommand-line %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %sCatalogo %sAutorità %sPatrons %sAcquisizioni %sPeriodici " "%sPrenotazioni %sCircolazione %sSolleciti %sMulte %sPreferenze di sistema " "%sCron jobs %sReportistica %s%s %s %s %s %s %sAggiungi %sCancella %sModifica " "%sPresta %sRestituisci %sCrea %sCancella %sRiprendi %sSospendi %sRinnova " "%sCambia password %sAggiungi messaggio di circolazione %sCancella messaggio " "di circolazione %sLancia %s%s %s %s %s %s %sIntranet %sOPAC %sSIP %sLinea di " "comando %s%s %s %s" #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'circ-search.inc' #. %3$s: - BLOCK area_name - #. %4$s: - SWITCH area - #. %5$s: - CASE 'CIRC' - #. %6$s: - CASE 'CAT' - #. %7$s: - CASE 'PAT' - #. %8$s: - CASE 'ACQ' - #. %9$s: - CASE 'ACC' - #. %10$s: - END - #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:8 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions %sAccounts %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s %s %sCircolazione %sCatalogo %sUtenti %sAcquisizioni %sAccounts %s " "%s " # diverse parti non facili sono ancora da tradurre - Stefano Bargioni 2018-10-05 #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'patron-search.inc' #. %3$s: BLOCK display_names #. %4$s: SWITCH rs #. %5$s: CASE 'Accountline' #. %6$s: CASE 'ArticleRequest' #. %7$s: CASE 'BorrowerAttribute' #. %8$s: CASE 'BorrowerDebarment' #. %9$s: CASE 'BorrowerFile' #. %10$s: CASE 'BorrowerModification' #. %11$s: CASE 'ClubEnrollment' #. %12$s: CASE 'Issue' #. %13$s: CASE 'ItemsLastBorrower' #. %14$s: CASE 'Linktracker' #. %15$s: CASE 'Message' #. %16$s: CASE 'MessageQueue' #. %17$s: CASE 'OldIssue' #. %18$s: CASE 'OldReserve' #. %19$s: CASE 'Rating' #. %20$s: CASE 'Reserve' #. %21$s: CASE 'Review' #. %22$s: CASE 'Statistic' #. %23$s: CASE 'SearchHistory' #. %24$s: CASE 'Suggestion' #. %25$s: CASE 'TagAll' #. %26$s: CASE 'Virtualshelfcontent' #. %27$s: CASE 'Virtualshelfshare' #. %28$s: CASE 'Virtualshelve' #. %29$s: CASE #. %30$s: rs | html #. %31$s: END #. %32$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %saccount lines %sarticle requests %sextended patron attributes " "%spatron restrictions %spatrons files %spatron modification requests %sclub " "enrollments %scheckouts %smarks as last borrower of item %stracked link " "clicks %spatron messages %spatron notices %sprevious checkouts %sfilled " "holds %sratings %scurrent holds %sreviews %sstatistics %shistorical searches " "%spurchase suggestions %stags %slist items %slist shares %slists %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %saccount lines %sarticle requests %sattributi utente estesi " "%srestrizioni agli utenti %sfile degli utenti %srichieste di modifica degli " "utenti %siscrizioni al club %sprestiti %smarks as last borrower of item " "%stracked link clicks %smessaggi utente %spatron notices %sprestiti " "precedenti %sfilled holds %svalutazioni %sprenotazioni in corso %sreviews " "%sstatistiche %sstorico delle ricerche %sproposte di acquisto %stags %slist " "items %slist shares %sliste %s%s %s %s " #. %1$s: USE CGI #. %2$s: SET footerjs = 1 #. %3$s: BLOCK translate_card_element #. %4$s: - SWITCH element - #. %5$s: - CASE 'layout' - #. %6$s: - CASE 'Layouts' - #. %7$s: - CASE 'template' - #. %8$s: - CASE 'Templates' - #. %9$s: - CASE 'profile' - #. %10$s: - CASE 'Profiles' - #. %11$s: - CASE 'batch' - #. %12$s: - CASE 'Batches' - #. %13$s: - CASE 'Actions' - #. %14$s: - END - #. %15$s: END #. %16$s: BLOCK translate_card_elements #. %17$s: - SWITCH element - #. %18$s: - CASE 'layout' - #. %19$s: - CASE 'template' - #. %20$s: - CASE 'profile' - #. %21$s: - CASE 'batch' - #. %22$s: - END - #. %23$s: END #. %24$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles " "%sbatch %sBatches %sActions %s %s %s %s %slayouts %stemplates %sprofiles " "%sbatches %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles " "%sbatch %sBatches %sActions %s %s %s %s %slayouts %stemplates %sprofiles " "%sbatches %s %s %s " #. %1$s: IF basket.basketgroup #. %2$s: basketgroup = basket.basketgroup #. %3$s: IF basketgroup.closed #. %4$s: basketgroup.name | html #. %5$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:129 #, c-format msgid "%s %s %s %s (closed) %s " msgstr "%s %s %s %s (chiuso) %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: BLOCK type_description #. %4$s: IF type_code == 'marc' #. %5$s: ELSIF type_code == 'sql' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: BLOCK used_for_description #. %10$s: IF used_for_code == 'export_records' #. %11$s: ELSIF used_for_code == 'late_issues' #. %12$s: ELSIF used_for_code == 'export_basket' #. %13$s: ELSIF used_for_code == 'export_lost_items' #. %14$s: ELSE #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: IF op == 'add_form' #. %18$s: IF csv_profile #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s MARC %s SQL %s Unknown type %s %s %s %s Export records %s Late " "serial issues claims %s Basket export in acquisition %s Export lost items in " "report %s Unknown usage %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s MARC %s SQL %s Tipo sconosciuto %s %s %s %s Esporta records %s " "Sollecito ultimo numero di periodico %s Esportazione raccoglitore nelle " "acquisizioni %s Uso sconosciuto %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:427 #, c-format msgid "%s %s %s %s None %s " msgstr "%s %s %s %s Nessuno %s " #. %1$s: SET rule_value = CirculationRules.Get( branch_cat_rule_loo.branchcode || '*', branch_cat_rule_loo.categorycode, branch_cat_rule_loo.itemtype, 'max_holds' ) #. %2$s: IF rule_value.defined && rule_value != '' #. %3$s: rule_value | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:540 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %s Unlimited %s " msgstr "%s %s %s %s Nessuno %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( ActionsLoo.conditional ) #. %4$s: IF ( ActionsLoo.conditional_if ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( ActionsLoo.conditional_unless ) #. %7$s: END #. %8$s: ActionsLoo.conditional_field | html #. %9$s: IF ( ActionsLoo.conditional_subfield ) #. %10$s: ActionsLoo.conditional_subfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_exists ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_exists ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_equals ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_equals ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( ActionsLoo.conditional_regex ) #. %21$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:145 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s if %s %s unless %s %s%s$%s%s %s exists %s %s does not exist %s " "%s matches %s %s does not match %s %s RegEx m/%s " msgstr "" "%s %s %s %s se %s %s a meno che %s %s%s$%s%s %s esiste %s %s non esiste %s " "%s corrisponde %s %s non corrisponde %s %s RegEx m/%s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE To #. %3$s: USE Branches #. %4$s: USE KohaDates #. %5$s: sEcho | html #. %6$s: iTotalRecords | html #. %7$s: iTotalDisplayRecords | html #. %8$s: FOREACH data IN aaData #. %9$s: data.cardnumber | html #. %10$s: INCLUDE 'patron-title.inc' borrowernumber = data.borrowernumber category_type = data.category_type firstname = data.firstname surname = data.surname othernames = data.othernames cardnumber = data.cardnumber invert_name = 1 #. %11$s: data.dateofbirth | $KohaDates #. %12$s: INCLUDE escape_address data=data #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", " "\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "" "%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": " "%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", " "\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( execute ) #. %3$s: BLOCK params #. %4$s: - FOREACH param IN sql_params #. %5$s: param | uri #. %6$s: END #. %7$s: - FOREACH param_name IN param_names #. %8$s: param_name | uri #. %9$s: END #. %10$s: - END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:47 #, c-format msgid "%s %s %s %s&sql_params=%s%s %s&param_name=%s%s %s " msgstr "%s %s %s %s&sql_params=%s%s %s&param_name=%s%s %s " #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #. %2$s: BLOCK norms_text #. %3$s: SWITCH norm #. %4$s: CASE 'none' #. %5$s: CASE 'remove_spaces' #. %6$s: CASE 'upper_case' #. %7$s: CASE 'lower_case' #. %8$s: CASE 'legacy_default' #. %9$s: CASE #. %10$s: norm | html #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: BLOCK norms_options #. %14$s: # PARAMS: selected_norm #. %15$s: FOREACH norm IN valid_norms #. %16$s: IF ( norm == selected_norm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:16 #, c-format msgid "" "%s %s %s %sNone %sRemove spaces %sUppercase %sLowercase %sLegacy default %s" "%s %s %s %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %sNessuna %sRimuovi spazi %sMaiuscole %sMinuscole %sDefault prec. " "versioni %s%s %s %s %s %s %s %s " #. %1$s: IF ( resultsloo.author ) #. %2$s: resultsloo.author | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( resultsloo.isbn ) #. %6$s: resultsloo.isbn | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( resultsloo.publicationyear ) #. %9$s: resultsloo.publicationyear | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( resultsloo.publishercode ) #. %12$s: resultsloo.publishercode | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( resultsloo.copyrightdate ) #. %15$s: resultsloo.copyrightdate | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( resultsloo.edition ) #. %18$s: resultsloo.edition | html #. %19$s: END #. %20$s: IF ( resultsloo.place ) #. %21$s: resultsloo.place | html #. %22$s: END #. %23$s: IF ( resultsloo.pages ) #. %24$s: resultsloo.pages | html #. %25$s: END #. %26$s: IF ( resultsloo.item('size') ) #. %27$s: resultsloo.item('size') | html #. %28$s: END #. %29$s: IF ( resultsloo.timestamp ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:83 #, c-format msgid "" "%s %s %s   %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdition: %s%s " "%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " msgstr "" "%s %s %s   %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdizione: %s%s " "%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( attribute_type_form ) #. %3$s: IF ( edit_attribute_type ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_attribute_type_form ) #. %8$s: code | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #, c-format msgid "" "%s %s %s › Modify patron attribute type %s › Add patron " "attribute type %s %s %s › Confirm deletion of patron attribute type " ""%s" %s " msgstr "" "%s %s %s › Modificati dati utente %s › Aggiungi dati utente %s " "%s %s › Conferma cancellazione dati utente "%s" %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( matching_rule_form ) #. %3$s: IF ( edit_matching_rule ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_matching_rule_form ) #. %8$s: code | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #, c-format msgid "" "%s %s %s › Modify record matching rule %s › Add record " "matching rule %s %s %s › Confirm deletion of record matching rule " ""%s" %s " msgstr "" "%s %s %s › Modifica regole di corrispondenza dei record %s › " "Aggiungi regole di corrispondenza dei record %s %s %s › Conferma " "cancellazione regole di corrispondenza dei record "%s" %s " #. %1$s: IF ( branchcode ) #. %2$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:199 #, c-format msgid "%s %s %s All libraries %s %s " msgstr "%s %s %s Tutte le biblioteche %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( basketgroup.name ) #. %2$s: basketgroup.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: basketgroup.id | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:364 #, c-format msgid "%s %s %s Basket group no. %s %s " msgstr "%s %s %s Ordine d'acquisto n° %s %s " #. %1$s: IF loop_receive.cannot_cancel or ( order.basket.effective_create_items == "receiving" and loop_receive.holds > 0 ) #. %2$s: IF loop_receive.cannot_cancel #. %3$s: span_title = BLOCK #. %4$s: order.parent_ordernumber | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: # FIXME Here we block the cancellation if holds exist. Actually it could be possible if items will be exist after the deletion #. %8$s: # Some additional checks should be added in the pl file #. %9$s: span_title = BLOCK #. %10$s: END #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:333 #, c-format msgid "" "%s %s %s Cannot cancel receipt of this order line because it was created " "from a partial receipt of order line no. %s, which is already received. Try " "cancelling this one first and retry. %s %s %s %s %s Cannot cancel receipt of " "this order line because at least one reservation exists on the records. %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s Impossibile cancellare la ricevuta di questo ordine perché è stata " "creata da una ricevuta parziale alla riga n. %s, che è già stata ricevuta. " "Prova a cancellare questa e riprova. %s %s %s %s %s Impossibile cancellare " "la ricevuta di questo ordine perché esiste almeno una prenotazione sui " "record. %s %s " #. %1$s: IF ccode_label #. %2$s: ccode_label | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:164 #, c-format msgid "%s %s %s Collection %s " msgstr "%s %s %s Collezione %s " #. %1$s: IF ( hold.found ) #. %2$s: IF ( hold.atdestination ) #. %3$s: IF ( hold.found ) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:105 #, c-format msgid "%s %s %s Item waiting at " msgstr "%s %s %s Documento in attesa a " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( basket.basketname ) #. %2$s: basket.basketname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: basket.basketno | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:264 #, c-format msgid "%s %s %s No name, basketnumber: %s %s " msgstr "%s %s %s Senza nome, raccoglitore numero: %s %s " #. %1$s: IF (otheritemloop.size) #. %2$s: PROCESS items_table tab="otherholdings" items=otheritemloop #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:616 #, c-format msgid "%s %s %s No other items. %s " msgstr "%s %s %s Nessun altra copia. %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype ) #. %4$s: IF ( item.notforloanvalue ) #. %5$s: item.notforloanvalue | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( item.reservedate ) #. %9$s: IF ( item.waitingdate ) #. %10$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary ) | html #. %11$s: item.waitingdate | $KohaDates #. %12$s: ELSE #. %13$s: item.reservedate | $KohaDates #. %14$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary ) | html #. %15$s: END #. %16$s: IF ( canreservefromotherbranches ) #. %17$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.ReservedFor hide_patron_infos_if_needed=1 #. %18$s: END #. %19$s: END #. %20$s: UNLESS ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype || item.onloan || item.itemlost || item.withdrawn || item.damaged || item.transfertwhen || item.reservedate ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( item.restricted ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:473 #, c-format msgid "" "%s %s %s Not for loan %s (%s) %s %s %s %s Waiting at %s since %s. %s Item-" "level hold (placed %s) for delivery at %s. %s %s Hold for: %s %s %s %s " "Available %s %s " msgstr "" "%s %s %s Non prestabile %s (%s) %s %s %s %s In attesa presso %s dal %s. %s " "Prenotazione a livello di copia (fatta il %s) per invio presso %s. %s %s " "Prenotazione per: %s %s %s %s Disponibile %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH unit.type #. %3$s: CASE 'POINT' #. %4$s: CASE 'AGATE' #. %5$s: CASE 'INCH' #. %6$s: CASE 'MM' #. %7$s: CASE 'CM' #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:59 #, c-format msgid "" "%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Millimeters %s " "SI Centimeters %s " msgstr "" "%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s Pollici US %s Millimetri %s " "Centimetri %s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH ( field.name ) #. %3$s: CASE 'surname' #. %4$s: CASE 'firstname' #. %5$s: CASE 'branchcode' #. %6$s: CASE 'categorycode' #. %7$s: CASE 'city' #. %8$s: CASE 'state' #. %9$s: CASE 'zipcode' #. %10$s: CASE 'country' #. %11$s: CASE 'sort1' #. %12$s: CASE 'sort2' #. %13$s: CASE 'dateenrolled' #. %14$s: CASE 'dateexpiry' #. %15$s: CASE 'borrowernotes' #. %16$s: CASE 'opacnote' #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:201 #, c-format msgid "" "%s %s %s Surname: %s First name: %s Library: %s Category %s City %s State %s " "ZIP/Postal code %s Country %s Sort 1: %s Sort 2: %s Registration date: %s " "Expiry date: %s Circulation note: %s OPAC note: %s " msgstr "" "%s %s %s Cognome: %s Nome: %s Biblioteca: %s Categoria %s Città %s Provincia " "%s Codice postale %s Paese %s Ordinamento 1: %s Ordinamento 2: %s Data di " "registrazione: %s Data di scadenza: %s Note di circolazione: %s Nota Opac: " "%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF serial.publisheddate #. %2$s: serial.publisheddate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:294 #, c-format msgid "%s %s %s Unknown %s " msgstr "%s %s %s Sconosciuto %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF close_form #. %3$s: IF budget_periods.size == 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:299 #, c-format msgid "" "%s %s %s You cannot move funds of this budget, there is no active budget. " "Please create a new active budget and retry. " msgstr "" "%s %s %s Non puoi spostare fondi di questo budget, non c'è un budget attivo. " "Per favore, crea un budget attivo e riprova. " #. %1$s: IF UsageStatsLastUpdateTime #. %2$s: UsageStatsLastUpdateTime | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:160 #, c-format msgid "%s %s %s Your data have never been shared %s " msgstr "%s %s %s I tuoi dati non sono mai stati condivisi %s " #. %1$s: IF ( savedreport.report_name ) #. %2$s: savedreport.report_name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:213 #, c-format msgid "%s %s %s [ no name ] %s " msgstr "%s %s %s [ Nessuno ] %s " #. %1$s: patron.title | html #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.title | html #. %5$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:274 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s does not currently have an image available. To import an image for " "%s %s, enter the name of an image file to upload." msgstr "" "%s %s %s al momento non ha un'immagine disponibile. Per caricarne una per %s " "%s, inserisci il nome di un file immagine da importare. %s " #. %1$s: IF (prediction.publicationdate) #. %2$s: prediction.publicationdate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:64 #, c-format msgid "%s %s %s unknown %s " msgstr "%s %s %s sconosciuto %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE KohaDates #. %3$s: USE To #. %4$s: sEcho | html #. %5$s: iTotalRecords | html #. %6$s: iTotalDisplayRecords | html #. %7$s: FOREACH data IN aaData #. %8$s: data.type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": " "%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \"" msgstr "" "%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: budgetsloo.description | html #. %3$s: IF !budgetsloo.active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:96 #, c-format msgid "%s %s %s(inactive)%s " msgstr "%s %s%s (non attivo)%s " # Parziale traduzione Stefano Bargioni 2012-11-12 #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: delimiter | html #. %5$s: delimiter | html #. %6$s: delimiter | html #. %7$s: delimiter | html #. %8$s: delimiter | html #. %9$s: delimiter | html #. %10$s: delimiter | html #. %11$s: delimiter | html #. %12$s: delimiter | html #. %13$s: delimiter | html #. %14$s: delimiter | html #. %15$s: delimiter | html #. %16$s: delimiter | html #. %17$s: delimiter | html #. %18$s: delimiter | html #. %19$s: delimiter | html #. %20$s: delimiter | html #. %21$s: delimiter | html #. %22$s: delimiter | html #. %23$s: delimiter | html #. %24$s: delimiter | html #. %25$s: delimiter | html #. %26$s: delimiter | html #. %27$s: delimiter | html #. %28$s: delimiter | html #. %29$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basketgroup.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %sAccount number%sBasket name%sOrder number%sAuthor%sTitle%sPublisher" "%sPublication year%sCollection title%sISBN%sQuantity%sRRP tax included%sRRP " "tax excluded%sDiscount%sEstimated cost tax included%sEstimated cost tax " "excluded%sNote for vendor%sEntry date%sBookseller name%sBookseller physical " "address%sBookseller postal address%sContract number%sContract name%sBasket " "group delivery place%sBasket group billing place%sBasket delivery place" "%sBasket billing place%s " msgstr "" "%s %s %sNumero account%sNome del raccoglitore%sNumero d'ordine%sAutore" "%sTitolo%sEditore%sAnno di pubblicazione%sTitolo della serie%sISBN%sQuantità" "%sIVA inclusa%s IVA esclusa,%sSconto%sCosto stimato tasse incluse%sCosto " "stimato tasse escluse%sNota per il fornitore%sData di arrivo%sNome del " "fornitore%sIndirizzo del fornitore%sIndirizzo postale del fornitore%sNumero " "di contratto%sNome del contratto%sLuogo di invio nell'ordine d'acquisto" "%sLuogo di pagamento nell'ordine d'acquisto%sLuogo di invio nel raccoglitore" "%sLuogo di pagamento nel raccoglitore%s" # traduz parziale Stefano Bargioni 2012-11-12 #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: delimiter | html #. %5$s: delimiter | html #. %6$s: delimiter | html #. %7$s: delimiter | html #. %8$s: delimiter | html #. %9$s: delimiter | html #. %10$s: delimiter | html #. %11$s: delimiter | html #. %12$s: delimiter | html #. %13$s: delimiter | html #. %14$s: delimiter | html #. %15$s: delimiter | html #. %16$s: delimiter | html #. %17$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basket.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %sContract name%sOrder number%sEntry date%sISBN%sAuthor%sTitle" "%sPublication year%sPublisher%sCollection title%sNote for vendor%sQuantity" "%sRRP%sDelivery place%sBilling place%s " msgstr "" "%s %s %sNome contratto%sNumero ordine%sData inserimento%sISBN%sAutore%sTitolo" "%sAnno di pubblicazione%sEditore%sTitolo della serie%sNota per il fornitore" "%sQuantità%sIVA%sLuogo di consegna%sLuogo di fatturazione%s" #. %1$s: BLOCK translate_justification_types #. %2$s: SWITCH type #. %3$s: CASE 'L' #. %4$s: CASE 'C' #. %5$s: CASE 'R' #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:15 #, c-format msgid "%s %s %sLeft %sCenter %sRight %s %s " msgstr "%s %s %sSinistra %sCentro %sDestra %s %s " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: - delimiter | html - #. %5$s: - delimiter | html - #. %6$s: - delimiter | html - #. %7$s: - delimiter | html - #. %8$s: - delimiter | html - #. %9$s: - delimiter | html - #. %10$s: - delimiter | html - #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/lateorders.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %sORDER DATE%sESTIMATED DELIVERY DATE%sVENDOR%sINFORMATION%sTOTAL COST" "%sBASKET%sCLAIMS COUNT%sCLAIMED DATE%s " msgstr "" "%s %s %sORDER DATE%sESTIMATED DELIVERY DATE%sVENDOR%sINFORMATION%sTOTAL COST" "%sBASKET%sCLAIMS COUNT%sCLAIMED DATE%s" #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH loopfilte.crit #. %3$s: CASE 0 #. %4$s: CASE 1 #. %5$s: CASE 2 #. %6$s: CASE 3 #. %7$s: CASE 4 #. %8$s: CASE 5 #. %9$s: CASE 6 #. %10$s: CASE 7 #. %11$s: CASE 8 #. %12$s: CASE 9 #. %13$s: CASE 10 #. %14$s: CASE 11 #. %15$s: CASE 12 #. %16$s: CASE 13 #. %17$s: CASE 14 #. %18$s: CASE #. %19$s: loopfilte.crit | html #. %20$s: END #. %21$s: loopfilte.filter | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:34 #, c-format msgid "" "%s %s %sPeriod From %sPeriod To %sPatron Category = %sItem Type = %sIssuing " "library = %sCollection = %sLocation = %sItem call number >= %sItem call " "number < %sPatron sort1 = %sPatron sort2 = %sHome library = %sHolding " "library = %sPatron library = %sIssuing library = %s%s = %s %s " msgstr "" "%s %s %sDal %sFino al %sCategoria utente = %sTipo copia = %sBiblioteca che " "presta = %sCollezione = %sLocalizzazione = %sCollocazione >= " "%sCollocazione < %sCampo utente sort1 = %sCampo utente sort2 = " "%sBiblioteca proprietaria = %sBiblioteca che possiede attualmente le copie = " "%sBiblioteca dell'utente = %sBiblioteca che presta = %s%s = %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: SEARCH_RESULT.items_count | html #. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemsplural ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF ( SEARCH_RESULT.availablecount ) #. %7$s: SEARCH_RESULT.availablecount | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: IF MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck && SEARCH_RESULT.items_count > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:490 #, c-format msgid "%s %s %sitems%sitem%s%s, %s available:%s, None available%s %s " msgstr "%s %s %scopie%scopia%s%s, %s disponibile:%s, Nessuna disponibile%s %s " #. %1$s: IF ( test_term ) #. %2$s: IF ( verdict_ok ) #. %3$s: test_term | html #. %4$s: ELSIF ( verdict_rej ) #. %5$s: test_term | html #. %6$s: ELSIF ( verdict_indeterminate ) #. %7$s: test_term | html #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:172 #, c-format msgid "" "%s %s "%s" is permitted. %s "%s" is prohibited. %s "" "%s" is neither permitted nor prohibited. %s %s " msgstr "" "%s %s "%s" è permesso. %s "%s" è proibito. %s "" "%s" non è né permesso né proibito. %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF (op == 'create_edit_rota' && rota.rota_id) #. %3$s: ELSIF (op == 'create_edit_rota' && !rota.rota_id) #. %4$s: ELSIF (op == 'manage_stages') #. %5$s: ELSIF (op == 'create_edit_stage' && stage.id) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s › Edit rota %s › Create rota %s › Manage stages " "%s " msgstr "%s› Reports salvati %s› Crea da SQL %s› " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:47 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) cannot be renewed before %s. " msgstr "%s %s ( %s ) non può essere rinnovato prima di %s. " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #. %4$s: borrower.firstname | html #. %5$s: borrower.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:35 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) has been renewed the maximum number of times by %s %s ( " msgstr "%s %s ( %s ) è stato rinnovato il massimo numero di volte da %s %s ( " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #. %4$s: latestautorenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:71 #, c-format msgid "" "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "anymore since %s. " msgstr "" "%s %s (%s) è stato pianificato per il rinnovo automatico e non può essere " "rinnovato più fino a %s." #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:83 #, c-format msgid "" "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "because the patron's account is expired" msgstr "" "%s %s ( %s ) è stato programmato il rinnovo automatico ma non può avere " "luogo perché l'account dell'utente è scaduto" #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:59 #, c-format msgid "" "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "before %s. " msgstr "%s %s ( %s ) non può essere rinnovato prima di %s. " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:95 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal. " msgstr "%s %s ( %s ) è stato impostato per rinnovo automatico. " #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.total_items | html #. %2$s: IF basket.total_items_cancelled #. %3$s: basket.total_items_cancelled | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:115 #, c-format msgid "%s %s (%s cancelled) %s " msgstr "%s %s (%s cancellato) %s " #. %1$s: IF ( current_matcher_id ) #. %2$s: current_matcher_code | html #. %3$s: current_matcher_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133 #, c-format msgid "%s %s (%s) %s No matching rule in effect %s%s " msgstr "%s %s (%s) %s Non ci sono regole di corrispondenza selezionate %s%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: basketgroup.name | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSIF ( ! CAN_user_acquisition_group_manage ) #. %5$s: - IF basketgroup.id - #. %6$s: basketgroup.name | html #. %7$s: - ELSE - #. %8$s: - END - #. %9$s: ELSE #. %10$s: IF ( CAN_user_acquisition_group_manage ) #. %11$s: IF ( basketgroup.id ) #. %12$s: basketgroup.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (closed) %s %s %s %s %s No group %s %s %s %s %s " msgstr "%s %s (chiuso) %s %s %s %s %s Nessun gruppo %s %s " #. %1$s: IF itemtype.translated_descriptions.size #. %2$s: itemtype.description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:352 #, c-format msgid "%s %s (default)" msgstr "%s %s (default)" #. %1$s: record.biblionumber | html #. %2$s: IF loop.first #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:63 #, c-format msgid "%s %s (record kept) %s " msgstr "%s %s (record mantenuto) %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF item.rota.active #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF !item.rota.active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Active %s Inactive %s %s " msgstr "%s Attivo %s Non attivo %s" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: m.message | html #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: m.values.field_name | html #. %6$s: m.values.marc_field | html #. %7$s: CASE 'invalid_field_weight' #. %8$s: m.weight | html #. %9$s: CASE 'success_on_update' #. %10$s: CASE 'success_on_reset' #. %11$s: CASE #. %12$s: m.code | html #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating mappings (%s). %s An error occurred " "when deleting the existing mappings. Nothing has been changed! (search field " "%s with mapping %s.) %s Invalid field weight \"%s\", must be a positive " "decimal number. %s Mappings updated successfully. %s Mappings have been " "reset successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Un errore si è verificato nell'aggiornare il mapping dei campi (%s). " "%s Un errore è avvenuto durante l'eliminazione dei mapping esistenti. Nulla " "è stato cambiato! (ricerca campo %s con mapping %s.) %s I mapping aggiornati " "correttamente. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:25 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this CSV profile. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this CSV profile. %s An error " "occurred when deleting this CSV profile. Check the logs. %s CSV profile " "updated successfully. %s CSV profile added successfully. %s CSV profile " "deleted successfully. %s This CSV profile already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Si è verificato un errore aggiornando questo profilo CSV. Forse esiste " "già. %s Si è verificato un errore aggiungendo questo profilo CSV. %s Si è " "verificato un errore cancellando questo profilo CSV. Controlla i log. %s " "Profilo CSV aggiornato. %s Profilo CSV aggiunto. %s Profilo CSV cancellato. " "%s Questo profilo CSV esiste già. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this authority type. Perhaps it " "already exists. %s An error occurred when adding this authority type. The " "authority type code might already exist. %s An error occurred when deleting " "this authority type. Check the logs. %s Authority type updated successfully. " "%s Authority type added successfully. %s Authority type deleted " "successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s È avvenuto un errore durante l'aggiornamento di questo tipo authority " "type. Forse esiste già. %s È avvenuto un errore durante l'aggiunata di " "questo tipo di authority. Forse esiste di già. %s È avvenuto un errore " "durante la cancellazione di questo tipo di authority. Controlla i logs. %s " "Tipo di authority aggiornato con successo. %s Tpo di autority aggiuntio con " "successo. %s Tipo di authority cancellato con successo. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_insert_cat' #. %5$s: CASE 'error_on_delete' #. %6$s: CASE 'success_on_update' #. %7$s: CASE 'success_on_insert' #. %8$s: CASE 'success_on_insert_cat' #. %9$s: CASE 'success_on_delete' #. %10$s: CASE 'already_exists' #. %11$s: CASE 'cat_already_exists' #. %12$s: CASE 'invalid_category_name' #. %13$s: CASE #. %14$s: m.code | html #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:142 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this authorized value. Perhaps the " "value already exists. %s An error occurred when inserting this authorized " "value. Perhaps the value or the category already exists. %s An error " "occurred when inserting this authorized value category. Perhaps the category " "name already exists. %s An error occurred when deleting this authorized " "value. Check the logs. %s Authorized value updated successfully. %s " "Authorized value added successfully. %s Authorized value category added " "successfully. %s Authorized value deleted successfully. %s This authorized " "value already exists. %s This authorized value category already exists. %s " "The authorized value category 'branches', 'itemtypes' and 'cn_source' are " "used internally by Koha and are not valid. %s %s %s " msgstr "" "%s %s È avvenuto un errore durante l'aggiornamento di questo valore " "autorizzato. Sembra che il valore esista già. %s È avvenuto un errore " "inserendo il valore autorizzato. Forse il valore della categoria esiste già. " "%s È avvenuto un errore inserendo questa categoria. Forse la categoria " "esiste già. %s È avvenuto un errore durante la cancellazione di questo " "valore autorizzato. Controlla i log. %s Valore autorizzato aggiornato. %s " "Valore autorizzato aggiunto. %s Nuova Categoria aggiunta con successo %s " "Valore autorizzato cancellato. %s Questo valore autorizzato esiste già. %s " "Questa categoria esiste già %s Le categorie 'branches', 'itemtypes' and " "'cn_source' sono usate internamente da Koha e non vanno inserite qua. %s %s " "%s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:31 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this city. Perhaps it already exists. " "%s An error occurred when adding this city. The city id might already exist. " "%s An error occurred when deleting this city. Check the logs. %s City " "updated successfully. %s City added successfully. %s City deleted " "successfully. %s This city already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Si è verificato un errore aggiornando questa città. Forse esiste già. " "%s Si è verificato un errore aggiungendo questa città. L'identificativo " "della città esiste già. %s Si è verificato un errore cancellando questa " "città. Controlla i log. %s Città aggiornata. %s Città aggiunta. %s Città " "cancellata. %s Questa città esiste già. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:38 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this currency. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this currency. The currency code " "might already exist. %s An error occurred when deleting this currency. Check " "the logs. %s Currency updated successfully. %s Currency added successfully. " "%s Currency deleted successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Si è verificato un errore aggiornando questa valuta. Forse esiste già. " "%s Si è verificato un errore aggiungendo questa valuta. L'identificativo " "della valuta esiste già. %s Si è verificato un errore cancellando questa " "valuta. Controlla i log. %s Valuta aggiornata. %s Valuta aggiunta. %s Valuta " "cancellata. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this framework. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this framework. The framework might " "already exist. %s An error occurred when deleting this framework. Check the " "logs. %s Framework updated successfully. %s Framework added successfully. %s " "Framework deleted successfully. %s This framework code already exists. %s %s " "%s " msgstr "" "%s %s Si è verificato un errore aggiornando questa griglia. Forse esiste " "già. %s Si è verificato un errore aggiungendo questa griglia. La griglia " "esiste già. %s Si è verificato un errore cancellando questa griglia. " "Controlla i log. %s Griglia aggiornata. %s Griglia aggiunta. %s Griglia " "cancellata. %s Questa griglia esiste già. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE 'cannot_be_deleted' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:71 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this item type. Perhaps the value " "already exists. %s An error occurred when inserting this item type. Perhaps " "the value already exists. %s An error occurred when deleting this item type. " "Check the logs. %s Item type updated successfully. %s Item type inserted " "successfully. %s Item type deleted successfully. %s This item type already " "exists. %s Cannot delete this item type. " msgstr "" "%s %s Si è verificato un errore aggiornando questo tipo di copia. Forse " "esiste già. %s Si è verificato un errore aggiungendo questo tipo di copia. " "L'identificativo della tipologia esiste già. %s Si è verificato un errore " "cancellando questo tipo di copia. Controlla i log. %s Tipo copia aggiornato. " "%s Tipo copia aggiunto. %s Tipo copia cancellato. %s Questo tipo copia " "esiste già. %s Non posso cancellare questo tipo copia. " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'cannot_delete_library' #. %9$s: IF m.data.patrons_count and m.data.items_count #. %10$s: m.data.patrons_count | html #. %11$s: m.data.items_count | html #. %12$s: ELSIF m.data.patrons_count #. %13$s: m.data.patrons_count | html #. %14$s: ELSIF m.data.items_count #. %15$s: m.data.items_count | html #. %16$s: END #. %17$s: CASE 'error_on_update_category' #. %18$s: CASE 'error_on_insert_category' #. %19$s: CASE 'error_on_delete_category' #. %20$s: CASE 'success_on_update_category' #. %21$s: CASE 'success_on_insert_category' #. %22$s: CASE 'success_on_delete_category' #. %23$s: CASE 'cannot_delete_category' #. %24$s: m.data.libraries_count | html #. %25$s: CASE #. %26$s: m.code | html #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this library. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this library. The branchcode might " "already exist. %s An error occurred when deleting this library. Check the " "logs. %s Library updated successfully. %s Library added successfully. %s " "Library deleted successfully. %s This library cannot be deleted. Patrons or " "items are still using it %s (%s patrons and %s items). %s (%s patrons). %s " "(%s items). %s %s An error occurred when updating this library category. " "Perhaps it already exists. %s An error occurred when adding this library " "category. The categorycode might already exist. %s An error occurred when " "deleting this library category. Check the logs. %s Library category updated " "successfully. %s Library category added successfully. %s Library category " "deleted successfully. %s This library category cannot be deleted. %s " "libraries are still using it. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Un errore è avvenuto aggiornando questa biblioteca. Perlomeno esiste " "di già. %s Un errore è avvenuto aggiungendo questa biblioteca. Il codice " "usato esiste di già. %s Un errore è avvenuto cancellando questa biblioteca. " "Controlla i log. %s Biblioteca aggiornata con successo. %s Biblioteca " "aggiunta con successo. %s Biblioteca cancellata con successo. %s Questa " "biblioteca non può essere cancellata. Utenti o copie la stanno ancora usando " "%s (%s utenti e %s copie). %s (%s utenti). %s (%s copie). %s %s Un errore è " "avvenuto aggiornando questa categoria. Perlomeno esiste di già. %s Un errore " "è avvenuto aggiungendo questa categoria. Il codice usato esiste di già. %s " "Un errore è avvenuto cancellando questa categoria. Controlla i log. %s " "Categoria aggiornata con successo. %s Categoria aggiunta con successoy. %s " "Categoria cancellata con successo. %s Questa categoria non può essere " "cancellata. %s biblioteche la stanno ancora usando. %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:25 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this patron category. Perhaps it " "already exists. %s An error occurred when inserting this patron category. " "The patron category might already exist. %s An error occurred when deleting " "this patron category. Check the logs. %s Patron category updated " "successfully. %s Patron category inserted successfully. %s Patron category " "deleted successfully. %s This patron category already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Si è verificato un errore aggiornando questa categoria utente. Forse " "esiste già. %s Si è verificato un errore aggiungendo questa categoria " "utente. Forse esiste già. %s Si è verificato un errore cancellando questa " "categoria utente. Controlla i logs. %s Categoria utente aggiornata con " "successo. %s Categoria utente inserita con successo. %s Categoria utente " "cancellata con successo. %s Questa categoria utente esiste di già. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_profile_store' #. %3$s: CASE 'error_on_profile_create' #. %4$s: CASE 'error_on_visit_load' #. %5$s: CASE 'error_on_visit_delete' #. %6$s: CASE 'error_on_visit_store' #. %7$s: CASE 'error_on_visit_create' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred whilst updating this housebound profile. %s An error " "occurred whilst creating this housebound profile. %s An error occurred " "whilst loading the housebound visit. %s An error occurred whilst deleting a " "housebound visit. %s An error occurred whilst updating a housebound visit. " "%s An error occurred whilst creating a new housebound visit. %s %s %s Please " "try again later. " msgstr "" "%s %s È avvenuto un errore durante il caricamento dei dettagli dell'utente. " "%s È avvenuto un errore durante la creazione di questo profilo per il " "prestito per procura. %s È avvenuto un errore durante il caricamento di " "questa visita per il prestito per procura. %s È avvenuto un errore durante " "la cancellazione di questa visita per il prestito per procura. %s È avvenuto " "un errore durante l'aggiornamento di questa visita per il prestito per " "procura. %s È avvenuto un errore durante la creazione di una nuova visita " "per il prestito per procura. %s %s %s Per favore prova ancora più tardi. " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == "unable_to_load_configuration" #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:57 #, c-format msgid "%s %s An error occurs: Unable to load the configuration. %s " msgstr "" "%s%s Si è verificato un errore: Impossibile caricare la configurazione. %s" #. %1$s: hpd = housebound_profile.day #. %2$s: IF hpd == 'any' #. %3$s: ELSIF hpd == 'monday' #. %4$s: ELSIF hpd == 'tuesday' #. %5$s: ELSIF hpd == 'wednesday' #. %6$s: ELSIF hpd == 'thursday' #. %7$s: ELSIF hpd == 'friday' #. %8$s: ELSIF hpd == 'saturday' #. %9$s: ELSIF hpd == 'sunday' #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:331 #, c-format msgid "" "%s %s Any %s Monday %s Tuesday %s Wednesday %s Thursday %s Friday %s " "Saturday %s Sunday %s " msgstr "" "%s %s Qualsiasi %s Lunedì %s Martedì %s Mercoledì %s Giovedì %s Venerdì %s " "Sabato %s Domenica %s " #. %1$s: SWITCH ( operation.action ) - #. %2$s: CASE "issue" - #. %3$s: CASE "return" - #. %4$s: CASE "payment" - #. %5$s: CASE # default case - #. %6$s: operation.action | html #. %7$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:42 #, c-format msgid "%s %s Check out %s Check in %s Payment %s %s %s " msgstr "%s %s Presta %s Restituisci %s Paga %s %s %s " #. %1$s: SWITCH loopfilte.crit - #. %2$s: CASE "Issue From" - #. %3$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %4$s: CASE "Issue To" - #. %5$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %6$s: CASE "Return From" - #. %7$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %8$s: CASE "Return To" - #. %9$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %10$s: CASE "Branch" - #. %11$s: Branches.GetName( loopfilte.filter ) | html #. %12$s: CASE "Doc Type" - #. %13$s: ItemTypes.GetDescription( loopfilte.filter ) | html #. %14$s: CASE "Bor Cat" - #. %15$s: loopfilte.filter | html #. %16$s: CASE "Day" - #. %17$s: loopfilte.filter | html #. %18$s: CASE "Month" - #. %19$s: loopfilte.filter | html #. %20$s: CASE "Year" - #. %21$s: loopfilte.filter | html #. %22$s: CASE # default case - #. %23$s: loopfilte.crit | html #. %24$s: loopfilte.filter | html #. %25$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:29 #, c-format msgid "" "%s %s Checked out after %s %s Checked out before %s %s Checked in after %s " "%s Checked in before %s %s Library is %s %s Item type is %s %s Patron " "category code is %s %s Day is %s %s Month is %s %s Year is %s %s %s = %s %s " msgstr "" "%s %s Prestato dopo il %s %s Prestato prima del %s %s Restituito dopo il %s " "%s Restituito prima del %s %s La biblioteca è %s %s Il tipo di copia è %s %s " "Il codice categoria utente è %s %s Il giorno è %s %s Il mese è %s %s L'anno " "è %s %s %s = %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF patrons_to_anonymize.count #. %3$s: patrons_to_anonymize.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:159 #, c-format msgid "%s %s Checkout history for %s patrons will be anonymized " msgstr "%s %s Lo storico dei prestiti di %s utenti sarà reso anonimo " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:442 #, c-format msgid "%s %s Data deleted " msgstr "%s %s Dati cancellati " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( add_validate or copy_validate) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:402 #, c-format msgid "%s %s Data recorded " msgstr "%s %s Dati registrati " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH category.default_privacy #. %2$s: CASE 'default' #. %3$s: CASE 'never' #. %4$s: CASE 'forever' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:465 #, c-format msgid "%s %s Default %s Never %s Forever %s " msgstr "%s %s Default %s Mai %s Per sempre %s " #. %1$s: IF ( ERROR ) #. %2$s: IF ( ITEMNUMBER ) #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:32 #, c-format msgid "" "%s %s ERROR an invalid itemnumber was entered, please hit back and try again " "%s %s " msgstr "" "%s %s ERRORE è stato inserito un numero di documento/record non valido, " "riprovare %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH mtt #. %2$s: CASE 'email' #. %3$s: CASE 'print' #. %4$s: CASE 'sms' #. %5$s: CASE 'feed' #. %6$s: CASE 'phone' #. %7$s: CASE #. %8$s: mtt | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:323 #, c-format msgid "%s %s Email %s Print %s SMS %s Feed %s Phone %s %s %s " msgstr "%s %s Email %s Stampa %s SMS %s Fee RSS %s Telefono %s %s %s " #. %1$s: FOREACH problem IN result.problems #. %2$s: IF problem.key == 'wrongplace' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:220 #, c-format msgid "%s %s Found in wrong place" msgstr "%s %s Trovato nel posto sbagliato" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: Biblio.HoldsCount( SEARCH_RESULT.biblionumber ) | html #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF Koha.Preference('intranetbookbag') == 1 #. %7$s: IF ( SEARCH_RESULT.incart ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:452 #, c-format msgid "%s %s Holds (%s) %s %s %s %s | " msgstr "%s %s Prenotazioni (%s) %s %s %s %s | " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:111 #, c-format msgid "%s %s Item being transferred to " msgstr "%s %s Documento trasferito a " #. %1$s: IF itemloo.not_holdable #. %2$s: IF itemloo.not_holdable == 'damaged' #. %3$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'ageRestricted' #. %4$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyHoldsForThisRecord' #. %5$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyReservesToday' #. %6$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyReserves' #. %7$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'notReservable' #. %8$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'cannotReserveFromOtherBranches' #. %9$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'itemAlreadyOnHold' #. %10$s: ELSE #. %11$s: itemloo.not_holdable | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:325 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s Item damaged %s Age restricted %s Exceeded max holds per record %s " "Daily hold limit reached for patron %s Too many holds %s Not holdable %s " "Patron is from different library %s Patron already has hold for this item %s " "%s %s %s " msgstr "" "%s %s Copia danneggiata %s Restrizione per età %s Superato il limite di " "prenotazioni per record %s Troppe prenotazioni %s Non prenotabile %s " "L'utente è di una biblioteca differente %s L'utente ha già prenotato questa " "copia %s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH cn #. %2$s: CASE 'itype' #. %3$s: CASE 'ccode' #. %4$s: CASE 'location' #. %5$s: CASE 'homebranch' #. %6$s: CASE 'holdingbranch' #. %7$s: CASE #. %8$s: cn | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:40 #, c-format msgid "" "%s %s Item type %s Collection code %s Shelving location %s Home library %s " "Holding library %s %s %s " msgstr "" "%s %sTipo di copia %sCollezione %sCollocazione a scaffale %s Biblioteca di " "appartenenza %s Biblioteca che detiene la copia %s %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "%s %s KB Do you really want to upload this file?" msgstr "%s %s KB Sei sicuro di voler caricare questo file?" #. %1$s: SWITCH opac_new.lang #. %2$s: CASE "koha" #. %3$s: CASE "slip" #. %4$s: CASE "" #. %5$s: CASE #. %6$s: opac_new.lang | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:182 #, c-format msgid "%s %s Librarian interface %s Slip %s All %s OPAC (%s) %s " msgstr "%s %s Interfaccia staff %s Ricevuta %s Tutti %s OPAC (%s) %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.itemlostcount ) #. %3$s: resultsloo.itemlostcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:121 #, c-format msgid "%s %s Lost (%s)" msgstr "%s %s Perduto (%s)" #. %1$s: SWITCH d.type #. %2$s: CASE 'MANUAL' #. %3$s: CASE 'OVERDUES' #. %4$s: CASE 'SUSPENSION' #. %5$s: CASE 'DISCHARGE' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:21 #, c-format msgid "%s %s Manual %s Overdues %s Suspension %s Discharge %s " msgstr "%s %s Manuale %s Ritardi %s Suspensione %s Liberatoria %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' ) #. %3$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:94 #, c-format msgid "%s %s NO LIBRARY SET %s Location: " msgstr "%s %s Bib. non definita %s Località: " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:69 #, c-format msgid "%s %s No %s" msgstr "%s %s No %s" #. %1$s: SWITCH code #. %2$s: CASE 'XSLTH_ERR_NO_FILE' #. %3$s: CASE 'XSLTH_ERR_FILE_NOT_FOUND' #. %4$s: CASE 'XSLTH_ERR_LOADING' #. %5$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_CODE' #. %6$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_DATA' #. %7$s: CASE 'XSLTH_ERR_TRANSFORMING' #. %8$s: CASE 'XSLTH_NO_STRING_PASSED' #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/xslt-handler.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s No XSLT file passed. %s XSLT file not found. %s Error while loading " "stylesheet. %s Error while parsing stylesheet. %s Error while parsing input. " "%s Error while transforming input. %s No string to transform. %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( noitemsfound ) #. %3$s: END #. %4$s: # display the search results #. %5$s: IF ( total ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:50 #, c-format msgid "%s %s No results found %s %s %s " msgstr "%s %s Nessun risultato trovato %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.notforloancount ) #. %3$s: resultsloo.notforloancount | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:123 #, c-format msgid "%s %s Not for loan (%s)%s " msgstr "%s %s Non prestabile (%s)%s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF itemloo.item_level_holds == "N" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:410 #, c-format msgid "%s %s Not on hold %s %s " msgstr "%s %s Non prenotata %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.orderedcount ) #. %3$s: resultsloo.orderedcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:122 #, c-format msgid "%s %s On order (%s)" msgstr "%s %s In ordine (%s)" #. %1$s: SET status_found = 0 #. %2$s: IF ( STATUS == 'ASKED' ) #. %3$s: SET status_found = 1 #. %4$s: ELSIF ( STATUS == 'ACCEPTED' ) #. %5$s: SET status_found = 1 #. %6$s: ELSIF ( STATUS == 'CHECKED' ) #. %7$s: SET status_found = 1 #. %8$s: ELSIF ( STATUS == 'REJECTED' ) #. %9$s: SET status_found = 1 #. %10$s: ELSE #. %11$s: FOREACH s IN SuggestionStatuses #. %12$s: IF STATUS == s.authorised_value #. %13$s: s.lib | html #. %14$s: SET status_found = 1 #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:131 #, c-format msgid "" "%s %s Pending %s %s Accepted %s %s Checked %s %s Rejected %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s " msgstr "" "%s %s Pending %s %s Accepted %s %s Checked %s %s Rejected %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s " #. %1$s: SWITCH loopfilte.crit #. %2$s: CASE '0' #. %3$s: CASE '1' #. %4$s: CASE '2' #. %5$s: CASE '3' #. %6$s: CASE '4' #. %7$s: CASE '5' #. %8$s: CASE '6' #. %9$s: CASE '7' #. %10$s: CASE '8' #. %11$s: CASE '9' #. %12$s: CASE '10' #. %13$s: CASE #. %14$s: END #. %15$s: loopfilte.filter | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:24 #, c-format msgid "" "%s %s Placed on (from) %s Placed on (to) %s Received on (from) %s Received " "on (to) %s Vendor %s Home library %s Collection %s Item type %s Fund %s " "Sort1 %s Sort2 %s Unknown filter %s : %s " msgstr "" "%s %s Piazzato (a partire da) %s Piazzato (fino a ) %s Ricevuto (a partire " "da) %s Ricevuto (fino a ) %s Fornitore %s Biblioteca proprietaria %s " "Collezione %s Tipo copia %s Fondo %s Sort1 %s Sort2 %s Filtro sconosciuto " "%s : %s " #. %1$s: SWITCH plugin.name #. %2$s: CASE 'AuthorityFile' #. %3$s: CASE 'ExplodedTerms' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:11 #, c-format msgid "" "%s %s Suggest authorities which are relevant to the term the user searched " "for. %s Suggest that patrons expand their searches to include broader/" "narrower/related terms. %s " msgstr "" "%s %s Suggerisce gli authorities rilevanti per il termine cercato " "dall'utente. %s Suggerisce che gli utenti espandano le loro ricerche per " "includere termini broader/narrower/related. %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == 'biblio_not_exists' #. %3$s: message.biblionumber | html #. %4$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists' #. %5$s: message.authid | html #. %6$s: ELSIF message.code == 'item_issued' #. %7$s: message.biblionumber | html #. %8$s: ELSIF message.code == 'reserve_not_cancelled' #. %9$s: message.biblionumber | html #. %10$s: message.reserve_id | html #. %11$s: ELSIF message.code == 'item_not_deleted' #. %12$s: message.biblionumber | html #. %13$s: message.itemnumber | html #. %14$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_deleted' #. %15$s: message.biblionumber | html #. %16$s: ELSIF message.code == 'authority_not_deleted' #. %17$s: message.authid | html #. %18$s: ELSIF message.code == 'biblio_deleted' #. %19$s: message.biblionumber | html #. %20$s: ELSIF message.code == 'authority_deleted' #. %21$s: message.authid | html #. %22$s: END #. %23$s: IF message.error #. %24$s: message.error | html #. %25$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:33 #, c-format msgid "" "%s %s The biblionumber %s does not exist in the database. %s The authority " "id %s does not exist in the database. %s At least one item is checked out on " "bibliographic record %s. %s Bibliographic record %s was not deleted. A hold " "could not be canceled (reserve_id %s). %s The bibliographic record %s was " "not deleted. An error was encountered when deleting an item (itemnumber %s). " "%s Bibliographic record %s was not deleted. An error occurred. %s Authority " "record %s was not deleted. An error occurred. %s Bibliographic record %s has " "been deleted successfully. %s Authority %s has been deleted successfully. %s " "%s (The error was: %s, see the Koha log file for more information). %s " msgstr "" "%s %s Il biblionumber %s non esiste nel db. %s L'id di authority %s non " "esiste nel db. %s Al limite una copia collegata al record bibliografico è in " "prestito %s. %s Il record bibliografico %s non è stato cancellato. Una " "prenotazione non può essere cancellata (reserve_id %s). %s Il record " "bibliografico %s non è stato cancellato. Un errore è stato trovato quando si " "è provato a cancellare una copia (itemnumber %s). %s Il record bibliografico " "%s è stato cancellato. E' avvenuto un errore. %s Il record di authority %s " "non è stato cancellato. E' avvenuto un errore. %s Il record bibliografico %s " "è stato cancellato. %s L'authority %s è stato cancellato con successo. %s %s " "(L'errore era: %s, vedi il log di Koha per maggiori informazioni). %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == 'no_action_defined_for_the_template' #. %3$s: message.mmtid | html #. %4$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_exists' #. %5$s: message.biblionumber | html #. %6$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists' #. %7$s: message.authid | html #. %8$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s The selected template (id=%s) does not exist or no action is defined. " "%s Bibliographic record %s does not exist in the database. %s Authority " "record %s does not exist in the database. %s Bibliographic record " msgstr "" "%s %s Il template selezionato (id=%s) non esiste o nessuna azione è definita " "in esso. %s Il record bibliografico %s non esiste nel database. %s Il record " "di authority %s non esiste nel database. %s Il record bibliografico " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'already_exists' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:422 #, c-format msgid "" "%s %s The suggestion has not been added. A suggestion with this title " "already exists (" msgstr "" "%s %s La richiesta non è stata inoltrata. Una richiesta con lo stesso titolo " "è già esistente (" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:304 #, c-format msgid "%s %s This record has no items. %s " msgstr "%s %s Questo record non ha copie. %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'no_email' #. %3$s: CASE 'no_basketno' #. %4$s: CASE 'no_letter' #. %5$s: CASE 'email_sent' #. %6$s: CASE #. %7$s: m.code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:192 #, c-format msgid "" "%s %s This vendor has no contact selected for sending orders to or is " "missing an e-mail address. %s No basket given. %s There is no notice " "template with code ACQORDER defined. %s Order e-mail was sent to the vendor. " "%s ERROR! - %s %s " msgstr "" "%s %s Questo venditore non ha alcun contatto selezionato per l'invio ordini " "o non è presente un indirizzo di posta elettronica. %s Raccoglitore non " "presente. %s Non è defintito il template con codice ACQORDER. %sUna e-mail " "di ordine è stato inviata al fornitore. %s ERRORE! -%s %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.message ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemloo.notforloan ) #. %5$s: itemloo.notforloanvalue | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( itemloo.reservedate ) #. %8$s: IF ( itemloo.nocancel ) #. %9$s: ELSE #. %10$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: IF ( itemloo.canreservefromotherbranches ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:393 #, c-format msgid "" "%s %s Unavailable (lost or missing) %s %s Not for loan (%s) %s %s %s Can't " "be cancelled when item is in transit %s %sWaiting%sOn hold%s %sfor " msgstr "" "%s %s Non disponibile (smarrito or mancante) %s %s Esclusa dal prestito (%s) " "%s %s %s La copia non può essere cancellata quando è in transito %s %sIn " "attesa%sPrenotata%s %sda " #. %1$s: END #. %2$s: IF defaultRefundRule #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:612 #, c-format msgid "%s %s Use default (Yes) %s Use default (No) %s " msgstr "%s %s Usa default (Si) %s Usa default (No) %s " #. %1$s: END #. %2$s: SET expires_on = w.expirationdate #. %3$s: w.branch.branchname | html #. %4$s: IF expires_on #. %5$s: expires_on | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:751 #, c-format msgid "%s %s Waiting at %s %s until %s %s " msgstr "%s %s In attesa di %s %s fino a %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.withdrawncount ) #. %3$s: resultsloo.withdrawncount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:120 #, c-format msgid "%s %s Withdrawn (%s)," msgstr "%s %s Ritirato (%s)," #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH category.checkprevcheckout #. %2$s: CASE 'yes' #. %3$s: CASE 'no' #. %4$s: CASE 'inherit' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:454 #, c-format msgid "%s %s Yes %s No %s Inherit %s " msgstr "%s %s Sì %s No %s Ereditato %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'unauthorized' #. %3$s: CASE 'does_not_exist' #. %4$s: CASE #. %5$s: m.code | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:8 #, c-format msgid "" "%s %s You do not have permission to view this list. %s This list does not " "exist. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Non hai il permesso di vedere questa lista. %s Questa lista non " "esiste. %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF searchfield #. %3$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:170 #, c-format msgid "%s %s You searched for %s" msgstr "%s %s Hai cercato per %s" #. %1$s: IF added.branchcode #. %2$s: added.library.branchname | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: added.title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:22 #, c-format msgid "%s %s added to group. %s Group %s created. %s " msgstr "%s %s aggiunto al gruppo. %s Gruppo %s creato. %s " #. %1$s: IF ( rule.hardduedate ) #. %2$s: IF ( rule.hardduedatebefore ) #. %3$s: rule.hardduedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:145 #, c-format msgid "%s %s before %s " msgstr "%s %sprima %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF branch_limitations.size > 1 #. %2$s: branch_limitations.size | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: branch_limitations.size | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:267 #, c-format msgid "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s " msgstr "%s %s limitazioni per biblioteche %s %s limitazione per biblioteca %s " #. %1$s: IF loo.branches.size > 1 #. %2$s: loo.branches.size | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: loo.branches.size | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:251 #, c-format msgid "" "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s %s No limitation %s " msgstr "" "%s %s limitazioni per biblioteche %s %s limitazione per biblioteca %s %s " "Nessuna limitazione %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF l.shared #. %2$s: IF shared_by_other #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:55 #, c-format msgid "%s %s by " msgstr "%s %s di " #. For the first occurrence, #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: IF biblio.author #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:26 #, c-format msgid "%s %s by %s%s" msgstr "%s %s di %s %s" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:154 #, c-format msgid "%s %s by %s%s (Record #%s)" msgstr "%s %s di %s%s (Record #%s)" #. %1$s: IF rule.age.defined and rule.age.length > 0 #. %2$s: rule.age | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:184 #, c-format msgid "%s %s days %s There is no age for this rule. %s " msgstr "%s %s giorni %s Questa regola non ha filtro per età. %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( MEMBERS ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:265 #, c-format msgid "%s %s for " msgstr "%s %s per " #. %1$s: holdsfirstname | html #. %2$s: holdssurname | html #. %3$s: waiting_holds | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:148 #, c-format msgid "%s %s has %s hold(s) waiting for pickup." msgstr "%s %s ha %s prenotazione(i) in attesa da prelevare." #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:130 #, c-format msgid "%s %s has no outstanding fines." msgstr "%s %s non ha multe pendenti." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.place ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:45 #, c-format msgid "%s %s in " msgstr "%s %s in " #. %1$s: IF (modified_items) #. %2$s: modified_items | html #. %3$s: modified_fields | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:72 #, c-format msgid "" "%s %s item(s) modified (with %s field(s) modified). %s No items modified. %s " msgstr "" "%s %s copie modificate (con %s campi modificati). %s Nessuna copia " "modificata. %s " #. %1$s: IF items.count #. %2$s: items.count | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:31 #, c-format msgid "%s %s lost items found %s No lost items found %s " msgstr "%s %s ci sono copie smarrite %s Non ci sono copie smarrite %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF category.enrolmentperiod #. %2$s: category.enrolmentperiod | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: category.enrolmentperioddate | $KohaDates #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:382 #, c-format msgid "%s %s months %s until %s %s " msgstr "%s %s mesi %s fino al %s %s " #. %1$s: IF ( looptable.looptable_count ) #. %2$s: looptable.looptable_first | html #. %3$s: looptable.looptable_last | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:43 #, c-format msgid "%s %s to %s %s " msgstr "%s %s to %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( ActionsLoo.to_field ) #. %3$s: ActionsLoo.to_field | html #. %4$s: IF ( ActionsLoo.to_subfield ) #. %5$s: ActionsLoo.to_subfield | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ActionsLoo.to_regex_search ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:138 #, c-format msgid "%s %s to %s%s$%s%s %s using RegEx s" msgstr "%s %s a %s%s$%s%s %s usando RegEx s" #. %1$s: count | html #. %2$s: PROCESS display_names rs = name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:121 #, c-format msgid "%s %s transferred." msgstr "%s %s trasferito." #. %1$s: r.budget.budget_id | html #. %2$s: r.budget.budget_amount | $Price #. %3$s: IF r.unspent_moved #. %4$s: r.unspent_moved | $Price #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:394 #, c-format msgid "%s %s%s (%s remaining has been moved)%s" msgstr "%s %s%s (%s il rimanente è stato spostato)%s" #. %1$s: END #. %2$s: budget_loo.b_txt | html #. %3$s: IF !budget_loo.b_active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:352 #, c-format msgid "%s %s%s (inactive)%s " msgstr "%s %s%s (non attivo)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( slip ) #. %3$s: slip | $raw #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: INCLUDE 'intranet-bottom.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:30 #, c-format msgid "%s %s%s%sNo slip template found%s %s %s " msgstr "%s %s%s%sNessun template per la ricevuto è stato trvoato%s %s %s " #. %1$s: SWITCH type #. %2$s: CASE 'earlier' #. %3$s: CASE 'later' #. %4$s: CASE 'acronym' #. %5$s: CASE 'musical' #. %6$s: CASE 'broader' #. %7$s: CASE 'narrower' #. %8$s: CASE 'parent' #. %9$s: CASE #. %10$s: IF type #. %11$s: type | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:40 #, c-format msgid "" "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) " "%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s%s(%s) " "%s %s " msgstr "" "%s %s(Intestaz. precedente) %s(Intestaz. successiva) %s(Acronimo) " "%s(Composizione musicale) %s(Intestaz. più ampia) %s(Intestaz. più stretta) " "%s(Intestaz. sup. in gerarchia) %s%s(%s) %s %s " #. %1$s: record.recordid | html #. %2$s: IF record.reference #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:53 #, c-format msgid "%s %s(ref)%s " msgstr "%s %s(ref)%s " #. %1$s: listprice | html #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:383 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s %s " msgstr "%s %s(tassa inclusa)%s(tassa esclusa)%s %s " #. %1$s: error.barcode | html #. %2$s: IF (error.ERR_BARCODE) #. %3$s: END #. %4$s: IF (error.ERR_WTHDRAWN) #. %5$s: END #. %6$s: IF (error.ERR_ONLOAN_RET) #. %7$s: END #. %8$s: IF (error.ERR_ONLOAN_NOT_RET) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:32 #, c-format msgid "" "%s %s: barcode not found%s %s: item withdrawn%s %s: item was on loan. It was " "returned before marked as seen%s %s: item was on loan. couldn't be returned." "%s " msgstr "" "%s %s: barcode non trovato%s %s: copia ritirata%s %s: la copia era in " "prestito. È già stata restituita e registrata. %s %s: la copia era in " "prestito. Non poteva essere restituita.%s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:490 #, c-format msgid "%s %s; ISBN:" msgstr "%s %s; ISBN:" #. %1$s: SWITCH category.category_type #. %2$s: CASE 'A' #. %3$s: CASE 'C' #. %4$s: CASE 'P' #. %5$s: CASE 'I' #. %6$s: CASE 'S' #. %7$s: CASE 'X' #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:372 #, c-format msgid "%s %sAdult %sChild %sProf. %sOrg. %sStaff %sStatistical %s " msgstr "%s %sAdulto %sBambino %sProf. %sIstit. %sStaff %sStatistico%s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( errornoitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:42 #, c-format msgid "%s %sERROR: Unable to get the item." msgstr "%s %sERRORE: Impossibile trovare la copia." #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: authtypecode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: action | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:36 #, c-format msgid "%s %sEdit MARC subfields constraints for field %s authority %s%s %s%s%s" msgstr "" "%s%s Modifica i vincoli dei sottocampi MARC per il campo %s authority %s%s %s" "%s%s" #. %1$s: IF ( label_ids ) #. %2$s: IF ( label_count == 1 ) #. %3$s: label_count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: label_count | html #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( item_numbers ) #. %8$s: IF ( item_count == 1 ) #. %9$s: item_count | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: item_count | html #. %12$s: END #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( multi_batch_count == 1 ) #. %15$s: multi_batch_count | html #. %16$s: ELSE #. %17$s: multi_batch_count | html #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:47 #, c-format msgid "" "%s %sExporting %s label%sExporting %s labels%s %s %sExporting %s label" "%sExporting %s labels%s %s %s%s batch to export%s%s batches to export%s %s " msgstr "" "%s %sEsporta %s etichetta%sEsporta %s etichette%s %s %sEsporta %s etichetta" "%sEsporta %s etichette%s %s %s%s lavorazione in batch per esportare%s%s " "lavorazioni in batch per esportare%s %s " #. %1$s: IF ( label_ids ) #. %2$s: IF ( card_count == 1 ) #. %3$s: card_count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: card_count | html #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( borrower_numbers ) #. %8$s: IF ( borrower_count == 1 ) #. %9$s: borrower_count | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: borrower_count | html #. %12$s: END #. %13$s: ELSIF ( patronlist_id ) #. %14$s: ELSE #. %15$s: IF ( multi_batch_count == 1 ) #. %16$s: multi_batch_count | html #. %17$s: ELSE #. %18$s: multi_batch_count | html #. %19$s: END #. %20$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:44 #, c-format msgid "" "%s %sExporting %s patron card%sExporting %s patron cards%s %s %sExporting %s " "patron card%sExporting %s patron cards%s %s Exporting from patron list %s %s" "%s batch to export%s%s batches to export%s %s " msgstr "" "%s %sEsportare %s tessera%sEsportare %s tessere%s %s %sEsportare %s tessera" "%sEsportare %s tessere%s %s Esportare da lista utenti%s %s %s lavorazione " "batch per esportare%s%s lavorazioni batch per esportare%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:42 #, c-format msgid "%s %sISBN: " msgstr "%s %sISBN: " #. %1$s: nnoverdue | html #. %2$s: IF ( noverdue_is_plural ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: todaysdate | html #. %6$s: IF ( isfiltered ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:35 #, c-format msgid "%s %sItems%sItem%s overdue as of %s%s " msgstr "%s %sCopie%sCopia%s non rientrata dal %s%s " #. %1$s: SWITCH order.orderstatus #. %2$s: CASE 'new' #. %3$s: CASE 'ordered' #. %4$s: CASE 'partial' #. %5$s: CASE 'complete' #. %6$s: CASE 'cancelled' #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:762 #, c-format msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartial %sComplete %sCancelled %s " msgstr "" "%s %sNuovo %sOrdinato%sRicevuto parzilamente %sCompleto %sCancellato %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH order.orderstatus #. %2$s: CASE 'new' #. %3$s: CASE 'ordered' #. %4$s: CASE 'partial' #. %5$s: CASE 'complete' #. %6$s: CASE 'cancelled' #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:59 #, c-format msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartially received %sReceived %sCancelled %s " msgstr "" "%s %sNuovo %sOrdinato %sRicevuto parzialmente %sRicevuto %sCancellato %s " #. %1$s: selected=relationship | html #. %2$s: PROCESS selectoptionopen value='' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:143 #, c-format msgid "%s %sNone specified" msgstr "%s %sNessuna definizione" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:724 #, c-format msgid "%s %sNot checked out%s" msgstr "%s %sNon in prestito%s" #. %1$s: SWITCH line.accounttype #. %2$s: CASE 'Pay' #. %3$s: CASE 'Pay00' #. %4$s: CASE 'Pay01' #. %5$s: CASE 'Pay02' #. %6$s: CASE 'N' #. %7$s: CASE 'F' #. %8$s: CASE 'A' #. %9$s: CASE 'M' #. %10$s: CASE 'L' #. %11$s: CASE 'W' #. %12$s: CASE 'FU' #. %13$s: CASE 'HE' #. %14$s: CASE 'Rent' #. %15$s: CASE 'FOR' #. %16$s: CASE 'LR' #. %17$s: CASE 'PF' #. %18$s: CASE 'PAY' #. %19$s: CASE 'WO' #. %20$s: CASE 'C' #. %21$s: CASE 'CR' #. %22$s: CASE #. %23$s: line.accounttype | html #. %24$s: - END - #. %25$s: - IF line.description #. %26$s: line.description | html #. %27$s: END #. %28$s: IF line.title #. %29$s: line.title | html #. %30$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:79 #, c-format msgid "" "%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks " "(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine " "%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine " "%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund " "%sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s " "%s(%s)%s " msgstr "" "%s %sPagato, grazie %sPagato, grazie (in contanti via SIP2) %sPagato, grazie " "(VISA via SIP2) %sPagato, grazie (carta di credito via SIP2) %sNuova tessera " "%sMulta %s Tariffa per gestire l'account %sVarie%sCopia persa %sCancellato " "%sMulta complessiva %sPrenotazione in attesa ritiro troppo a lungo %sTariffa " "per il prestito %sPagamento condonato %sRimborso multa per copia persa " "%sTariffa lavorazione %sPagamento %sCancellato %sCredito %sCredito %s%s %s " "%s, %s%s %s(%s)%s " #. %1$s: IF ( suggestion.suggestiontypelabel ) #. %2$s: IF (suggestion.suggestiontypelabel == "Pending") #. %3$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Accepted") #. %4$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Checked") #. %5$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Rejected") #. %6$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Available") #. %7$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Ordered") #. %8$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Unknown") #. %9$s: ELSE #. %10$s: suggestion.suggestiontypelabel | html #. %11$s: END #. %12$s: ELSE #. %13$s: IF ( suggestion.suggestiontype ) #. %14$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestion.suggestiontype ) | html #. %15$s: ELSE #. %16$s: END #. %17$s: END #. %18$s: suggestion.suggestions_loop.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:437 #, c-format msgid "" "%s %sPending %sAccepted %sChecked %sRejected %sAvailable %sOrdered %sStatus " "unknown %s%s%s %s %s %s %s No name %s %s (%s)" msgstr "" "%s %sIn lavorazione %sAccettato %sControllato %sRifiutato %sDisponibile " "%sOrdinato %sStatus sconosciuto %s%s%s %s %s %s %s Anonumo %s %s (%s)" #. %1$s: SWITCH basket.create_items #. %2$s: CASE 'receiving' #. %3$s: CASE 'cataloguing' #. %4$s: CASE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:297 #, c-format msgid "%s %sReceiving items %sCataloguing items %sPlacing orders %s " msgstr "%s %sRicevimento copie %sCatalogazione copie %sInvio ordini %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF (errcode==2) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:11 #, c-format msgid "%s %sSorry, you do not have permission to add items to this list." msgstr "%s %sNon hai il permesso di aggiungere copie a questa lista." #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Spring(.*)') ) #. %2$s: matches.0 | html #. %3$s: matches.1 | html #. %4$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Summer(.*)') ) #. %5$s: matches.0 | html #. %6$s: matches.1 | html #. %7$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Fall(.*)') ) #. %8$s: matches.0 | html #. %9$s: matches.1 | html #. %10$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Winter(.*)') ) #. %11$s: matches.0 | html #. %12$s: matches.1 | html #. %13$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Spr(.*)') ) #. %14$s: matches.0 | html #. %15$s: matches.1 | html #. %16$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Sum(.*)') ) #. %17$s: matches.0 | html #. %18$s: matches.1 | html #. %19$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Fal(.*)') ) #. %20$s: matches.0 | html #. %21$s: matches.1 | html #. %22$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Win(.*)') ) #. %23$s: matches.0 | html #. %24$s: matches.1 | html #. %25$s: ELSE #. %26$s: serial.serialseq | html #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:43 #, c-format msgid "" "%s %sSpring%s %s %sSummer%s %s %sFall%s %s %sWinter%s %s %sSpr%s %s %sSum%s " "%s %sFal%s %s %sWin%s %s %s %s " msgstr "" "%s %sPrimavera%s %s %sEstate%s %s %sAutunno%s %s %sInverno%s %s %sPrim%s %s " "%sEst%s %s %sAut%s %s %sInv%s %s %s %s " #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:36 #, c-format msgid "%s %sTag %s Subfield constraints%s %s %s %s " msgstr "%s %sTag %s Vincoli dei sottocampi per il campo%s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'invalid_mimetype' #. %3$s: CASE #. %4$s: m.code | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:27 #, c-format msgid "" "%s %sThe file used does not have a valid format. Only csv and txt are " "allowed. %s%s %s " msgstr "" "%s %sIl file usato non ha un formato valido. Sono permessi solo csv e txt. %s" "%s %s " #. %1$s: FOREACH error IN errors #. %2$s: IF ( error.sqlerr ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:882 #, c-format msgid "%s %sThis report contains the SQL keyword " msgstr "%s %sQuesto report contiene la parola chiave SQL " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF flagloo.yes #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:911 #, c-format msgid "%s %sYes%sNo%s %s " msgstr "%s %sSì%sNo%s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'no_data_for_preview' #. %3$s: CASE 'preview_not_available' #. %4$s: m.letter_code | html #. %5$s: CASE 'not_checked_in_yet' #. %6$s: CASE 'not_checked_out_yet' #. %7$s: CASE 'no_checkout' #. %8$s: CASE 'no_item_or_no_patron' #. %9$s: CASE 'no_hold' #. %10$s: CASE #. %11$s: m.code | html #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:9 #, c-format msgid "" "%s %sYou did not specify data for preview. %sPreview is not available for " "letters '%s'. %sDo not forget that the issue has not been checked in yet. " "%sDo not forget that the issue has not been checked out yet. %sThis item is " "not checked out. %sThe item or the patron does not exist. %sNo hold is " "placed by this patron on this bibliographic record. %s%s %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: Branches.GetName( itemloo.ExpectedAtLibrary ) | html #. %6$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %7$s: itemloo.waitingdate | $KohaDates #. %8$s: ELSE #. %9$s: IF ( itemloo.reservedate ) #. %10$s: itemloo.reservedate | html #. %11$s: END #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:408 #, c-format msgid "%s %sat%sexpected at%s %s since %s%s%s%s%s%s%s. " msgstr "%s %sil%satteso per il%s %s dal %s%s%s%s%s%s%s. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:427 #, c-format msgid "%s   %s Description: " msgstr "%s   %s Descrizione: " #. %1$s: IF ( class_source_form ) #. %2$s: IF ( edit_class_source ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( sort_rule_form ) #. %7$s: IF ( edit_sort_rule ) #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #. %11$s: IF ( delete_class_source_form ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:32 #, c-format msgid "" "%s › %sModify classification source%sAdd classification source%s %s " "%s › %sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s %s › Confirm " "deletion of classification source " msgstr "" "%s › %sModifica lo schema di classificazione%sAggiungi schema di " "classificazione%s %s %s › %sModifica regola di filing%sAggiungi " "regola di filing%s %s %s › Conferma la cancellazione dello schema di " "classificazione " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF framework #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: framework.frameworktext | html #. %7$s: framework.frameworkcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:23 #, c-format msgid "" "%s › %sModify framework text%sAdd framework%s %s › Delete " "framework for %s (%s)? %s " msgstr "" "%s › %sModifica il framework%sAggiungi un framework%s %s › " "Cancelli il framework %s (%s)? %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF library #. %3$s: ELSE #. %4$s: library.branchcode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %7$s: library.branchcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:23 #, c-format msgid "" "%s › %sModify library%sNew library %s%s %s › Confirm deletion " "of library '%s' %s " msgstr "" "%s › %sModifica biblioteca%sNuova biblioteca%s%s %s › Conferma " "la cancellazione della biblioteca '%s' %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:23 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s Authority type %s › Confirm deletion of " "authority type %s " msgstr "" "%s › %sModifica%sNuovo%s Tipo di Authority %s › Conferma " "cancellazione del tipo di Authority %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF city.cityid #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:17 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s City %s › Confirm deletion of city %s " msgstr "" "%s › %sModifica%sNuova%s Città %s › Conferma la cancellazione " "della città %s " #. %1$s: ELSIF ( delete_sort_rule_impossible ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:42 #, c-format msgid "%s › Cannot delete filing rule " msgstr "%s › Impossibile cancellare regola di normalizzazione " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:41 #, c-format msgid "%s › Confirm deletion %s %s %s" msgstr "%s › Conferma eliminazione %s %s %s" #. %1$s: ELSIF ( delete_sort_rule_form ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:40 #, c-format msgid "%s › Confirm deletion of filing rule " msgstr "%s › Conferma cancellazione della regola di normalizzazione " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( authtypecode ) #. %4$s: authtypecode | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:46 #, c-format msgid "" "%s › Data deleted %s %s%s Framework %sDefault framework %s %s %s %s " msgstr "" "%s › Dati eliminati %s %s%s Framework %sGriglia di catalogazione %s " "%s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:25 #, c-format msgid "%s › Modify tag %s %s %s" msgstr "%s › Modifica tag %s %s %s" #. %1$s: IF ( new ) #. %2$s: ELSIF ( modify ) #. %3$s: label | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:17 #, c-format msgid "" "%s › New numbering pattern %s › Modifying numbering pattern " "'%s' %s " msgstr "" "%s › Nuovo schema di numerazione %s › Modifica schema di " "numerazione '%s' %s " #. %1$s: IF query_type == 'create' #. %2$s: ELSIF query_type == 'status' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:319 #, c-format msgid "%s › New request %s › Status %s " msgstr "%s › Nuova richiesta %s › Stato %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:30 #, c-format msgid "%s › New tag %s %s %s" msgstr "%s › Nuovo campo %s %s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( uploadborrowers ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16 #, c-format msgid "%s › Results%s" msgstr "%s› Risultati%s" #. %1$s: IF ( run_report ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:24 #, c-format msgid "%s › Results%s " msgstr "%s › Risultati%s " #. %1$s: IF no_op_set #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "%s › Stock rotation %s › " msgstr "› Modifica account %s › " #. %1$s: p.metadata.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:135 #, c-format msgid "%s ( other format via plugin)" msgstr "%s (altro formato tramite plugin)" #. %1$s: lateorder.orderdate | $KohaDates #. %2$s: lateorder.latesince | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:80 #, c-format msgid "%s (%s days)" msgstr "%s (%s giorni)" #. %1$s: patron.dateofbirth | $KohaDates #. %2$s: age | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:218 #, c-format msgid "%s (%s years) " msgstr "%s (%s anni) " #. %1$s: IF location #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', location ) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( callnumber ) #. %5$s: callnumber | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:29 #, c-format msgid "%s (%s) %s %scallnumber: %s%s" msgstr "%s (%s ) %s %scollocazione: %s%s" #. %1$s: IF location #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode('LOC', location) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( callnumber ) #. %5$s: callnumber | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:96 #, c-format msgid "%s (%s)%s %s callnumber: %s%s" msgstr "%s ( %s ) %s %s collocazione: %s%s" #. %1$s: issue.item.biblioitemnumber.biblionumber.title | html #. %2$s: issue.item.barcode | html #. %3$s: issue.date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:612 #, c-format msgid "%s (%s). Due on %s" msgstr "%s (%s). Scade il %s" #. %1$s: item.itemnumber.biblio.title | html #. %2$s: item.itemnumber.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:308 #, fuzzy, c-format msgid "%s (Barcode: %s)" msgstr "Codice a barre : %s" #. %1$s: item_on_other.biblio.title | html #. %2$s: item_on_other.stockrotationitem.stage.rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:480 #, c-format msgid "%s (Currently on "%s")" msgstr "" #. %1$s: rrp | html #. %2$s: cur_active | html #. %3$s: IF (listincgst == 1) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s (adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s) %s " msgstr "%s (adattato da %s, %stasse inlc.%stasse esc.%s) %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: basketgroup.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:353 #, c-format msgid "%s (closed)" msgstr "%s (chiuso)" #. %1$s: r.budget.budget_name | html #. %2$s: r.budget.budget_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:385 #, c-format msgid "%s (id=%s)" msgstr "%s (id=%s)" #. %1$s: r.budget.budget_name | html #. %2$s: r.budget.budget_id | html #. %3$s: r.budget.budget_amount | $Price #. %4$s: IF r.unspent_moved #. %5$s: r.unspent_moved | $Price #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:377 #, c-format msgid "%s (id=%s) Amount=%s%s (%s remaining has been moved)%s" msgstr "%s (id=%s) Ammontare=%s%s (%s il rimanente è stato spostato)%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:136 #, c-format msgid "" "%s (if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked) " msgstr "" "%s (se spuntato, significa che il sottocampo è un URL e può essere cliccato) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:219 #, c-format msgid "" "%s (if checked, items of this type will be hidden as filters in OPAC's " "advanced search) " msgstr "" "%s (se selezionato, le copie di questo tipo verranno nascoste come filtro " "nella ricerca avanzata dell'Opac) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:228 #, c-format msgid "" "%s (if checked, no item of this type can be issued. If not checked, every " "item of this type can be issued unless notforloan is set for a specific " "item) " msgstr "" "%s (se spuntato, nessuna copia di questo tipo può essere prestata. Se non " "spuntato, ogni copia di questo tipo può essere prestata a meno che una copia " "specifica sia impostata come esclusa dal prestito) " #. For the first occurrence, #. %1$s: budget_loo.b_txt | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:343 #, c-format msgid "%s (inactive)" msgstr "%s (non attivo)" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( supplier.loop_basket.size ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:72 #, c-format msgid "%s (inactive) %s %s %s " msgstr "%s (non attivo) %s %s %s " #. %1$s: riloo.duedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:692 #, c-format msgid "%s (overdue)" msgstr "%s Ritardi" #. %1$s: - port| $HtmlTags tag=>'code' - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18 #, c-format msgid "%s (probably okay if blank)" msgstr "%s (Probabilmente va bene se vuoto)" #. %1$s: IF ( books_loo.order_received ) #. %2$s: END #. %3$s: IF books_loo.title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:479 #, c-format msgid "%s (rcvd)%s %s " msgstr "%s (rcvd)%s %s " #. %1$s: IF ( order.order_received ) #. %2$s: END #. %3$s: IF (order.title) #. %4$s: order.title | html #. %5$s: IF order.author #. %6$s: order.author | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:607 #, c-format msgid "%s (rcvd)%s %s %s%s by %s%s %s " msgstr "%s (rcvd)%s %s %s%s da %s%s %s " #. %1$s: report.total_success | html #. %2$s: report.total_records | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:216 #, c-format msgid "%s / %s records have successfully been modified. Some errors occurred. " msgstr "" "%s / %s record modificati con successo. Si sono verificati alcuni errori." #. %1$s: booksellerphone | html #. %2$s: booksellerfax | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:38 #, c-format msgid "%s / Fax: %s" msgstr "%s / Fax: %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:302 #, c-format msgid "%s 0 %s " msgstr "%s 0 %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:297 #, c-format msgid "%s 0 %s / " msgstr "%s 0 %s / " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48 #, c-format msgid "%s 0 records %s " msgstr "%s 0 record %s " #. %1$s: UNLESS ( routinglists ) #. %2$s: ELSIF ( routinglists.count == 1 ) #. %3$s: routinglists.count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: routinglists.count | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:31 #, c-format msgid "" "%s 0 subscription routing lists %s %s subscription routing list %s %s " "subscription routing lists %s " msgstr "" "%s 0 routing lists dell'abbonamento %s %s routing list dell'abbonamento %s " "%s routing lists dell'abbonamento %s " #. %1$s: IF !rota.active #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "%s Activate %s Deactivate %s " msgstr "%s Attivo %s Non attivo %s" #. %1$s: IF ( active ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:275 #, c-format msgid "%s Active %s Inactive %s" msgstr "%s Attivo %s Non attivo %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Add incoming record" msgstr "%s Aggiungi un record" #. %1$s: IF ( nomatch_action == 'create_new' ) #. %2$s: ELSIF ( nomatch_action == 'ignore' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: nomatch_action | html #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:161 #, c-format msgid "" "%s Add incoming record %s Ignore incoming record (its items may still be " "processed) %s %s %s %s " msgstr "" "%s Aggiungi il record in arrivo %s Ignora il record in arrico (le sue copie " "potranno essere lavorate) %s %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Add items only if matching bib was found" msgstr "" "%s Aggiungi le copie solo se è stato trovato il record bibliografico " "corrispondente" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:17 #, c-format msgid "%s Add items only if no matching bib was found" msgstr "" "%s Aggiungi le copie solo se non è stato trovato alcun record bibliografico " "corrispondente" #. %1$s: IF ( record_type != 'auth' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:205 #, c-format msgid "%s Add new bibliographic records into this framework: " msgstr "%s Aggiungi record bibliografici con questa griglia: " #. %1$s: IF mode=='new' || mode =='deleted' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:29 #, c-format msgid "%s Add new upload or search %s Results %s " msgstr "%s Aggiungi un nuovo carico o cerca %s Risultati %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:44 #, c-format msgid "%s Address 2:" msgstr "%s Indirizzo 2:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:55 #, c-format msgid "%s Address 2: " msgstr "%s Indirizzo 2: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:32 #, c-format msgid "%s Address:" msgstr "%s Indirizzo:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:43 #, c-format msgid "%s Address: " msgstr "%s Indirizzo: " #. %1$s: IF ( opac_new.branchcode == "" ) - #. %2$s: ELSE #. %3$s: opac_new.branchname | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:193 #, c-format msgid "%s All libraries %s%s %s" msgstr "%s Tutte le biblioteche %s%s %s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:5 #, c-format msgid "%s Always add items" msgstr "%s Aggiungi sempre copie" #. %1$s: IF ( item_action == 'always_add' ) #. %2$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_matches' ) #. %3$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_new' ) #. %4$s: ELSIF ( item_action == 'ignore' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: item_action | html #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:178 #, c-format msgid "" "%s Always add items %s Add items only if matching bib was found %s Add items " "only if no matching bib was found %s Ignore items %s %s %s %s " msgstr "" "%s Aggiungi sempre le copie %s Aggiungi copie solo se il record " "bibliografico corrispondete è stato trovato %s Aggiungi copie solo se il " "record bibliografico non è stato trovato %s Ignora copia %s %s %s %s " #. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf" #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:28 #, c-format msgid "" "%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the " "administrator to resolve this problem. %s " msgstr "" "%s Vi è stato un errore nel generare il file pdf. Per favore contatta " "l'amministratore per risolvere questo problema. %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.CORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30 #, c-format msgid "%s An unknown error has occurred." msgstr "%s Si è verificato un errore sconosciuto." #. %1$s: IF ( op == 'approve' ) #. %2$s: ELSIF ( op == 'reject' ) #. %3$s: ELSIF ( op == 'test' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: op | html #. %6$s: END #. %7$s: op_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:42 #, c-format msgid "" "%s Approved %s Rejected %s Tested %sUnknown Operation (%s) on %s %s Term(s). " msgstr "" "%s Approvato %s Rifiutato %s Controllato %sOperazione sconosciuta (%s) su %s " "%s Termine(i). " #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.article_requests_current.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:824 #, c-format msgid "%s Article requests" msgstr "%s Richieste articoli" #. %1$s: IF (del_biblio) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:25 #, c-format msgid "" "%s Bibliographic record will be deleted too. %s Bibliographic record will " "not be deleted. %s " msgstr "" "%s Anche il record bibliografico verrà cancellato. %s Il record " "bibliografico non verrà cancellato. %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:547 #, c-format msgid "%s Card number: " msgstr "%s Numero di tessera: " #. %1$s: IF patrons_in_category > 0 #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: categorycode | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:255 #, c-format msgid "" "%s Category %s is in use. Deletion not possible! %s Confirm deletion of " "category %s %s " msgstr "" "%s La categoria %s è in uso. Impossibile cancellare! %s Conferma la " "cancellazione della categoria %s%s " #. %1$s: IF ( resultsloo.onloancount ) #. %2$s: resultsloo.onloancount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:119 #, c-format msgid "%s Checked out (%s)," msgstr "%s Prestato (%s)," #. %1$s: END #. %2$s: firstname | html #. %3$s: surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:18 #, c-format msgid "%s Checked out to %s %s " msgstr "%s In prestito a %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: issuecount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:804 #, c-format msgid "%s Checkout(s)" msgstr "%s Prestito(i)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:751 #, c-format msgid "%s Circulation note: " msgstr "%s Note di circolazione: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:56 #, c-format msgid "%s City:" msgstr "%s Città:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:67 #, c-format msgid "%s City: " msgstr "%s Città: " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( import_status == 'cleaned' ) #. %2$s: ELSIF ( import_status == 'imported' ) #. %3$s: ELSIF ( import_status == 'importing' ) #. %4$s: ELSIF ( import_status == 'reverted' ) #. %5$s: ELSIF ( import_status == 'reverting' ) #. %6$s: ELSIF ( import_status == 'staged' ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: import_status | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:397 #, c-format msgid "" "%s Cleaned %s Imported %s Importing %s Reverted %s Reverting %s Staged %s %s " "%s " msgstr "" "%s Cancellato %s Importato %s Importando %s Tornato indietro %s Ritornando " "indietro %s Processato %s %s %s " #. %1$s: IF data.closed #. %2$s: ELSIF data.expired #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:51 #, c-format msgid "%s Closed %s Expired %s " msgstr "%s Chiuso il %s Scaduto %s " #. %1$s: IF invoice.closedate #. %2$s: invoice.closedate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:69 #, c-format msgid "%s Closed on %s %s Open %s " msgstr "%s Chiuso il %s %s Aperto %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:846 #, c-format msgid "%s Confirm password: " msgstr "%s Conferma password: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:138 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:140 #, c-format msgid "%s Contact note: " msgstr "%s Nota per il contatto: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:92 #, c-format msgid "%s Country:" msgstr "%s Paese:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:103 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:117 #, c-format msgid "%s Country: " msgstr "%s Paese: " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:40 #, c-format msgid "%s Create a new " msgstr "%s Crea un nuovo" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:40 #, c-format msgid "%s Create a new club template %s " msgstr "%s Crea un nuovo template di club %s " #. %1$s: IF tablename == 'currencies-table' #. %2$s: ELSIF pagename == 'additem' AND tablename == 'itemst' #. %3$s: END #. %4$s: tablename | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:22 #, c-format msgid "%s Currency %s Items Editor %s (id=%s) " msgstr "%s Valuta %s Editor di copia %s (id=%s) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:245 #, c-format msgid "%s Date of birth: " msgstr "%s Data di nascita: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:508 #, c-format msgid "%s Default " msgstr "%s Default " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:22 #, c-format msgid "" "%s Defining circulation and fine rules for \"%s\" %s Defining circulation " "and fine rules for all libraries %s " msgstr "" "%s Definizione delle regole di circolazione e multe per \"%s\" %s " "Definizione delle regole di circolazione e multe per tutte le biblioteche %s " #. %1$s: IF ( ActionsLoo.action_delete_field ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( ActionsLoo.action_add_field ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ActionsLoo.action_update_field ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ActionsLoo.action_move_field ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_field ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_and_replace_field ) #. %12$s: END #. %13$s: UNLESS ( ActionsLoo.action_update_field ) #. %14$s: IF ( ActionsLoo.field_number ) #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: ActionsLoo.from_field | html #. %18$s: IF ( ActionsLoo.from_subfield ) #. %19$s: ActionsLoo.from_subfield | html #. %20$s: END #. %21$s: IF ( ActionsLoo.field_value ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Delete %s %s Add new %s %s Update existing or add new %s %s Move %s %s " "Copy %s %s Copy and replace %s %s %s 1st %s %s field %s%s$%s%s %s with value " msgstr "" "%s Cancella %s %s Modifica %s %s Sposta %s %s Copia %s %s Copia e " "sostituisci %s %s %s primo %s %s campo %s%s$%s%s %s con valore " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:164 #, c-format msgid "%s Disabled %s " msgstr "%s Disabilitato %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSIF batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "%s Edit " msgstr "%sModifica " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:129 #, c-format msgid "%s Email: " msgstr "%s Email: " #. %1$s: IF ( manualhistory ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:162 #, c-format msgid "%s Enabled " msgstr "%s Abilitato " #. %1$s: IF ( error ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:146 #, c-format msgid "%s Error: " msgstr "%s Errore: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:713 #, c-format msgid "%s Expiry date (leave blank for auto calc): " msgstr "%s Data di scadenza (lascia bianco per calcolo automatico) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:501 #, c-format msgid "%s Fax: " msgstr "%s Fax: " #. %1$s: IF ( areas ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:47 #, c-format msgid "%s Filter by area " msgstr "%s Filtra per area " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:20 #, c-format msgid "%s First name:" msgstr "%s Nome:" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:233 #, c-format msgid "%s First name: " msgstr "%s Nome: " #. %1$s: IF ( status.fieldname == 'items.notforloan' && value.authorised_value == 0 && value.lib == '__IGNORE__' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: value.lib | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:101 #, c-format msgid "%s For loan %s %s %s " msgstr "%s Prestabili %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:34 #, c-format msgid "%s Framework" msgstr "%s Griglia di catalogazione" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:410 #, c-format msgid "%s From any library " msgstr "%s Da ogni biblioteca " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:417 #, c-format msgid "%s From home library " msgstr "%s Dalla biblioteca di appartenenza " #. %1$s: IF hold.found == 'F' #. %2$s: ELSIF hold.cancellationdate #. %3$s: ELSIF hold.found == 'W' #. %4$s: ELSIF hold.found == 'T' #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:92 #, c-format msgid "%s Fulfilled %s Cancelled %s Waiting %s In transit %s Pending %s " msgstr "" "%s Completato %s Cancellato %s In attesa %s In transito %s In lavorazione %s " #. %1$s: IF budget_period_id #. %2$s: budget_period_description | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:43 #, c-format msgid "%s Funds for '%s' %s All funds %s " msgstr "%s Fondi per '%s' %s Tutti i fondi %s " #. %1$s: IF deleted.title #. %2$s: deleted.title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: deleted.library | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:30 #, c-format msgid "%s Group %s has been deleted. %s %s has been removed from group. %s " msgstr "" "%s Il gruppo %s è stato cancellato. %s %s è stato rimosso dal gruppo. %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: holds_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:816 #, c-format msgid "%s Hold(s)" msgstr "%s Prenotazione(i)" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:17 #, c-format msgid "%s Ignore incoming record (its items may still be processed)" msgstr "" "%s Ignora i records importati (le copie possono ancora essere processate)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:29 #, c-format msgid "%s Ignore items" msgstr "%s Ignora le copie" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:109 #, c-format msgid "%s Image file" msgstr "%s File d'immagine" #. %1$s: IF ( itemloo.transfertwhen ) #. %2$s: Branches.GetName( itemloo.transfertfrom ) | html #. %3$s: Branches.GetName( itemloo.transfertto ) | html #. %4$s: itemloo.transfertwhen | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:388 #, c-format msgid "%s In transit from %s, to %s, since %s %s " msgstr "%s In transito da %s a %s sino a %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:261 #, c-format msgid "%s Initials: " msgstr "%s Iniziali: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:482 #, c-format msgid "%s Item floats " msgstr "%s Copia circolante " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'out_of_order' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:231 #, c-format msgid "%s Item may be shelved out of order" msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:468 #, c-format msgid "%s Item returns home " msgstr "%s La copia ritorna alla biblioteca che la possiede " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:475 #, c-format msgid "%s Item returns to issuing library " msgstr "%s La copia rientra nella biblioteca di provenienza " #. %1$s: IF ( itemtype_notforloan ) #. %2$s: ELSIF ( item_notforloan ) #. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( authvalcode_notforloan, item_notforloan, 0 ) #. %4$s: IF (item_notforloan_lib) #. %5$s: item_notforloan_lib | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:154 #, c-format msgid "" "%s Item type is normally not for loan. %s %s Item is normally not for loan " "%s(%s)%s. %s %s Check out anyway? %s " msgstr "" "%s Il tipo di copia non è normalmente disponibile per il prestito. %s %s La " "copia normalmente non è disponibile per il prestito %s(%s)%s. %s %s Presta " "comunque? %s " #. %1$s: IF ( itemtype_notforloan ) #. %2$s: ELSIF ( item_notforloan ) #. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( authvalcode_notforloan, item_notforloan, 0 ) #. %4$s: IF (item_notforloan_lib) #. %5$s: item_notforloan_lib | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:340 #, c-format msgid "%s Item type not for loan. %s %s Item not for loan %s(%s)%s. %s " msgstr "%s Tipo copia non prestabile. %s %s Copia non prestabile %s(%s)%s. %s " #. %1$s: IF (more_than_one_serial) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:333 #, c-format msgid "%s Last value %s Begins with %s " msgstr "%s Ultimo valore %s Inizia con %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF shelf AND shelf.is_private #. %4$s: IF op == 'view' OR op == 'edit_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:42 #, c-format msgid "%s Lists %s %s › %s " msgstr "%s Liste %s %s › %s " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'not_scanned' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:225 #, c-format msgid "%s Missing (not scanned)" msgstr "%s Mancante (non trovato dallo scanner)" #. %1$s: IF ean #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:62 #, c-format msgid "%s Modify EAN %s New EAN %s " msgstr "%sModifica EAN %s Nuovo EAN%s " #. %1$s: IF account #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:60 #, c-format msgid "%s Modify account %s New account %s " msgstr "%s Modifica account %s Nuovo account %s " #. %1$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:62 #, c-format msgid "%s Modify authority type %s New authority type %s " msgstr "%s Modifica tipo di authority %s Nuovo tipo di authority %s " #. %1$s: IF club #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:38 #, c-format msgid "%s Modify club " msgstr "%s Modifica club " #. %1$s: IF club_template #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:38 #, c-format msgid "%s Modify club template " msgstr "%s Modifica il template del club " #. %1$s: IF currency #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:65 #, c-format msgid "%s Modify currency %s New currency %s " msgstr "%s Modifica valuta %s Nuova valuta %s " #. %1$s: IF ( ordernumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:25 #, c-format msgid "%s Modify order line %s New order %s " msgstr "%sModifica i dettagli dell'ordine %s Nuovo ordine %s " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:41 #, c-format msgid "%s Modify patron list %s Create a new patron list %s " msgstr "%s Modifica lista di utenti %s Nuova lista di utenti %s " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:30 #, c-format msgid "%s Modify patron list %s New patron list %s " msgstr "%s Modifica lista di utenti %s Nuova lista di utenti %s " #. %1$s: IF ( modify ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:33 #, c-format msgid "%s Modify subscription for " msgstr "%s Modifica l'abbonamento per " #. %1$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:72 #, c-format msgid "%s NO LIBRARY SET %s " msgstr "%s Bib. non definita %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "%s New %s " msgstr "%s 0 %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12 #, c-format msgid "%s New course %s" msgstr "%s Nuovo corso %s" # Nessuno/nessuna? #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:634 #, c-format msgid "%s No " msgstr "%s No " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:171 #, c-format msgid "%s No action defined for the template. %s " msgstr "%s azione non definita per il template. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:455 #, c-format msgid "%s No active budgets %s " msgstr "%s Nessun budget attivo %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF biblio.article_requests_current && !patron #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:214 #, c-format msgid "%s No article requests can be made for this record. %s %s %s " msgstr "" "%s Non possono essere fatte richieste di articoli per questo record. %s %s %s" #. %1$s: ELSIF problem.key == 'no_barcode' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:229 #, c-format msgid "%s No barcode" msgstr "%s No codice a barre" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:144 #, c-format msgid "%s No barcode %s " msgstr "%s No codice a barre %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ID" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE" #. %3$s: ELSE #. %4$s: failureMessage | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:75 #, c-format msgid "%s No collection id given. %s Title already in use. %s %s %s " msgstr "%s Non c'è l'id della raccolta mobile. %s Title già in uso. %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:125 #, c-format msgid "%s No details available for this payment. %s %s " msgstr "%s Non ci sono dettagli disponibili per questo pagamento. %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:43 #, c-format msgid "%s No file found. %s %s " msgstr "%s Nessun file trovato. %s %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:331 #, fuzzy, c-format msgid "%s No group " msgstr "Nuovo gruppo" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:424 #, c-format msgid "%s No holds allowed " msgstr "%s Non sono permesse prenotazioni " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:487 #, c-format msgid "%s No inactive budgets %s " msgstr "%s Tutti i budget attivi %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION_OTHER" #. %3$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION" #. %4$s: ELSE #. %5$s: failureMessage | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:35 #, c-format msgid "" "%s No item with matching barcode found %s Item is already in a different " "rotating collection %s Item is already in this collection %s %s %s " msgstr "" "%s Nessuna copia con corrispondente barcode trovata %s La copia è già in " "una differente raccolta mobile %s La copia è già in questa raccolta mobile " "%s %s %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "NOT_IN_COLLECTION" #. %3$s: ELSE #. %4$s: failureMessage | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:56 #, c-format msgid "" "%s No item with matching barcode found %s Item is not in this collection %s " "%s %s " msgstr "" "%s Nessuna copia con corrispondente barcode trovata %s Copia non presente " "nella raccolta mobile %s %s %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:250 #, fuzzy, c-format msgid "%s No library " msgstr "%s Da ogni biblioteca " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:273 #, c-format msgid "%s No limitation %s " msgstr "%s Nessuna limitazione %s " #. %1$s: IF ( biblio_lis.overlay_status == 'no_match' ) #. %2$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'match_applied' ) #. %3$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'auto_match' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: biblio_lis.overlay_status | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( biblio.match_biblionumber ) #. %8$s: biblio.match_biblionumber | uri #. %9$s: biblio.match_score | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:97 #, c-format msgid "" "%s No match %s Match applied %s Match found %s %s %s %s Matches biblio %s " "(score = %s): " msgstr "" "%s Non corrisponde %s Corrispondenza applicata %s Corrispondenza trovata %s " "%s %s %s Corrisponde record %s (score = %s): " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "%s No order found %s " msgstr "%s Nessun risultato trovato %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:36 #, c-format msgid "%s No results found %s " msgstr "%s Nessun risultato trovato %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_TITLE" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE" #. %3$s: ELSIF failureMessage == "NO_DESCRIPTION" #. %4$s: ELSE #. %5$s: failureMessage | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:40 #, c-format msgid "" "%s No title entered. %s Title already in use. %s No description entered. %s " "%s %s " msgstr "" "%s Nessun titolo inserito. %s Titolo già in uso. %s Nessuna descrizione " "inserita. %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF invalid_barcodes.size > 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:112 #, fuzzy, c-format msgid "%s No valid item barcodes found. %s %s " msgstr "%s Nessun file trovato. %s %s " # Nessuno/nessuna? #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:307 #, c-format msgid "%s None " msgstr "%s Nessuno " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:184 #, c-format msgid "%s Not defined yet %s " msgstr "%s Non ancora definito %s " #. %1$s: CASE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:293 #, c-format msgid "%s Not supported yet. %s " msgstr "%s Non ancora supportato. %s " #. %1$s: UNLESS IsUsageStatsCountryValid #. %2$s: UsageStatsCountry | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:87 #, c-format msgid "" "%s Note: The value of your system preference 'UsageStatsCountry' is not " "valid (%s). Please select a valid one. %s " msgstr "" "%s Nota: Il valore della tua preferenza di sistema 'UsageStatsCountry' non è " "valido (%s). Scegli un valore valido. %s " #. %1$s: IF error.code == 'WRONG_COUNT' #. %2$s: error.value | html #. %3$s: ELSIF error.code == 'DESTRUCTIVE_MERGE' #. %4$s: ELSIF error.code == 'WRONG_FRAMEWORK' #. %5$s: ELSIF error.code == 'EMPTY_MARC' #. %6$s: ELSIF error.code == 'MISSING_RECORD' #. %7$s: error.value | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: error | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:29 #, c-format msgid "" "%s Number of records provided for merging: %s. Currently only 2 records can " "be merged at a time. %s You cannot merge a record with itself. Please select " "two different authorities. %s The Default framework cannot be used, or the " "framework does not exist. Please select another framework for merging. %s " "Sorry, but we did not find any MARC tags in the reference record. %s Sorry, " "but we did not find a record for number: %s. %s %s %s " msgstr "" "%s Numero di record indicati per il merge: %s. Attualmente possono essere " "uniti solo 2 record per volta. %s Non puoi unire un record con se stesso. " "Per favore seleziona due record di autorità diversi. %s La griglia di " "default non può essere usata, o la griglia non esiste. Per favore seleziona " "un'altra griglia per il merge. %s Spiacenti, non si trovano tag MARC nel " "record di riferimento. %s Spiacenti, non si trova il record per il numero: " "%s. %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:738 #, c-format msgid "%s OPAC note: " msgstr "%s Nota OPAC: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:60 #, c-format msgid "%s OR %s " msgstr "%s OR %s " #. %1$s: UNLESS TransferWhenCancelAllWaitingHolds #. %2$s: END #. %3$s: INCLUDE waiting_holds.inc table_name='holdso' reserveloop=overloop #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Only items that need not be transferred will be cancelled " "(TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s %s %s " msgstr "" "%s Verranno cancellate solo le copie che non richiedono trasferimento " "(preferenza sistema TransferWhenCancelAllWaitingHolds) %s " #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:27 #, c-format msgid "%s Orders found: %s %s No order found %s " msgstr "%s Ordini trovati: %s %s Nessun ordine trovato %s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:274 #, c-format msgid "%s Other name: " msgstr "%s Altro nome: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:464 #, c-format msgid "%s Other phone: " msgstr "%s Altro telefono: " #. %1$s: IF (sub.alreadyOnOrder) #. %2$s: END #. %3$s: IF not sub.aqbooksellerid || booksellerid == sub.aqbooksellerid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "%s Outstanding order %s %s " msgstr "%sNon ci sono ordini pendenti.%s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:315 #, c-format msgid "%s Owner " msgstr "%s Proprietario " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:323 #, c-format msgid "%s Owner and users " msgstr "%s Proprietario e utenti " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:331 #, c-format msgid "%s Owner, users and library " msgstr "%s Proprietario, utenti e biblioteca " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: current_page | html #. %3$s: total_pages | html #. %4$s: IF ( show_nextbutton ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:182 #, c-format msgid "%s Page %s / %s %s " msgstr "%s Pagina %s / %s %s " #. %1$s: IF ( f.filename ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:52 #, c-format msgid "%s Parsing upload file " msgstr "%s Elaborazione del file caricato " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:800 #, c-format msgid "%s Password: " msgstr "%s Password: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:87 #, c-format msgid "%s Patron has no current article requests. %s " msgstr "%s L'utente non ha nessuna richiesta di articoli ora %s " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED ) #. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED ) #. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED ) #. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED ) #. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED ) #. %6$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS ) #. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS ) | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:507 #, c-format msgid "" "%s Pending %s Accepted %s Ordered %s Rejected %s Checked %s %s %s Status " "unknown %s %s " msgstr "" "%s Da lavorare%s Accettato%s Ordinato%s Rifiutato%s Controllato %s %s %s " "Status sconosciuto %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ar.status == 'PENDING' #. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING' #. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED' #. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:260 #, c-format msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s " msgstr "%s In attesa %s In lavorazione %s Completato %s Cancellato %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:104 #, c-format msgid "%s Phone:" msgstr "%s Telefono:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:115 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:117 #, c-format msgid "%s Phone: " msgstr "%s Telefono: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:476 #, c-format msgid "%s Primary email: " msgstr "%s Email principale: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:439 #, c-format msgid "%s Primary phone: " msgstr "%s Telefono principale: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'view' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:54 #, c-format msgid "%s Public lists %s %s %s› Contents of " msgstr "%s Liste pubbliche %s %s %s› Contenuti di " #. %1$s: IF datereceived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:47 #, c-format msgid "%s Receipt summary for " msgstr "%s Riassunto fatturazione per " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: name | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:49 #, c-format msgid "%s Receive orders from %s %s " msgstr "%s Ricezione degli ordini da %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:692 #, c-format msgid "%s Registration date: " msgstr "%s Data di registrazione: " #. %1$s: IF item.stockrotationitem.indemand #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:108 #, c-format msgid "%s Remove \"In demand\" %s Add \"In demand\" %s " msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:5 #, c-format msgid "%s Replace existing record with incoming record" msgstr "%s Sostituisci il record esistente con quello in arrivo" #. %1$s: IF ( overlay_action == 'replace' ) #. %2$s: ELSIF ( overlay_action == 'create_new' ) #. %3$s: ELSIF ( overlay_action == 'ignore' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: overlay_action | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:144 #, c-format msgid "" "%s Replace existing record with incoming record %s Add incoming record %s " "Ignore incoming record (its items may still be processed) %s %s %s %s" msgstr "" "%s Sostituisci il record esistente con quello in arrivo %s Aggiungi il " "record in arrivo %s Ignora il record in arrivo (le sue copie posso ancora " "essere lavorate) %s %s %s %s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:23 #, c-format msgid "%s Replace items if matching bib was found (only for existing items)" msgstr "" "%s Sostituisci le copie se viene trovato il record bibliografico " "corrispondente (solo per le copie esistenti)" #. %1$s: IF ( reserved ) #. %2$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:22 #, c-format msgid "%s Reserve found for %s (" msgstr "%s Trovata prenotazione per %s (" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF d.comment.search('OVERDUES_PROCESS') #. %2$s: d.comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: d.comment | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:694 #, c-format msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s " msgstr "" "%s Restrizione aggiunta dai processi di gestione dei ritardi %s %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: debarments.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:828 #, c-format msgid "%s Restrictions" msgstr "%s Restrizioni" #. %1$s: IF item.rota.cyclical #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "%s START %s END %s " msgstr "%s Sì %s No %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:185 #, c-format msgid "%s Salutation: " msgstr "%s Cortesia: " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( scan_search_term_to_use ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:283 #, c-format msgid "%s Scan Index for: " msgstr "%s Scorri indice per: " #. %1$s: IF searchfield #. %2$s: searchfield | html #. %3$s: END #. %4$s: IF cities.count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:132 #, c-format msgid "%s Searching: %s %s %s " msgstr "%s Ricerca: %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:489 #, c-format msgid "%s Secondary email: " msgstr "%s Email secondario: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:452 #, c-format msgid "%s Secondary phone: " msgstr "%s Telefono secondario: " #. %1$s: IF skip_serialseq #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:97 #, c-format msgid "" "%s Serial number is skipped when an irregularity is found. %s Serial number " "is kept when an irregularity is found. %s " msgstr "" "%s Il numero del periodico viene saltato quando si trova un'irregolarità. %s " "Il numero del periodico viene tenuto quando si trova un'irregolarità. %s " #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:21 #, c-format msgid "%s Single Patron Cards" msgstr "%s Singole tessere utente" #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:16 #, c-format msgid "%s Single patron cards" msgstr "%s Singole tessere utente" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:18 #, c-format msgid "%s Something went wrong. %s " msgstr "%s Qualcosa è andato storto. %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:619 #, c-format msgid "%s Sort 1: " msgstr "%s Criterio 1: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:631 #, c-format msgid "%s Sort 2: " msgstr "%s Criterio 2: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:68 #, c-format msgid "%s State:" msgstr "%s Provincia:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:93 #, c-format msgid "%s State: " msgstr "%s Stato: " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'checkedout' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:227 #, c-format msgid "%s Still checked out" msgstr "%s Ancora in prestito" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:9 #, c-format msgid "%s Street Number: " msgstr "%s Numero civico: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:8 #, c-format msgid "%s Street number: " msgstr "%s Numero civico: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:21 #, c-format msgid "%s Street type: " msgstr "%s Tipo di via: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:8 #, c-format msgid "%s Surname:" msgstr "%s Cognome:" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:214 #, c-format msgid "%s Surname: " msgstr "%s Cognome: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: loo.tab | html #. %3$s: IF ( loo.kohafield ) #. %4$s: loo.kohafield | html #. %5$s: END #. %6$s: IF ( loo.repeatable ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loo.mandatory ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: IF ( loo.seealso ) #. %13$s: loo.seealso | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( loo.hidden ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( loo.isurl ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( loo.authorised_value ) #. %20$s: loo.authorised_value | html #. %21$s: END #. %22$s: IF ( loo.authtypecode ) #. %23$s: loo.authtypecode | html #. %24$s: END #. %25$s: IF ( loo.value_builder ) #. %26$s: loo.value_builder | html #. %27$s: END #. %28$s: IF ( loo.link ) #. %29$s: loo.link | html #. %30$s: END #. %31$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278 #, c-format msgid "" "%s Tab:%s, %s | Koha field: %s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable,%s " "%sMandatory, %sNot mandatory,%s %s | See Also: %s,%s %shidden,%s %sis a URL," "%s %s | Auth value:%s,%s %s | Authority:%s,%s %s | Plugin:%s,%s %s | Link:%s," "%s %s " msgstr "" "%s Tab:%s, %s | Campo Koha: %s, %s %sRipetibile, %sNon ripetibile,%s " "%sObbligatorio, %sNon obbligatorio,%s %s | Vedi anche: %s,%s %snascosto,%s " "%sè un url,%s %s | Valore autorizzato:%s,%s %s | Authority:%s,%s %s | Plugin:" "%s,%s %s | Link:%s,%s %s " #. %1$s: IF error.code == 'CANNOT_MOVE' #. %2$s: error.value | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: error | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:30 #, c-format msgid "" "%s The following items could not be moved from the old record to the new " "one: %s %s %s %s " msgstr "" "%s Le seguenti copie non possono essere spostate dal vecchio record al " "nuovo: %s %s %s %s " #. %1$s: IF ( e.type == "malformed_mapping" ) #. %2$s: e.value | html #. %3$s: ELSIF ( e.type == "no_mapping" ) #. %4$s: e.value | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:110 #, c-format msgid "" "%s The value \"%s\" is not supported for mappings %s There is no mapping for " "the index %s %s " msgstr "" "%s Per il valore \"%s\" non è possibile la mappatura %s Non c'è mappatura " "per l'indice %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:66 #, c-format msgid "%s There are no outstanding (accepted) suggestions. %s " msgstr "%s Non ci sono suggerimenti accettati in attesa.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF op == 'report' #. %4$s: IF report.total_records == report.total_success #. %5$s: ELSIF report.total_success == 0 #. %6$s: ELSE #. %7$s: report.total_success | html #. %8$s: report.total_records | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:159 #, c-format msgid "" "%s There are no record ids defined. %s %s %s All records have been deleted " "successfully! %s No record has been deleted. An error occurred. %s %s / %s " "records have been deleted successfully but some errors occurred. %s " msgstr "" "%s Non ci sono records id defitinti. %s %s %s Tutti i records sono stati " "cancellati con successo! %s Nessun record cancellato. E' avvenuto un errore. " "%s %s / %s i records sono stati cancellati ma ci sono stati degli errori. %s " #. %1$s: ELSIF number_of_unreceived_orders == 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:306 #, c-format msgid "%s There are no unreceived orders for this budget. " msgstr "%sNon sono stati ricevuti ordini per questo budget. " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:277 #, c-format msgid "%s There is no CSV profile defined. " msgstr "%s Non c' non è nessun profilo CSV definito." #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:196 #, c-format msgid "%s There is no condition for this rule. %s %s " msgstr "%s Non c' è nessuna condizione per questa regola. %s %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF op == 'add_form' #. %4$s: IF field #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:90 #, c-format msgid "%s There is no field defined. %s %s %s " msgstr "%s Non ci sono campi definiti. %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:785 #, c-format msgid "%s There is no order for this biblio. %s " msgstr "%s Non ci sono ordini per questo record bibliografico. %s " #. %1$s: ELSIF search_done #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:104 #, c-format msgid "%s There is no order for this search. %s " msgstr "%s Non ci sono ordini per questa ricerca. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:78 #, c-format msgid "" "%s There is no table to configure for this module. %s %s %s There is no page " "using the table configuration in this module. %s " msgstr "" "%s Non c'è una tabella da configurare per questo modulo. %s %s %s Non c'è " "una pagina che usi la tabella di configurazione di questo modulo. %s " #. %1$s: IF msg == 'no_report' #. %2$s: ELSIF msg == 'can_be_updated' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:6 #, c-format msgid "%s There is no valid report for this id. %s " msgstr "%s Non è presente alcun report valido per questo id. %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: field.name | html #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: IF ( field.type == 'date' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:243 #, c-format msgid "%s There is no value defined for %s %s %s %s " msgstr "%s Non ci sono valori definiti per %s %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:233 #, c-format msgid "%s This CSV Profile does not exist. %s " msgstr "%s Questo profilo CSV non esiste. %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:47 #, c-format msgid "%s This authority is not used in any records. %s " msgstr "%s Questo record di authoriy non è utilizzato in nessun record. %s" #. %1$s: IF nb_of_orders #. %2$s: nb_of_orders | html #. %3$s: ELSIF nb_of_vendors #. %4$s: nb_of_vendors | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:130 #, c-format msgid "" "%s This currency is used by %s orders. %s This currency is used by %s " "vendors. %s Deletion not possible " msgstr "" "%s Questa valuta è usata da %s ordini. %s Questa valuta è usata da %s " "fornitori. %s Impossibile cancellare " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:263 #, c-format msgid "%s This ordernumber does not exist. %s " msgstr "%s Questo numero di ordine non esiste. %s " #. %1$s: IF savedreport.seems_obsolete #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:249 #, c-format msgid "%s This report seems obsolete, it uses biblioitems.marcxml field. " msgstr "" "%s Questo rapporto sembra obsoleto, utilizza il campo biblioitems.marcxml." #. %1$s: IF ( CAN_user_tools_manage_csv_profiles ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "%s To enable the export of selected items, " msgstr "Esporta le copie selezionate" #. %1$s: ELSIF problem.key == 'changestatus' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:223 #, c-format msgid "%s Unknown not-for-loan status" msgstr "%s Status non-per-prestito sconosciuto" #. %1$s: ELSIF ( f.backend ) #. %2$s: f.backend | html #. %3$s: ELSIF ( f.headerrow ) #. %4$s: f.value | html #. %5$s: ELSIF ( f.already_in_db ) #. %6$s: f.value | html #. %7$s: ELSE #. %8$s: f.name | html #. %9$s: f.value | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:54 #, c-format msgid "" "%s Upload parsed using %s %s These fields found: %s %s Patron already in " "database: %s %s %s : %s %s " msgstr "" "%sCaricamento analizzato usando %s %s Campi trovati: %s %s Utente già nel " "database: %s %s %s : %s %s " #. %1$s: IF count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:45 #, c-format msgid "%s Used in " msgstr "%s Utilizzato in " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:771 #, c-format msgid "%s Username: " msgstr "%s Username: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:627 #, c-format msgid "%s Yes " msgstr "%s Sì" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF c.enabled == 'yes' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:228 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s " msgstr "%s Sì %s No %s " #. %1$s: IF ( patron.checkprevcheckout == 'yes' ) #. %2$s: ELSIF ( patron.checkprevcheckout == 'no' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:499 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s Inherited %s " msgstr "%s Sì %s No %s Ereditato %s " #. %1$s: IF checkout.renewals #. %2$s: IF checkout.lastreneweddate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:68 #, c-format msgid "%s Yes%s, " msgstr "%s Sì%s, " #. %1$s: IF searchfield #. %2$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:336 #, c-format msgid "%s You Searched for %s" msgstr "%s Hai cercato %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:209 #, c-format msgid "%s You do not have anything public yet. %s " msgstr "%s Non hai ancora qualcosa di pubblico. %s " #. %1$s: IF ( searchfield ) #. %2$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:136 #, c-format msgid "%s You searched for %s" msgstr "%s Hai cercato %s" #. %1$s: IF id #. %2$s: id | html #. %3$s: ELSIF searchfield #. %4$s: searchfield | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:158 #, c-format msgid "%s You searched for record %s %s You searched for %s %s " msgstr "%s Hai cercato il record %s %s Hai cercato %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF shelf AND shelf.is_public #. %4$s: IF op == 'view' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:48 #, c-format msgid "%s Your lists %s %s › %s " msgstr "%s Le tue liste %s %s › %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:80 #, c-format msgid "%s ZIP/Postal code:" msgstr "%s Codice postale:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:105 #, c-format msgid "%s ZIP/Postal code: " msgstr "%s Codice postale: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( not refundLostItemFeeRule ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:606 #, c-format msgid "%s [#%% Branch-specific %%#] %s " msgstr "%s [#%% Branch-specific %%#] %s " #. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateafter ) #. %2$s: rule.hardduedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:152 #, c-format msgid "%s after %s " msgstr "%s dopo %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "%s already in your cart" msgstr "%s già nel tuo carrello" #. %1$s: item.countanalytics | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:534 #, c-format msgid "%s analytics" msgstr "%s analitici" #. %1$s: IF ( result.author ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:200 #, c-format msgid "%s by " msgstr "%s di " #. %1$s: IF ( loopro.author ) #. %2$s: loopro.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%s by %s%s" msgstr "%s di %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( reserveloo.author ) #. %2$s: reserveloo.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:47 #, c-format msgid "%s by %s%s " msgstr "%s di %s%s " #. %1$s: IF books_loo.author #. %2$s: books_loo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:482 #, c-format msgid "%s by %s%s %s " msgstr "%s di %s%s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( ordersloo.author ) #. %2$s: ordersloo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( ordersloo.isbn ) #. %5$s: ordersloo.isbn | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ordersloo.publishercode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:143 #, c-format msgid "%s by %s%s %s – %s%s %s " msgstr "%s di %s%s %s – %s%s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "%s by you %s %s " msgstr "%s di %s%s " #. %1$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author ) #. %2$s: END #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: ~ END #. %5$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) | html #. %6$s: biblioitem.publishercode | html #. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'CCODE', item.ccode ) | html #. %8$s: FILTER escape_quotes ~ #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:8 #, c-format msgid "%s by%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s " msgstr "%s di%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:40 #, c-format msgid "%s calendar" msgstr "%s calendario" #. %1$s: errorfile | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:26 #, c-format msgid "%s can't be opened" msgstr "%s non può essere aperto" #. %1$s: request.illcomments.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:627 #, fuzzy, c-format msgid "%s comments" msgstr "Commenti" #. %1$s: IF ( missing_critical.badparse ) #. %2$s: ELSIF ( missing_critical.bad_date ) #. %3$s: missing_critical.key | html #. %4$s: missing_critical.value | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: missing_critical.key | html #. %7$s: IF ( missing_critical.branch_map ) #. %8$s: missing_critical.value | html #. %9$s: ELSIF ( missing_critical.category_map ) #. %10$s: missing_critical.value | html #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: missing_critical.borrowernumber | html #. %14$s: missing_critical.surname | html #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s could not be parsed! %s has "%s" in unrecognized format: "" "%s" %s Critical field "%s" %s has unrecognized value "" "%s" %s has unrecognized value "%s" %s missing %s " "(borrowernumber: %s; surname: %s). %s " msgstr "" "%s non è stato elaborato! %s ha "%s" in formato sconosciuto: "" "%s" %s Campo critico "%s" %sha un valore sconosciuto "" "%s" %sha un valore sconosciuto "%s" %smancante %s (numero " "utente: %s; cognome: %s). %s " #. %1$s: lis.level FILTER ucfirst | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:170 #, c-format msgid "%s data added" msgstr "%s dati immessi" #. %1$s: deliverytime | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:294 #, c-format msgid "%s days" msgstr "%s giorni" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s deleted order(s) are using this record. Are you sure you want to delete " "this record?" msgstr "" "%s degli ordini cancellati sono collegati a questo record. Sei sicuro di " "volerlo cancellare?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s deleted order(s) are using this record. You need order managing " "permissions to delete this record." msgstr "" "%s degli ordini cancellati sono collegati a questo record. Devi avere il " "permesso di gestire gli ordini per cancellare questo record." #. %1$s: HANDLED | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:40 #, c-format msgid "%s directories processed." msgstr "%s cartella(e) processata(e)." #. %1$s: TOTAL | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:39 #, c-format msgid "%s directories scanned." msgstr "%s cartella(e) letta(e) completamente." #. %1$s: UNLESS CAN_user_serials_receive_serials #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( serial.subscriptionexpired ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:159 #, c-format msgid "%s disabled %s %s " msgstr "%s disabilitato %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.UZIPFAIL | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28 #, c-format msgid "%s failed to unpack." msgstr "%s impossibile decomprimere." #. %1$s: IF searchmember #. %2$s: searchmember | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:50 #, c-format msgid "%s for '%s'%s" msgstr "%s per '%s'%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:14 #, c-format msgid "%s framework" msgstr "%s Griglia di catalogazione" #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.holds | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:566 #, c-format msgid "%s hold(s) left" msgstr "%s Prenotazione(i) rimasta(e)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s hold(s) on this record. You must delete all holds before deleting all " "items." msgstr "" "%s prenotazioni(e) sono presenti su questo record. Devi cancellare tutte le " "prenotazioni prima di cancellare tutte le copie." #. %1$s: LoginBranchname | html #. %2$s: itemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:307 #, fuzzy, c-format msgid "%s holdings (%s)" msgstr "%s (copie)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s holds(s) for this record. Are you sure you want to delete this record?" msgstr "" "%s prenotazione(i) su questo record. Sei sicuro di voler cancellare questo " "record?" #. %1$s: COUNT.TCOUNTS | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:51 #, c-format msgid "%s image(s) moved into the database:" msgstr "%s immagine(i) trasferita(e) nel database:" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:28 #, c-format msgid "%s images found" msgstr "%s immagini trovate" #. %1$s: imported | html #. %2$s: IF ( lastimported ) #. %3$s: lastimported | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:34 #, c-format msgid "%s imported records %s(last was %s)%s" msgstr "%s records importati %s(l'ultimo era %s)%s" #. %1$s: reserveloo.reservedate | $KohaDates #. %2$s: Branches.GetName ( reserveloo.branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:110 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s il %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 msgid "%s in tab %s" msgstr "%s nella scheda %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "%s is neither permitted nor prohibited!" msgstr "%s non è né permesso né proibito!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "%s is permitted!" msgstr "%s è permesso." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "%s is prohibited!" msgstr "%s è proibito." #. %1$s: irregular_issues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:199 #, c-format msgid "%s issues " msgstr "%s fascicoli " #. %1$s: END #. %2$s: CASE 'weeklength' #. %3$s: IF st == subtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:259 #, c-format msgid "%s issues %s %s " msgstr "%s fascicoli %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "%s item mandatory fields empty" msgstr "%s campi della copia obbligatori sono vuoti" #. %1$s: num_items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:55 #, c-format msgid "%s item records found and staged" msgstr "%s records di copie trovati e processati" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "%s item(s) added to your cart" msgstr "%s documento(i) aggiunti al tuo carrello" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s item(s) are attached to this record. You must delete all items before " "deleting this record." msgstr "" "%s copia(e) sono collegate a questo record. Devi cancellare tutte le copie " "prima di cancellare il record." #. %1$s: cannotdelbiblio.itemcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:176 #, c-format msgid "%s item(s) attached." msgstr "%s copia(e) collegata(e)." #. %1$s: not_deleted_items | html #. %2$s: FOREACH not_deleted_itemnumber IN not_deleted_itemnumbers #. %3$s: not_deleted_itemnumber.itemnumber | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:174 #, c-format msgid "%s item(s) could not be deleted: %s%s%s" msgstr "%s non posso essere cancellate le copie(a): %s%s%s" #. %1$s: deleted_items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:162 #, c-format msgid "%s item(s) deleted." msgstr "%s copie cancellate." #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:557 #, c-format msgid "%s item(s) left" msgstr "%s Copia(e) rimaste" #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( branchlimit ) #. %3$s: Branches.GetName( branchlimit ) | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:39 #, c-format msgid "%s items found for %s%s%sAll libraries%s " msgstr "%s copie trovate per %s%s%sTutte le biblioteche%s " #. %1$s: moddatecount | html #. %2$s: date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:24 #, c-format msgid "%s items modified : datelastseen set to %s" msgstr "%s copie modificate : data ultima revisione impostata al %s" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:194 #, c-format msgid "%s lines found." msgstr "%s linee trovate." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:284 msgid "%s mandatory fields empty (highlighted)" msgstr "%s campi obbligatori vuoti (evidenziati)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "%s month" msgstr "%s mese" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "%s months" msgstr "%s mesi" #. %1$s: END #. %2$s: CASE #. %3$s: st | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:273 #, c-format msgid "%s months %s%s %s " msgstr "%s mesi %s%s %s " #. %1$s: alreadyindb | html #. %2$s: IF ( lastalreadyindb ) #. %3$s: lastalreadyindb | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:39 #, c-format msgid "" "%s not imported because already in borrowers table and overwrite disabled " "%s(last was %s)%s" msgstr "" "%s non importato perché è già presente nella tabella degli utenti e la " "sovrascrittura è disabilitata %s(l'ultimo era %s)%s" #. %1$s: invalid | html #. %2$s: IF ( lastinvalid ) #. %3$s: lastinvalid | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:40 #, c-format msgid "" "%s not imported because they are not in the expected format %s(last was %s)%s" msgstr "" "%s non importati perché non sono nel formato richiesto %s(l'ultimo era %s)%s" #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:37 #, c-format msgid "%s note(s) marked as not seen." msgstr "" #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:35 #, c-format msgid "%s note(s) marked as seen." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "%s of %s renewals remaining" msgstr "%s di %s rinnovi rimasti" #. %1$s: hits_to_paginate | html #. %2$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:2 #, c-format msgid "%s of %s results loaded, refine your search to view other records" msgstr "%s of %s risultati caricati, affina la ricerca per vedere altri record" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:49 #, c-format msgid "%s on " msgstr "%s il " #. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateexact ) #. %2$s: rule.hardduedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:149 #, c-format msgid "%s on %s " msgstr "%s il %s " #. %1$s: IF ( hold.suspend ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:186 #, c-format msgid "%s on %s until %s" msgstr "%s su %s fino al %s" #. %1$s: SEARCH_RESULT.onloancount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:523 #, c-format msgid "%s on loan:" msgstr "%s in prestito:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s order(s) are using this record. You need order managing permissions to " "delete this record." msgstr "" "%s Alcuni ordini(e) stanno usando questo record. Devi avere il permesso di " "gestire gli ordini per cancellarlo." #. %1$s: cannotdelbiblio.countbiblio | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:178 #, c-format msgid "%s order(s) attached." msgstr "%s ordine(i) collegato(i)" #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.biblios | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:560 #, c-format msgid "%s order(s) left" msgstr "%s ordine(i) rimasto(i)" #. %1$s: overwritten | html #. %2$s: IF ( lastoverwritten ) #. %3$s: lastoverwritten | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:38 #, c-format msgid "%s overwritten %s(last was %s)%s" msgstr "%s sovrascritto %s(l'ultimo era %s)%s" #. %1$s: patrons_to_anonymize.count || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:145 #, c-format msgid "%s patron's checkout histories will be anonymized" msgstr "%s lo storico dei prestiti sarà reso anonimo" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:196 #, c-format msgid "%s patrons have been successfully deleted" msgstr "%s utenti sono stati cancellati con successo" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:194 #, c-format msgid "%s patrons have been successfully moved to trash" msgstr "%s utenti sono stati spostati nel cestino con successo" #. %1$s: patrons_to_delete.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:144 #, c-format msgid "%s patrons will be deleted" msgstr "%s utenti saranno cancellati" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:189 #, c-format msgid "%s patrons would have been removed (if it wasn't a test run)" msgstr "%s utenti sono stati rimoossi (se non stai facendo un test)" #. %1$s: reserveloo.pendingorders | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:96 #, c-format msgid "%s pending" msgstr "%s in attesa" #. %1$s: TAB.tab_title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:39 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s preferenze" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "" "%s quotes saved, but an error has occurred. Please ask your administrator to " "check the server log for more details." msgstr "" "%s citazioni/suggerimenti salvati ma c'è stato un errore. Per favore, fai " "controllare l'errore sui logs al tuo amministratore di sistema." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "%s quotes saved." msgstr "%s citazioni salvate." #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #. %2$s: errcon.seq | html #. %3$s: PROCESS 'xslt-handler.inc' code=errcon.error #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:89 #, c-format msgid "%s record %s: %s" msgstr "%s record %s: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: authority.count_usage | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:47 #, c-format msgid "%s record(s)" msgstr "%s record(s)" #. %1$s: deleted_records | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:163 #, c-format msgid "%s record(s) deleted." msgstr "%s record cancellati." #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:41 #, c-format msgid "%s records in file" msgstr "%s records nel file" #. %1$s: import_errors | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:42 #, c-format msgid "%s records not staged because of MARC error" msgstr "%s records non processati a causa di un errore MARC" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:41 #, c-format msgid "%s records parsed" msgstr "%s records lavorati" #. %1$s: staged | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:43 #, c-format msgid "%s records staged" msgstr "%s records processati" #. %1$s: matched | html #. %2$s: matcher_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:45 #, c-format msgid "" "%s records with at least one match in catalog per matching rule "" "%s"" msgstr "" "%s records con almeno una corrispondenza nel catalogo per regola di " "corrispondenza "%s"" #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( query_desc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:59 #, c-format msgid "%s result(s) found %sfor " msgstr "%s risultato(i) trovato(i) %sper " #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:60 #, c-format msgid "%s result(s) found in catalog, " msgstr "%s risultato(i) trovato(i) nel catalogo, " #. %1$s: breeding_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:62 #, c-format msgid "%s result(s) found in reservoir" msgstr "%s risultato(i) trovato(i) nell'area temporanea" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "%s results are available, use up and down arrow keys to navigate." msgstr "" "%s risultati sono disponibili, utilizzare i tasti freccia su e giù per " "spostarsi." #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:25 #, c-format msgid "%s results found " msgstr "%s risultati trovati " #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:62 #, c-format msgid "%s shipments" msgstr "%s invii trovati" #. %1$s: cannotdelbiblio.subscriptions | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:177 #, c-format msgid "%s subscription(s) attached." msgstr "%s abbonamento(i) collegato(i)" #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.subscriptions | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:563 #, c-format msgid "%s subscription(s) left" msgstr "%s abbonamento(i) rimasto(i)" #. %1$s: suggestions_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:58 #, c-format msgid "%s suggestions waiting. " msgstr "%s suggerimento in attesa. " #. %1$s: resul.used | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:52 #, c-format msgid "%s times" msgstr "%s volte" #. %1$s: reserveloo.ratiocalc | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:95 #, c-format msgid "%s to order" msgstr "%s sull'ordine" #. %1$s: SEARCH_RESULT.othercount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:545 #, c-format msgid "%s unavailable:" msgstr "%s non disponibile:" #. %1$s: END #. %2$s: CASE 'monthlength' #. %3$s: IF st == subtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:266 #, c-format msgid "%s weeks %s %s " msgstr "%s settimane %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:59 #, c-format msgid "%s will expire before " msgstr "%s scadrà prima del " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "%s year" msgstr "%s anno" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:395 #, c-format msgid "%s years" msgstr "%s anni" #. For the first occurrence, #. %1$s: USE To #. %2$s: sEcho | html #. %3$s: iTotalRecords | html #. %4$s: iTotalDisplayRecords | html #. %5$s: FOREACH data IN aaData #. %6$s: data.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" msgstr "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH where_is_memcached_config #. %3$s: CASE 'config_only' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:91 #, c-format msgid "%s | Config read from: %s %s " msgstr "%s | Configurazione da leggere da: %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF time_zone.config != '' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:125 #, c-format msgid "%s | Config: %s " msgstr "%s | Config: %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF time_zone.environment != '' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:131 #, c-format msgid "%s | Environment (TZ): %s " msgstr "%s | Environment (TZ): %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF memcached_namespace #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:78 #, c-format msgid "%s | Namespace: %s" msgstr "%s | Namespace: %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF memcached_servers #. %3$s: IF memcached_running and is_memcached_still_active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:80 #, c-format msgid "%s | Status: %s %s " msgstr "%s | Status: %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: data.dateofbirth | $KohaDates #. %3$s: data.category_description | html #. %4$s: data.category_type | html #. %5$s: data.branchname | html #. %6$s: data.dateexpiry | html #. %7$s: IF data.overdues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch" "\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s" msgstr "" "\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": " "\"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: riloo.duedate | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:692 #, c-format msgid "%s%s %s %sNot checked out %s " msgstr "%s%s %s %sNon in prestito %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'add_form' #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'edit_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:60 #, c-format msgid "%s%s › Create new list%s%s › Edit list " msgstr "%s%s › Crea una nuova lista%s%s › Modifica la lista " #. %1$s: unlimited_total | html #. %2$s: IF unlimited_total > limit #. %3$s: limit | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:702 #, c-format msgid "%s%s (%s shown)%s." msgstr "%s%s (%s visualizzato)%s." #. For the first occurrence, #. %1$s: IF framework #. %2$s: framework.frameworktext | html #. %3$s: framework.frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:32 #, c-format msgid "%s%s (%s)%sDefault MARC framework%s" msgstr "%s%s (%s)%sgriglia di catalogazione MARC di default%s" #. %1$s: IF ( Supplier ) #. %2$s: Supplier | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:24 #, c-format msgid "%s%s : %sLate orders" msgstr "%s%s : %sOrdini in ritardo" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.place ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:491 #, c-format msgid "%s%s in " msgstr "%s%s in " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF ( LibraryName ) #. %3$s: LibraryName | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:262 #, c-format msgid "%s%s in %s Catalog%s. " msgstr "%s%s nel catalogo di %s%s. " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( batche.label_count == 1 ) #. %2$s: batche.label_count | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: batche.label_count | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:24 #, c-format msgid "%s%s single label%s%s single labels%s" msgstr "%s%s singola etichetta%s%s singole etichette%s" #. %1$s: IF ( loopro.object ) #. %2$s: IF ( loopro.patron.firstname ) || ( loopro.patron.surname ) #. %3$s: loopro.patron.firstname | html #. %4$s: loopro.patron.surname | html #. %5$s: loopro.object | html #. %6$s: ELSE #. %7$s: loopro.object | html #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:223 #, c-format msgid "%s%s%s %s (%s) %sMember %s%s%s " msgstr "%s%s%s %s (%s) %sUtente %s%s%s " #. %1$s: IF ( itemsloo.publishercode ) #. %2$s: itemsloo.publishercode | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemsloo.publicationyear ) #. %5$s: itemsloo.publicationyear | html #. %6$s: ELSIF ( itemsloo.copyrightdate ) #. %7$s: itemsloo.copyrightdate | html #. %8$s: END #. %9$s: IF ( itemsloo.pages ) #. %10$s: itemsloo.pages | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( itemsloo.item('size') ) #. %13$s: itemsloo.item('size') | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( itemsloo.isbn ) #. %16$s: itemsloo.isbn | html #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:126 #, c-format msgid "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s " msgstr "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: data.overdues | html #. %3$s: END #. %4$s: data.issues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:30 #, c-format msgid "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"" msgstr "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"" #. %1$s: IF letter.content && letter.content.length > 0 #. %2$s: letter.content.length | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:365 #, c-format msgid "%s%s%s%s/160 characters" msgstr "%s%s%s%s/160 caratteri" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF lette.branchname #. %2$s: lette.branchname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:425 #, c-format msgid "%s%s%s(All libraries)%s" msgstr "%s%s%s(tutte le biblioteche)%s" #. %1$s: IF ( patron.phone ) #. %2$s: patron.phone | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:24 #, c-format msgid "%s%s%s(no phone number on file)%s" msgstr "%s%s%s(nessun numero di telefono nel file)%s" #. %1$s: IF ( patron.email ) #. %2$s: patron.email | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:25 #, c-format msgid "%s%s%s(no primary email on file)%s" msgstr "%s%s%s(nessuna email nel file)%s" #. %1$s: IF ( comments ) #. %2$s: comments | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:99 #, c-format msgid "%s%s%s(none)%s" msgstr "%s%s%s(nessuno)%s" #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:53 #, c-format msgid "%s%s%sAdd tag%s%s%s%s" msgstr "%s%s%sAggiungi tag%s%s%s%s" #. %1$s: IF ( frameworkcode ) #. %2$s: frameworkcode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #, c-format msgid "%s%s%sDefault%s framework structure" msgstr "%s%s%sDefault%s griglia di catalogazione" #. %1$s: IF ( lastdate ) #. %2$s: lastdate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:33 #, c-format msgid "%s%s%sItem has no transfer record%s" msgstr "%s%s%sLa copia non ha un trasferimento registrato%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart" msgstr "%s%s%sKoha %s Catalogo › Invia il tuo carrello" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:32 #, c-format msgid "%s%s%sN/A%s " msgstr "%s%s%sN/A%s " #. %1$s: IF ( loopro.title ) #. %2$s: loopro.title | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%s%s%sNO TITLE%s" msgstr "%s%s%sNESSUN TITOLO%s" #. %1$s: IF ( loopro.barcode ) #. %2$s: loopro.barcode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:73 #, c-format msgid "%s%s%sNo barcode%s" msgstr "%s%s%sNo codice a barre%s" #. %1$s: IF ( loopro.itemcallnumber ) #. %2$s: loopro.itemcallnumber | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:72 #, c-format msgid "%s%s%sNo call number%s" msgstr "%s%s%sNessuna collocazione%s" #. %1$s: IF ( slip ) #. %2$s: slip | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:28 #, c-format msgid "%s%s%sNo slip template found%s " msgstr "%s%s%sNessun template per la ricevuta trovato%s " #. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.title ) #. %2$s: SEARCH_RESULT.title | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:411 #, c-format msgid "%s%s%sNo title%s" msgstr "%s%s%sSenza titolo%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF limit_desc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:262 #, c-format msgid "%s%s with limit(s): " msgstr "%s%s con limite(i): " #. %1$s: borrowers.$borrowernumber.surname | html #. %2$s: IF ( borrowers.$borrowernumber.firstname ) #. %3$s: borrowers.$borrowernumber.firstname | html #. %4$s: END #. %5$s: Categories.GetName( borrowers.$borrowernumber.categorycode ) | html #. %6$s: Branches.GetName( borrowers.$borrowernumber.branchcode ) | html #. %7$s: borrowers.$borrowernumber.cardnumber | html #. %8$s: pm.timestamp | $KohaDates with_hours = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:102 #, c-format msgid "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Requested on %s" msgstr "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Richiesto il %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: IF biblio.author #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:486 #, c-format msgid "%s%s, by %s%s" msgstr "%s%s, di %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: surnamesuggestedby | html #. %2$s: IF ( firstnamesuggestedby ) #. %3$s: firstnamesuggestedby | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:243 #, c-format msgid "%s%s, %s%s (" msgstr "%s%s, %s%s (" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.publishercode ) #. %3$s: suggestions_loo.publishercode | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:491 #, c-format msgid "%s%s; Published by %s %s%s in " msgstr "%s%s; pubblicato da %s %s%s in " #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:53 #, c-format msgid "%s%sModify tag " msgstr "%s%sModifica tag " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate ) #. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:488 #, c-format msgid "%s© %s %s %s; Volume:" msgstr "%s© %s %s %s; Volume:" #. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate ) #. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:40 #, c-format msgid "%s© %s %s %svolume: " msgstr "%s© %s %s %svolume: " #. %1$s: count | html #. %2$s: IF ( hiddencount ) #. %3$s: showncount | html #. %4$s: hiddencount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:41 #, c-format msgid "%s %stotal (%s shown / %s hidden) " msgstr "%s %stotale (%s visibili / %s nascosti) " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: title |html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:15 #, c-format msgid "%s› Circulation statistics for %s%s " msgstr "%s› Statistiche di circolazione per %s%s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: subscriptionid | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "%s› Details for subscription #%s%s " msgstr "› Dettagli per l'abbonamento num. %s" #. %1$s: IF op == 'edit' #. %2$s: PROCESS ServerType #. %3$s: server.servername | html #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add' #. %6$s: PROCESS ServerType #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:31 #, c-format msgid "%s› Modify %s server %s%s %s› New %s server%s " msgstr "%s› Modifica %s server %s%s %s› Nuovo %s server%s " #. %1$s: IF ( saved1 ) #. %2$s: ELSIF ( create ) #. %3$s: ELSIF ( showsql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:56 #, c-format msgid "%s› Saved reports %s› Create from SQL %s› " msgstr "%s› Reports salvati %s› Crea da SQL %s› " #. %1$s: IF ( build1 ) #. %2$s: ELSIF ( build2 ) #. %3$s: ELSIF ( build3 ) #. %4$s: ELSIF ( build4 ) #. %5$s: ELSIF ( build5 ) #. %6$s: ELSIF ( build6 ) #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:63 #, c-format msgid "" "%s› Step 1 of 6: Choose a module %s› Step 2 of 6: Pick a " "report type %s› Step 3 of 6: Select columns for display %s› " "Step 4 of 6: Select criteria to limit on %s› Step 5 of 6: Pick which " "columns to total %s› Step 6 of 6: Select how you want the report " "ordered %s %s " msgstr "" "%s› Passo 1 di 6: Scegli un modulo %s›Passo 2 di 6: Scegli il " "tipo di report %s›Passo 3 di 6: Scegli i campi da mostrare %s›" "Passo 4 di 6: Scegli i criteri di selezione %s›Passo 5 di 6: Scegli " "quali campi sommare %s›Passo 6 di 6: Scegli come ordinare le righe %s " "%s " #. %1$s: IF ( dateformat == "us" ) #. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" ) #. %3$s: ELSIF ( dateformat == "dmydot" ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/date-format.inc:1 #, c-format msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(DD.MM.YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s " msgstr "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(DD.MM.YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:49 #, c-format msgid "%s(deleted patron)%s " msgstr "%s(utente cancellato)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:250 #, fuzzy, c-format msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s" msgstr "%s(tassa inclusa)%s(tassa esclusa)%s " #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:451 #, fuzzy, c-format msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s " msgstr "%s(tassa inclusa)%s(tassa esclusa)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:463 #, fuzzy, c-format msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s %s " msgstr "%s (tassa inclusa)%s(tassa esclusa)%s %s " #. %1$s: loo.kohafield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( loo.repeatable ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF ( loo.mandatory ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loo.hidden ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( loo.isurl ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( loo.authorised_value ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288 #, c-format msgid "" "%s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable, %s %sMandatory, %sNot mandatory, %s " "%shidden, %s %sis a url, %s %s | " msgstr "" "%s, %s %sRipetibile, %sNon ripetibile, %s %sObbligatorio, %sNon " "obbligatorio, %s %snascosto, %s %sè un url, %s %s | " #. %1$s: IF ( item_loo.author ) #. %2$s: item_loo.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:108 #, c-format msgid "%s, by %s%s" msgstr "%s, di %s%s" #. %1$s: IF ( item_loo.author ) #. %2$s: item_loo.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:183 #, fuzzy, c-format msgid "%s, by %s%s " msgstr "%s, di %s%s" #. %1$s: IF ( overdueloo.author ) #. %2$s: overdueloo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( overdueloo.enumchron ) #. %5$s: overdueloo.enumchron | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:72 #, c-format msgid "%s, by %s%s%s, %s%s" msgstr "%s, di %s%s%s, %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF checkout_info.biblio.author #. %2$s: checkout_info.biblio.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( checkout_info.item.itemnotes ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:44 #, c-format msgid "%s, by %s%s%s- " msgstr "%s, di %s%s%s- " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: savedreport.id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:239 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/svc/report?id=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/svc/report?id=%s" #. %1$s: IF course.enabled == 'yes' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:52 #, c-format msgid "%sActive%sInactive%s" msgstr "%sAttivo%sNon attivo%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:33 #, c-format msgid "%sAdd a new subscription%s (" msgstr "%sAggiungi un nuovo abbonamento%s (" # Risolto professional - Stefano Bargioni 2015-02-19 #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF (firstname) #. %6$s: firstname | html #. %7$s: END #. %8$s: IF (surname) #. %9$s: surname | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( categoryname ) #. %12$s: categoryname | html #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( I ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( A ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( C ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( P ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( S ) #. %23$s: END #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:53 #, c-format msgid "" "%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganization%s" "%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)" msgstr "" "%sAggiungi%sDuplica%s Modifica%s utente %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sUtente " "isituzione%s%sUtente adulto%s%sUtente bambino%s%sUtente professionale%s" "%sUtente dello staff%s%s)" #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( categoryname ) #. %6$s: categoryname | html #. %7$s: ELSE #. %8$s: IF ( I ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( A ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( C ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( P ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( S ) #. %17$s: END #. %18$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:30 #, c-format msgid "" "%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s" "%sProfessional%s%sStaff%s%s)" msgstr "" "%sAggiungi%sDuplica%s Modifica%s utente (%s%s%s%sUtente istituzione%s" "%sUtente adulto%s%sUtente bambino%s%sUtente professionale%s%sUtente dello " "staff%s%s)" #. %1$s: IF ( record_type == 'auth' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:100 #, c-format msgid "%sAuthority records%sBibliographic records%s" msgstr "%sRecord di authority%sRecord bibliografici%s" #. %1$s: IF ( batch_lis.record_type == 'auth' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:291 #, c-format msgid "%sAuthority%sBibliographic%s" msgstr "%sAuthority%sBibliografico%s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:252 #, c-format msgid "%sCancel" msgstr "%sCancella" #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.issue ) #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron => ITEM_DAT.patron hide_patron_infos_if_needed=1 #. %3$s: IF ( ITEM_DAT.lastreneweddate ) #. %4$s: ITEM_DAT.lastreneweddate | $KohaDates #. %5$s: END #. %6$s: IF ( ITEM_DAT.datedue ) #. %7$s: ITEM_DAT.datedue | $KohaDates #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:77 #, c-format msgid "" "%sChecked out to %s %s Last renewed %s, %s %s Due back on %s %s Not checked " "out %s %s  " msgstr "" "%sPrestato a %s %s Ultimo rinnovo %s, %s %s Rientra il %s %s Non prestato %s " "%s  " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:498 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sCheckout, hold policy by patron category for %s%sDefault checkout, hold " "policy by patron category%s" msgstr "" "%sLimiti di prestito per categoria utente per %s%sLimite di default dei " "prestiti per categoria di utente%s" #. %1$s: IF (errcode==1) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:10 #, c-format msgid "%sCould not create a new list. Please check the name." msgstr "%sImpossibile creare una nuova lista. Si prega di verificare il nome." #. %1$s: IF ( value.default ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: value.display_value | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:485 #, c-format msgid "%sDefault%s%s%s" msgstr "%sDefault%s%s%s" #. %1$s: IF ( errornonewitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:37 #, c-format msgid "%sERROR: Unable to create the new item." msgstr "%sERRORE: Impossibile creare una nuova copia." #. %1$s: IF ( errornomodbiblio ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( errornohostitemnumber ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:15 #, c-format msgid "" "%sERROR: Unable to modify the bibliographic record.%s %sERROR: Unable to get " "the item number from this barcode.%s " msgstr "" "%sERRORE: Impossibilitato a modificare il record bibliografico.%s %sERRORE: " "Impossibile trovare il numero di copia con questo barcode.%s " #. %1$s: IF course_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:23 #, c-format msgid "%sEdit course%sCreate course%s" msgstr "%sModifica corso%sCrea corso%s" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:44 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s label layout" msgstr "%sModifica%sCrea%s layout etichetta" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:264 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card graphic layout" msgstr "%sEdita%sCrea%s Layout grafico della tessera" #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF (template_id) #. %5$s: template_id | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:31 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card template%s (%s)%s" msgstr "%sEdita%sCrea%s il template della tessera utente%s (%s)%s" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:33 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card text layout" msgstr "%sEdita%sCrea%s il layout testo della tessera" #. %1$s: IF (profile_id) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF (profile_id) #. %5$s: profile_id | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:28 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s printer profile%s (%s)%s" msgstr "%sEdita%sCrea%s il profilo della stampante%s (%s)%s" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:421 #, c-format msgid "%sEditing " msgstr "%sModifica " #. %1$s: IF ( serialslis.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( serialslis.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( serialslis.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( serialslis.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( serialslis.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( serialslis.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( serialslis.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( serialslis.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( serialslis.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( serialslis.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( serialslis.status7 ) #. %22$s: IF ( serialslis.claimdate ) #. %23$s: serialslis.claimdate | html #. %24$s: END #. %25$s: END #. %26$s: IF ( serialslis.status8 ) #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:304 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued" "%s %sDelete%s %s Claimed %s %s %s %s %sStopped%s " msgstr "" "%sAtteso %s %sArrivato %s %sIn ritardo %s %sMancante %s %sMancante(mai " "ricevuto)%s %sMancante (esaurito)%s %sMancante (danneggiato)%s %sMancante " "(perso)%s %sNon pubblicato%s %sCancellato%s %s Sollecitato %s %s %s %s " "%sInterrotto%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( latestserial.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( latestserial.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( latestserial.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( latestserial.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( latestserial.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( latestserial.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( latestserial.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( latestserial.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( latestserial.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( latestserial.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( latestserial.status7 ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( latestserial.status8 ) #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:224 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued" "%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s " msgstr "" "%sAtteso %s %sArrivato %s %sIn ritardo%s %sMancante %s %sMancante (mai " "ricevuto) %s %sMancante (esaurito)%s %sMancante (danneggiato)%s %sMancante " "(perso)%s %sNon pubblicato %s %sCancellato%s %sSollecitato %s %sInterrotto%s " #. %1$s: IF ( sex == 'F' ) #. %2$s: ELSIF ( sex == 'M' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: sex | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:43 #, c-format msgid "%sFemale%sMale%s%s%s" msgstr "%sDonna%sUomo%s%s%s" #. %1$s: IF ( patron.sex == 'F' ) #. %2$s: ELSIF ( patron.sex == 'M' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: patron.sex | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:224 #, c-format msgid "%sFemale%sMale%s%s%s " msgstr "%sDonna%sUomo%s%s%s " #. %1$s: IF ( privacy0 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( privacy1 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( privacy2 ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:442 #, c-format msgid "%sForever%s %sDefault%s %sNever%s " msgstr "%sPer sempre%s %sDefault%s %sMai%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (basketgroup.freedeliveryplace) #. %2$s: ELSE #. %3$s: Branches.GetName( basketgroup.deliveryplace ) | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:373 #, c-format msgid "%sFree delivery place%s%s%s" msgstr "%sLuogo arrivo (free)%s%s%s" #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: sep | html #. %3$s: sep | html #. %4$s: sep | html #. %5$s: sep | html #. %6$s: sep | html #. %7$s: sep | html #. %8$s: sep | html #. %9$s: sep | html #. %10$s: sep | html #. %11$s: sep | html #. %12$s: sep | html #. %13$s: sep | html #. %14$s: sep | html #. %15$s: sep | html #. %16$s: sep | html #. %17$s: sep | html #. %18$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/orders_by_budget.tt:1 #, c-format msgid "" "%sFund%s\"Basket num\"%s\"Basket name\"%s\"Authorised by\"%s\"Biblio number" "\"%sTitle%sCurrency%s\"Vendor price\"%sRRP%s\"Budgeted cost\"%sQuantity%s" "\"Total RRP\"%s\"Total cost\"%s\"Entry date\"%s\"Date received\"%s\"Internal " "note\"%s\"Vendor note\"%s " msgstr "" "%sFondo%s \"Num. raccogliotore\"%s \"Nome raccoglitore\"%s \"Autorizzato da" "\"%s \"Numero Bib.\"%sTitolo%sValuta%s \"Prezzo venditore\"%sPrezzo racc.%s " "\"Costo preventivato\"%sQuantity%s \"Total prezzo racc.\"%s\"Costo totale " "\"%s\"Data ingresso\"%s\"Data ricezione\"%s\"Nota interna\"%s\"Nota fornitore" "\"%s" #. %1$s: IF ( flagloo.key == 'gonenoaddress' ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( flagloo.key == 'lost' ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:893 #, c-format msgid "%sGone no address:%s %sLost card:%s " msgstr "%sPartito senza lasciare indirizzo:%s %sTessera smarrita:%s " #. %1$s: IF category.hidelostitems #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:284 #, c-format msgid "%sHidden by default%sShown%s" msgstr "%sNascosto per default%sVisibile%s" #. %1$s: IF ( category.hidelostitems ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:405 #, c-format msgid "%sHidden%sShown%s" msgstr "%sNascosto%sVisibile%s" #. %1$s: BLOCK subject #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:61 #, c-format msgid "%sHold:%s " msgstr "%sPrenotazione:%s " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:652 #, c-format msgid "%sHolds policy by item type for %s%sDefault holds policy by item type%s" msgstr "" "%sRegole di prenotazione per tipo di copia per %s%sRegole di default per " "tipo di copia%s" #. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due ) #. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice ) #. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events ) #. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled ) #. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in ) #. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:18 #, c-format msgid "" "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in " "%sItem checkout %sUnknown %s" msgstr "" "%sCopia in prestito %sAvviso %sEventi in arrivo %sPrenotazione " "%sRestituzione %sPrestito %sSconosciuto %s" #. %1$s: IF ( not_deleted_loo.book_on_loan ) #. %2$s: ELSIF ( not_deleted_loo.book_reserved ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:189 #, c-format msgid "%sItem is checked out%sItem has a waiting hold%s" msgstr "%sLa copia è in prestito%sLa copia è in prenotazione%s" #. %1$s: IF biblio.item_error #. %2$s: END #. %3$s: FOREACH item IN biblio.iteminfos #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:158 #, c-format msgid "" "%sItem records could not be processed because the number of item fields was " "uneven.%s %s " msgstr "" "%sI record di copia non sono stati processati perché il numero di campi di " "copia era irregolare.%s %s " #. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' ) #. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' ) #. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:107 #, c-format msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s " msgstr "%sTipo di copia %sCollezione %sCollocazione a scaffale %sAltro %s " #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %2$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:1 #, c-format msgid "%sKoha › Tools › Labels ›: Search%s " msgstr "%sKoha › Strumenti › Etichette ›: Cerca%s " #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:30 #, c-format msgid "%sModify %sAdd %s a system preference" msgstr "%sModifica %sAggiungi %s una preferenza di sistema" #. %1$s: IF ( action_modify ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( action_add_value ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( action_add_category ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:38 #, c-format msgid "%sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category%s " msgstr "" "%sModifica valore autorizzato%s %sNuovo valore autorizzato%s %sNuova " "categoria%s " #. %1$s: IF framework #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:68 #, c-format msgid "%sModify framework text%sAdd framework%s" msgstr "%sModifica il testo della griglia di catalogazione%sAggiungi griglia%s" #. %1$s: IF library #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:87 #, c-format msgid "%sModify library%sNew library%s" msgstr "%sModifica la biblioteca%sNuova biblioteca%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:155 #, c-format msgid "%sModify notice%sAdd notice%s" msgstr "%sModifica messaggio%sAggiungi messaggio%s" #. %1$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:67 #, c-format msgid "%sModify tag%s %sNew tag%s " msgstr "%sModifica il tag %s %sNuovo tag%s " #. %1$s: IF ( budget_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF ( budget_period_description ) #. %5$s: budget_name | html #. %6$s: budget_period_description | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:206 #, c-format msgid "%sModify%sAdd%s Fund %s %s for Budget '%s' %s " msgstr "%sModifica%sAggiungi%s Fondo %s %s al Budget '%s' %s " #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname | html #. %4$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:207 #, c-format msgid "%sNew %sBasket %s (%s) for " msgstr "%sNuovo %sRaccoglitore %s (%s) per" #. %1$s: IF record.permanent #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:175 #, c-format msgid "%sNo%sYes%s" msgstr "%sNo%sSi%s" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:426 #, c-format msgid "%sNone" msgstr "%sNessuno" #. %1$s: IF ( I ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:176 #, c-format msgid "%sOrganization %sPatron %sidentity" msgstr "%sUtente istituzionale %sUtente %sidentità" #. %1$s: IF ( issue.overdue ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:63 #, c-format msgid "%sOverdue!%s %s" msgstr "%sScaduto!%s %s" #. %1$s: - BLOCK subject - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:59 #, c-format msgid "%sOverdue:%s " msgstr "%sRitardo:%s " #. %1$s: IF ( reserved ) #. %2$s: branchname | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( waiting ) #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:31 #, c-format msgid "" "%sSet reserve to waiting and transfer book to %s: %s %sCancel reservation " "and then attempt transfer: %s " msgstr "" "%sImposta la prenotazione 'in attesa' e trasferisci il libro a %s: %s " "%sCancella la prenotazione e poi trasferisci: %s " #. %1$s: IF errors.empty_upload #. %2$s: END #. %3$s: IF errors.no_file #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:27 #, c-format msgid "" "%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not " "select a file to upload.%s " msgstr "" "%sIl file che stai tentando di caricare è vuoto.%s %sNon hai scelto il file " "da caricare.%s " #. %1$s: IF errors.empty_upload #. %2$s: END #. %3$s: IF errors.no_file #. %4$s: END #. %5$s: IF errors.invalid_parameter #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:26 #, c-format msgid "" "%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not " "select a file to upload.%s %sInvalid or missing script parameter.%s " msgstr "" "%sIl file che stai tentando di caricare è vuoto.%s %sNon hai scelto il file " "da caricare.%s %sParametro di script errato o mancante.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:211 #, c-format msgid "%sThere are no pending orders.%s " msgstr "%sNon ci sono ordini pendenti.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:361 #, c-format msgid "%sThere are no received orders.%s " msgstr "%sNon sono stati ricevuti ordini.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:55 #, c-format msgid "%sThis record has no items.%s " msgstr "%sQuesto record non ha copie.%s " #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/catalogue/itemsearch.tt:1 #, c-format msgid "" "%sTitle, Publication date, Publisher, Collection, Barcode, Call number, Home " "library, Current location, Shelving location, Inventory number, Status, " "Checkouts%s " msgstr "" "%sTitolo, Data pubblicazione, Editore, Serie, Barcode, Collocazione, " "Biblioteca proprietaria, Biblioteca che la possiede, Localizzazione, Numero " "inventario, Status, Prestiti%s " #. %1$s: IF currency.archived #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:199 #, c-format msgid "%sYes%s" msgstr "%s Sì%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( itemtype.notforloan ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:369 #, c-format msgid "%sYes%s %s" msgstr "%sSì%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF record.public #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:202 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s" msgstr "%sSì%sNo%s" #. %1$s: IF field.searchable #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:80 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s " msgstr "%sSì%sNo%s " #. %1$s: CASE 'cannot_see_patron_infos' #. %2$s: CASE 'unknown_biblio' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #, c-format msgid "%sYou are not allowed to see the information of this patron. %s " msgstr "%sNon sei abilitato a vedere informazioni di questo utente. %s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='a' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:145 #, c-format msgid "%sa - Earlier heading" msgstr "%sa- Intestazione precedente" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20 #, c-format msgid "%sa list:%s" msgstr "%suna lista:%s" #. %1$s: IF ( issn ) #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( issn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:55 #, c-format msgid "%sand %s %s %s with ISSN matching " msgstr "%se %s %s %s con ISSN corrispondente " #. %1$s: IF ( loopro.branch ) #. %2$s: Branches.GetName( loopro.branch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%sat %s%s " msgstr "%sa %s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='b' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:146 #, c-format msgid "%sb - Later heading" msgstr "%sb - Intestazione successiva" #. %1$s: IF ( reser.author ) #. %2$s: reser.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( reser.itemtype ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:51 #, c-format msgid "%sby %s%s %s (" msgstr "%sdi %s%s %s (" #. %1$s: IF ( result_se.author ) #. %2$s: result_se.author | html #. %3$s: END #. %4$s: result_se.itemtype | html #. %5$s: IF ( result_se.publishercode ) #. %6$s: result_se.publishercode | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( result_se.place ) #. %9$s: result_se.place | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( result_se.copyrightdate ) #. %12$s: result_se.copyrightdate | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( result_se.pages ) #. %15$s: result_se.pages | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( result_se.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:53 #, c-format msgid "%sby %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, " msgstr "%sdi %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='d' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:147 #, c-format msgid "%sd - Acronym" msgstr "%sd - Acronimo" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:56 #, c-format msgid "%sdefault%s framework" msgstr "%sgriglia di catalogazione di %sdefault" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:21 #, c-format msgid "%sdefault%s framework. " msgstr "%sgriglia di catalogazione di %sdefault. " #. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'email' ) #. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'print' ) #. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'feed' ) #. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'sms' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: QUEUED_MESSAGE.message_transport_type | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:50 #, c-format msgid "%semail %sprint %sfeed %ssms %s%s%s " msgstr "%semail %sstampa %sfeed %ssms %s%s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='f' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:148 #, c-format msgid "%sf - Musical composition" msgstr "%sf - Composizione musicale" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='g' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:149 #, c-format msgid "%sg - Broader term" msgstr "%sg - Termine più ampio" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='h' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:150 #, c-format msgid "%sh - Narrower term" msgstr "%sh - Termine più vicino" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='i' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:151 #, c-format msgid "%si - Reference instruction phrase in subfield $i" msgstr "%si - Frase di istruzione per il rinvio nel sottocampo $i" #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: sep | html #. %3$s: sep | html #. %4$s: sep | html #. %5$s: sep | html #. %6$s: sep | html #. %7$s: sep | html #. %8$s: sep | html #. %9$s: sep | html #. %10$s: sep | html #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/cash_register_stats.tt:1 #, c-format msgid "" "%smfirstname%scard number%sfirstname%sbranchname%sdate%saccounttype%samount" "%stitle%sbarcode%sitype%s " msgstr "" "%smfirstname%scard number%sfirstname%sbranchname%sdate%saccounttype%samount" "%stitle%sbarcode%sitype%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='n' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:152 #, c-format msgid "%sn - Not applicable" msgstr "%sn- Non applicabile" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF cities.count #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:70 #, c-format msgid "%sor choose " msgstr "%so scegli " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='r' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:153 #, c-format msgid "%sr - Relationship designation in $i or $4" msgstr "%sr - Indicazione di relazione in $i o $4" #. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'sent' ) #. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'pending' ) #. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'failed' ) #. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'deleted' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: QUEUED_MESSAGE.status | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status != 'pending' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:57 #, c-format msgid "%ssent %spending %sfailed %sdeleted %s%s%s %s " msgstr "%sinvia %sin attesa %sfallita %scancellata %s%s%s %s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='t' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:154 #, c-format msgid "%st - Immediate parent body" msgstr "%st - Ente superiore immediato" #. %1$s: lateorder.unitpricesupplier | html #. %2$s: lateorder.quantity | html #. %3$s: lateorder.subtotal | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:103 #, c-format msgid "%sx%s = %s " msgstr "%sx%s = %s " #. %1$s: IF currency.active #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:198 #, c-format msgid "%s✓%s" msgstr "%s✓%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1052 #, c-format msgid "" "Български (Bulgarian) " "Radoslav Kolev" msgstr "" "Български (Bulgaro) " "Radoslav Kolev" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1086 #, c-format msgid "" "Русский (Russian) Victor Titarchuk " "and Serhij Dubyk" msgstr "" "Русский (Russo) Victor Titarchuk " "and Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1093 #, c-format msgid "" "Українська " "(Ukrainian) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk" msgstr "" "Українська " "(Ucraino) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1067 #, c-format msgid "עברית (Hebrew)" msgstr "עברית (Ebraico)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1092 #, c-format msgid "اردو(Urdu) Ata ur Rehman" msgstr "اردو(Urdu) Ata ur Rehman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1081 #, c-format msgid "فارسى (Persian)" msgstr "فارسى (Persiano)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1055 #, c-format msgid "中文 (Chinese)" msgstr "中文 (Cinese)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1068 #, c-format msgid "हिन्दी (Hindi)" msgstr "हिन्दी (Hindi)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1054 #, c-format msgid "" "বাংলা (Bengali) Parthasarathi Mukhopadhyay" msgstr "" "বাংলা (Bengalese) Parthasarathi Mukhopadhyay" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1074 #, c-format msgid "日本語 (Japanese)" msgstr "日本語 (Giapponese)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1082 #, c-format msgid "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)" msgstr "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1076 #, c-format msgid "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)" msgstr "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1080 #, c-format msgid "മലയാളം (Malayalam)" msgstr "മലയാളം (Malayalam)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1090 #, c-format msgid "ภาษาไทย (Thai)" msgstr "ภาษาไทย (Thailandese)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1050 #, c-format msgid "" "አማርኛ (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes " "Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)" msgstr "" "አማርኛ (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes " "Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1075 #, c-format msgid "한국어 (Korean)" msgstr "한국어 (Coreano)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1066 #, c-format msgid "" "ελληνικά (Greek, Modern [1453- ]) " "Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi" msgstr "" "ελληνικά (Greek, Modern [1453- ]) " "Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1057 #, c-format msgid "čeština (Czech)" msgstr "čeština (Ceco)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:216 #, c-format msgid "<< Back to suggestions" msgstr "<< Ritorna ai suggerimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:111 #, c-format msgid "<< Previous" msgstr "<< Precedente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:280 #, c-format msgid "<a href=\"[856u]\">open site</a>" msgstr "<a href=\"[856u]\">apri sito</a>" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:6 #, c-format msgid "     Author as phrase" msgstr "     Autore come frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:35 #, c-format msgid "     Call number" msgstr "     Collocazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:8 #, c-format msgid "     Conference name" msgstr "     Nome del convegno" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:10 #, c-format msgid "     Conference name as phrase" msgstr "     Nome del convegno come frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:7 #, c-format msgid "     Corporate name" msgstr "     Nome dell'ente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:9 #, c-format msgid "     Corporate name as phrase" msgstr "     Nome dell'ente come frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:30 #, c-format msgid "     ISBN" msgstr "     ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:31 #, c-format msgid "     ISSN" msgstr "     ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:4 #, c-format msgid "     Keyword as phrase" msgstr "     Parola chiave come frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:11 #, c-format msgid "     Personal name" msgstr "     Nome personale" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:12 #, c-format msgid "     Personal name as phrase" msgstr "     Nome personale come frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:15 #, c-format msgid "     Series title" msgstr "     Titolo della collana" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:19 #, c-format msgid "     Subject and broader terms" msgstr "     Soggetto e termini più ampi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:20 #, c-format msgid "     Subject and narrower terms" msgstr "     Soggetto e termini più vicini" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:21 #, c-format msgid "     Subject and related terms" msgstr "     Soggetto e termini collegati" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:17 #, c-format msgid "     Subject as phrase" msgstr "     Soggetto come frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:14 #, c-format msgid "     Title as phrase" msgstr "     Titolo come frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:138 #, c-format msgid "  (format: yyyy-yyyy)" msgstr "  (formato: aaaa-aaaa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:71 #, c-format msgid " Show inactive funds:" msgstr " Mostra tutti i fondi inattivi:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:102 #, c-format msgid " Show inactive:" msgstr " Mostra inattivo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #, c-format msgid ""STARTDATE:January 1, 2010","TRACK:Day"" msgstr ""STARTDATE:Gennaio 1, 2010","TRACK:Day"" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:26 #, c-format msgid "› %s %s Batch check out %s " msgstr "› %s %s Prestito Batch %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF step == 2 #. %3$s: END #. %4$s: IF step == 3 #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:22 #, c-format msgid "› %s %s Confirm %s %s Finished %s " msgstr "› %s%s Conferma%s %sCompletato %s " #. %1$s: template_name | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:28 #, c-format msgid "› %s %s MARC modification templates %s " msgstr "› %s %s MARC modelli di modifica %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:15 #, c-format msgid "› %s %sAuthority MARC subfield structure for %s %s" msgstr "› %s %sStruttura dei sottocampi per MARC authority %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #. %3$s: tagsubfield | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( delete_confirmed ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_form ) #. %8$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %9$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %10$s: END #. %11$s: ELSE #. %12$s: action | html #. %13$s: END #. %14$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "" "› %s %sConfirm deletion of subfield %s?%s %sData deleted%s %s %s " "%sEdit MARC subfields constraints%s %s%s%s %s " msgstr "" "› %s %sConferma la cancellazione del sottocampo %s?%s %sDati " "cancellati%s %s %s %sModifica vincoli di sottocampi MARC%s %s%s%s %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( basketno ) #. %3$s: basketname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: booksellername | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:24 #, c-format msgid "› %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to %s %s %s " msgstr "" "› %s %sModifica il raccoglitore '%s' %sAggiungi un raccoglitore a %s " "%s %s " #. %1$s: - IF ( action == "new" ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #, c-format msgid "› %s Add a new collection %s " msgstr "› %s Aggiungi una nuova raccolta mobile %s " #. %1$s: IF step == 1 #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:18 #, c-format msgid "› %s Batch patron deletion/anonymization %s " msgstr "› %s Cancella/rendi anonimi gli utenti via batch %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF course_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:18 #, c-format msgid "› %s Edit " msgstr "› %s Modifica " #. %1$s: IF ( id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:18 #, c-format msgid "› %s Edit news item%sAdd news item%s%sNews%s" msgstr "› %s Modifica notizia%sAggiungi notizia%s%sNotizie%s" #. %1$s: IF club #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #, c-format msgid "› %s Modify club " msgstr "› %s Modifica club" #. %1$s: IF club_template #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #, c-format msgid "› %s Modify club template " msgstr "› %s Modifica template di club" #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #, c-format msgid "› %s Modify patron list %s New patron list %s " msgstr "› %s Modifica lista di utenti %s Nuova lista di utenti %s " #. %1$s: IF datereceived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:19 #, c-format msgid "› %s Receipt summary for " msgstr "› %s Riassunto fatturazione per " #. %1$s: IF ( unknownauthid ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: authid | html #. %4$s: authtypetext | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #, c-format msgid "" "› %s Unknown authority record %s Details for authority #%s (%s) %s " msgstr "" "› %s Authority record sconosciuto %s Dettagli per l'authority #%s " "(%s) %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:49 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s Details for " msgstr "› %s Record sconosciuto %s Dettagli per " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s ISBD details %s " msgstr "› %s Record sconosciuto %s Dettagli ISBD per %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s MARC details for " msgstr "› %s Record sconosciuto %s Dettagli MARC per " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:33 #, c-format msgid "› %s calendar" msgstr "› %s Calendario" #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: IF ( delete_confirmed ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: basketname | html #. %7$s: IF ( basketno ) #. %8$s: basketno | html #. %9$s: END #. %10$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:39 #, c-format msgid "› %s%sDeleted %sNew %s%sBasket %s %s(%s)%s for %s " msgstr "› %s%sCancellato %sNuovo %s%sRaccoglitore %s %s(%s)%s for %s " #. %1$s: IF op == 'list' #. %2$s: IF budget_period_id #. %3$s: budget_period_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'add_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:19 #, c-format msgid "› %s%sFunds for '%s'%sAll funds%s%s %s " msgstr "› %s%sFondi per '%s'%sTutti i fondi%s%s %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF currency #. %3$s: currency.currency | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #. %9$s: ELSIF op == 'list' #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:20 #, c-format msgid "" "› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of " "currency %s %sCurrencies %s " msgstr "" "› %s%sModifica la valuta '%s'%sNuova valuta%s%s %sConferma la " "cancellazione della valuta %s %sValute %s " #. %1$s: IF ( patrons_in_category > 0 ) #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: categorycode | html #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirmed' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21 #, c-format msgid "" "› %sCannot delete: Category %s in use%sConfirm deletion of category " "'%s'%s%s %s " msgstr "" "› %sImpossibile cancellare: Categoria %s in uso%sConferma la " "cancellazione della categoria '%s'%s%s %s " #. %1$s: IF ( op ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "› %sCreate routing list%sEdit routing list%s %s " msgstr "› %sCrea una Routing List%sModifica la Routing List%s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:17 #, c-format msgid "› %sDischarge for %s %s (%s)%s " msgstr "› %sLiberatoria per %s %s (%s)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:15 #, c-format msgid "› %sEdit (%s)%sNew%s " msgstr "› %sModifca (%s)%sNuovo%s " #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:415 #, c-format msgid "› %sEditing " msgstr "› %sModifica " #. %1$s: IF ( authid ) #. %2$s: authid | html #. %3$s: authtypetext | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: authtypetext | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:178 #, c-format msgid "› %sModify authority #%s (%s)%sAdding authority %s%s " msgstr "› %sModifica authority #%s (%s)%sAggiungi authority %s%s " #. %1$s: IF ( action_modify ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( action_add_value ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( action_add_category ) #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF op == 'list' #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:27 #, c-format msgid "" "› %sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category" "%s%s %sAuthorized values%s" msgstr "" "› %sModifica valore autorizzato%s %sNuovo valore autorizzato%s " "%sNuova categoria%s%s %sValori autorizzati%s" #. %1$s: IF ( categorycode ) #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #, c-format msgid "› %sModify category '%s'%sNew category%s%s %s " msgstr "› %sModifica categoria '%s'%sNuova categoria%s%s %s " #. %1$s: IF ( contractnumber ) #. %2$s: contractname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:30 #, c-format msgid "› %sModify contract '%s' %sNew contract %s %s %s " msgstr "› %sModifica contratto '%s' %sNuovo contratto %s %s %s " #. %1$s: IF ( budget_id ) #. %2$s: IF ( budget_name ) #. %3$s: budget_name | html #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF op == 'delete_confirm' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:21 #, c-format msgid "› %sModify fund%s '%s'%s%sAdd fund%s %s %s " msgstr "› %sModifica fondo%s '%s'%s%sAggiungi fondo%s%s %s " #. %1$s: IF ( ordernumber ) #. %2$s: ordernumber | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #, c-format msgid "› %sModify order details (line #%s)%sNew order%s" msgstr "" "› %sModifica i dettagli dell'ordine (linea num. %s)%sNuovo ordine%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: searchfield | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #, c-format msgid "" "› %sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s " msgstr "" "› %sModifica la preferenza di sistema '%s'%sAggiungi una preferenza " "di sistema%s%s%s " #. %1$s: IF ( opsearch ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #, c-format msgid "› %sOrder from external source%s" msgstr "› %sOrdini da una fonte esterna%s" #. %1$s: IF ( newpassword ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #, c-format msgid "› %sPassword Updated%sChange username and/or password%s" msgstr "› %sPassword salvata%sCambia username e/o password%s" #. %1$s: IF ( display_list ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #, c-format msgid "› %sPatron attribute types%s" msgstr "› %sAttributi utente%s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:33 #, c-format msgid "› %sPatron details for %s%s " msgstr "› %sDettagli per l'utente %s%s " #. %1$s: IF ( pay_individual ) #. %2$s: ELSIF ( writeoff_individual ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( selected_accts ) #. %5$s: IF type == 'writeoff' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "" "› %sPay an individual fine %sWrite off an individual fine %s %s " "%sWrite off an amount toward selected fines %sPay an amount toward selected " "fines %s %sPay an amount toward all fines %s %s " msgstr "" "› %sPaga una multa%sCancella una multa%s%sPaga una somma per le multe " "selezionate%sPaga una somma per tutte le multe%s%s" #. %1$s: IF ( display_list ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #, c-format msgid "› %sRecord matching rules%s" msgstr "› %sRegole di corrispondenza tra record%s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:23 #, c-format msgid "› %sStatistics for %s%s " msgstr "› %sStatistiche per %s%s " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:16 #, c-format msgid "› API Keys for %s " msgstr "› API Keys per %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:12 #, c-format msgid "› About Koha" msgstr "› Informazioni su Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "› Access files" msgstr "› Files" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:24 #, c-format msgid "› Account for %s" msgstr "› Account di %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:17 #, c-format msgid "› Acquisitions" msgstr "› Acquisizioni" #. %1$s: ELSIF ( op_mod ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #, c-format msgid "› Add a new OAI set%s" msgstr "› Aggiungi un nuovo OAI set%s" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:133 #, c-format msgid "› Add basket group for %s" msgstr "Aggiungi un ordine d'acquisto per %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF op == 'delete_confirm' #. %4$s: IF total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:44 #, c-format msgid "› Add item type %s %s %s %s " msgstr "› Aggiungi tipo di copie %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF delete_confirm #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:30 #, c-format msgid "› Add new account %s %s › " msgstr "› Aggiungi nuovo account %s %s ›" #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF delete_confirm #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:30 #, c-format msgid "› Add new library EAN %s %s › " msgstr "› Aggiungi nuovo EAN biblioteca %s %s ›" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( add_validate or copy_validate) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #, c-format msgid "› Add notice%s%s%s " msgstr "› Aggiungi messaggio%s%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #, c-format msgid "› Add or remove items" msgstr "› Aggiungi/Rimuovi copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #, c-format msgid "› Add order from a subscription" msgstr "› Aggiungi un ordine da un abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:14 #, c-format msgid "› Add order from a suggestion" msgstr "› Aggiungi un ordine da suggerimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "› Add orders from MARC file" msgstr "› Aggiungi ordini da file iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:29 #, c-format msgid "› Add patrons" msgstr "› Aggiungi utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:14 #, c-format msgid "› Add reserves for " msgstr "› Aggiungi testi per " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF ( op == 'show' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:43 #, c-format msgid "› Add suggestion %s %s " msgstr "› Aggiungi suggerimento %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11 #, c-format msgid "› Administration" msgstr "› Amministrazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:13 #, c-format msgid "› Advanced search" msgstr "› Ricerca avanzata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #, c-format msgid "› Alert subscribers for " msgstr "› Utenti con notifiche riguardanti " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8 #, c-format msgid "› Attach an item to " msgstr "› Collega una copia a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #, c-format msgid "› Audio alerts" msgstr "› Avvisi audio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11 #, c-format msgid "› Authorities" msgstr "› Autorità" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #, c-format msgid "› Authority search results" msgstr "› Risultati di ricerca sull'authority" #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #, c-format msgid "› Basket (%s)" msgstr "› Raccoglitore (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:135 #, c-format msgid "› Basket grouping" msgstr "› Ordine d'acquisto" #. %1$s: import_batch_id | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:24 #, c-format msgid "› Batch %s %s › Manage staged MARC records %s " msgstr "› Batch %s %s › Gestisci record MARC preparati %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17 #, c-format msgid "› Batch edit " msgstr "› Modifica batch " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:15 #, c-format msgid "› CSV export profiles " msgstr "› profili di esportazione CSV " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13 #, c-format msgid "› Cancel order " msgstr "› Cancella l'ordine " #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:49 #, c-format msgid "› Cannot delete item type '%s' %s " msgstr "› Impossibile cancellare il tipo di copia '%s' %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:13 #, c-format msgid "› Cataloging" msgstr "› Catalogazione" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'list' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:22 #, c-format msgid "› Category deleted%s %sPatron categories%s" msgstr "› Categoria cancellata%s %sCategorie utenti%s" #. %1$s: IF (type == "vendor") #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #, c-format msgid "› Change order %svendor%sinternal%s note" msgstr "› Modifica nota %sal fornitore%sinterna%s dell'ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #, c-format msgid "› Check expiration " msgstr "› Controlla scadenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:46 #, c-format msgid "› Check in" msgstr "› Restituzione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:19 #, c-format msgid "› Checkout history for " msgstr "› Storico dei prestiti per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "› Checkout notes " msgstr "› Restituzione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:12 #, c-format msgid "› Circulation" msgstr "› Circolazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:15 #, c-format msgid "› Circulation and fine rules" msgstr "› Circolazione e regole delle multe" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:18 #, c-format msgid "› Circulation history for %s" msgstr "› Storico della circolazione per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:16 #, c-format msgid "› Claims" msgstr "› Solleciti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #, c-format msgid "› Clone circulation and fine rules" msgstr "› Clona circolazione e regole delle multe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:16 #, c-format msgid "› Club enrollments" msgstr "› Iscrizioni al club" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:98 #, c-format msgid "› Columns settings" msgstr "› Impostazione delle colonne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "› Compare matched records " msgstr "› Confronta record corrispondenti " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:33 #, c-format msgid "› Confirm deletion of EAN %s › Library EANs %s " msgstr "" "› Confermare l'eliminazione del EAN %s › EANs della biblioteca " "%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:33 #, c-format msgid "› Confirm deletion of account %s › EDI accounts %s " msgstr "" "› Conferma l'eliminazione dell'account %s › account EDI %s" #. %1$s: contractnumber | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:41 #, c-format msgid "› Confirm deletion of contract %s %s %s " msgstr "› Conferma cancellazione del contratto %s %s %s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:17 #, c-format msgid "› Confirm deletion of parameter '%s'%s%s " msgstr "› Conferma cancellazione del parametro '%s' %s %s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:35 #, c-format msgid "› Confirm deletion of printer '%s'%s %s " msgstr "› Conferma cancellazione della stampante '%s' %s %s " #. %1$s: tagsubfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:23 #, c-format msgid "› Confirm deletion of subfield %s %s %s " msgstr "› Conferma cancellazione del sottocampo %s %s %s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: ELSIF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:29 #, c-format msgid "› Confirm deletion of tag '%s' %s › " msgstr "› Conferma cancellazione del tag '%s' %s › " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #, c-format msgid "› Confirm deletion%sNotices & slips%s%s%s" msgstr "› Conferma eliminazione%sAvvisi & Ricevute%s%s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:27 #, c-format msgid "› Confirm holds" msgstr "› Conferma prenotazioni" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:45 #, c-format msgid "› Contract deleted %s %sContracts%s " msgstr "› Contratto cancellato %s %sContratti%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:20 #, c-format msgid "› Course details for " msgstr "› Dettagli del corso " #. %1$s: ELSIF (op == 'manage_items') #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "› Create stage %s › Manage items %s " msgstr "› Batch %s %s › Gestisci record MARC preparati %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #, c-format msgid "› Data added%s %s " msgstr "› Dati aggiunti%s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:32 #, c-format msgid "› Data deleted %s " msgstr "› Dati eliminati %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:37 #, c-format msgid "› Data recorded %s %s " msgstr "› Dati registrati %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:24 #, c-format msgid "› Delete fund? %s " msgstr "› Cancelli il fondo?%s" #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'delete_confirmed' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:51 #, c-format msgid "› Delete item type '%s'? %s %s %s " msgstr "› Cancello tipo di copia '%s'? %s %s %s " #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #, c-format msgid "› Delete patron %s %s" msgstr "› Elimina utente %s %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:19 #, c-format msgid "› Details for %s " msgstr "› Dettagli per %s" #. %1$s: accountline.id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:16 #, c-format msgid "› Details for account line %s" msgstr "› Dettagli per l'abbonamento num. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:32 #, c-format msgid "› Did you mean?" msgstr "› Intendi dire:" #. %1$s: END #. %2$s: IF close_form #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:102 #, c-format msgid "› Duplicate budget %s %s " msgstr "› Duplica il budget %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "› Duplicate existing orders %s " msgstr "› Duplica il budget %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #, c-format msgid "› Duplicate warning" msgstr "› Controlla utente duplicato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:153 #, c-format msgid "› Edit " msgstr "› Modifica " #. %1$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:22 #, c-format msgid "› Edit %s " msgstr "› Modifica %s " #. %1$s: spec | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #, c-format msgid "› Edit OAI set '%s'%s OAI sets configuration%s" msgstr "› Modifica set OAI '%s'%s Configurazione dei set OAI%s" #. %1$s: ELSIF ( execute ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:61 #, c-format msgid "› Edit SQL report %s› " msgstr "› Modifica report SQL %s› " #. %1$s: ELSIF (op == 'create_edit_stage' && !stage.id) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "› Edit stage %s " msgstr "› Modifica %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "› Edit subfields constraints %s %s " msgstr "› Modifica i vincoli dei sottocampi MARC %s %s " #. %1$s: suggestionid | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:41 #, c-format msgid "› Edit suggestion #%s %s " msgstr "› Modifica suggerimento #%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:24 #, c-format msgid "› Editor" msgstr "› Editor" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10 #, c-format msgid "› Error %s" msgstr "› Errore %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #, c-format msgid "› Export data" msgstr "› Esportare dati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:15 #, c-format msgid "› Files" msgstr "› Files" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #, c-format msgid "› Files for %s" msgstr "› Immagini per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:24 #, c-format msgid "› Hold ratios" msgstr "› Quoziente di prenotazione" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:20 #, c-format msgid "› Holds history for %s" msgstr "› Storico della circolazione per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:21 #, c-format msgid "› Holds to pull" msgstr "› Prenotazioni da inviare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13 #, c-format msgid "› Images " msgstr "› Immagini " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:42 #, c-format msgid "› Images for " msgstr "› Immagini per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:17 #, c-format msgid "› Invoices" msgstr "› Fatture" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #, c-format msgid "› Item circulation alerts " msgstr "› Avvisi di circolazione delle copie " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:16 #, c-format msgid "› Item details for " msgstr "›Dettagli delle copie per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:126 #, c-format msgid "› Item search " msgstr "› Ricerca copia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:15 #, c-format msgid "› Item search fields " msgstr "› Campi per ricerca copie " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #, c-format msgid "› Items with no checkouts" msgstr "› Copie mai prestate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:12 #, c-format msgid "› Keyword to MARC mapping" msgstr "› Mappatura da keyword a MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:16 #, c-format msgid "› Label creator " msgstr "› Creatore etichette " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #, c-format msgid "› Link a host item to " msgstr "› Collega una copia a " #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #, c-format msgid "› MARC check %s: %s errors found%s : Configuration OK!%s" msgstr "› Controllo MARC %s: %s errori trovati%s : Configurazione OK!%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:23 #, c-format msgid "› Manage new fields for subscriptions " msgstr "› Gestisci nuovi campi per abbonamenti " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "› Manage stages" msgstr "› Statistiche di circolazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:15 #, c-format msgid "› Manual credit" msgstr "› Credito manuale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:15 #, c-format msgid "› Manual invoice" msgstr "› Fattura manuale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #, c-format msgid "› Merge patron records" msgstr "› Fondere record utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #, c-format msgid "› Merging records" msgstr "› Fondere records" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:28 #, c-format msgid "› Modify account %s › " msgstr "› Modifica account %s › " #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:42 #, c-format msgid "› Modify item type '%s' %s " msgstr "› Modifica tipo di copia '%s' %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:28 #, c-format msgid "› Modify library EAN %s › " msgstr "› Modifica EAN della biblioteca %s ›" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #, c-format msgid "› Modify notice%s " msgstr "› Modifica messaggio%s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #, c-format msgid "› Modify printer '%s'%s " msgstr "› Modifica stampante '%s'%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "› Modify subscription%sNew subscription%s %s " msgstr "› Modifica l'abbonamento%sNuovo abbonamento%s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #, c-format msgid "› New printer%s%s %s " msgstr "› Nuova stampante%s%s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #, c-format msgid "› Notice added%s%s " msgstr "› Messaggio aggiunto%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #, c-format msgid "› Offline circulation" msgstr "› Circolazione offline" #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:16 #, c-format msgid "› Ordered - %s" msgstr "› Ordinato - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #, c-format msgid "› Overdue notice/status triggers" msgstr "› Avviso di ritardo/triggers sullo status" #. %1$s: todaysdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:20 #, c-format msgid "› Overdues as of %s" msgstr "› Copie in ritardo al %s" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #, c-format msgid "› Overdues at %s" msgstr "› Circolazione: ritardi della biblioteca a %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:17 #, c-format msgid "› Parameter deleted%s%sSystem preferences%s" msgstr "› Parametro cancellato%s%sPreferenze di sistema%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10 #, c-format msgid "› Patron card creator " msgstr "› Creatore delle tessere utente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:17 #, c-format msgid "› Patron clubs" msgstr "› Clubs degli utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:14 #, c-format msgid "› Patron lists" msgstr "› Liste utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #, c-format msgid "› Patrons with no checkouts" msgstr "› Utenti senza prestiti" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:17 #, c-format msgid "› Pay fines for %s %s" msgstr "› Paga multa per %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:15 #, c-format msgid "› Pending discharge requests" msgstr "› Richieste di liberatoria pendenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:18 #, c-format msgid "› Pending on-site checkouts" msgstr "› Consultazioni pendenti" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:25 #, c-format msgid "› Place a hold on %s" msgstr "› Prenota il %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:16 #, c-format msgid "› Plugins " msgstr "› Plugins " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13 #, c-format msgid "› Plugins disabled " msgstr "› Plugins disabilitati " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #, c-format msgid "› Preview routing list" msgstr "› Anteprima liste di distribuzione" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:34 #, c-format msgid "› Printer added%s %s " msgstr "› Stampante aggiunta%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:36 #, c-format msgid "› Printer deleted%s %sPrinters%s" msgstr "› Stampante cancellata%s %sStampanti%s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:19 #, c-format msgid "› Purchase suggestions for %s " msgstr "› Aggiungi suggerimento %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #, c-format msgid "› Quick spine label creator" msgstr "› Creatore etichette per il dorso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:15 #, c-format msgid "› Quote editor" msgstr "› Editor per le citazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:16 #, c-format msgid "› Quote uploader" msgstr "› Uploader di citazioni" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:16 #, c-format msgid "› Receive items from : %s %s[%s]%s (order #%s)" msgstr "› Ricevi copie da : %s %s[%s]%s (ordine n.%s)" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:15 #, c-format msgid "› Receive shipment from vendor %s" msgstr "› Ricevi invio dal fornitore %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15 #, c-format msgid "› Renew" msgstr "› Rinnova" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:10 #, c-format msgid "› Reports" msgstr "› Reports" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:25 #, c-format msgid "› Request article %s " msgstr "› Richiesta articolo %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #, c-format msgid "› Reserve " msgstr "› Riserva" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:21 #, c-format msgid "› Results %s Cash register statistics %s " msgstr "› Risultati %s Statistiche sulla cassa %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:74 #, c-format msgid "› Results %s Logs %s " msgstr "› Risultati %s Logs %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #, c-format msgid "› Results %s› Average loan time%s" msgstr "› Risultati %s› Periodo medio di prestito%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #, c-format msgid "› Results %s› Circulation statistics%s" msgstr "› Reports %s› Statistiche di circolazione%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #, c-format msgid "› Results %s› Holds statistics%s" msgstr "› Risultati %s› Statistiche di prenotazione%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #, c-format msgid "› Results for tag " msgstr "› Risultati per il tag " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #, c-format msgid "› Results%s › Acquisitions statistics %s" msgstr "› Risultati%s › Statistiche delle acquisizioni %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:18 #, c-format msgid "› Results%s › Catalog by item type%s" msgstr "› Risultati%s › Elenco per tipi di copia%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #, c-format msgid "› Results%s › Lost items%s" msgstr "› Risultati %s › Copie smarrite%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:14 #, c-format msgid "› Results%s › Orders by fund%s" msgstr "› Risultati %s › Ordini per fondo%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #, c-format msgid "› Results%s Offline circulation file upload%s" msgstr "› Risultati%s Carica file della circolazione offline%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #, c-format msgid "› Results%s› Catalog statistics%s" msgstr "› Reports %s› Statistiche di circolazione%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #, c-format msgid "› Results%s› Patrons with the most checkouts%s" msgstr "› Reports %s› Utenti con più prestiti%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:16 #, c-format msgid "› Results%sInventory%s" msgstr "› Risultati%sInventario%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #, c-format msgid "› Results%sMost-Circulated Items%s" msgstr "› Reports %s› Copie con più prestiti%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #, c-format msgid "› Results%sUpload patron images%s " msgstr "› Risultati%sCarica le immagini degli utenti%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:15 #, c-format msgid "› Rotating collections" msgstr "› Collezioni a rotazione" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16 #, c-format msgid "› Rules %s Automatic item modifications by age %s " msgstr "› Regole %s Modifiche automatiche copie per età %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #, c-format msgid "› SMS cellular providers" msgstr "› Providers SMS" #. %1$s: ELSIF ( editsql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:60 #, c-format msgid "› SQL view %s› " msgstr "› Vista SQL %s› " #. %1$s: IF ( query_desc ) #. %2$s: query_desc | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( limit_desc ) #. %5$s: limit_desc | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:31 #, c-format msgid "› Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s " msgstr "› Ricerca %sdi '%s'%s%s con limite(i): '%s'%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:67 #, c-format msgid "› Search engine configuration" msgstr "› Configurazione motore di ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:14 #, c-format msgid "› Search existing records" msgstr "› Ricerca record esistenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:20 #, c-format msgid "› Search for vendor " msgstr "› Cerca il fornitore " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:18 #, c-format msgid "› Search history " msgstr "› Cronologia della ricerca" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #, c-format msgid "› Search results%s" msgstr "› Risultati della ricerca%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #, c-format msgid "› Search results%sOrder search%s" msgstr "› Risultati della ricerca%sRicerca ordine%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:18 #, c-format msgid "› Search results%sPatrons%s" msgstr "› Risultati della ricerca%sUtenti%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #, c-format msgid "› Search results%sSerials %s " msgstr "› Risultati della ricerca%sPeriodici %s " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:22 #, c-format msgid "› Sent notices for %s" msgstr "› Invia avvisi per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:17 #, c-format msgid "› Serial collection information for " msgstr "› Informazioni sullla risorsa in continuazione " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:87 #, c-format msgid "› Serial edition " msgstr "› Edizione " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:13 #, c-format msgid "› Serials " msgstr "› Risorse in continuazione " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:19 #, c-format msgid "› Serials subscriptions stats" msgstr "› Statistiche sugli abbonamenit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:16 #, c-format msgid "› Set library checkin and transfer policy" msgstr "› Definizione regole di restituzione e trasferimento" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:16 #, c-format msgid "› Set permissions for %s, %s" msgstr "› Imposta i privilegi per %s, %s" #. %1$s: suggestionid | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:46 #, c-format msgid "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s " msgstr "" "› Mostra suggerimento di acquisto #%s %s Gestione suggerimenti di " "acquisto %s " #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:16 #, c-format msgid "› Spent - %s" msgstr "› Speso - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "› Stock rotation details for " msgstr "› Dettagli del corso " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:25 #, c-format msgid "› Subfield deleted %s %sTag %s Subfield structure%s " msgstr "› Sottocampo cancellato %s %sTag %s Struttura del sottocampo%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #, c-format msgid "› Subscription history" msgstr "› Storico dell'abbonamento" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "› Subscription routing lists for %s" msgstr "› Routing lists dell'abbonamento %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:17 #, c-format msgid "› System preferences" msgstr "› Preferenze di sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:22 #, c-format msgid "› Tags" msgstr "› Tags" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:11 #, c-format msgid "› Tools" msgstr "› Strumenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #, c-format msgid "› Transfer collection" msgstr "› Trasferisci collezione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #, c-format msgid "› Transfers" msgstr "› Trasferimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:17 #, c-format msgid "› Transfers to receive" msgstr "› Trasferimenti da ricevere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #, c-format msgid "› Transport cost matrix" msgstr "› Matrice Costo Trasporto" #. %1$s: booksellername | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:15 #, c-format msgid "› Uncertain prices for vendor %s%sUncertain prices%s" msgstr "" "› Ordini con prezzi incerti per il fornitore %s%sPrezzi incerti%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:90 #, c-format msgid "› Update patron records" msgstr "› Aggiornare record utente" #. %1$s: name | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: name | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:101 #, c-format msgid "› Update: %s%sAdd vendor%s %s%s%s" msgstr "› Aggiorna: %s%sAggiungi fornitore%s %s%s%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:16 #, c-format msgid "› Upload Results%sStage MARC records for import%s" msgstr "" "› Risultati del caricamento%sPrepara i records MARC per l'importazione" "%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "› Upload plugins " msgstr "› Caricare plugins " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #, c-format msgid "› Upload results%sUpload local cover image%s" msgstr "" "› Risultati del caricamento%sCarica un'immagine locale per la " "copertina%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #, c-format msgid "› Usage statistics" msgstr "› Statistiche di circolazione" #. %1$s: IF ( status ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:13 #, c-format msgid "›%s Approved comments%s Comments awaiting moderation%s" msgstr "› %s Commenti approvati%sCommenti in attesa di moderazione%s" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'list' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:55 #, c-format msgid "›Data deleted %s %s Item types administration %s" msgstr "› Dati cancellati %s %s Gestione dei tipi di copia %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:36 #, c-format msgid "' %%] [%%- span_end = '" msgstr "' %%] [%%- span_end = '" #. %1$s: ~ END ~ #. %2$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:46 #, c-format msgid "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' " msgstr "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:55 #, c-format msgid "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '" msgstr "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:326 #, fuzzy, c-format msgid "') | html %%]" msgstr "') |html %%]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:274 #, fuzzy, c-format msgid "" "'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a Bcrypt " "hash (if your passwords are already encrypted, talk to your system " "administrator about options). " msgstr "" "I valori per il campo 'password' dovrebbe essere inseriti come plaintext e " "verranno convertiti con un Bcrypt hash (se le password sono già criptate, " "discuti con l'amministratore del sistema le possibili opzioni)." #. For the first occurrence, #. %1$s: rescardnumber | html #. %2$s: Branches.GetName( resbranchcode ) | html #. %3$s: reswaitingdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:122 #, c-format msgid "(%s) at %s since %s" msgstr "(%s) presso %s dal %s" #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30 #, c-format msgid "(%s) for " msgstr "(%s) per " #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31 #, c-format msgid "(%s) from " msgstr "(%s) da " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:122 #, c-format msgid "(%s) has been on hold for " msgstr "(%s) è stato prenotato da " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:118 #, c-format msgid "(%s) has been waiting for " msgstr "(%s) in attesa di " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:126 #, c-format msgid "(%s) is checked out to " msgstr "(%s) La copia è in prestito a " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:114 #, c-format msgid "(%s) is currently checked out to this patron. Renew?" msgstr "(%s) è in prestito a questo utente. Rinnova?" #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29 #, c-format msgid "(%s) to " msgstr "(%s) a " #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( w.item.effective_itemtype ) | html #. %2$s: IF ( w.biblio.author ) #. %3$s: w.biblio.author | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( w.item.itemcallnumber ) #. %6$s: w.item.itemcallnumber | html #. %7$s: END #. %8$s: w.reservedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:744 #, c-format msgid "(%s), %s by %s %s %s [%s] %s Hold placed on %s. " msgstr "(%s), %s di %s %s %s [%s] %s Prenotazione fatta su %s. " #. %1$s: issued_cardnumber | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:126 #, c-format msgid "(%s). %s Check in and check out? %s " msgstr "(%s). %s Fai rientrare e poi presti ? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435 #, c-format msgid "(16.11)" msgstr "(16.11)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434 #, c-format msgid "(17.05)" msgstr "(17.05)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433 #, c-format msgid "(17.11)" msgstr "(17.11)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:732 #, c-format msgid "(3.6, 3.18 Release Maintainer)" msgstr "(3.6, 3.18 Release Maintainer)" #. %1$s: field.authorised_value_category | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF field.marcfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:464 #, c-format msgid "(Authorised values for %s) %s %s " msgstr "(Valori autorizzati per %s) %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:311 #, c-format msgid "(Create label batch)" msgstr "(Crea lavorazione batch per etichette)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:106 msgid "(Ctrl-Alt-A)" msgstr "(Ctrl-Alt-A)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:108 msgid "(Ctrl-Alt-I)" msgstr "(Ctrl-Alt-I)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:104 msgid "(Ctrl-Alt-K)" msgstr "(Ctrl-Alt-K)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:110 msgid "(Ctrl-Alt-T)" msgstr "(Ctrl-Alt-T)" #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: bookfund | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:176 #, c-format msgid "(Current: %s - %s)" msgstr "(Corrente: %s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:730 #, c-format msgid "(Error)" msgstr "(Errore)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:176 #, c-format msgid "(Example: \"001,245ab,600\") " msgstr "(Esempio: \"001,245ab,600\") " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:35 #, c-format msgid "(Filtered. " msgstr "(Filtrato. " #. %1$s: HoldsToPullStartDate | html #. %2$s: HoldsToPullEndDate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:188 #, c-format msgid "" "(Inclusive, default is %s days ago to %s days ahead. Set other date ranges " "as needed.)" msgstr "" "(Inclusi, il default è %s giorni fa fino %s giorni avanti. Indica un altro " "intervallo se necessario.)" #. %1$s: HoldsToPullStartDate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:190 #, c-format msgid "" "(Inclusive, default is %s days ago to today. Set other date ranges as " "needed.)" msgstr "" "(Inclusi, il default è %s giorni fa fino a oggi. Indica un altro intervallo " "se necessario.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1072 #, c-format msgid "(Indonesian)" msgstr "(Indonesiano)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1390 #, c-format msgid "(None)" msgstr "(Nessuno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:140 #, c-format msgid "" "(Options are defined as the authorized values for the ITEMTYPECAT category) " msgstr "(Le opzioni sono definite dalla lista controllata ITEMTYPECAT)" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF (circborrowernumber) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:422 #, c-format msgid "(Record number %s) %sAdd MARC record %s" msgstr "(Record numero %s) %sAggiungi un record MARC%s" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:415 #, c-format msgid "(Record number %s)%sAdd MARC record%s" msgstr "(Record Numero %s)%sAggiungi un record MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:283 #, c-format msgid "(Required)" msgstr "(Richiesto)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:121 #, c-format msgid "(Skip records marked as seen on or after this date.) " msgstr "(Salta record contrassegnati come visti su o dopo questa data)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:250 #, c-format msgid "(Tax exc.)" msgstr "(Tasse escluse)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:248 #, c-format msgid "(Tax inc.)" msgstr "(Tasse incluse)" #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:655 #, c-format msgid "(There are %s subscriptions associated with this title)." msgstr "(Ci sono %s abbonamenti associati a questo titolo)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:125 #, c-format msgid "(This is a fallback value due to a bad configuration)" msgstr "(Questo è un valore impostato in caso di configurazione errata)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "(Unknown)" msgstr "(Sconosciuto)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:196 #, c-format msgid "(a choice list for choice (separated by |) or cols|rows for texarea)" msgstr "" "(una lista di scelte per Choice (separate da |) o colonne|righe per Texarea)" #. %1$s: cur_active | html #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:242 #, fuzzy, c-format msgid "(adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s)" msgstr "(adattato da %s, %stasse inlcuse%stasse esclusec.%s) %s " #. %1$s: cur_active | html #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:442 #, fuzzy, c-format msgid "(adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s) %s " msgstr "(adattato da %s, %stasse inlcuse%stasse esclusec.%s) %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:164 #, c-format msgid "(amounts will be rounded down)" msgstr "(gli importi saranno arrotondati per difetto)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:455 #, c-format msgid "(budgeted cost * quantity) " msgstr "(costo a budget * quantità) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:158 #, c-format msgid "(can be positive or negative)" msgstr "(può essere positivo o negativo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:77 #, c-format msgid "(checking)" msgstr "(controllo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:37 #, c-format msgid "(current stage highlighted)" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "(current) " msgstr "(attuale)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:662 #, c-format msgid "(default if none is defined)" msgstr "(di default se nessun dato è definito)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145 #, c-format msgid "(e.g., Title or Local-Number) " msgstr "(es. Titolo o id locale) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:281 #, c-format msgid "(enter amount in numerals) " msgstr "(inserisci il totale in cifre) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #, c-format msgid "(exclusive) " msgstr "(escluso) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:423 #, c-format msgid "(fast cataloging)" msgstr "(Catalogazione veloce)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(filtrato da _MAX_ voci totali)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:37 #, c-format msgid "(if empty, subscription is still active) " msgstr "(se vuoto, l'abbonamento è ancora attivo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:94 #, c-format msgid "" "(if you select a value here, the indicators will be limited to the " "authorized value list)" msgstr "" "(se selezioni un valore qui, gli indicatori saranno limitati a quelli della " "lista dei valori autorizzati)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:110 #, c-format msgid "" "(if you select a value here, the indicators will be limited to the " "authorized value list) " msgstr "" "(se selezioni un valore qui, gli indicatori saranno limitati a quelli della " "lista dei valori autorizzati) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:105 #, c-format msgid "(ignore means that the subfield does not display in the record editor) " msgstr "" "(ignora significa che il sottocampo non è visualizzato nell'editor dei " "record)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:175 #, c-format msgid "(inclusive)" msgstr "(inclusa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:134 #, c-format msgid "(inclusive) " msgstr "(inclusa) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #, c-format msgid "(inclusive) to " msgstr "(inclusa/o) a " #. For the first occurrence, #. %1$s: innerloop1 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:247 #, c-format msgid "(is %s)" msgstr "(è %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:82 #, c-format msgid "(items.itemcallnumber) " msgstr "(items.itemcallnumber) " #. For the first occurrence, #. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:97 #, c-format msgid "(modified on %s)" msgstr "(modificato il %s)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "(must be a number greater than 0)" msgstr "(la quantità deve essere superiore a '0')" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "(never)" msgstr "(mai)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:262 #, c-format msgid "(no library)" msgstr "(senza biblioteca)" #. %1$s: ar.item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:30 #, c-format msgid "(only %s)" msgstr "(solo %s)" #. %1$s: FOREACH relate IN related #. %2$s: relate.related_search | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:8 #, c-format msgid "(related searches: %s%s%s)" msgstr "(ricerche collegate: %s%s%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:462 #, c-format msgid "(remove)" msgstr "(rimuovi)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122 #, c-format msgid "(see online help)" msgstr "(vedi l'aiuto in linea)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:124 #, c-format msgid "(select a library) " msgstr "(seleziona una biblioteca) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:30 #, c-format msgid "(start date of the 1st subscription) " msgstr "(data di inizio del primo abbonamento)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:214 #, c-format msgid "(use * to do a fuzzy search) " msgstr "(usa * per una ricerca fuzzy) " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:283 #, c-format msgid ") %s No basket group %s " msgstr ") %s Nessun ordine d'acquisto %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:118 #, c-format msgid ") is currently restricted." msgstr ") attualmente ha delle restrizioni." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:31 #, c-format msgid ") is not checked out to a patron." msgstr ") non è prestata ad un utente." #. %1$s: date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:143 #, c-format msgid ") now due on %s " msgstr ") restituzione il %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:633 #, c-format msgid ") on " msgstr ") il " #. %1$s: borrower.firstname | html #. %2$s: borrower.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:141 #, c-format msgid ") renewed for %s %s ( " msgstr ") rinnovato per %s %s ( " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:661 #, c-format msgid ") you selected does not exist. " msgstr ") selezionato non esiste. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:833 #, fuzzy, c-format msgid "), France" msgstr "Tamil, France" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( waiting ) #. %3$s: branchname | html #. %4$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:24 #, c-format msgid "). %s %s Item is marked waiting at %s for %s (" msgstr "). %s %s La copia è segnata come in attesa a %s per %s (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:576 #, c-format msgid "** Vendor's listings already include tax." msgstr "** I prezzi dei fornitori sono comprensivi delle tasse." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:397 #, c-format msgid ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)" msgstr ", Auckland, New Zealand (sponsorizzato lo 'star-ratings' sull'Opac)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:394 #, c-format msgid ", Cyprus" msgstr ", Cipro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:391 #, c-format msgid ", France (Koha 3.0 enhancements to patrons and holds modules)" msgstr "" ", Francia (miglioramento per i moduli degli utenti e delle prenotazioni per " "Koha 3.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:389 #, c-format msgid ", France (Suggestions, Stats wizards and improved LDAP sponsorship)" msgstr "" ", Francia (suggerimenti, Wizard per le statistiche e finanziamenti per " "l'implementazione di LDAP)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:390 #, c-format msgid "" ", France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials " "sponsorship)" msgstr "" ", Francia (template di catalogazione bibliografica, MARC authority, scaffali " "OPAC, finanziamenti per il modulo Risorse in continuazione)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:387 #, c-format msgid ", New Zealand, and Rosalie Blake, Head of Libraries, (Koha 1.0)" msgstr "" ", Nuova Zelanda e Rosalie Blake, responsabile delle biblioteche, (Koha 1.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:393 #, c-format msgid ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)" msgstr ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:388 #, c-format msgid ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)" msgstr "" ", Ohio, USA (finanziamenti per il MARC, documentazione, manutenzione " "template)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:392 #, c-format msgid ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra Integration sponsorship)" msgstr ", PA, USA (finanziamenti per l'integrazione tra Koha 3.0 e Zebra)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1063 #, c-format msgid ", Pascale Nalon (ENSMP), and many more " msgstr ", Pascale Nalon (ENSMP), e molti altri " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:48 #, c-format msgid ", Please transfer this item. " msgstr ", per favore, trasferisci questa copia. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:512 #, c-format msgid ", greater than or equal to 1" msgstr ", maggiore di oppure uguale a 1" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 msgid "- Budget amount cannot be blank" msgstr "- L'ammontare del budget non può essere lasciato vuoto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 msgid "- Budget code cannot be blank" msgstr "- Il codice del budget non può essere lasciato vuoto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 msgid "- Budget name cannot be blank" msgstr "- Il nome del budget non può essere vuoto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 msgid "- Budget parent is current budget" msgstr "- Il budget padre è il budget corrente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:311 msgid "- First publication date is not defined" msgstr "- La data di pubblicazione del primo fascicolo non è definita" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:311 msgid "- Frequency is not defined" msgstr "- La frequenza non è definita" # Nessuno/nessuna? #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:53 #, c-format msgid "- None -" msgstr "- Nessuno -" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "- Please select an item to place a hold" msgstr "- Per favore seleziona una copia per fare una prenotazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:184 #, c-format msgid "-- All --" msgstr "-- Tutti --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:265 #, c-format msgid "-- Choose -- " msgstr "-- Scegline una -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:572 #, c-format msgid "-- Choose a reason -- " msgstr "-- Scegli un motivo -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:539 #, c-format msgid "-- Choose a status --" msgstr "-- Scegli uno status --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:32 #, c-format msgid "-- Choose format --" msgstr "-- Scegli un formato --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:45 #, c-format msgid "-- Choose one -- " msgstr "-- Scegli uno --" # Nessuno/nessuna? #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:316 #, c-format msgid "-- None --" msgstr "-- Nessuno --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:254 #, c-format msgid "-- none -- " msgstr "-- nessuno -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:295 #, c-format msgid "-- please choose --" msgstr "-- per favore, scegli --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:188 #, c-format msgid ". Check out anyway?" msgstr ". Prestare comunque?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:275 #, c-format msgid ". Deletion is not possible." msgstr ". Impossibile cancellare." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:265 #, c-format msgid ". Deletion not possible " msgstr ". Impossibile cancellare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #, c-format msgid "" ". If an input record has more than one attribute, the fields should either " "be entered as an unquoted string (previous examples), or with each field " "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: " msgstr "" ". Se un record in ingresso ha più di un attributo, i suoi campi devono " "essere inseriti come stringhe senza apici (esempi precedenti), o con ogni " "campo racchiuso tra virgolette e seguito da virgola: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:53 #, c-format msgid ". Please re-enter the new password." msgstr ". Per favore, inserisci nuovamente username e password." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:51 #, c-format msgid ". Please retain this item and check it in to process the hold. " msgstr "" ". Blocca questa copia e farla rientrare per processare la prenotazione. " # Una data contiene una virgola...? # Si, e' un formato UK un po' arcaico. # monthname day, year . # Ma ho esemplificato all'italiana #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #, c-format msgid "" ". The second syntax would be required if the data might have a comma in it, " "like a date string. " msgstr "" ". La seconda sintassi è richiesta se i dati contengono una virgola, come nel " "caso di un numero con decimali, tipo 2.029,02. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one library.%s" msgstr ".%sL' amministratore deve definire almeno una biblioteca.%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one patron category.%s" msgstr ".%sL'amministratore deve definire almeno una categoria utente.%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:77 #, c-format msgid "... or..." msgstr "...o..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:83 #, c-format msgid "...and: " msgstr "...e: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:214 #, c-format msgid "...to " msgstr "...a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:806 #, c-format msgid "0 Checkouts" msgstr "0 Prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:818 #, c-format msgid "0 Holds" msgstr "0 Prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:247 #, c-format msgid "0 to disable" msgstr "0 per disabilitare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:49 #, c-format msgid "0%%" msgstr "0%%" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:18 #, c-format msgid "000 " msgstr "000 " #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:93 msgid "0000-00-00" msgstr "0000-00-00" #. META http-equiv=refresh #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:11 msgid "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3" msgstr "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:33 #, c-format msgid "1/2" msgstr "1/2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:218 #, c-format msgid "1st" msgstr "1°" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:67 #, c-format msgid "5" msgstr "5" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:143 msgid "9999-99-99" msgstr "9999-99-99" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18 #, c-format msgid ": %sa list:%s" msgstr ": %suna lista:%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:165 #, c-format msgid ": Barcode must be unique." msgstr ": il barcode deve essere univoco." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169 #, c-format msgid ": The items do not belong to your library." msgstr ": Le copie non appartengono alla tua biblioteca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:166 #, c-format msgid "" ": Unable to automatically determine values for barcodes. No item has been " "inserted." msgstr "" ": Impossibile determinare automaticamente valori per i codici a barre. " "Nessun documento è stato inserito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:168 #, c-format msgid ": item has a waiting hold." msgstr ": la copia è prenotata." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:170 #, c-format msgid ": item has linked " msgstr ": la copia è stata collegata " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:167 #, c-format msgid ": item is checked out." msgstr ": la copia è in prestito." #. %1$s: HTML5MediaParent | html #. %2$s: HTML5MediaSet.child | html #. %3$s: HTML5MediaSet.srcblock | html #. %4$s: HTML5MediaSet.typeblock | html #. %5$s: HTML5MediaParent | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:835 #, c-format msgid "" "<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag not supported by your " "browser.] " msgstr "" "<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag non gestito dal tuo " "browser.] " #. INPUT type=button name=back #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:540 msgid "<< Back" msgstr "<< Indietro" #. INPUT type=button name=delete #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:426 msgid "<< Delete" msgstr "<< Cancella" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:272 msgid "<< Previous" msgstr "<< Precedente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "A control field cannot be used with a regular field." msgstr "Un controlfield non può essere usato con un campo regolare." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 msgid "A default letter with the code '%s' already exists." msgstr "Una lettera con il codice '%s' esiste già." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:166 #, c-format msgid "A field name is required" msgstr "È richiesto un nome di campo" #. %1$s: error_duplicate_title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:38 #, c-format msgid "A group with the title %s already exists. " msgstr "Un gruppo con nome %s esiste già." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "A hold cannot be requested on any of these items." msgstr "" "La prenotazione non può essere richiesta per nessuno di questi documenti." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 msgid "A letter with the code '%s' already exists for '%s'." msgstr "Una lettera con il codice '%s' esiste già per la biblioteca '%s'." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "A new version of this site is available. Load it?" msgstr "Una nuova versione del sito è disponibile. Vuoi caricarla?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35 #, c-format msgid "" "A non-existent or invalid library code was supplied. Please verify that you " "have a library set. " msgstr "" "È stato fornito un codice di biblioteca inesistente o non valido. Si prega " "di verificare che si è definita almeno una biblioteca nel sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:35 #, c-format msgid "A pattern with this name already exists." msgstr "Uno schema con questo nome esiste già." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:555 #, c-format msgid "A refund has been applied to the borrowing patron's account." msgstr "È stato applicato un rimborso all'account dell'utente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "AJAX error (%s alert)" msgstr "errore AJAX (%s notifica)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "AJAX failed to approve tag: %s" msgstr "AJAX ha fallito nell'approvare il tag: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "AJAX failed to reject tag: %s" msgstr "AJAX ha fallito nel rigettare il tag: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:44 #, c-format msgid "ALL items fields MUST :" msgstr "TUTTI i campi delle copie DEVONO :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "AM" msgstr "AM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:58 #, c-format msgid "AND" msgstr "AND" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:27 #, c-format msgid "API keys for %s" msgstr "API keys per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:104 #, c-format msgid "AUSMARC" msgstr "AUSMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:807 #, c-format msgid "Aaron Wells" msgstr "Aaron Wells" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:738 #, c-format msgid "Abby Robertson" msgstr "Abby Robertson" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:122 #, c-format msgid "About Koha" msgstr "Informazioni su Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:207 #, c-format msgid "Abstracts / Summaries" msgstr "Riassunti/sommari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:116 #, c-format msgid "Academic" msgstr "Accademico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:671 #, c-format msgid "Accepted" msgstr "Accettato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:641 #, c-format msgid "Accepted by" msgstr "Accettato da" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:82 #, c-format msgid "Accepted by the library" msgstr "Accettato dalla biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:718 #, c-format msgid "Accepted by:" msgstr "Accettato da:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:722 #, c-format msgid "Accepted date from:" msgstr "Accettato il:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:359 #, c-format msgid "Accepted on:" msgstr "Accettato da:" #. %1$s: message.amount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:32 #, c-format msgid "Accepted payment (%s) from " msgstr "Accettato il pagamento (%s) da " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "Access files" msgstr "File di accesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:121 #, c-format msgid "Access files stored on the server, like log files or reports" msgstr "Accedi a file sul server, come log o report" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:3 #, c-format msgid "Access to all librarian functions" msgstr "Accesso a tutte le funzioni del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:137 #, c-format msgid "Access to the files stored on the server" msgstr "Accesso ai file contenuti nel server" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:68 #, c-format msgid "Accession date" msgstr "Data di acquisizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:95 #, c-format msgid "Accession date (inclusive)" msgstr "Data di registrazione (compresa): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:210 #, c-format msgid "Accession date:" msgstr "Data di accesso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:29 #, c-format msgid "Account" msgstr "Account" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:100 #, c-format msgid "Account fines and payments" msgstr "Multe e pagamenti" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:16 #, c-format msgid "Account for %s" msgstr "Account di %s" # Tajoli 12/04/2013: traduzione fatta così per gestire il genitivo sassone #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:134 #, c-format msgid "Account has expired" msgstr "L'account è scaduto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:131 #, fuzzy, c-format msgid "Account line not found." msgstr "Account non trovato." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:212 #, c-format msgid "Account management fee" msgstr "Gestione della contabilità delle quote/tariffe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:270 #, c-format msgid "Account number: " msgstr "Codice: " #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #. %3$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:16 #, c-format msgid "Account summary: %s %s (%s)" msgstr "Breve descrizione dell'account: %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:47 #, c-format msgid "Account type" msgstr "Tipo di account" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:314 #, c-format msgid "Accounting details" msgstr "Dettagli economici" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:208 #, c-format msgid "Accruing fine" msgstr "Multa complessiva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:107 #, c-format msgid "Acquisition" msgstr "Acquisizioni" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:12 #, c-format msgid "Acquisition and/or suggestion management" msgstr "Gestione delle acquisizioni e dei suggerimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:63 #, c-format msgid "Acquisition date" msgstr "Data di acquisizione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:52 #, c-format msgid "Acquisition date (yyyy-mm-dd)" msgstr "Data di acquisizione (aaaa-mm-gg)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:228 #, c-format msgid "Acquisition date: newest to oldest" msgstr "Data di acquisizione: dalla più recente alla più vecchia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:234 #, c-format msgid "Acquisition date: oldest to newest" msgstr "Data di acquisizione: dalla più vecchia alla più recente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:350 #, c-format msgid "Acquisition details" msgstr "Dettagli di acquisizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:732 #, c-format msgid "Acquisition information" msgstr "Informazioni per l'acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:138 #, c-format msgid "Acquisition parameters" msgstr "Parametri per le acquisizioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:109 #, c-format msgid "Acquisition tables" msgstr "Tabelle delle acquisizioni" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:98 #, c-format msgid "Acquisitions" msgstr "Acquisizioni" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:5 #, c-format msgid "Acquisitions home" msgstr "Acquisizioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:82 #, c-format msgid "Acquisitions statistics" msgstr "Statistiche delle Acquisizioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:20 #, c-format msgid "Acquisitions statistics " msgstr "Statistiche delle Acquisizioni " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:31 #, c-format msgid "Action" msgstr "Azione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:144 #, c-format msgid "Action if matching record found:" msgstr "Azione nel caso di record corrispondente trovato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:169 #, c-format msgid "Action if matching record found: " msgstr "Azione nel caso di record corrispondente trovato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:161 #, c-format msgid "Action if no match found:" msgstr "Azione se non trovata corrispondenza:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:172 #, c-format msgid "Action if no match is found: " msgstr "Azione se non si è trovata corrispondenza: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:72 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:8 #, c-format msgid "Actions " msgstr "Azioni " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:82 #, c-format msgid "Actions for " msgstr "Azioni per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:114 #, c-format msgid "Actions:" msgstr "Azioni:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:84 #, c-format msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:66 #, c-format msgid "Active" msgstr "Attiva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:420 #, c-format msgid "Active budgets" msgstr "Budgets attivi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:107 #, c-format msgid "Active: " msgstr "Attiva: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:239 #, c-format msgid "Actual cost" msgstr "Costo reale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:245 #, c-format msgid "Actual cost tax exc." msgstr "Costo reale tasse escluse" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:370 #, fuzzy msgid "Actual cost tax exc. / Actual cost tax inc." msgstr "Costo reale tasse escluse" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:246 #, c-format msgid "Actual cost tax inc." msgstr "Costo reale tasse incluse" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:249 #, c-format msgid "Actual cost:" msgstr "Costo reale:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:462 #, c-format msgid "Actual cost: " msgstr "Costo reale: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:779 #, c-format msgid "Adam Thick" msgstr "Adam Thick" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:86 #, c-format msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:27 #, c-format msgid "Add " msgstr "Aggiungi a " #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( singleshelf ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18 #, c-format msgid "Add %s items to %s" msgstr "Aggiungi %s copie a %s" #. INPUT type=submit name=add_duplicate_submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:347 msgid "Add & duplicate" msgstr "Aggiungi & duplica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:415 #, c-format msgid "Add "In demand"" msgstr "" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:39 #, c-format msgid "Add a basket to %s" msgstr "Aggiungi un raccoglitore a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:149 #, c-format msgid "Add a condition" msgstr "Aggiungi una condizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:170 #, c-format msgid "Add a contract" msgstr "Aggiungi un contratto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87 #, c-format msgid "Add a definition to the dictionary." msgstr "Aggiungere una definizione nel dizionario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:42 #, c-format msgid "Add a mapping" msgstr "Aggiungi un collegamento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:106 #, c-format msgid "Add a message for:" msgstr "Aggiungi un messaggio per:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:23 #, c-format msgid "Add a new OAI set" msgstr "Aggiungi un set OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:203 #, c-format msgid "Add a new action" msgstr "Aggiungi una nuova azione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:413 #, c-format msgid "Add a new delivery " msgstr "Aggiungi una nuova consegna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:96 #, c-format msgid "Add a new field" msgstr "Aggiungi un altro campo" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:364 msgid "Add a new item" msgstr "Aggiungi un'altra copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:793 #, c-format msgid "Add a new message" msgstr "Aggiungi un nuovo messaggio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:555 #, c-format msgid "Add a new record" msgstr "Aggiungi un altro record" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "Add a new upload" msgstr "Aggiungi un nuovo carico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:164 #, c-format msgid "Add a substitution" msgstr "Aggiungi una sostituzione" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:283 msgid "Add action" msgstr "Aggiungi azione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 #, c-format msgid "Add an SMS cellular provider" msgstr "Aggiungi un provider SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:170 #, fuzzy, c-format msgid "Add an adjustment" msgstr "Aggiungi un attributo utente" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:272 msgid "Add an attribute" msgstr "Aggiungi un attributo utente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:74 #, c-format msgid "Add and delete budgets (but can't modify budgets)" msgstr "Aggiungi e cancella (ma non modifica) budgets" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:145 #, fuzzy, c-format msgid "Add and remove items from rotas" msgstr "Aggiungi o rimuovi copie" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:60 msgid "Add another condition" msgstr "Aggiungi un altra condizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:157 #, c-format msgid "Add another contact" msgstr "Aggiungi un altro contatto" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:90 msgid "Add another field" msgstr "Aggiungi un altro campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:160 #, c-format msgid "Add basket group for " msgstr "Aggiungi un ordine d'acquisto per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:183 #, c-format msgid "Add biblio" msgstr "Aggiungi un record bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:195 #, c-format msgid "Add budget" msgstr "Aggiungi un budget" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:78 #, c-format msgid "Add by barcode(s) or itemnumbers(s): " msgstr "Aggiungi da codice a barre o numero copia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:55 #, c-format msgid "Add by borrowernumber(s): " msgstr "Aggiungi da numero utente: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:43 #, c-format msgid "Add checked" msgstr "Aggiungi selezionati" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:19 #, c-format msgid "Add child" msgstr "Aggiungi un bambino" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:185 #, c-format msgid "Add child fund" msgstr "Aggiungi un fondo collegato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:57 #, c-format msgid "Add classification source" msgstr "Aggiungi classificazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:642 #, fuzzy, c-format msgid "Add comment" msgstr "Commenti Approvati" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:127 #, c-format msgid "Add course reserves" msgstr "Aggiungi 'testi per i corsi'" #. INPUT type=submit name=add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:50 msgid "Add credit" msgstr "Aggiungi credito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:49 #, c-format msgid "Add description" msgstr "Aggiungi descrizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:98 #, c-format msgid "Add field" msgstr "Aggiungi campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:107 #, c-format msgid "Add filing rule" msgstr "Aggiungi regola di normalizzazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:31 #, c-format msgid "Add fund" msgstr "Aggiungi un fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:85 #, c-format msgid "Add group" msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:51 #, c-format msgid "Add group " msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:502 #, c-format msgid "Add internal note" msgstr "Aggiungi nota interna:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:64 #, c-format msgid "Add item" msgstr "Aggiungi copia" #. %1$s: IF (circborrowernumber) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:257 #, c-format msgid "Add item %s" msgstr "Aggiungi copia %s" #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:336 #, fuzzy, c-format msgid "Add item to "%s"" msgstr "Attributo utente "%s" aggiunto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:100 #, c-format msgid "Add item type" msgstr "Aggiungi tipo di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:88 #, c-format msgid "Add item(s)" msgstr "Aggiungi copia(e)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:401 #, c-format msgid "Add items" msgstr "Aggiungi copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:153 #, c-format msgid "" "Add items by using the text area above or leave empty to add via item search." msgstr "" "Aggiungi copie usando l'area di testo qui sopra, o lasciala vuota per " "aggiungerle tramite ricerca copie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:438 #, fuzzy, c-format msgid "Add items to rota report" msgstr "Aggiungi %s copie a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:29 #, c-format msgid "Add items: scan barcode" msgstr "Aggiunta copie: scansiona codice a barre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "Add items: scan barcodes" msgstr "Aggiunta copie: scansiona codice a barre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:396 #, c-format msgid "Add library " msgstr "Aggiungi una biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:969 #, c-format msgid "Add manual restriction" msgstr "Aggiungi una restrizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348 #, c-format msgid "Add match check" msgstr "Aggiungi controlli di corrispondenza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202 #, c-format msgid "Add match point" msgstr "Aggiungi punto di corrispondenza" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:45 #, c-format msgid "Add message" msgstr "Aggiungi un messaggio" #. INPUT type=button name=add_multiple_copies #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:350 msgid "Add multiple copies of this item" msgstr "Aggiungi più copie di questa copia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "Add multiple items" msgstr "Aggiungi più copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:208 #, fuzzy, c-format msgid "Add new" msgstr "Aggiungi a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:27 #, c-format msgid "Add new alert" msgstr "Aggiungi un nuovo avviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:94 #, c-format msgid "Add new collection" msgstr "Aggiungi una nuova raccolta mobile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:225 #, c-format msgid "Add new definition" msgstr "Aggiungi una nuova definizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:173 #, c-format msgid "Add new field " msgstr "Aggiungi un nuovo campo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:357 #, c-format msgid "Add new group" msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:128 #, c-format msgid "Add new holiday" msgstr "Aggiungi una nuova chiusura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #, c-format msgid "Add offline circulations to queue" msgstr "Carica i dati della circolazione offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:47 #, c-format msgid "Add or remove items" msgstr "Aggiungi o rimuovi copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91 #, c-format msgid "Add order" msgstr "Aggiungi un ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:2 #, c-format msgid "Add order to basket" msgstr "Aggiungi un ordine al raccoglitore" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:194 msgid "Add order to basket %s" msgstr "Aggiungi un ordine al raccoglitore %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:416 #, c-format msgid "Add orders" msgstr "Aggiungi ordini" #. %1$s: comments | html #. %2$s: file_name | html #. %3$s: upload_timestamp | $KohaDates with_hours => 1 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:33 #, c-format msgid "Add orders from %s (%s staged on %s) " msgstr "Aggiungi ordini da %s (%s preparati il %s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:51 #, c-format msgid "Add patron attribute type" msgstr "Aggiungi un attributo utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:64 #, c-format msgid "Add patron(s)" msgstr "Aggiungi utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:62 #, c-format msgid "Add patrons" msgstr "Aggiungi utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:121 #, c-format msgid "" "Add patrons by borrowernumber using the text area above or leave empty to " "add via patron search." msgstr "" "Aggiungi utenti tramite il numero utente usando l'area di testo qui sopra, o " "lasciala vuota per aggiungerle tramite ricerca utenti." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "Add quote" msgstr "Aggiungi una citazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:73 #, c-format msgid "Add recipients" msgstr "Aggiungi una lista di utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:86 #, c-format msgid "Add record matching rule" msgstr "Aggiungi un record corrispondente alla regola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:331 #, c-format msgid "Add record using fast cataloging" msgstr "Aggiungi record utilizzando la catalogazione veloce" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:29 #, c-format msgid "Add reserves" msgstr "Aggiungi testi" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:66 msgid "Add restriction" msgstr "Aggiungi restrizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33 #, c-format msgid "Add rule" msgstr "Aggiungi regola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:50 #, c-format msgid "Add rules" msgstr "Aggiungi regole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:61 #, c-format msgid "Add selected patrons to:" msgstr "Aggiungi gli utenti selezionati a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:181 #, fuzzy, c-format msgid "Add stage" msgstr "Aggiungi un messaggio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Add staged files to basket" msgstr "Aggiungi un ordine al raccoglitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:377 #, c-format msgid "Add sub-group " msgstr "Aggiungi un nuovo sotto-gruppo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:33 #, c-format msgid "Add subscription fields" msgstr "Aggiungi campi negli abbonamenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:104 #, c-format msgid "Add to " msgstr "Aggiungi a " #. %1$s: IF ( singleshelf ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20 #, c-format msgid "Add to %s" msgstr "Aggiungi a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:11 #, c-format msgid "Add to a list" msgstr "Aggiungi ad una lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:81 #, c-format msgid "Add to a new list:" msgstr "Aggiungi ad una nuova lista:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:150 #, c-format msgid "Add to basket" msgstr "Aggiungi al raccoglitore" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:462 #, c-format msgid "Add to cart" msgstr "Aggiungi al carrello" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:111 #, c-format msgid "Add to list" msgstr "Aggiungi alla lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:83 #, c-format msgid "Add to list " msgstr "Aggiungi alla lista" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:53 msgid "Add to offline circulation queue" msgstr "Aggiungi alla coda di circolazione offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:130 #, fuzzy, c-format msgid "Add to rota" msgstr "Aggiungi al carrello" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Add to:" msgstr "Aggiungi a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:92 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Aggiungi utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:289 #, c-format msgid "Add users" msgstr "Aggiungi utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:112 #, c-format msgid "Add vendor" msgstr "Aggiungi un fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:507 #, c-format msgid "Add vendor note" msgstr "Aggiungi una nota al fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:129 #, c-format msgid "Add, edit and delete courses" msgstr "Aggiungi, modifica e cancella corsi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:103 #, c-format msgid "Add, edit and delete patron lists and their contents" msgstr "Aggiungi, modifica e cancella le liste degli utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:62 #, c-format msgid "Add, modify and view patron information" msgstr "Aggiungi, modifica e visualizza le informazioni utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:136 #, c-format msgid "Add/Edit items" msgstr "Aggiungi/Modifica copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:26 #, c-format msgid "Added " msgstr "Aggiunto " #. %1$s: added_source | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:197 #, c-format msgid "Added classification source %s" msgstr "Schema di classificazione aggiunto %s" #. %1$s: added_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:232 #, c-format msgid "Added filing rule %s" msgstr "Regola di normalizzazione aggiunta %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:91 #, c-format msgid "Added on or after date: " msgstr "Aggiunto il o dopo la data: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:96 #, c-format msgid "Added on or before date: " msgstr "Aggiunto il o prima della data: " #. %1$s: added_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:226 #, c-format msgid "Added patron attribute type "%s"" msgstr "Attributo utente "%s" aggiunto" #. %1$s: added_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:441 #, c-format msgid "Added record matching rule "%s"" msgstr "Regola di corrispondenza per record aggiunta "%s"" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Added." msgstr "Aggiunto." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:74 msgid "Adding a mapping for: %s." msgstr "Aggiungi un collegamento per: %s." #. %1$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:187 #, c-format msgid "Adding authority %s" msgstr "Aggiungere authority %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:130 #, c-format msgid "Additional SRU options: " msgstr "Opzioni SRU aggiuntive: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:365 #, c-format msgid "Additional attributes and identifiers" msgstr "Parametri aggiuntivi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:163 #, c-format msgid "Additional authors:" msgstr "Altri autori:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:206 #, c-format msgid "Additional content types" msgstr "Tipi di contenuto aggiuntivi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:110 #, c-format msgid "Additional fields" msgstr "Campi aggiunti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:62 #, c-format msgid "Additional fields for subscriptions" msgstr "Campi aggiunti per gli abbonamenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:131 #, c-format msgid "Additional fields:" msgstr "Campi aggiunti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:140 #, c-format msgid "Additional options" msgstr "Opzioni aggiuntive" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:162 #, c-format msgid "Additional parameters" msgstr "Parametri aggiuntivi" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:106 #, c-format msgid "Additional subfields (XML)" msgstr "Sottocampi aggiunti (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:906 #, c-format msgid "Additional thanks to..." msgstr "Ringraziamenti anche a..." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:77 #, c-format msgid "Additional tools" msgstr "Strumenti aggiuntivi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:206 #, c-format msgid "Additional values for manual invoice types" msgstr "Aggiungi codici per i tipi di fatture fatte a mano" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:192 #, c-format msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:28 #, c-format msgid "Address 2" msgstr "Indirizzo 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:595 #, c-format msgid "Address 2: " msgstr "Indirizzo 2: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:123 #, c-format msgid "Address in question" msgstr "Indirizzo in questione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:132 #, c-format msgid "Address line 1: " msgstr "Indirizzo 1 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:133 #, c-format msgid "Address line 2: " msgstr "Indirizzo 2 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:134 #, c-format msgid "Address line 3: " msgstr "Indirizzo 3 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:678 #, c-format msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:30 #, c-format msgid "Address: " msgstr "Indirizzo: " #. For the first occurrence, #. %1$s: adjustment.invoiceid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "Adjustment cost for invoice %s" msgstr "Costi di spedizione per la fattura %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:91 #, c-format msgid "Adjustments" msgstr "" #. %1$s: total_adj + shipmentcost | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:332 #, c-format msgid "Adjustments plus shipping:%s" msgstr "" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:143 #, fuzzy msgid "Adlibris cover image" msgstr "Carica le immagini di copertine locali" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:83 #, c-format msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122 #, c-format msgid "Administration " msgstr "Amministrazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248 #, c-format msgid "Administration > Currencies and exchange rates" msgstr "Amministrazione > Valute e tassi di cambio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:127 #, c-format msgid "Administration › Circulation and fine rules " msgstr "Amministrazione › Regole per i prestiti e le multe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:43 #, c-format msgid "Administration › Item types " msgstr "Amministrazione › Tipi di copia " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:16 #, c-format msgid "Administration home" msgstr "Amministrazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:115 #, c-format msgid "Administration tables" msgstr "Tabelle dell'amministrazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:12 #, c-format msgid "Administrator account created!" msgstr "Utente amministratore creato!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:73 #, c-format msgid "Administrator account permissions" msgstr "Permessi dell'utente amministratore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:26 #, c-format msgid "Administrator identity" msgstr "Identità utente amministratore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:82 #, c-format msgid "Administrator login" msgstr "Login amministratore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:56 #, c-format msgid "Adobe Agates" msgstr "Adobe Agates" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:174 #, c-format msgid "Adolescent" msgstr "Adolescente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:752 #, c-format msgid "Adrien Saurat" msgstr "Adrien Saurat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:145 #, c-format msgid "Adult" msgstr "Adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:111 #, c-format msgid "Advanced »" msgstr "Avanzato »" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:117 #, c-format msgid "Advanced constraints" msgstr "Vincoli avanzati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:129 #, c-format msgid "Advanced constraints:" msgstr "Vincoli avanzati:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:22 #, c-format msgid "Advanced editor" msgstr "Editor avanzato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:369 #, c-format msgid "Advanced prediction pattern" msgstr "Schema di arrivo avanzato" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:56 #, c-format msgid "Advanced search" msgstr "Ricerca avanzata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:275 #, c-format msgid "After" msgstr "Dopo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:257 #, c-format msgid "Afternoon" msgstr "Pomeriggio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:242 #, c-format msgid "Afternoon " msgstr "Pomeriggio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 #, c-format msgid "Age" msgstr "Età" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:135 #, c-format msgid "Age in days" msgstr "Età in giorni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:348 #, c-format msgid "Age required" msgstr "Età richiesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:280 #, c-format msgid "Age required: " msgstr "Età minima richiesta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:108 #, c-format msgid "Age restricted" msgstr "Bloccata per via dell'età" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:144 #, c-format msgid "Age restriction" msgstr "Restrizione per età" #. For the first occurrence, #. %1$s: AGE_RESTRICTION | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:125 #, c-format msgid "Age restriction %s." msgstr "Restrizione per età %s." #. %1$s: AGE_RESTRICTION | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:94 #, c-format msgid "Age restriction %s. %s Check out anyway? %s " msgstr "Restrizione per l'età %s. %s Prestare lo stesso? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:483 #, c-format msgid "Al Banks" msgstr "Al Banks" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696 #, c-format msgid "Alan Millar" msgstr "Alan Millar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:397 #, c-format msgid "Albany Senior High School" msgstr "Albany Senior High School" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:712 #, c-format msgid "Albert Oller" msgstr "Albert Oller" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:679 #, c-format msgid "Alberto Martinez" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:465 #, c-format msgid "Aleisha Amohia" msgstr "Aleisha Amohia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:797 #, c-format msgid "Aleksa Vujicic" msgstr "Aleksa Vujicic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:259 #, c-format msgid "Alert" msgstr "Avviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:16 #, c-format msgid "Alert subscribers for " msgstr "Utenti con notifiche per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:83 #, c-format msgid "Alerts " msgstr "Avvisi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:474 #, c-format msgid "Alex Arnaud" msgstr "Alex Arnaud" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:508 #, c-format msgid "Alex Buckley" msgstr "Alex Buckley" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:751 #, c-format msgid "Alex Sassmannshausen (17.11 QA Team Member)" msgstr "Alex Sassmannshausen (17.11 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:629 #, c-format msgid "Alexandra Horsman" msgstr "Alexandra Horsman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:716 #, c-format msgid "Aliki Pavlidou" msgstr "Aliki Pavlidou" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:824 #, c-format msgid "Alingsås Public Library, Sweden" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/av-build-dropbox.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 #, c-format msgid "All" msgstr "Tutti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:90 #, c-format msgid "All active funds" msgstr "Tutti i fondi attivi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:177 #, c-format msgid "All authority types" msgstr "Tutti i tipi di authority" #. %1$s: IF LoginBranchname #. %2$s: LoginBranchname | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:68 #, c-format msgid "All available funds%s for %s%s" msgstr "Tutti i fondi disponibili%s per %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:155 #, c-format msgid "All branches" msgstr "Tutte le biblioteche" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:428 #, c-format msgid "All budgets" msgstr "Tutti i budget" #. %1$s: do_anonym | html #. %2$s: last_issue_date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:203 #, c-format msgid "All checkouts (%s) older than %s have been anonymized" msgstr "Tutti i prestiti (%s) anteriori al %s sono stati resi anonimi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:25 #, c-format msgid "All collection codes" msgstr "Tutti i codici collezione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:190 #, c-format msgid "All dates" msgstr "Tutte le date" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:86 #, c-format msgid "All dependencies installed." msgstr "Installate tutte le dipendenze." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:206 #, c-format msgid "All funds" msgstr "Tutti i fondi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:946 #, c-format msgid "All images come from " msgstr "Tutte le immagini vengono da " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:305 msgid "All invoices for merging must be from the same vendor" msgstr "Tutte le fatture da unire devono appartenere allo stesso fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:51 #, c-format msgid "All item fields are in the same tag and in item tab" msgstr "" "Tutti i campi della copia sono nello stesso tag e nella scheda di riepilogo " "delle copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:192 #, c-format msgid "All item types" msgstr "Tutti i tipi di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:156 #, c-format msgid "All libraries" msgstr "Tutte le biblioteche" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:21 #, c-format msgid "All locations" msgstr "Tutte le collocazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:120 #, c-format msgid "" "All orders of this basket will be cancelled and used funds will be refunded." msgstr "" "Tutti gli ordini di questo raccoglitore saranno cancellate e i soldi " "torneranno ai fondi collegati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:200 #, c-format msgid "All payments to the library" msgstr "Tutti i pagamenti alla biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:212 #, c-format msgid "All records have successfully been modified! " msgstr "Modificati con successo tutti i record! " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:85 #, c-format msgid "All required Perl modules appear to be installed." msgstr "Tutti i moduli perl richiesti risultano installati" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "All selected" msgstr "Tutto selezionato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:25 #, c-format msgid "All shelving locations" msgstr "Tutte le collocazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:27 #, c-format msgid "All statuses" msgstr "Tutti gli status" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:75 #, c-format msgid "All tags" msgstr "Tutti i tags" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:55 #, c-format msgid "All transactions" msgstr "Tutte le transazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:143 #, c-format msgid "All vendors" msgstr "Tutti i fornitori" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:823 #, c-format msgid "Allen Ginsberg Library, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:734 #, c-format msgid "Allen Reinmeyer" msgstr "Allen Reinmeyer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:321 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Permetti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:16 #, c-format msgid "Allow access to the reports module" msgstr "Permetti di accedere al modulo dei report" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:16 #, c-format msgid "Allow changes to contents from: " msgstr "Accetta cambiamenti ai contenuti da: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:415 #, c-format msgid "" "Allow guarantor of this patron to view this patron's checkouts from the OPAC" msgstr "" "Consenti al garante di questo utente di visualizzare i prestiti di questo " "patrono dall'OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:77 #, c-format msgid "Allow public downloads:" msgstr "Permetti scarichi pubblici:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:61 #, c-format msgid "Allow public enrollment:" msgstr "Permetti l'iscrizione pubblica:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:17 #, c-format msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members" msgstr "" "Autorizza i bibliotecari a modificare i permessi degli altri bibliotecari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:51 #, c-format msgid "Allow transfer?" msgstr "Permette il trasferimento?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:222 #, c-format msgid "Already received" msgstr "Già arrivati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:48 #, c-format msgid "Already validated discharges" msgstr "Liberatorie gia convalidate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:284 #, c-format msgid "Alt-C" msgstr "Alt-C" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:288 #, c-format msgid "Alt-P" msgstr "Alt-P" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:561 #, c-format msgid "Alternate address" msgstr "Indirizzo alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:41 #, c-format msgid "Alternate address: Address" msgstr "Indirizzo alternativo: indirizzo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:42 #, c-format msgid "Alternate address: Address 2" msgstr "Indirizzo alternativo: indirizzo 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:43 #, c-format msgid "Alternate address: City" msgstr "Indirizzo alternativo: città" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:48 #, c-format msgid "Alternate address: Contact note" msgstr "Indirizzo alternativo: Nota contatto" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:32 #, c-format msgid "Alternate address: Country" msgstr "Indirizzo alternativo: Nazione" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:46 #, c-format msgid "Alternate address: Email" msgstr "Indirizzo alternativo: email" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:47 #, c-format msgid "Alternate address: Phone" msgstr "Indirizzo alternativo: telefono" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:44 #, c-format msgid "Alternate address: State" msgstr "Indirizzo alternativo: Provincia" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:39 #, c-format msgid "Alternate address: Street number" msgstr "Indirizzo alternativo: Numero civico" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:40 #, c-format msgid "Alternate address: Street type" msgstr "Indirizzo alternativo: Tipo di via" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:45 #, c-format msgid "Alternate address: ZIP/Postal code" msgstr "Indirizzo alternativo: codice postale" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:2 #, c-format msgid "Alternate contact" msgstr "Contatto alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:57 #, c-format msgid "Alternate contact: Address" msgstr "Contatto alternativo: indirizzo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:58 #, c-format msgid "Alternate contact: Address 2" msgstr "Contatto alternativo: indirizzo 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:59 #, c-format msgid "Alternate contact: City" msgstr "Contatto alternativo: città" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:62 #, c-format msgid "Alternate contact: Country" msgstr "Contatto alternativo: Nazione" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:36 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:55 #, c-format msgid "Alternate contact: First name" msgstr "Contatto alternativo: nome" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:35 #, c-format msgid "Alternate contact: Note" msgstr "Contatto alternativo: nota" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:63 #, c-format msgid "Alternate contact: Phone" msgstr "Contatto alternativo: telefono" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:60 #, c-format msgid "Alternate contact: State" msgstr "Contatto alternativo: Provincia" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:37 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:56 #, c-format msgid "Alternate contact: Surname" msgstr "Contatto alternativo: cognome" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:43 #, c-format msgid "Alternate contact: Title" msgstr "Contatto alternativo: titolo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:61 #, c-format msgid "Alternate contact: ZIP/Postal code" msgstr "Contatto alternativo: codice postale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:634 #, c-format msgid "Alternative contact" msgstr "Contatto alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:65 #, c-format msgid "Alternative phone: " msgstr "Telefono alternativo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:36 #, c-format msgid "Always show checkouts immediately" msgstr "Mosta sempre subito i prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:668 #, c-format msgid "Ambrose Li (translation tool)" msgstr "Ambrose Li (strumenti per la traduzione)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:825 #, c-format msgid "American Numismatic Society, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:601 #, c-format msgid "Amit Gupta" msgstr "Amit Gupta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:34 #, c-format msgid "Amount" msgstr "Importo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "Amount of change" msgstr "Ammontare del cambio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:49 #, c-format msgid "Amount outstanding" msgstr "Importo da pagare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:258 #, c-format msgid "Amount:" msgstr "Importo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:234 #, c-format msgid "Amount: " msgstr "Importo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:194 #, c-format msgid "" "An authorized value attached to acquisitions, that can be used for stats " "purposes" msgstr "" "Un valore autorizzato collegato alle acquisizioni, che può essere usato a " "fine statistici" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:188 #, c-format msgid "" "An authorized value attached to patrons, that can be used for stats purposes" msgstr "" "Un valore autorizzato collegato agli utenti, che può essere usato a fini " "statistici" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:51 #, c-format msgid "An error has occurred and batch %s was not deleted. " msgstr "Si è verificato un errore e il batch %s nonè stato cancellato." #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:53 #, c-format msgid "An error has occurred and batch %s was not fully de-duplicated. " msgstr "" "Si è verificato un errore e il batch %s nonè stato completamente de-" "duplicato. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:45 #, c-format msgid "An error has occurred and no items have been added to batch %s. " msgstr "" "Si è verificato un errore e nessuna copia è stata aggiunta al batch %s. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:49 #, c-format msgid "An error has occurred and the item(s) was not removed from batch %s. " msgstr "" "Si è verificato un errore e le copie non sono state rimosse dal batch %s." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:37 #, c-format msgid "An error has occurred while attempting to upload the image file. " msgstr "Si è verificato un errore nel caricare il file immagine." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:17 #, c-format msgid "An error has occurred!" msgstr "Si è verificato un errore!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:33 #, c-format msgid "An error has occurred. " msgstr "Si è verificato un errore. " #. %1$s: IF ( error_delitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:52 #, c-format msgid "An error has occurred. %s " msgstr "Si è verificato un errore. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:28 #, c-format msgid "An error has occurred. Invoice cannot be created." msgstr "Si è verificato un errore. Fattura non può essere creata." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:902 msgid "An error occurred on deleting this image" msgstr "Un errore è occorso nella cancellazione dell'immagine" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "An error occurred reading this file." msgstr "Si è verificato un errore leggendo questo file." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:81 #, c-format msgid "An error occurred when creating this list." msgstr "Si è verificato un errore nel creare questa lista." #. %1$s: shelfname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:123 #, c-format msgid "An error occurred when creating this list. The name %s already exists." msgstr "Un errore è avvenuto nel creare questa lista. Il nome %s esiste già." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:83 #, c-format msgid "An error occurred when deleting this list." msgstr "Si è verificato un errore nel cancellare questa lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:79 #, c-format msgid "An error occurred when updating this list." msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiornare questa lista." #. %1$s: op | html #. %2$s: label_element | html #. %3$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:41 #, c-format msgid "" "An error was encountered and the %s operation for %s %s was not completed. " "Please have your system administrator check the error log for details. " msgstr "" "C'è stato un errore e l'operazione %s per %s %s non è stata completata. Per " "favore, fai controllare l'errore al tuo amministratore di sistema. " #. %1$s: PROCESS xlate_errtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:52 #, c-format msgid "" "An error was encountered: %s Please have your system administrator check the " "error log for details. " msgstr "" "C'è stato un errore: %s Per favore, fai controllare l'errore al tuo " "amministratore di sistema. " #. %1$s: IMAGE_NAME | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:43 #, c-format msgid "An image with the name '%s' already exists." msgstr "Una immagine con il nome '%s' esiste già." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:24 #, c-format msgid "An internal link in the client is broken and the page does not exist" msgstr "Questo errore significa che il link è errato e che la pagina non esite" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:36 #, c-format msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:30 #, c-format msgid "An unsupported operation was attempted on %s %s. " msgstr "È stata tentata un'operazione non supportata su %s %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:31 #, c-format msgid "An unsupported operation was attempted. " msgstr "È stata tentata un'operazione non supportata. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:30 #, c-format msgid "Analytics" msgstr "Analitici" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:21 #, c-format msgid "Analyze items" msgstr "Analitici" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:644 #, c-format msgid "Andreas Jonsson" msgstr "Andreas Jonsson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:742 #, c-format msgid "Andreas Roussos" msgstr "Andreas Roussos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:787 #, c-format msgid "Andrei V. Toutoukine" msgstr "Andrei V. Toutoukine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:473 #, c-format msgid "Andrew Arensburger (the small and great C4::Context module)" msgstr "Andrew Arensburger (il piccolo e grandioso C4::Context module)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:523 #, c-format msgid "Andrew Chilton" msgstr "Andrew Chilton" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:562 #, c-format msgid "Andrew Elwell" msgstr "Andrew Elwell" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:627 #, c-format msgid "Andrew Hooper" msgstr "Andrew Hooper" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:633 #, c-format msgid "Andrew Isherwood" msgstr "Andrew Isherwood" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:698 #, c-format msgid "Andrew Moore" msgstr "Andrew Moore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:113 #, c-format msgid "Anonymize checkout history" msgstr "Rendi anonimo lo storico del prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:42 #, c-format msgid "Another pattern with this name already exists." msgstr "Esiste già uno schema con questo nome." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:571 #, c-format msgid "Antoine Farnault" msgstr "Antoine Farnault" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:747 #, c-format msgid "Any" msgstr "Tutti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:170 #, c-format msgid "Any audience" msgstr "Qualsiasi destinatario della pubblicazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:51 #, c-format msgid "Any category code" msgstr "Qualsiasi codice di categoria" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Any changes will not be saved. Continue?" msgstr "Ogni cambiamento non verrà salvato. Continua ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:96 #, c-format msgid "Any collection" msgstr "Qualsiasi collezione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:182 #, c-format msgid "Any content" msgstr "Qualsiasi contenuto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:192 #, c-format msgid "Any format" msgstr "Qualsiasi formato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:202 #, c-format msgid "Any item " msgstr "Qualsiasi copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:109 #, c-format msgid "Any item type" msgstr "Qualsiasi tipo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:90 #, c-format msgid "Any items with existing course reserves will have their " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:103 #, c-format msgid "Any library" msgstr "Biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:560 #, c-format msgid "Any lost item fees for this item will remain on the patron's account." msgstr "Ogni multa per copia persa rimarrà nell'account dell'utente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:295 #, c-format msgid "Any phrase" msgstr "Qualsiasi frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:103 #, c-format msgid "Any shelving location" msgstr "Qualsiasi posizione di scaffale" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:38 #, c-format msgid "Any status except cancelled" msgstr "Qualsiasi status eccetto cancellato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:75 #, c-format msgid "Any vendor" msgstr "Qualsiasi fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:293 #, c-format msgid "Any word" msgstr "Qualsiasi parola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:38 #, c-format msgid "Any: " msgstr "Ogni: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:27 #, c-format msgid "Anyone seeing this list" msgstr "Chiunque vede questa lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:46 #, c-format msgid "Apache version: " msgstr "Versione Apache: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:103 #, c-format msgid "Appear in position: " msgstr "Appare nella posizione " #. %1$s: num_with_matches | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:81 #, c-format msgid "Applied different matching rule. Number of records matched now %s " msgstr "" "Applicata una diversa regola di corrispondenza. Numero di record corrisposti " "ora %s " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:194 msgid "Apply different matching rules" msgstr "Applica una diversa regola di corrispondenza" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:925 msgid "Apply filter" msgstr "Applica filtro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:219 #, c-format msgid "Apply filter(s)" msgstr "Applica filtro(i)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58 #, c-format msgid "Approve" msgstr "Approva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #, c-format msgid "Approved" msgstr "Approvato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:25 #, c-format msgid "Approved comments" msgstr "Commenti Approvati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:72 #, c-format msgid "Approved tags" msgstr "Tag approvati" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Apr" msgstr "Aprile" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:140 #, c-format msgid "April" msgstr "Aprile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:826 #, fuzzy, c-format msgid "Arcadia Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:186 #, c-format msgid "Archived" msgstr "Archiviato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "" "Are you sure you want to add a new item? Any changes made on this page will " "be lost." msgstr "" "Sei sicuro di voler aggiungere una nuova copia ? Ogni cambiamento fatto su " "questa pagina verrà perso." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 msgid "Are you sure you want to cancel adding this quote?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa citazione?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "Are you sure you want to cancel this hold?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa prenotazione?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "Are you sure you want to cancel this import?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa importazione?" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:24 #, c-format msgid "Are you sure you want to cancel this order (%s)" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa prenotazione (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:779 msgid "Are you sure you want to cancel your changes?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare i tuoi cambiamenti ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:306 msgid "" "Are you sure you want to change the pickup library from %s to %s for this " "request?" msgstr "" "Sei sicuro di voler modificare la biblioteca di ritiro da %s a %s per questa " "richiesta?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:779 msgid "" "Are you sure you want to clone this circulation and fine rule from %s to %s " "library? This will override the existing rules in this library." msgstr "" "Sei sicuro di voler clonare queste regole di circolazione e multe dalla " "biblioteca %s alla biblioteca %s? Le attuali regole della seconda biblioteca " "verranno riscritte." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:779 msgid "" "Are you sure you want to clone this standard rule to %s library? This will " "override the existing rules in this library." msgstr "" "Sei sicuro di voler clonare questa regola standard alla biblioteca %s? Le " "regole attuali in questa biblioteca verranno riscritte." #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:685 #, c-format msgid "Are you sure you want to close basket %s?" msgstr "Sei sicuro di voler chiudere questo raccoglitore %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:859 msgid "" "Are you sure you want to close this basket and generate an EDIFACT order?" msgstr "" "Sei sicuro di che voler chiudere questo raccoglitore e generare un ordine " "EDIFACT?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:90 msgid "Are you sure you want to close this basketgroup?" msgstr "Sei sicuro di voler chiudere questo ordine d'acquisto?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:435 msgid "Are you sure you want to close this subscription?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo abbonamento?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete " msgstr "Sei sicuro di voler cancellare " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Are you sure you want to delete %s %s?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa %s %s?" #. %1$s: library.branchname | html #. %2$s: library.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:172 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s (%s)?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa %s (%s)?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 msgid "Are you sure you want to delete %s? %s patron(s) are using it!" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s? %s patron(s) lo usano!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Are you sure you want to delete batch %s?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il batch %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145 msgid "Are you sure you want to delete image(s): %s?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare l' immagine: %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:212 msgid "Are you sure you want to delete server %s?" msgstr "Si è sicuri di voler cancellare il server %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete the %s attached items?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare le %s copie collegate ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 msgid "Are you sure you want to delete the %s selected search history entries?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la cronologia di queste %s ricerche?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:232 msgid "" "Are you sure you want to delete the club %s? This will cancel all patron " "enrollments in this club." msgstr "" "Sei sicuro di voler eliminare il club %s? Questa operazione cancellerà tutte " "le iscrizioni al club." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:232 msgid "" "Are you sure you want to delete the club template %s? This will delete all " "clubs using this template and cancel patron enrollments" msgstr "" "Sei sicuro di voler eliminare il template di club %s? Questa operazione " "cancellerà tutti i club basati su questo template e le relative iscrizioni" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:128 msgid "Are you sure you want to delete the list %s?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la lista %s?" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:39 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the patron %s %s? This cannot be undone." msgstr "" "Sei sicuro di voler eliminare l'utente %s %s? Questa operazione non può " "essere annullata." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 msgid "Are you sure you want to delete the selected audio alerts?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli avvisi audo selezionati ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:233 msgid "Are you sure you want to delete the selected news?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare le notizie selezionate?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "Are you sure you want to delete the selected reports?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare i report selezionati?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 msgid "Are you sure you want to delete the selected search history entry?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la cronologia di queste ricerche?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:781 msgid "Are you sure you want to delete these suggestions?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi suggerimenti?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 msgid "Are you sure you want to delete this OAI set?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo set OAI?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete this authority?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo rec. di authority?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:290 msgid "Are you sure you want to delete this authorized value?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo valore autorizzato ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:118 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this basket?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo raccoglitore?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:207 msgid "Are you sure you want to delete this course?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo corso?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:207 msgid "" "Are you sure you want to delete this course? There are %s attached items." msgstr "" "Sei sicuro di voler cancellare questo corso? CI sono %s copie collegate." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:207 msgid "Are you sure you want to delete this course? There is %s attached item." msgstr "" "Sei sicuro di voler cancellare questo corso? Ha %s copie copie collegate." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:902 msgid "Are you sure you want to delete this cover image?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa immagine di copertina?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:431 msgid "Are you sure you want to delete this delivery?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo invio?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:276 msgid "" "Are you sure you want to delete this dictionary definition? This cannot be " "undone." msgstr "" "Sei sicuro di voler eliminare questa definizione? Questo non può essere " "annullato." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:118 msgid "Are you sure you want to delete this field?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo campo ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:95 msgid "Are you sure you want to delete this file ?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo file?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:92 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo file?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145 msgid "Are you sure you want to delete this image?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa immagine ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:305 msgid "Are you sure you want to delete this invoice?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa fattura?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa copia?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:106 msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa chiave?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa lista?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Are you sure you want to delete this macro?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa macro ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:119 msgid "Are you sure you want to delete this message?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il messaggio?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:989 msgid "Are you sure you want to delete this message? This cannot be undone." msgstr "" "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio? Questo non può essere " "annullato." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:209 msgid "Are you sure you want to delete this news item? This cannot be undone." msgstr "" "Sei sicuro di voler eliminare questa notizia? Questo non può essere " "annullato." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:311 msgid "Are you sure you want to delete this numbering pattern?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo schema di numerazione?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "Are you sure you want to delete this patron from the card batch?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo utente dal batch delle tessere ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 msgid "" "Are you sure you want to delete this patron image? This cannot be undone." msgstr "" "Sei sicuro di voler cancellare questo immagine? Questa operazione non potrà " "essere annullata." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete this record?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo record?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "Are you sure you want to delete this report? This cannot be undone." msgstr "" "Sei sicuro di voler cancellare questo repport? Questo non può essere " "annullato." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:779 msgid "Are you sure you want to delete this rule? This cannot be undone." msgstr "" "Sei sicuro di voler cancellare questa regola? Questa operazione non potrà " "essere annullata." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "Are you sure you want to delete this saved report?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo report salvato?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:303 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this stage?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il messaggio?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Are you sure you want to delete this subscription frequency?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa frequenza di abbonamento?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:435 msgid "Are you sure you want to delete this subscription?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo abbonamento?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:781 msgid "Are you sure you want to delete this suggestion?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo suggerimento?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:58 msgid "Are you sure you want to delete this translation?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa traduzione ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:2 msgid "Are you sure you want to delete this vendor?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo fornitore" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 msgid "Are you sure you want to delete this?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellarlo ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:268 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Sei sicuro di volerlo fare ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:779 msgid "Are you sure you want to edit another rule?" msgstr "Sei sicuro di voler modificare un'altra regola ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "Are you sure you want to empty your cart?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il tuo carrello?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Are you sure you want to erase your changes?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare i tuoi cambiamenti ?" #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:709 #, c-format msgid "Are you sure you want to generate an EDIFACT order and close basket %s?" msgstr "" "Sei sicuro di voler generare un ordine EDIFACT e chiudere il raccoglitore %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:183 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to merge the selected patrons?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli utenti selezionati?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Are you sure you want to permanently delete this batch?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente questo batch?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:218 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove " msgstr "Sei sicuro di voler cancellare " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Are you sure you want to remove label number(s): %s from this batch?" msgstr "" "Sei sicuro di voler cancellare i numeri di etichetta: %s da questo batch?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare queste copie?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "Are you sure you want to remove the selected patron(s) from this batch?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli utenti selezionati?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:183 msgid "Are you sure you want to remove the selected patrons?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli utenti selezionati?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:84 msgid "Are you sure you want to remove the tag from this title?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo tag da questo titolo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare queste copie dalla lista?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:150 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove this item from it's rota?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare queste copie dal corso?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:207 msgid "Are you sure you want to remove this item from the course?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare queste copie dal corso?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Are you sure you want to remove this list?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa lista?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:886 msgid "Are you sure you want to reopen this basket?" msgstr "Sei sicuro di voler riaprire questo raccoglitore?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:435 msgid "Are you sure you want to reopen this subscription?" msgstr "Sei sicuro di voler riaprire questo abbonamento?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 msgid "" "Are you sure you want to replace the current patron image? This cannot be " "undone." msgstr "" "Sei sicuro di voler sovrascrivere l'attuale immagine dell'utente? Questa " "operazione non potrà essere annullata." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "" "Are you sure you want to undo the import of this batch into the catalog?" msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa importazione batch nel catalogo?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:150 msgid "Are you sure you want to uninstall the plugin %s?" msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare il plugin %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:112 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to void this credit?" msgstr "Sei sicuro di volerlo fare ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:145 msgid "" "Are you sure you want to write off %s in outstanding fines? This cannot be " "undone!" msgstr "" "Sei sicuro di voler cancellare %s nelle multe pendenti? Questa operazione " "non potrà essere annullata!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "Are you sure you wish to delete quote(s) %s?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la citazione/i %s? " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:493 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete this request?" msgstr "Confermi di voler cancellare questa richiesta?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "Are you sure you wish to delete this template action?" msgstr "Confermi di voler cancellare questo template?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "Are you sure you wish to delete this template?" msgstr "Confermi di voler cancellare questo template?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:294 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you wish to remove this item from it's rota" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare queste copie dal corso?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:68 #, c-format msgid "Area" msgstr "Area" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:237 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Area:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1051 #, c-format msgid "Armenian Tigran Zargaryan" msgstr "Armenian Tigran Zargaryan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:664 #, c-format msgid "Arnaud Laurin" msgstr "Arnaud Laurin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:308 #, c-format msgid "Arrived" msgstr "Arrivato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:572 #, c-format msgid "Arslan Farooq" msgstr "Arslan Farooq" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:136 #, c-format msgid "Article requests" msgstr "Richieste articoli" #. %1$s: Biblio.ArticleRequestsActiveCount( biblio_object_id ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:34 #, c-format msgid "Article requests (%s)" msgstr "Richieste articoli (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:130 #, c-format msgid "Article requests:" msgstr "Richieste articoli:" #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:35 #, c-format msgid "" "Ask for or make a change in the user's privileges. User %s must have USAGE, " "INSERT, UPDATE, DELETE, DROP and CREATE privileges on database %s." msgstr "" "Chiede o modifica i privilegi utente. L'utente %s deve avere i privilegi di " "USAGE, INSERT, UPDATE, DELETE, DROP e CREATE privileges sul database %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:90 #, c-format msgid "Asked " msgstr "Richiesta " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "At least two records must be selected for merging." msgstr "Almeno due record devono essere selezionati per la fusione" #. %1$s: Branches.GetName(subscription.branchcode) || subscription.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:658 #, c-format msgid "At library: %s" msgstr "Biblioteca: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:388 #, c-format msgid "Athens County Public Libraries" msgstr "Athens County Public Libraries" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:827 #, fuzzy, c-format msgid "Athens County Public Libraries, USA" msgstr "Athens County Public Libraries" #. %1$s: IF ( bibliotitle ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:81 #, c-format msgid "Attach an item%s to " msgstr "Sposta una copia a %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:61 #, c-format msgid "Attach another item" msgstr "Collega un'altra copia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:58 #, c-format msgid "Attach item" msgstr "Sposta qui una copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:712 #, c-format msgid "Attach this basket to a new basket group with the same name" msgstr "" "Collega questo raccoglitore con un nuovo ordine d'acquisto con lo stesso nome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:644 #, c-format msgid "Attention:" msgstr "Attenzione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:654 #, c-format msgid "Attila Kinali" msgstr "Attila Kinali" #. %1$s: ERROR_extended_unique_id_failed_value | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:114 #, c-format msgid "Attribute value \"%s\" is already in use by another patron record." msgstr "" "Il valore \"%s\" dell'attributo è già stato utilizzato per il record di un " "altro utente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:262 #, c-format msgid "Attribute: " msgstr "Attributo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:179 #, c-format msgid "Audio alerts" msgstr "Avvisi audio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Aug" msgstr "Agosto" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:144 #, c-format msgid "August" msgstr "Agosto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:85 #, c-format msgid "Auth" msgstr "Authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:142 #, c-format msgid "Auth field copied" msgstr "Il campo dell'authority è stato copiato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:180 #, c-format msgid "Auth value" msgstr "Valore autorizzato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:297 #, c-format msgid "Auth value:" msgstr "Valore autorizzato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:174 #, c-format msgid "Authid" msgstr "Id dell'authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Authname" msgstr "Authority" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:28 #, c-format msgid "Author" msgstr "Autore" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:189 #, c-format msgid "Author (A-Z)" msgstr "Autore (A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:195 #, c-format msgid "Author (Z-A)" msgstr "Autore (Z-A)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:27 #, c-format msgid "Author (any): " msgstr "Autore (qualsiasi): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:35 #, c-format msgid "Author (corporate): " msgstr "Autore (istituzionale): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:34 #, c-format msgid "Author (meeting / conference): " msgstr "Autore (convegno / conferenza): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Author (meeting/conference): " msgstr "Autore (convegno / conferenza): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:31 #, c-format msgid "Author (personal): " msgstr "Autore (personale): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:90 #, c-format msgid "Author(s)" msgstr "Autori" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %2$s: BIBLIO_RESULT.author | $raw #. %3$s: END #. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS ) #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS #. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP #. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator | $raw #. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value | $raw #. %11$s: END #. %12$s: UNLESS ( loop.last ) #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:43 #, c-format msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " msgstr "Autore/i: %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:649 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:46 #, c-format msgid "Author: " msgstr "Autore: " #. %1$s: author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:188 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Autore: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:68 #, c-format msgid "Authorised value category" msgstr "Categoria di valori autorizzati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:232 #, c-format msgid "Authorised value category:" msgstr "Categoria di valori autorizzati: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:109 #, c-format msgid "Authorised value category: " msgstr "Categoria di valori autorizzati: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:67 #, c-format msgid "Authorised values category" msgstr "Categoria di valori autorizzati" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:51 #, c-format msgid "Authorised values category: " msgstr "Categoria di valori autorizzati: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:71 #, c-format msgid "Authorities" msgstr "Authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:121 #, c-format msgid "Authorities tables" msgstr "Tabelle dell'authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:69 #, c-format msgid "Authorities: " msgstr "Authority:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:175 #, c-format msgid "Authority" msgstr "Authority:" #. %1$s: authid | html #. %2$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:43 #, c-format msgid "Authority #%s (%s)" msgstr "Authority #%s (%s)" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:241 #, c-format msgid "Authority %s" msgstr "Authority %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5 msgid "Authority Control" msgstr "Controllo di authority" #. %1$s: IF ( authtypecode ) #. %2$s: authtypecode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:62 #, c-format msgid "Authority MARC framework for %s%s%sdefault framework%s" msgstr "" "Griglia di catalogazione per MARC authority per %s%s%sgriglia di default%s" #. %1$s: tagfield | html #. %2$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:262 #, c-format msgid "Authority MARC subfield structure admin for %s (authority: %s)" msgstr "" "Gestione della struttura dei sottocampi per MARC authority per %s " "(authority: %s)" #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "Authority MARC subfield structure for %s" msgstr "Struttura dei sottocampi MARC per l'authority %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:82 #, c-format msgid "Authority Type" msgstr "Tipo di authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:93 #, c-format msgid "Authority field to copy: " msgstr "Campo dell'authority da copiare: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:118 #, c-format msgid "Authority record" msgstr "Record di authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:12 #, c-format msgid "Authority search" msgstr "Ricerca sull'authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:20 #, c-format msgid "Authority search results" msgstr "Risultati di ricerca sull'authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:72 #, c-format msgid "Authority type" msgstr "Tipo di authority" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:77 #, c-format msgid "Authority type: " msgstr "Tipo di authority: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:111 #, c-format msgid "Authority types" msgstr "Tipi di authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:299 #, c-format msgid "Authority:" msgstr "Authority:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:199 #, c-format msgid "Authorized" msgstr "Autorizzato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:227 #, c-format msgid "Authorized value" msgstr "Valore autorizzato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:144 #, c-format msgid "Authorized value category: " msgstr "Categoria di valori autorizzati: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:149 #, c-format msgid "" "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page " "will only allow values to be chosen from the authorized value list. However, " "an authorized value list is not enforced during batch patron import." msgstr "" "Categoria di valori autorizzati; se una categoria viene selezionata, la " "pagina di inserimento dei dati relativi all'utente permetterà solo di " "scegliere da una lista di valori autorizzati. In ogni caso, la lista di " "valori autorizzati non viene imposta nell'importazione batch di utenti." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:167 #, c-format msgid "Authorized value:" msgstr "Valore autorizzato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:62 #, c-format msgid "Authorized value: " msgstr "Valore autorizzato: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:47 #, c-format msgid "Authorized values" msgstr "Valori autorizzati" #. %1$s: category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:220 #, c-format msgid "Authorized values for category %s:" msgstr "Valori autorizzati per la categoria %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:15 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:364 #, c-format msgid "Authors:" msgstr "Autori:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:261 #, c-format msgid "Auto ordering" msgstr "Ordine automatico" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:140 msgid "Auto-fill row" msgstr "Autocompila linea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:571 #, c-format msgid "" "AutoMemberNum is set to enabled, but cardnumber is marked as mandatory in " "BorrowerMandatoryField: auto calc has been disabled." msgstr "" "AutoMemberNum è attivo, ma cardnumber è impostato come obbligatorio in " "BorrowerMandatoryField: il calcolo automatico è stato disabilitato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:40 #, c-format msgid "" "Autolocation is switched on and you are logging in with an IP address that " "doesn't match your library. " msgstr "" "La preferenza di sistema 'Autolocation' è attiva e tu sei connesso con un " "indirizzo IP non corrispondente alla tua biblioteca. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:151 #, c-format msgid "Automatic item modifications by age" msgstr "Modifiche automatiche copie per età" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:191 #, c-format msgid "Automatic ordering: " msgstr "Ordine automatico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:363 #, c-format msgid "Automatic renewal" msgstr "Rinnovo automatico" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Automatic renewal failed, account expired" msgstr "Il rinnovo automatico non è riuscito, l'account è scaduto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Automatic renewal failed, patron has unpaid fines" msgstr "Il rinnovo automatico non è riuscito, l'utente ha multe non pagate" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #, c-format msgid "Availability" msgstr "Disponibilità" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:61 #, c-format msgid "Available call numbers" msgstr "Segnature disponibili" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:151 msgid "Available copy" msgstr "Copia disponibile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:62 #, c-format msgid "Available copy numbers" msgstr "Numeri copia disponibili" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:152 #, c-format msgid "Available enumeration" msgstr "Disponibili (enumerazione)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:85 #, c-format msgid "Available in the library" msgstr "Disponibile nella biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:64 #, c-format msgid "Available item types" msgstr "Tipi di copia disponibili" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:65 #, c-format msgid "Available locations" msgstr "Disponibili (localizzazione)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:21 #, c-format msgid "Average checkout period" msgstr "Durata media del prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:66 #, c-format msgid "Average checkout period statistics" msgstr "Statistiche sulla durata media del prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #, c-format msgid "Average loan time" msgstr "Durata media del prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:91 #, c-format msgid "BIBTEX" msgstr "BIBTEX" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1034 #, fuzzy, c-format msgid "BSD 3-clause Licence" msgstr "Licenza BSD" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1040 #, c-format msgid "BSD License" msgstr "Licenza BSD" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19 #, c-format msgid "BT" msgstr "Termine più ampio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:833 #, c-format msgid "BULAC" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:405 #, c-format msgid "Back" msgstr "Indietro" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:64 #, c-format msgid "Back %s " msgstr "Indietro %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:88 #, c-format msgid "Back side layout not used" msgstr "Layout posteriore non usato" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:232 msgid "Back to System Preferences" msgstr "Torna alle preferenze di sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:42 #, c-format msgid "Back to Tools" msgstr "Torna agli strumenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:114 #, c-format msgid "Back to the list" msgstr "Torna alla lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:6 #, c-format msgid "Backslash separated text (.csv)" msgstr "Testo separato da caratteri barra rovesciata (.csv)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:29 #, c-format msgid "" "Bad or missing sender address; check your branch email address or preference " "KohaAdminEmailAddress." msgstr "" "Errato o mancante indirizzo del mittente; controlla il tuo indirizzo di " "biblioteca o la preferenza di sistema KohaAdminEmailAddress." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:816 #, c-format msgid "Baptiste Wojtkowski" msgstr "Baptiste Wojtkowski" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:11 #, fuzzy, c-format msgid "Bar" msgstr "Mar" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:32 #, c-format msgid "Barcode" msgstr "Codice a barre" #. %1$s: barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:27 #, c-format msgid "Barcode %s" msgstr "Codice a barre %s" #. %1$s: ITEM_DAT.barcode | html #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext ) #. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:51 #, c-format msgid "Barcode %s %s%s %s" msgstr "Codice a barre %s %s%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: overduesloo.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:88 #, c-format msgid "Barcode : %s " msgstr "Codice a barre : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:348 #, fuzzy, c-format msgid "Barcode file:" msgstr "File del codice a barre: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:46 #, c-format msgid "Barcode file: " msgstr "File del codice a barre: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:74 #, c-format msgid "Barcode list (one barcode per line): " msgstr "Lista di codici a barre (un codice a barre per linea): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:305 #, c-format msgid "Barcode not found" msgstr "Il barcode non è stato trovato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:426 #, c-format msgid "Barcode not found. The following items were found by searching:" msgstr "" "Barcode non trovato. Le seguenti copie sono state trovate cercando con:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:966 #, c-format msgid "Barcode submitted" msgstr "Codice a barre inviato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:67 #, c-format msgid "Barcode type" msgstr "Tipo di codice a barre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:310 #, c-format msgid "Barcode type: " msgstr "Tipo di codice a barre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:339 #, c-format msgid "Barcode:" msgstr "Codice a barre:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:23 #, c-format msgid "Barcode: " msgstr "Codice a barre: " #. For the first occurrence, #. %1$s: issueloo.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:54 #, c-format msgid "Barcode: %s" msgstr "Codice a barre : %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: reserveloo.item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:53 #, c-format msgid "Barcode: %s " msgstr "Codice a barre: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:205 #, c-format msgid "Barcodes file" msgstr "File dei codice a barre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:98 #, c-format msgid "Barcodes not found" msgstr "Codici a barre non trovati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:459 #, fuzzy, c-format msgid "Barcodes not found:" msgstr "Codici a barre non trovati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:404 #, c-format msgid "Barcodes:" msgstr "Codici a barre:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:514 #, c-format msgid "Barry Cannon" msgstr "Barry Cannon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:645 #, c-format msgid "Bart Jorgensen" msgstr "Bart Jorgensen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:525 #, c-format msgid "Barton Chittenden" msgstr "Barton Chittenden" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:70 #, c-format msgid "Base-level allocated" msgstr "Livello-base stanziato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:75 #, c-format msgid "Base-level available" msgstr "Livello-base disponibile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:71 #, c-format msgid "Base-level ordered" msgstr "Livello-base ordinato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:73 #, c-format msgid "Base-level spent" msgstr "Livello-base speso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "Basic constraints" msgstr "Vincoli di base" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:182 #, c-format msgid "Basic installation complete." msgstr "L'installazione di base è completa." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:34 #, c-format msgid "Basic parameters" msgstr "Parametri di base" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:39 #, c-format msgid "Basket" msgstr "Raccoglitore" #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:14 #, c-format msgid "Basket %s" msgstr "Raccoglitore %s" #. %1$s: basketname | html #. %2$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #, c-format msgid "Basket %s (%s)" msgstr "Raccoglitore %s (%s)" #. %1$s: basket.basketname | html #. %2$s: basket.basketno | html #. %3$s: basket.bookseller.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13 #, c-format msgid "Basket %s (%s) for %s" msgstr "Raccoglitore %s (%s) per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:42 #, c-format msgid "Basket (#)" msgstr "Raccoglitore (#)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:411 #, c-format msgid "Basket :" msgstr "Raccoglitore:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:41 #, c-format msgid "Basket by" msgstr "Raccoglitore di" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:12 #, c-format msgid "Basket created by: " msgstr "Raccoglitore creato da: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:39 #, c-format msgid "Basket creator" msgstr "Creatore di raccoglitori" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:166 #, c-format msgid "Basket deleted" msgstr "Cancellato raccoglitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:38 #, c-format msgid "Basket details" msgstr "Dettagli del raccoglitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:40 #, c-format msgid "Basket group" msgstr "Ordine d'acquisto" #. %1$s: name | html #. %2$s: basketgroupid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:156 #, c-format msgid "Basket group %s (%s) for " msgstr "Ordine d'acquisto %s (%s) per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:374 #, c-format msgid "Basket group billing place:" msgstr "Luogo di fatturazione dell'ordine d'acquisto:" # ?? Stefano Bargioni 2012-11-12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:369 #, c-format msgid "Basket group delivery placename:" msgstr "Luogo di invio per l'ordine d'acquisto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:415 #, c-format msgid "Basket group name :" msgstr "Nome dell'ordine d'acquisto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:203 #, c-format msgid "Basket group name:" msgstr "Nome dell'ordine d'acquisto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:103 #, c-format msgid "Basket group search" msgstr "Ricerca ordini d'acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:310 #, c-format msgid "Basket group:" msgstr "Ordine d'acquisto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:133 #, c-format msgid "Basket grouping" msgstr "Ordine d'acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:300 #, c-format msgid "Basket grouping for " msgstr "Ordine d'acquisto per " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:5 #, c-format msgid "Basket groups" msgstr "Ordini d'acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:40 #, c-format msgid "Basket name" msgstr "Nome raccoglitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:52 #, c-format msgid "Basket name: " msgstr "Nome raccoglitore: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:102 #, c-format msgid "Basket search" msgstr "Ricerca raccoglitore" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:15 #, c-format msgid "Basket: " msgstr "Raccoglitore: " #. %1$s: msg.basketno.basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:59 #, c-format msgid "Basket: %s " msgstr "Raccoglitore %s" # Stefano Bargioni gruppo di raccoglitori? # Tajoli: Basket e Basketgroup sono usati solo negli acqui. Ho messo 'Basket' come 'raccoglitore'. # Per coerenza Ok con Basketgroup = 'Gruppo di raccoglitori'. Sul risultato finale ho qualche dubbio. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:52 #, c-format msgid "Basketgroup: " msgstr "Ordine d'acquisto: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:4 #, c-format msgid "Baskets" msgstr "Raccoglitori" #. %1$s: booksellertoname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:37 #, c-format msgid "Baskets for %s" msgstr "Raccoglitori per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:256 #, c-format msgid "Baskets in this group:" msgstr "Gruppo di raccoglitori:" #. %1$s: batchid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "Batch %s" msgstr "Batch %s" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:46 #, c-format msgid "Batch %s not fully de-duplicated." msgstr "Il batch %s non è stato completamente de-duplicato. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:40 #, c-format msgid "Batch %s was not deleted." msgstr "Il batch %s non è stato cancellato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:76 #, c-format msgid "Batch ID" msgstr "Batch ID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "Batch add reserves" msgstr "Aggiungi testi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:26 #, c-format msgid "Batch check out" msgstr "Perstito massivo" #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:91 #, c-format msgid "Batch checkout confirmation %s for %s %s" msgstr "Conferna prestito massivo %s per %s %s" #. %1$s: IF patron.borrowernumber #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: batch | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:94 #, c-format msgid "Batch checkout information %s for %s |%s|%s" msgstr "Informazioni prestito massivo %s per %s |%s|%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:23 #, c-format msgid "Batch delete" msgstr "Cancella batch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:82 #, c-format msgid "Batch delete patrons " msgstr "Eliminazione batch utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:55 #, c-format msgid "Batch delete patrons and delete patron circulation history" msgstr "Cancella l'utente e il suo storico della circolazione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:68 #, fuzzy, c-format msgid "Batch description: " msgstr "Descrizione contratto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:75 #, c-format msgid "Batch edit patrons " msgstr "Modifica batch utenti" #. %1$s: IF ( del ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:27 #, c-format msgid "Batch item %sdeletion%smodification%s" msgstr "Copie batch %scancellazione%smodifica%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24 #, c-format msgid "Batch item deletion" msgstr "Cancellazione copie via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24 #, c-format msgid "Batch item deletion results" msgstr "Risultati della cancellazione copie via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:69 #, c-format msgid "Batch item modification" msgstr "Modificare copie via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:71 #, c-format msgid "Batch item modification results" msgstr "Risultati della modifica delle copie via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:736 #, c-format msgid "Batch modify" msgstr "Modifica via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:48 #, c-format msgid "Batch patron deletion/anonymization" msgstr "Cancella/rendi anonimi gli utenti via batch" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( current_branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:53 #, c-format msgid "Batch patron deletion/anonymization for %s" msgstr "Cancella/rendi anonimi gli utenti via batch per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:29 #, c-format msgid "Batch patron modification" msgstr "Modifica utente via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:85 #, c-format msgid "Batch patrons modification" msgstr "Modificare utenti via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:87 #, c-format msgid "Batch patrons results" msgstr "Risultati della modifica utenti copie via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:141 #, c-format msgid "Batch record deletion" msgstr "Cancella records via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:26 #, c-format msgid "Batch record modification" msgstr "Modifica record via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:2 #, c-format msgid "Batch: " msgstr "Batch: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:18 #, c-format msgid "Batches" msgstr "Lavorazioni batch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:828 #, c-format msgid "BdP de la Meuse, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:419 #, c-format msgid "Be sure to provide email addresses for these patrons." msgstr "" "Assicurati di indicare gli indirizzi di posta elettronica di questi utenti." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "" "Because the \"UseTransportCostMatrix\" system preference is currently not " "enabled, the transport cost matrix is not being used. Go " msgstr "" "Siccome la preferenza di sistema \"UseTransportCostMatrix\" non è attivata, " "la Matrice Costo Trasporto non è usata. Vai " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44 #, c-format msgid "" "Because the 'ExtendedPatronAttributes` system preference is currently not " "enabled, extended patron attributes cannot be given to patron records. Go " msgstr "" "Siccome la preferenza di sistema \"ExtendedPatronAttributes\" al momento non " "risulta attiva, non è possibile definire degli attributi specifici per gli " "utenti. Vai " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:273 #, c-format msgid "Before" msgstr "Prima" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #, c-format msgid "" "Before we begin, please verify you have the correct credentials to continue. " "Please log in with the username and password given to you by your systems " "administrator and located in your " msgstr "" "Prima di cominciare, per piacere, verifica di avere le credenziali adatte " "per continuare. Fai il login con username e password assegnati dal tuo " "amministratore di sistema e posizionati nel tuo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:156 #, c-format msgid "Beginning date:" msgstr "Data di inizio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:386 #, c-format msgid "Begins with" msgstr "Comincia con" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:279 #, c-format msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:488 #, c-format msgid "Benedykt P. Barszcz (Polish for 2.0)" msgstr "Benedykt P. Barszcz (Polacco per 2.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:740 #, c-format msgid "Benjamin Rokseth" msgstr "Benjamin Rokseth" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:416 #, c-format msgid "Bernardo González Kriegel" msgstr "Bernardo González Kriegel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:592 #, c-format msgid "" "Bernardo González Kriegel (3.14 - 17.11 Translation Manager; 3.10 Release " "Maintainer)" msgstr "" "Bernardo González Kriegel (3.14 - 17.11 Translation Manager; 3.10 Release " "Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:829 #, c-format msgid "BibLibre, France" msgstr "BibLibre, France" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:35 #, c-format msgid "BibTex" msgstr "BibTex" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:232 #, c-format msgid "Biblio %s" msgstr "Rec. bibliografico %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:73 #, c-format msgid "Biblio count" msgstr "Conteggio dei records" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:136 #, fuzzy, c-format msgid "Biblio level hold." msgstr "Prenotazioni a livello di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:124 #, c-format msgid "Biblio number" msgstr "Numero record bibliografico:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:67 #, c-format msgid "Biblio number (internal)" msgstr "Numero record bibliografico (interno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:411 #, c-format msgid "Biblio numbers:" msgstr "Numero record bibliografico:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:128 #, c-format msgid "Biblio-level item type" msgstr "Tipo di copia a livello di rec. bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:83 #, c-format msgid "Biblio:" msgstr "Record bibliografico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:173 #, c-format msgid "Bibliographic" msgstr "Bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:76 #, c-format msgid "Bibliographic data to print" msgstr "Dati bibliografici da stampare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:647 #, c-format msgid "Bibliographic information" msgstr "Informazioni bibliografiche" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:117 #, c-format msgid "Bibliographic record" msgstr "Record bibliografico" #. %1$s: object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:265 #, c-format msgid "Bibliographic record %s" msgstr "Record bibliografico %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:678 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic record ID" msgstr "Record bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:544 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic record ID:" msgstr "Record bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic record count" msgstr "Record bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:186 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic record title" msgstr "Record bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic records" msgstr "Record bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:64 #, c-format msgid "Bibliographic: " msgstr "Bibliografico: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:208 #, c-format msgid "Bibliographies" msgstr "Bibliografie" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #, fuzzy msgid "Bibliograpic record ID" msgstr "Record bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:123 #, c-format msgid "Biblioitem number" msgstr "Numero biblioitem" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:68 #, c-format msgid "Biblioitem number (internal)" msgstr "Numero biblioitem (interno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:47 #, c-format msgid "Biblionumber" msgstr "N. record bibliografico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:31 #, c-format msgid "Biblionumber:" msgstr "N. record bibliografico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:155 #, c-format msgid "Biblios in reservoir" msgstr "Record bibliografici nell'area temporanea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:68 #, c-format msgid "Biblios: " msgstr "Record bibliografici:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:830 #, c-format msgid "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Germany" msgstr "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Germany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:833 #, c-format msgid "Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (" msgstr "" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:40 #, c-format msgid "Bill to: %s %s " msgstr "Fatturazione da %s a %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:248 #, c-format msgid "Billing date" msgstr "Data di fatturazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:117 #, c-format msgid "Billing date:" msgstr "Data di fatturazione:" #. %1$s: IF billingdateto #. %2$s: billingdatefrom | $KohaDates #. %3$s: billingdateto | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: billingdatefrom | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:166 #, c-format msgid "Billing date: %s From %s To %s %s All since %s %s " msgstr "Data di fatturazione: %s Da %s A %s %s Tutto dal %s %s " #. %1$s: billingdateto | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:176 #, c-format msgid "Billing date: All until %s " msgstr "Data di fatturazione: tutto fino al %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:354 #, c-format msgid "Billing place" msgstr "Luogo di fatturazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:219 #, c-format msgid "Billing place:" msgstr "Fatturazione da parte di:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Billing place: " msgstr "Fatturazione da parte di:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:185 #, c-format msgid "Biography" msgstr "Biografia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:396 #, c-format msgid "" "Birmingham (UK) based developer Mark James for the famfamfam Silk iconset." msgstr "" "Mark James, sviluppatore base a Birmingham (UK), per le icone famfamfam Silk." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:179 #, c-format msgid "Block " msgstr "Bloccato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:168 #, c-format msgid "Block expired patrons:" msgstr "Blocca utenti scaduti:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:164 msgid "Blocked!" msgstr "Bloccato!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:534 #, c-format msgid "Bonnie Crawford" msgstr "Bonnie Crawford" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:666 #, c-format msgid "Book drop mode" msgstr "Modalità \"dropbox\"." #. %1$s: dropboxdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:604 #, c-format msgid "Book drop mode. (Effective checkin date is %s )." msgstr "Modalità \"dropbox\". (La data di restituzione effettiva è %s )." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:733 #, c-format msgid "Book fund:" msgstr "Fondo per i libri:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:18 #, c-format msgid "Bookseller invoice no: " msgstr "Numero fattura fornitore: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:184 #, c-format msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926 #, c-format msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:73 #, c-format msgid "Borrower" msgstr "Utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:83 #, c-format msgid "Borrower name" msgstr "Numero utente" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:1 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:147 #, c-format msgid "Borrower number" msgstr "Numero utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:65 #, c-format msgid "Borrowernumber: " msgstr "Numero utente: " #. %1$s: patron.borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:75 #, c-format msgid "Borrowernumber: %s" msgstr "Numero utente: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "Both subfield values should be filled or empty." msgstr "Entrambi i sottocampi devono essere compilati o vuoti." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:30 #, c-format msgid "" "Both the 'source' and 'text' fields must have content in order for the quote " "to be saved." msgstr "" "Sia il campo 'Sorgente' sia il campo 'Testo' devono essere riempiti per " "salvare la citazione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:195 #, c-format msgid "Braille" msgstr "Braille" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:34 #, c-format msgid "Branch" msgstr "Sottobiblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:252 #, c-format msgid "Branches limitation" msgstr "Limitazione per biblioteche" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:153 #, c-format msgid "Branches limitation: " msgstr "Limitazione per biblioteche: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:231 #, c-format msgid "Branches limitations" msgstr "Limitazioni per biblioteche" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611 #, c-format msgid "Brandon Haveman" msgstr "Brandon Haveman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:585 #, c-format msgid "" "Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.22 QA Team Member; 16.05 - 17.05 Release " "Manager; 17.11 QA Team Member)" msgstr "" "Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.22 QA Team Member; 16.05 - 17.05 Release " "Manager; 17.11 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:579 #, c-format msgid "Brendon Ford" msgstr "Brendon Ford" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:811 #, c-format msgid "Brett Wilkins" msgstr "Brett Wilkins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:563 #, c-format msgid "Brian Engard" msgstr "Brian Engard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:610 #, c-format msgid "Brian Harrington" msgstr "Brian Harrington" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:709 #, c-format msgid "Brian Norris" msgstr "Brian Norris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:596 #, c-format msgid "Briana Greally" msgstr "Briana Greally" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:831 #, c-format msgid "Briar Cliff University, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:746 #, c-format msgid "Brice Sanchez" msgstr "Brice Sanchez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:938 #, c-format msgid "Bridge Material Type Icons Project" msgstr "Bridge Material Type Icons Project" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:44 #, c-format msgid "Brief display" msgstr "Visual. breve" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:685 #, c-format msgid "Brig C. McCoy" msgstr "Brig C. McCoy" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19 msgid "Broader Term" msgstr "Termine più ampio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:911 #, c-format msgid "Brooke Johnson" msgstr "Brooke Johnson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:832 #, c-format msgid "Brooklyn Law School Library, USA" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: FOREACH letter IN alphabet.split(' ') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:34 #, c-format msgid "Browse by last name: %s " msgstr "Scorri per cognome: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:145 #, c-format msgid "Browse selected records" msgstr "Scorri i records selezionati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:84 #, c-format msgid "Browse system logs" msgstr "Sfoglia i log di sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:91 #, c-format msgid "Browse the system logs" msgstr "Sfoglia i log di sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:786 #, c-format msgid "Bruno Toumi" msgstr "Bruno Toumi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:110 #, c-format msgid "Budget " msgstr "Budget" #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_budge.budget_period_description | html #. %2$s: loop_budge.budget_period_id | html #. %3$s: UNLESS loop_budge.budget_period_active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:103 #, c-format msgid "Budget %s [id=%s]%s (inactive)%s" msgstr "Budget %s [id=%s]%s (inattivo)%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:512 msgid "Budget end date must be on or after budget start date" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:365 #, c-format msgid "Budget id" msgstr "Budget" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:465 #, c-format msgid "Budget name" msgstr "Nome budget" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:67 #, c-format msgid "Budget period description" msgstr "Descrizione del budget" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:426 #, c-format msgid "Budget:" msgstr "Budget: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:46 #, c-format msgid "Budgeted cost" msgstr "Costo in bilancio preventivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:450 #, c-format msgid "Budgeted cost: " msgstr "Costo preventivato: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109 #, c-format msgid "Budgets" msgstr "Budgets" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:410 #, c-format msgid "Budgets administration" msgstr "Gestione dei budgets" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:444 #, c-format msgid "Bug wranglers:" msgstr "Bug wranglers:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:315 #, c-format msgid "Build a new report?" msgstr "Crea un nuovo report ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:547 #, c-format msgid "Build a report" msgstr "Crea un nuovo report" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:105 #, c-format msgid "Build and run reports" msgstr "Crea ed esegui reports" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:109 #, c-format msgid "Build new" msgstr "Crea nuovo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:131 #, c-format msgid "Built-in offline circulation interface" msgstr "Crea l'interfaccia della circolazione offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:345 #, c-format msgid "By" msgstr "Di" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:160 #, c-format msgid "By " msgstr "Di " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:76 #, c-format msgid "By: " msgstr "Per: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:834 #, c-format msgid "ByWater Solutions, USA" msgstr "ByWater Solutions, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:40 #, c-format msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:845 #, c-format msgid "C & P Bibliography Services, USA" msgstr "C & P Bibliography Services, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1036 #, c-format msgid "C3.js" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1037 #, c-format msgid "C3.js v0.4.11" msgstr "" #. %1$s: cookie | html #. %2$s: interface | html #. %3$s: interface | html #. %4$s: interface | html #. %5$s: interface | html #. %6$s: interface | html #. %7$s: interface | html #. %8$s: interface | html #. %9$s: interface | html #. %10$s: interface | html #. %11$s: interface | html #. %12$s: interface | html #. %13$s: interface | html #. %14$s: interface | html #. %15$s: interface | html #. %16$s: interface | html #. %17$s: theme | html #. %18$s: interface | html #. %19$s: theme | html #. %20$s: interface | html #. %21$s: theme | html #. %22$s: interface | html #. %23$s: theme | html #. %24$s: interface | html #. %25$s: theme | html #. %26$s: interface | html #. %27$s: themelang | html #. %28$s: interface | html #. %29$s: interface | html #. %30$s: interface | html #. %31$s: interface | html #. %32$s: interface | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline-mf.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/" "koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/" "bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.js %s/lib/jquery/" "images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/ui-" "icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/" "jquery/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/" "jquery/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min." "js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js " "%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/jquery." "validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css %s/%s/js/" "basket.js %s/%s/js/offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/" "plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css " "%s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/koha-logo-medium.png %s/prog/img/" "loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg %s/prog/sound/critical.ogg # Resources " "that require the user to be online. NETWORK: * # Resources that can be " "substituted if the user is offline FALLBACK: " msgstr "" "CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/" "koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/" "bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.js %s/lib/jquery/" "images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/ui-" "icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/" "jquery/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/" "jquery/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min." "js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js " "%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/jquery." "validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css %s/%s/js/" "basket.js %s/%s/js/offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/" "plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css " "%s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/koha-logo-medium.gif %s/prog/img/" "loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg %s/prog/sound/critical.ogg # Resources " "that require the user to be online. NETWORK: * # Resources that can be " "substituted if the user is offline FALLBACK: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:101 #, c-format msgid "CANMARC" msgstr "CANMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:106 #, c-format msgid "CATMARC" msgstr "CATMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:94 #, c-format msgid "CCF" msgstr "CCF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:197 #, c-format msgid "CD audio" msgstr "CD audio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:201 #, c-format msgid "CD software" msgstr "Software su CD" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:201 #, c-format msgid "CSV" msgstr "CSV" #. For the first occurrence, #. %1$s: csv_profile.profile | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:37 #, c-format msgid "CSV - %s" msgstr "CSV - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:251 #, c-format msgid "CSV profile ID" msgstr "ID Profilo CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:151 #, c-format msgid "CSV profile: " msgstr "Profilo CSV:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:246 #, c-format msgid "CSV profiles" msgstr "Profili CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:255 #, c-format msgid "CSV separator" msgstr "Separatore CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:163 #, c-format msgid "CSV separator: " msgstr "Separatore CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:256 #, c-format msgid "CSV type" msgstr "Tipo CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:191 #, c-format msgid "Cache expiry (seconds)" msgstr "Vita della cache (secondi)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:852 #, c-format msgid "Cache expiry:" msgstr "Vita della cache:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:593 #, c-format msgid "Caitlin Goodger" msgstr "Caitlin Goodger" #. %1$s: todaysdate | $KohaDates #. %2$s: from | $KohaDates #. %3$s: to | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:31 #, c-format msgid "Calculated on %s. From %s to %s" msgstr "Calcolato il %s. Da %s a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:80 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:201 #, c-format msgid "Calendar information" msgstr "Calendario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:835 #, c-format msgid "California College of the Arts, USA" msgstr "" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:28 #, c-format msgid "Call Number" msgstr "Collocazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:203 #, c-format msgid "Call Number (0-9 to A-Z)" msgstr "Collocazione (da 0-9 a A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:178 #, c-format msgid "Call no" msgstr "Collocazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:40 #, c-format msgid "Call no." msgstr "Collocazione" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:87 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:150 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:66 #, c-format msgid "Call number" msgstr "Collocazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:38 #, c-format msgid "Call number (0-9 to A-Z)" msgstr "Collocazione (da 0-9 a A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:209 #, c-format msgid "Call number (Z-A to 9-0)" msgstr "Collocazione (da Z-A a 9-0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Call number browser" msgstr "scorrimento per collocazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Call number range" msgstr "Intervallo di segnature" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:112 #, c-format msgid "Call number:" msgstr "Collocazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:93 #, c-format msgid "Call number: " msgstr "Collocazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:48 #, c-format msgid "Call numbers" msgstr "Collocazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #, c-format msgid "Callnumber" msgstr "Collocazione" #. %1$s: subscription.callnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:661 #, c-format msgid "Callnumber: %s " msgstr "Collocazione: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:838 #, c-format msgid "Calyx, Australia" msgstr "Calyx, Australia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:836 #, c-format msgid "Camden County, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146 #, c-format msgid "Can be entered as a single IP, or a subnet such as 192.168.1.*" msgstr "Può essere inserito un singolo IP o una sottorete del tipo 192.168.1.*" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Can no longer be auto-renewed - number of checkout days exceeded" msgstr "" "Non può essere rinnovato automaticamente - il numero di giorni di prestito è " "superato" #. DIV #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:67 msgid "Can not close baskets that have items with uncertain prices in them." msgstr "Non si possono chiudere raccoglitori contenenti prezzi incerti." #. %1$s: IF ( error.cardnumber ) #. %2$s: error.cardnumber | html #. %3$s: END #. %4$s: error.borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:110 #, c-format msgid "Can not update patron. %s Cardnumber: %s %s (Borrowernumber: %s) " msgstr "" "Impossibile aggiornare utente %s Numero tessera: %s %s (Numero utente: %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:547 #, c-format msgid "Can't cancel order" msgstr "Non puoi cancellare l'ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:554 #, c-format msgid "Can't cancel order and delete catalog record" msgstr "Non puoi cancellare l'ordine e il record bibliografico" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:547 #, fuzzy msgid "" "Can't cancel order, ([% books_loo.holds_on_order | html %]) holds are linked " "with this order cancel holds first" msgstr "" "Non puoi cancellare l'ordine, ([% books_loo.holds_on_order %]) delle " "prenotazioni sono collegate con quest'ordine, prima devi cancellarle" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:186 #, fuzzy msgid "" "Can't cancel order, ([% loop_order.holds_on_order | html %]) holds are " "linked with this order cancel holds first" msgstr "" "Non puoi cancellare l'ordine, ([% loop_order.holds_on_order %]) delle " "prenotazioni sono collegate con quest'ordine, prima devi cancellarle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:350 #, c-format msgid "Can't cancel receipt " msgstr "Impossibile cancellare la ricevuta " #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:566 msgid "Can't delete catalog record or order, cancel holds first" msgstr "Non puoi cancellare record o ordine, cancella le prenotazioni prima" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:557 #, fuzzy msgid "" "Can't delete catalog record, because of [% books_loo.items | html %] " "existing hold(s)" msgstr "" "Non puoi cancellare il record bibliografico, perchè ci sono [% books_loo." "items %] prenotazione(i)" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:196 #, fuzzy msgid "" "Can't delete catalog record, because of [% loop_order.items | html %] " "existing item(s)" msgstr "" "Non puoi cancellare il record bibliografico perchè ci sono [% loop_order." "items %] copia(e)" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:560 msgid "Can't delete catalog record, delete other orders linked to it first" msgstr "" "Non puoi cancellare il record bibliografico, canella prima gli altri ordini " "collegati ad esso" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:563 msgid "Can't delete catalog record, delete subscriptions first" msgstr "" "Non puoi cancellare il record bibliografico, cancella gli abbonamenti prima" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:554 msgid "Can't delete catalog record, see constraints below" msgstr "Non puoi cancellare il record bibliografico, vedi i blocchi qui sotto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 msgid "Can't save this record because the following field aren't filled :" msgstr "" "Impossibile salvare questo record perché i seguenti campi non sono stati " "riempiti :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Can't save this record because the following field aren't filled:" msgstr "" "Impossibile salvare questo record perché i seguenti campi non sono stati " "riempiti:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:176 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:172 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:581 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:320 #, c-format msgid "Cancel " msgstr "Cancella" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:354 #, c-format msgid "Cancel a confirmed request" msgstr "Cancella una richiesta confermata" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:87 msgid "Cancel all" msgstr "Cancella tutto" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:85 msgid "Cancel and Transfer all" msgstr "Cancella e trasferisci tutti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:42 #, c-format msgid "Cancel and return to order" msgstr "Ignora e ritorna agli ordini" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:284 msgid "Cancel article request" msgstr "Annulla richiesta articolo" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:294 #, c-format msgid "Cancel checkout and place a hold for %s" msgstr "Cancella il prestito e metti una prenotazione per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:25 #, c-format msgid "Cancel enrollment " msgstr "Cancella iscrizione " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:308 #, c-format msgid "Cancel filter" msgstr "Cancella filtro" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:175 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:119 #, c-format msgid "Cancel hold" msgstr "Cancella prenotazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:288 #, c-format msgid "Cancel hold " msgstr "Cancella prenotazione" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:117 #, fuzzy msgid "" "Cancel hold and return to : [% Branches.GetName( reserveloo.homebranch ) | " "html %]" msgstr "" "Cancella prenotazione e ritorna a : [% Branches.GetName( reserveloo." "homebranch ) %]" #. %1$s: Branches.GetName( reserveloo.item.homebranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:51 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel hold and return to: %s" msgstr "Ignora e ritorna agli ordini" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "Cancel import" msgstr "Cancella importazione" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:899 msgid "Cancel marked holds" msgstr "Cancella le prenotazioni marcate" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Cancel merge" msgstr "Cancella fusione" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:441 msgid "Cancel modifications" msgstr "Cancella le modifiche" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:102 #, c-format msgid "Cancel notification" msgstr "Cancella il messaggio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:549 #, c-format msgid "Cancel order" msgstr "Cancella ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:191 #, c-format msgid "Cancel order and catalog record" msgstr "Cancella l'ordine e il record bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:552 #, c-format msgid "Cancel order and delete catalog record" msgstr "Cancella l'ordine e il record bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:354 #, c-format msgid "Cancel receipt" msgstr "Cancella la ricevuta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:31 #, c-format msgid "Cancel request " msgstr "Cancella richiesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:58 #, c-format msgid "Cancel reservation and then attempt transfer:" msgstr "Cancella la prenotazione e prova a trasferire:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:180 #, c-format msgid "Cancel transfer" msgstr "Cancella trasferimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:48 #, c-format msgid "Cancel upload" msgstr "Cancella il caricamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:892 #, c-format msgid "Cancel?" msgstr "Cancella?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:130 #, c-format msgid "Cancellation date" msgstr "Data di cancellazione" #. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'ORDER_CANCELLATION_REASON', order.cancellationreason ) | html #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:623 #, c-format msgid "Cancellation reason: %s %s " msgstr "Motivo della cancellazione: %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Cancellation requested" msgstr "Cancellazione richiesta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:400 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancellato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:94 #, c-format msgid "Cancelled " msgstr "Cancellato " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:581 #, c-format msgid "Cancelled orders" msgstr "Ordini cancellati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:92 #, c-format msgid "Cannot Delete" msgstr "Impossibile cancellare" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:3 #, c-format msgid "Cannot add patron" msgstr "Impossibile aggiungere l'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:80 #, c-format msgid "Cannot be ordered" msgstr "Non può essere ordinato" #. I #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:325 msgid "Cannot be put on hold" msgstr "Impossibile effettuare la prenotazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:30 #, c-format msgid "Cannot be toggled" msgstr "Non può essere attivata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:67 #, c-format msgid "Cannot cancel receipt. Possible reasons : " msgstr "Impossibile cancellare la ricevuta. Possibili cause: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:565 #, c-format msgid "Cannot check in" msgstr "Impossibile restituire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:89 #, c-format msgid "Cannot check out" msgstr "Impossibile restituire" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( Koha.Preference('OnSiteCheckouts') && Koha.Preference('OnSiteCheckoutsForce') ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:46 #, c-format msgid "Cannot check out! %s " msgstr "Impossibile prestare| %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:170 #, c-format msgid "Cannot delete" msgstr "Impossibile eliminare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:279 #, c-format msgid "Cannot delete budget" msgstr "Non puoi chiudere il budget" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:96 #, c-format msgid "Cannot delete budget '%s'" msgstr "Non puoi cancellare il budget '%s'" #. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:129 #, c-format msgid "Cannot delete currency %s" msgstr "Impossibile cancellare la valuta %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:178 #, c-format msgid "Cannot delete filing rule " msgstr "Impossibile cancellare la regola di normalizzazione " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:23 #, c-format msgid "Cannot delete patron" msgstr "Impossibile cancellare l'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:172 #, c-format msgid "Cannot edit" msgstr "Impossibile modificare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:36 #, c-format msgid "Cannot edit discharge: the patron has checked out items." msgstr "Non è possibile fare la liberatoria: l'utente ha dei presititi." #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.OPNLINK | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94 #, c-format msgid "Cannot open %s to read." msgstr "Impossibile aprire %s in lettura." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32 #, c-format msgid "Cannot open folder index (idlink.txt or datalink.txt) to read." msgstr "" "Impossibile aprire la cartella indice (idlink.txt o datalink.txt) in lettura." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Cannot open this record in the basic editor" msgstr "Non posso aprire questo record nell'editor di base" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:97 #, c-format msgid "Cannot place hold" msgstr "Impossibile effettuare la prenotazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:116 #, c-format msgid "Cannot place hold on some items" msgstr "Impossibile effettuare la prenotazione su alcune copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:40 #, c-format msgid "Cannot place hold:" msgstr "Impossibile effettuare la prenotazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33 #, c-format msgid "Cannot process file as an image." msgstr "Impossibile elaborare il file come immagine." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:23 #, c-format msgid "Cannot renew:" msgstr "Impossibile rinnovare:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:311 msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s):" msgstr "" "Impossibile testare lo schema di arrivo previsto per i seguenti motivi:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s): %s" msgstr "" "Impossibile testare lo schema di arrivo previsto per i seguenti motivi: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29 #, c-format msgid "Cannot unpack file to the plugins directory." msgstr "Non posso aprire il file nella directory per i plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:356 #, c-format msgid "Cap fine at replacement price" msgstr "Limita la multa al costo di sostituzione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91 #, c-format msgid "Card" msgstr "Tessera" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:6 #, c-format msgid "Card batch" msgstr "Batch per le tessere" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:26 #, c-format msgid "Card batch number %s" msgstr "Operazione batch numero %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:16 #, c-format msgid "Card batches" msgstr "I diversi batch per le tessere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:83 #, c-format msgid "Card height:" msgstr "Altezza della tessera:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:33 #, c-format msgid "Card number" msgstr "Numero tessera" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:16 #, c-format msgid "Card number already in use." msgstr "Numero di tessera già in uso." #. %1$s: maxlength_cardnumber | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:563 #, c-format msgid "Card number can be up to %s characters. %s " msgstr "Il numero della tessera può essere fino a %s caratteri. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:18 #, c-format msgid "Card number length is incorrect." msgstr "La lunghezza del numero di tessera non è corretta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Card number list (one barcode per line):" msgstr "Lista di numeri tessera (un numero per linea): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:59 #, c-format msgid "Card number list (one cardnumber per line): " msgstr "Lista di numeri tessera (un numero per linea): " #. %1$s: minlength_cardnumber | html #. %2$s: maxlength_cardnumber | html #. %3$s: ELSIF maxlength_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:559 #, c-format msgid "Card number must be between %s and %s characters. %s " msgstr "Il numero della tessera deve essere tra i %s e i %s caratteri. %s " #. %1$s: minlength_cardnumber | html #. %2$s: ELSIF minlength_cardnumber && maxlength_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:555 #, c-format msgid "Card number must be exactly %s characters. %s " msgstr "Il numero della tessera deve essere di %s caratteri. %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: maxlength_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:562 #, c-format msgid "Card number must not be more than %s characters." msgstr "Il numero della tessera non deve essere di oltre %s caratteri." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:42 #, c-format msgid "Card number: " msgstr "Numero di tessera: " #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:42 #, c-format msgid "Card number: %s" msgstr "Numero di tessera: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:181 #, c-format msgid "Card preview" msgstr "Anteprima scheda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:9 #, c-format msgid "Card template" msgstr "Template tessera" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:19 #, c-format msgid "Card templates" msgstr "I template delle tessere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:87 #, c-format msgid "Card width:" msgstr "Larghezza della tessera:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:51 #, c-format msgid "Cardnumber" msgstr "Numero tessera" #. %1$s: e.cardnumber | html #. %2$s: IF e.borrowernumber #. %3$s: e.borrowernumber | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:107 #, c-format msgid "" "Cardnumber %s is not a valid cardnumber %s (for patron with borrowernumber " "%s)%s " msgstr "" "Il numero di tessera %s non è valido %s (per utente con idutente %s)%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:80 #, c-format msgid "Cardnumber already in use." msgstr "Numero di tessera già utilizzato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:83 #, c-format msgid "Cardnumber length is incorrect." msgstr "La lunghezza del numero di tessera non è corretta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Cardnumbers already in list" msgstr "Numero di tessera già utilizzato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:42 #, c-format msgid "Cardnumbers not found" msgstr "Numeri tessere non trovati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:837 #, c-format msgid "Carnegie Stout Library, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:412 #, c-format msgid "Caroline Cyr La Rose" msgstr "Caroline Cyr La Rose" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #, c-format msgid "Cart" msgstr "Carrello" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:90 #, c-format msgid "Cas login" msgstr "Accesso CAS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:53 #, c-format msgid "Cash register" msgstr "Registratore di cassa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:32 #, c-format msgid "Cash register statistics" msgstr "Statistiche sulla cassa" #. %1$s: beginDate | $KohaDates #. %2$s: endDate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:35 #, c-format msgid "Cash register statistics %s to %s" msgstr "Statistiche sulla cassa da %s a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:198 #, c-format msgid "Cassette recording" msgstr "Audiocassetta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:50 #, c-format msgid "Catalog" msgstr "Catalogo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:18 #, c-format msgid "Catalog by item type" msgstr "Catalogo per tipo di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:32 #, c-format msgid "Catalog details" msgstr "Dettagli del catalogo" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:99 #, c-format msgid "Catalog details %s " msgstr "Dettagli del catalogo %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:9 #, c-format msgid "Catalog search" msgstr "Cerca nel catalogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:68 #, c-format msgid "Catalog statistics" msgstr "Statistiche del catalogo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:85 #, c-format msgid "Cataloging" msgstr "Catalogazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:29 #, c-format msgid "Cataloging editor" msgstr "Editor di catalogazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:43 #, c-format msgid "Cataloging search" msgstr "Ricerca nel catalogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:209 #, c-format msgid "Catalogs" msgstr "Cataloghi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:127 #, c-format msgid "Catalogue tables" msgstr "Tabelle della catalogazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:133 #, c-format msgid "Cataloguing tables" msgstr "Tabelle della catalogazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:839 #, c-format msgid "Catalyst IT, New Zealand" msgstr "Catalyst IT, New Zealand" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:57 #, c-format msgid "Category" msgstr "Categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:141 #, c-format msgid "Category code" msgstr "Codice della categoria" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:503 msgid "" "Category code can only contain the following characters: letters, numbers, - " "and _." msgstr "Il codice di categoria può contenere solo: lettere, numeri, - e _." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Category code unknown." msgstr "Codice della categoria sconosciuto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:269 #, c-format msgid "Category code: " msgstr "Codice della categoria: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:345 #, c-format msgid "Category name" msgstr "Nome della categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:142 #, c-format msgid "Category type: " msgstr "Tipo di categoria: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:96 #, c-format msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:304 #, c-format msgid "Category: " msgstr "Categoria: " #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.category.description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "Category: %s" msgstr "Categoria: %s" #. %1$s: patron.category.description | html #. %2$s: patron.categorycode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:73 #, c-format msgid "Category: %s (%s)" msgstr "Categoria: %s (%s)" # Stefano Bargioni va tradotto? #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:138 #, c-format msgid "Categorycode" msgstr "Codice di categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:244 #, c-format msgid "Cell value" msgstr "Valore della cella" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:249 #, c-format msgid "Cell value " msgstr "Valore della cella " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:41 #, c-format msgid "Cells contain estimated values only." msgstr "Le celle contengono solo i valori stimati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:840 #, c-format msgid "Central Kansas Library System (CKLS), USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:841 #, c-format msgid "Centre collégial des services regroupés (CCSR), Canada" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:495 #, c-format msgid "Chad Billman" msgstr "Chad Billman" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:156 #, c-format msgid "Change amounts by" msgstr "Modificare gli importi del" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:331 #, c-format msgid "Change basket group" msgstr "Cambia ordine d'acquisto" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:65 msgid "Change basketgroup" msgstr "Cambia ordine d'acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:502 #, c-format msgid "Change framework" msgstr "Cambia griglia di catalogazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:159 #, c-format msgid "Change internal note" msgstr "Cambia la nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:250 #, fuzzy, c-format msgid "Change library" msgstr "qualsiasi biblioteca" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1090 msgid "Change messaging preferences to default for this category?" msgstr "" "Metti le preferenze di default per gli avvisi predefinite per questa " "categoria di utenti?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:87 #, c-format msgid "Change order" msgstr "Cambia l'ordine" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:24 #, c-format msgid "Change order internal note (order no. %s)" msgstr "Modifica la nota interna dell'ordine ordine (ordine n. %s)" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:22 #, c-format msgid "Change order vendor note (order no. %s)" msgstr "Modifica nota al fornitore nell'ordine (ordine n. %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:22 #, c-format msgid "Change password" msgstr "Cambia password" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:60 #, c-format msgid "Change username and/or password for %s %s" msgstr "Cambia Username e/o Password per %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:87 #, c-format msgid "Changed action if matching record found" msgstr "Azione modificata nel caso di record corrispondente trovato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:90 #, c-format msgid "Changed action if no match found" msgstr "Azione modificata nel caso di nessuna corrispondenza trovata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:93 #, c-format msgid "Changed item processing option" msgstr "Cambiata l'opzione per processare la copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:176 #, c-format msgid "Changed. " msgstr "Cambiato. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:106 #, c-format msgid "Changes have not been applied. Please check the following values: " msgstr "Errore, modifica non apportata. Controllare i seguenti valori: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:19 #, c-format msgid "" "Changes made below will only apply to item subfields that are mapped to the " "'items' table. " msgstr "" "I cambiamenti fatti sotto verranno applicati solo ai sottocampi di copia che " "sono collegati alla tabella 'items'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:58 #, c-format msgid "Changes saved." msgstr "Modifiche salvate" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:235 #, c-format msgid "Chapters" msgstr "Capitoli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:127 #, c-format msgid "Chapters:" msgstr "Capitoli:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:119 #, c-format msgid "Character encoding: " msgstr "Codifica dei caratteri: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:333 #, c-format msgid "Charge" msgstr "Tariffa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:353 #, c-format msgid "Charge when?" msgstr "Quando tariffare ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:570 #, c-format msgid "Charles Farmer" msgstr "Charles Farmer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:531 #, c-format msgid "Charlotte Cordwell" msgstr "Charlotte Cordwell" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:64 #, c-format msgid "Chart (.svg)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "Chart type" msgstr "Stampa tipo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:213 msgid "Check All" msgstr "Seleziona tutto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:95 #, c-format msgid "Check In" msgstr "Restituisci" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:130 msgid "Check Out" msgstr "Presta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:465 #, c-format msgid "Check all" msgstr "Seleziona tutto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:50 #, c-format msgid "Check barcodes list for items shelved out of order: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:183 #, c-format msgid "Check boxes to duplicate the original values" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:20 #, c-format msgid "Check expiration" msgstr "Controlla scadenza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:178 #, c-format msgid "Check for embedded item record data?" msgstr "Controllo per i dati di copia inseriti nel record?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:193 #, c-format msgid "Check for previous checkouts: " msgstr "Controlla prestiti precedenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:152 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:611 #, c-format msgid "Check in" msgstr "Restituisci" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #, c-format msgid "Check in " msgstr "Restituisci " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:513 #, c-format msgid "Check in message" msgstr "Messaggi al momento della restituzione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:167 #, c-format msgid "Check lists" msgstr "Liste di controllo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:53 #, c-format msgid "Check logs for more details." msgstr "Per favore, rivedi il log di errore per maggiori dettagli." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:151 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:46 #, c-format msgid "Check out" msgstr "Prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:4 #, c-format msgid "Check out and check in items" msgstr "Copie in prestito e restituite" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Check out message" msgstr "Messaggio al momento del prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:149 #, c-format msgid "Check out to this patron" msgstr "Presta a questo utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:359 #, c-format msgid "Check previous checkout?" msgstr "Controlla prestiti precedenti?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:289 #, c-format msgid "Check previous checkouts: " msgstr "Controlla prestiti precedenti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:51 #, c-format msgid "Check that your database is running." msgstr "Controlla che il tuo database funzioni." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 msgid "Check the box next to the alert you want to delete." msgstr "Seleziona la casella accanto all'avviso che si desidera eliminare." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31 #, c-format msgid "Check the boxes for the libraries you accept to checkin items from." msgstr "" "Spunta le caselle delle biblioteche che accettano le copie in restituzione." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:115 #, c-format msgid "Check the expiration of a serial" msgstr "Controlla la scadenza di un seriale" #. %1$s: INCLUDE txt_kohaconf_xml #. %2$s: '127.0.0.1' | $HtmlTags tag=>'code' #. %3$s: 'localhost' | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:53 #, c-format msgid "" "Check the hostname setting in %s. Some database servers require %s rather " "than %s." msgstr "" "Controllare l'impostazione hostname in %s. Alcuni database server richiedono " "%s invece di %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125 #, c-format msgid "" "Check to allow patrons to edit this attribute from their details page in the " "OPAC. (Requires above, does not work with " msgstr "" "Spunta per permettere agli utenti di modificare questo dato dalla loro " "pagina dei dettagli nell'OPAC. (Richiede qaunto sopra, non lavora con la " "preferenza " #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:285 #, fuzzy msgid "Check to delete subfield [% ite.subfield | html %]" msgstr "Spunta per cancellare il sottocampo [% ite.subfield %]" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:256 msgid "Check to delete this field" msgstr "Spunta per cancellare questo campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:117 #, c-format msgid "Check to display this attribute on a patron's details page in the OPAC." msgstr "" "Spunta per visualizzare questo attributo nella pagina dei dettagli " "dell'utente nell'OPAC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:91 #, c-format msgid "" "Check to let a patron record have multiple values of this attribute. This " "setting cannot be changed after an attribute is defined." msgstr "" "Spunta per permettere che un record utente abbia più valori per questo " "attributo. Questa impostazione non può essere cambiata dopo che un attributo " "è definito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:133 #, c-format msgid "" "Check to make this attribute staff_searchable in the staff patron search." msgstr "Spunta per rendere questo attributo cercabile nell'interfaccia staff." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:141 #, c-format msgid "Check to show this attribute in patron check-out." msgstr "Spunta per visualizzare questo attributo nella schermata del prestito." #. %1$s: 'koha-conf.xml' | $HtmlTags Tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:52 #, c-format msgid "Check your database settings in %s." msgstr "Controlla le impostazioni del tuo database in %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:128 #, c-format msgid "Check-in" msgstr "Restituzione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:76 #, c-format msgid "Check-in date from" msgstr "Data di restituzione da" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:98 #, c-format msgid "Check-in date from:" msgstr "Data di restituzione da:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:677 #, c-format msgid "Checked" msgstr "Controllato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:81 #, c-format msgid "Checked by the library" msgstr "Selezionato dalla biblioteca" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Checked in" msgstr "Restituito " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31 #, c-format msgid "Checked in " msgstr "Restituito " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Checked in item." msgstr "Copia restituita." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:37 #, c-format msgid "Checked out" msgstr "Prestato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29 #, c-format msgid "Checked out " msgstr "Prestato " #. %1$s: END #. %2$s: UNLESS ( item.NOTSAMEBRANCH ) #. %3$s: IF item.onsite_checkout #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.CheckedOutFor hide_patron_infos_if_needed=1 #. %7$s: END #. %8$s: item.datedue | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:425 #, c-format msgid "Checked out %s %s %s by %s to %s %s %s : due %s " msgstr "In prestito %s %s %s da %s a %s %s %s : fino al %s " #. %1$s: checkouts.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:34 #, c-format msgid "Checked out %s times" msgstr "Prestato %s volte" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:177 #, c-format msgid "Checked out from" msgstr "Prestato da" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:176 #, c-format msgid "Checked out on" msgstr "Prestato il" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:25 #, c-format msgid "Checked out today" msgstr "Prestato oggi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:612 #, c-format msgid "Checked out: " msgstr "Prestato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:684 #, c-format msgid "Checked-in items" msgstr "Copie restituite" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:113 #, c-format msgid "Checkin" msgstr "Restituzione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:336 #, c-format msgid "Checkin message" msgstr "Messaggio per la restituzione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:249 #, c-format msgid "Checkin message type: " msgstr "Tipo di messaggio per la restituzione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:245 #, c-format msgid "Checkin message: " msgstr "Messaggio per la restituzione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:45 #, c-format msgid "Checkin on" msgstr "Restituito il" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:127 #, c-format msgid "Checking out to " msgstr "In prestito a " #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:63 #, c-format msgid "Checking out to %s" msgstr "In prestito a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:239 #, c-format msgid "" "Checking the box right next the subfield label will disable the entry and " "delete the subfield on all selected items. Leave fields blank to make no " "change." msgstr "" "Attivando la casella alla destra dell'etichetta del sottocampo, disabiliterà " "la voce e cancellerà i valori di quel sottocampo in tutte le copie scelte. " "lascia il campo vuoto per non fare cambiamenti." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:193 #, c-format msgid "" "Checking the box right next to the label will disable the entry and delete " "the values of that field on all selected patrons" msgstr "" "Attivando la casella alla destra dell'etichetta, disabiliterà la voce e " "cancellerà i valori di quel campo in tutti gli utenti scelti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:111 #, c-format msgid "Checkout" msgstr "Prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:70 #, c-format msgid "Checkout count" msgstr "Numero prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:180 #, c-format msgid "Checkout count:" msgstr "Numero prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:78 #, c-format msgid "Checkout date" msgstr "Data prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:95 #, c-format msgid "Checkout date from:" msgstr "Data di prestito da:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:73 #, c-format msgid "Checkout date from: " msgstr "Data di prestito da: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:41 #, c-format msgid "Checkout history" msgstr "Storico del prestito" #. %1$s: biblio.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:27 #, c-format msgid "Checkout history for %s" msgstr "Storico dei prestiti per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Checkout notes" msgstr "Data prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:180 #, fuzzy, c-format msgid "Checkout notes pending" msgstr "Impostazioni prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:43 #, c-format msgid "Checkout on" msgstr "Prestato il" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:274 msgid "Checkout or renew" msgstr "Prestata o rinnova" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:531 #, c-format msgid "Checkout settings" msgstr "Impostazioni prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:77 #, c-format msgid "Checkout status:" msgstr "Situazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:219 #, c-format msgid "Checkouts" msgstr "Prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:56 #, c-format msgid "Checkouts are BLOCKED because fine balance is OVER THE LIMIT." msgstr "" "I prestiti sono BLOCCATI perchè l'utente ha multe per un totale che è oltre " "il limite." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:243 #, c-format msgid "Checkouts are BLOCKED because patron has overdue items." msgstr "I prestiti sono BLOCCATI perchè l'utente ha copie in ritardo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:720 #, c-format msgid "Checkouts:" msgstr "Prestiti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:110 #, c-format msgid "" "Checks the MARC structure. If you change your MARC Bibliographic framework " "it's recommended that you run this tool to test for errors in your " "definition." msgstr "" "Controlla la struttura del MARC. Se cambi la griglia di catalogazione, è " "raccomandabile che lanci questo script per verificare eventuali errori nella " "tua definizione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:842 #, fuzzy, c-format msgid "Cheshire Libraries, United Kingdom" msgstr "software.coop, United Kingdom" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:146 #, c-format msgid "Child" msgstr "Bambino" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:459 #, c-format msgid "Chloe Alabaster" msgstr "Chloe Alabaster" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:147 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Lista di scelta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:112 #, c-format msgid "Choose" msgstr "Scegliere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:87 #, c-format msgid "Choose " msgstr "Scegli: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:40 #, c-format msgid "Choose .koc file: " msgstr "Scegli il file .koc: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Choose Hemisphere:" msgstr "Scegliere emisfero:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:81 #, c-format msgid "Choose Order Of Text Fields to Print" msgstr "Scegli l'ordine dei campi di testo da stampare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:157 #, c-format msgid "Choose a field name" msgstr "Scegli il nome di un campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:261 #, c-format msgid "Choose a file " msgstr "Scegli un file " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:39 #, c-format msgid "Choose a vendor in the list to jump directly to the right place. " msgstr "Scegli un fornitore dalla lista per procedere. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:98 #, c-format msgid "Choose a vendor to transfer from" msgstr "Scegli un fornitore da cui trasferire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:96 #, c-format msgid "Choose a vendor to transfer to" msgstr "Scegli un fornitore a cui trasferire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:15 #, c-format msgid "Choose adult category " msgstr "Scegli la categoria di adulto " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:151 #, c-format msgid "Choose an icon:" msgstr "Scegli un'icona:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:51 #, c-format msgid "Choose barcode type (encoding): " msgstr "Scegli il tipo di codice a barre (codifica): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:63 #, c-format msgid "Choose layout type: " msgstr "Scegli il tipo di layout: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:57 #, c-format msgid "Choose library:" msgstr "Scegli la biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:43 #, c-format msgid "Choose list" msgstr "Scegli la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:84 #, c-format msgid "Choose one" msgstr "Scegli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:175 #, c-format msgid "" "Choose one to limit this attribute to one patron type. Please leave blank if " "you want these attributes to be available for all types of patrons." msgstr "" "Scegline uno per limitare questo campo a un determinato tipo di utente. " "Lascia bianco se vuoi mettere queto campo per tutti i tipi di utente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:79 #, c-format msgid "Choose order of text fields to print" msgstr "Scegli l'ordine dei campi di testo da stampare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:380 #, c-format msgid "Choose the file to add to the basket" msgstr "Scegli il file da aggiungere al raccoglitore" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:38 msgid "Choose this record" msgstr "Scegli questo record" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Choose time" msgstr "Scegli la tempistica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:188 #, c-format msgid "" "Choose whether patrons of this category be blocked from public catalog " "actions such as renewing and placing holds when their cards have expired. " msgstr "" "Scegli se gli utenti di questa categoria saranno bloccati a compiere azioni " "in opac quali rinnovare il prestito e inserire prenotazioni quando la loro " "tessere è scaduta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:209 #, c-format msgid "" "Choose whether patrons of this category by default are reminded if they try " "to borrow an item they borrowed before. " msgstr "" "Scegliere se agli utenti di questa categoria per impostazione predefinita " "viene ricordato se cercano di prendere in prestito una copia che hanno preso " "in prestito prima." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:172 #, c-format msgid "Choose which plugins to use to suggest searches to patrons and staff." msgstr "" "Scegli quali plugins usare per dare suggerimenti durante le ricerche agli " "utenti e allo staff." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:42 #, c-format msgid "Choose your library:" msgstr "Scegli la tua biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:374 #, c-format msgid "Choose: " msgstr "Scegli: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:386 #, c-format msgid "Chooser" msgstr "Selezionatore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:264 #, c-format msgid "Chooser:" msgstr "Selezionatore:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:992 #, c-format msgid "Chooser: " msgstr "Selezionatore:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:517 #, c-format msgid "Chris Catalfo (new plugin MARC editor)" msgstr "Chris Catalfo (nuovo plugin per editor MARC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435 #, c-format msgid "Chris Cormack" msgstr "Chris Cormack" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:532 #, c-format msgid "" "Chris Cormack (1.x, 3.4 and 3.6 Release Manager; 3.8, 3.10, 3.18 and 3.20 " "Release Maintainer; 3.2 Translation Manager; 3.14 QA Team Member; 17.05 " "Documentation Manager; 17.11 Documentation Team Member)" msgstr "" "Chris Cormack (1.x, 3.4 and 3.6 Release Manager; 3.8, 3.10, 3.18 and 3.20 " "Release Maintainer; 3.2 Translation Manager; 3.14 QA Team Member; 17.05 " "Documentation Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:655 #, c-format msgid "Chris Kirby" msgstr "Chris Kirby" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:708 #, c-format msgid "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Release Maintainer)" msgstr "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:805 #, c-format msgid "Chris Weeks" msgstr "Chris Weeks" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:536 #, c-format msgid "Christophe Croullebois" msgstr "Christophe Croullebois" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:503 #, c-format msgid "Christopher Brannon (3.20 QA Team Member)" msgstr "Christopher Brannon (3.20 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:605 #, c-format msgid "Christopher Hall (3.8 Release Maintainer)" msgstr "Christopher Hall (3.8 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632 #, c-format msgid "Christopher Hyde" msgstr "storia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:464 #, c-format msgid "Cindy Murdock Ames" msgstr "Cindy Murdock Ames" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:106 #, c-format msgid "Circ note" msgstr "Nota pubblica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:129 #, c-format msgid "Circ notes" msgstr "Note sulla circolazione" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:44 #, c-format msgid "Circulation" msgstr "Circolazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:947 #, c-format msgid "Circulation (\"" msgstr "Circolazione (\"" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:9 #, c-format msgid "Circulation History for %s" msgstr "Storico della circolazione per %s" #. %1$s: Branches.GetName( branch ) || 'Default' | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:94 #, c-format msgid "Circulation alerts for %s" msgstr "Avvisi di circolazione per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #, c-format msgid "Circulation and fine rules" msgstr "Circolazione e regole dei ritardi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:61 #, c-format msgid "Circulation and fines rules" msgstr "Circolazione e regole dei ritardi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:26 #, c-format msgid "Circulation history" msgstr "Storico della circolazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:6 #, c-format msgid "Circulation home" msgstr "Circolazione" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:150 #, c-format msgid "Circulation note" msgstr "Note della circolazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:485 #, c-format msgid "Circulation note: " msgstr "Note di circolazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:77 #, c-format msgid "Circulation records were last synced on: " msgstr "Le registrazioni della circolazione sono state sincronizzate il: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:28 #, c-format msgid "Circulation reports" msgstr "Reports sulla circolazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:26 #, c-format msgid "Circulation rule created!" msgstr "Regola di circolazione creata!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:28 #, c-format msgid "Circulation rule not created!" msgstr "Regola di circolazione non creata!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:90 #, c-format msgid "Circulation statistics" msgstr "Statistiche delle Circolazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:139 #, c-format msgid "Circulation tables" msgstr "Tabelle della circolazione" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:21 #, c-format msgid "Circulation: Overdues at %s" msgstr "Circolazione: ritardi della biblioteca a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:348 #, c-format msgid "Citation" msgstr "Citazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:132 #, c-format msgid "Cities" msgstr "Città" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:79 #, c-format msgid "Cities and towns" msgstr "Città e paesi" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:142 #, c-format msgid "City" msgstr "Città" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:141 #, c-format msgid "City ID" msgstr "ID città" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:67 #, c-format msgid "City ID: " msgstr "ID città: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:99 #, c-format msgid "City id" msgstr "ID città" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "City search:" msgstr "Cerca città:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:70 #, c-format msgid "City: " msgstr "Città: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:239 #, c-format msgid "Claim acquisition" msgstr "Sollecito per acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:97 #, c-format msgid "Claim date" msgstr "Data di sollecito" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:116 #, c-format msgid "Claim missing serials" msgstr "Richiedi i fascicoli mancanti" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:151 msgid "Claim order" msgstr "Sollecito per ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:244 #, c-format msgid "Claim serial issue" msgstr "Sollecito di fascicolo di periodico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:45 #, c-format msgid "Claim using notice: " msgstr "Sollecita con messaggio: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:144 #, c-format msgid "Claimed" msgstr "Sollecitato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:70 #, c-format msgid "Claimed date" msgstr "Data di sollecito" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:23 #, c-format msgid "Claims" msgstr "Solleciti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:69 #, c-format msgid "Claims count" msgstr "Conteggio solleciti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "Claims count: " msgstr "Conteggio solleciti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:595 #, c-format msgid "Claire Gravely" msgstr "Claire Gravely" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:617 #, c-format msgid "Claire Hernandez" msgstr "Claire Hernandez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:178 #, c-format msgid "Class: " msgstr "Classe: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:192 #, c-format msgid "ClassSources" msgstr "Schema di classificazione" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:191 #, c-format msgid "Classification" msgstr "Classificazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:230 #, c-format msgid "Classification filing rules" msgstr "Regole di normalizzazione della classificazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:69 #, c-format msgid "Classification source code: " msgstr "Codice dello schema di classificazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:115 #, c-format msgid "Classification sources" msgstr "Schemi di classificazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:260 #, c-format msgid "Classification:" msgstr "Classificazione:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:124 #, c-format msgid "Classification: %s " msgstr "Classificazione: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:580 #, c-format msgid "Claudia Forsman" msgstr "Claudia Forsman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:578 #, c-format msgid "Clay Fouts" msgstr "Layouts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:317 #, c-format msgid "Clean" msgstr "Cancella" #. %1$s: import_batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:52 #, c-format msgid "Cleaned import batch #%s" msgstr "Cancellato l'import batch #%s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:926 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:46 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Cancella tutto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "" "Clear all reservoir records staged in this batch? This cannot be undone." msgstr "" "Sei sicuro di voler cancellare tutti i record di questo batch? Questa " "operazione non potrà essere annullata." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:231 #, c-format msgid "Clear date" msgstr "Annulla data" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Clear date to suspend indefinitely" msgstr "Cancella la data per sospendere a tempo indefinito" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:4 #, c-format msgid "Clear field" msgstr "Cancella il campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:42 #, c-format msgid "Clear fields" msgstr "Cancella campi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:77 #, c-format msgid "Clear filter" msgstr "Cancella il filtro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:146 #, c-format msgid "Clear on loan" msgstr "Deselezione quanto in prestito" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:126 msgid "Clear screen" msgstr "Cancella pagina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:52 #, c-format msgid "Clear search form" msgstr "Pulisci ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:155 #, c-format msgid "Clear selection on visible rows" msgstr "Elimina la selezione delle righe visibili" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:128 #, c-format msgid "Clear used authorities" msgstr "Cancella i rec. di authoriy usati" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "Click ID to select/deselect quote" msgstr "Clicca ID per de/selezionare la citazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:227 #, c-format msgid "Click Save to finish." msgstr "Clicca 'Salva' per finire il processo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:138 #, c-format msgid "Click here to define a printer profile." msgstr "Clicca qui per definire il profilo di una stampante." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:185 #, c-format msgid "Click here to go back to booksellers page" msgstr "Clicca qui per tornare alla pagina dei fornitori" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:42 #, c-format msgid "Click here to see the merged record." msgstr "La fusione ha funzionato. Clicca qui per vedere il record risultante." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:812 #, c-format msgid "Click on an image to view it in the image viewer" msgstr "Click su un'immagine per vederla nel visualizzatore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:37 #, c-format msgid "" "Click on any field to edit the contents; Press the <Enter> key to save " "edit." msgstr "" "Clicca sul campo per editarlo; premi il tasto Ritorno per salvare le " "modifiche." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:48 #, c-format msgid "Click on individual cells to edit." msgstr "Clicca su una casella per modificarla." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:38 #, c-format msgid "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete Quote(s)' button to delete selected quotes." msgstr "" "Clicca su uno o più numeri di citazione per selezionare quelle da " "cancellare; clicca sul bottone 'Cancella citazioni' per cancellarle." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:32 #, c-format msgid "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete quote(s)' button to delete selected quotes." msgstr "" "Clicca su uno o più numeri di citazione per selezionare quelle da " "cancellare; clicca sul bottone 'Cancella citazioni' per cancellarle." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:29 #, c-format msgid "" "Click on the 'Add quote' button to add a single quote; Press the <" "Enter> key to save the quote." msgstr "" "Clicca sul bottone 'Aggiungi citazione' per aggiungerne una; premi il tasto " "'Invia' per salvarla. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:12 #, c-format msgid "Click on the following link(s) to download the exported batch(es)." msgstr "Clicca sui seguenti link per scaricare i batch esportati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:13 #, c-format msgid "Click on the following links to download the exported batch(es)." msgstr "Clicca sui seguenti link per scaricare i batch esportati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:95 #, c-format msgid "Click on the grid to toggle the settings." msgstr "Clicca sulla griglia per cambiare lo stato delle configurazioni." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:39 #, c-format msgid "Click on the link to download the patron cards from the patron list." msgstr "Clicca sul link per scaricare le tessere dall'elenco utenti." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:247 msgid "Click on the map to set the geolocation for %s" msgstr "Clicca sulla mappa per impostare la geolocalizzazione di %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 msgid "" "Click on the quote's id to select or deselect the quote. Multiple quotes may " "be selected." msgstr "" "Clicca sull'id della citazione per seleziorla/deselezionarla. Possono essere " "selezionati più citazioni insieme." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:31 #, c-format msgid "" "Click the \"Choose File\" button and select the csv file to be uploaded." msgstr "Clica su 'Scegli file' per selezionare il file csv da caricare." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:272 #, fuzzy, c-format msgid "Click the 'Delete' button to remove the current image." msgstr "Clicca sul pulsante 'Cancella' per rimuovere l'immagine corrente. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:33 #, c-format msgid "" "Click the 'Import quotes' button in the toolbar to import a CSV file of " "quotes." msgstr "" "Clicca su 'Importa citazioni' nella toolbar per importare un file CSV di " "citazioni." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:39 #, c-format msgid "" "Click the 'Save Quotes' button in the toolbar to save the entire batch of " "quotes." msgstr "" "Clicca su 'Salva citazioni' nella tollbar per salvare tutto il blocco di " "citazioni." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:224 #, c-format msgid "Click the date to add or edit a holiday." msgstr "Clicca sulla data per aggiungere o modificare un giorno di chiusura." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:103 #, c-format msgid "Click to Edit" msgstr "Clicca per modificare" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:623 msgid "Click to Expand this Tag" msgstr "Clicca per espandere questo tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:368 #, c-format msgid "Click to add item" msgstr "Clicca per aggiungere la copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:105 #, c-format msgid "Click to collapse" msgstr "Clicca per compattare questa sezione" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Click to collapse this section" msgstr "Clicca per compattare questa sezione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:279 #, c-format msgid "Click to edit" msgstr "Clicca per modificare" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Click to expand this section" msgstr "Clicca per espandere questa sezione" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:97 msgid "Click to fill with a randomly generated suggestion. " msgstr "Fai click per riempire con un suggerimento generato casualmente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:54 #, c-format msgid "Client ID" msgstr "Id cliente" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:59 msgid "Clone" msgstr "Clona" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:54 #, c-format msgid "Clone these rules to:" msgstr "Clona queste regole in:" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:403 msgid "Clone this subfield" msgstr "Clona questo sottocampo" # Stefano Bargioni Cloning issuing? #. %1$s: IF frombranch #. %2$s: Branches.GetName( frombranch ) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF tobranch #. %5$s: Branches.GetName( tobranch ) | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:20 #, c-format msgid "Cloning circulation and fine rules %s from \"%s\"%s %s to \"%s\"%s " msgstr "Clona regole di prestito e delle multe %s da \"%s\"%s %s a \"%s\"%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:27 #, c-format msgid "Cloning of circulation and fine rules failed!" msgstr "Clonazione delle regole di prestito e delle multe fallita!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:102 #, c-format msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:336 msgid "Close and export as PDF" msgstr "Chiudere ed esportare in formato PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:278 #, c-format msgid "Close basket group" msgstr "Chiudi ordine d'acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:106 #, c-format msgid "Close budget " msgstr "Chiudi il budget " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:72 #, c-format msgid "Close this basket" msgstr "Chiudi questo raccoglitore" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 msgid "Close this menu" msgstr "Chiudi questo menù" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:13 #, c-format msgid "Close this window." msgstr "Chiudi la finestra." #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:10 #, c-format msgid "Close window" msgstr "Chiudi la finestra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:74 #, c-format msgid "Close: " msgstr "Chiudi: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:94 #, c-format msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. %1$s: closedsubscriptions.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:290 #, c-format msgid "Closed (%s)" msgstr "Chiuso (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:305 msgid "Closed on %s" msgstr "Chiuso il: %s." #. %1$s: invoiceclosedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:66 #, c-format msgid "Closed on %s." msgstr "Chiuso il: %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:50 #, c-format msgid "Closed on:" msgstr "Chiuso il:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:39 #, c-format msgid "Club " msgstr "Club " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:23 #, c-format msgid "Club enrollments for " msgstr "Iscrizioni al club per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:93 #, c-format msgid "Club fields:" msgstr "Campi per il club:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:31 #, c-format msgid "Club template " msgstr "Modello di club " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:44 #, c-format msgid "Club templates" msgstr "Modelli di club" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:104 #, c-format msgid "Clubs" msgstr "Clubs" #. For the first occurrence, #. %1$s: enrollments.count | html #. %2$s: enrollable.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:834 #, c-format msgid "Clubs (%s/%s) " msgstr "Clubs (%s/%s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:4 #, c-format msgid "Clubs currently enrolled in" msgstr "Clubs in cui sei attualmente iscritto " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:37 #, c-format msgid "Clubs not enrolled in" msgstr "Clubs a cui attualmente non si è iscritti " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1408 #, c-format msgid "Code" msgstr "Codice" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:274 #, c-format msgid "Code:" msgstr "Codice:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1007 #, c-format msgid "CodeMirror editing library" msgstr "CodeMirror editing library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:843 #, fuzzy, c-format msgid "Coeur d'Alene Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:512 #, c-format msgid "Colin Campbell (3.4 QA Manager)" msgstr "Colin Campbell (3.4 QA Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:59 #, c-format msgid "Collapse all" msgstr "Comprimi tutto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:132 #, c-format msgid "Collapsed" msgstr "Compresso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:198 #, c-format msgid "Collect from patron: " msgstr "Ricevi da utente: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:146 #, c-format msgid "Collection" msgstr "Serie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74 #, c-format msgid "Collection " msgstr "Raccolta mobile " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:179 #, c-format msgid "Collection code" msgstr "Codice raccolta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:49 #, c-format msgid "Collection code:" msgstr "Codice della collezione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:123 #, c-format msgid "Collection code: " msgstr "Codice della collezione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:58 #, c-format msgid "Collection deleted successfully" msgstr "Raccolta mobile cancellata con successo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:62 #, c-format msgid "Collection failed to be deleted" msgstr "E' fallita la cancellazione della raccolta mobile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:653 #, c-format msgid "Collection title:" msgstr "Collana:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:24 #, c-format msgid "Collection transferred successfully" msgstr "Collezione trasferita con successo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:62 #, c-format msgid "Collection:" msgstr "Serie:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:96 #, c-format msgid "Collection: " msgstr "Serie: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:82 #, c-format msgid "Collection: %s " msgstr "Serie: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:24 #, c-format msgid "Collections" msgstr "Collezioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:72 #, c-format msgid "Color" msgstr "Colore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:72 #, c-format msgid "Column" msgstr "Colonna" #. %1$s: column | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:44 #, fuzzy, c-format msgid "Column %s " msgstr "Colonne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:30 #, c-format msgid "Column name" msgstr "Nome colonna" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 msgid "Column visibility" msgstr "Colonna visibilità" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:180 #, c-format msgid "Column: " msgstr "Colonna: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:243 #, c-format msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:26 #, c-format msgid "" "Columns must be filled left to right: if the first column is blank, other " "columns will be ignored. " msgstr "" "Le colonne devono essere riempite da sinistra verso destra: se la prima " "colonna è vuota, le altre saranno ignorate. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:105 #, c-format msgid "Columns settings" msgstr "Impostazione delle colonne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:163 #, c-format msgid "Coming from" msgstr "proveniente da" #. %1$s: branchesloo.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:34 #, c-format msgid "Coming from %s" msgstr "Proveniente da %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:51 #, c-format msgid "Comma (,)" msgstr "Virgola (,)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:3 #, c-format msgid "Comma separated text (.csv)" msgstr "Testo separato da virgole (.csv)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:930 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Commento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:39 #, c-format msgid "Comment " msgstr "Commento " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:633 #, fuzzy, c-format msgid "Comment by: " msgstr "Commento: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:27 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:971 #, c-format msgid "Comment: " msgstr "Commento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:33 #, c-format msgid "Commenter " msgstr "Commentatore " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:20 #, c-format msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:107 #, c-format msgid "Comments about this file: " msgstr "Note su questo file: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:26 #, c-format msgid "Comments awaiting moderation" msgstr "Commenti in attesa di moderazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:151 #, c-format msgid "Comments pending approval" msgstr "Approvazione commenti pendenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:99 #, c-format msgid "Comments:" msgstr "Commenti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:129 #, c-format msgid "Company details" msgstr "Profilo dell'azienda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:261 #, c-format msgid "Company name: " msgstr "Nome dell'azienda: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:48 #, c-format msgid "Compare barcodes list to results: " msgstr "Confronta la lista di barcode con i risultati: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:399 #, fuzzy, c-format msgid "Complete" msgstr "Completato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:26 #, c-format msgid "Complete request " msgstr "Compila la richiesta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:235 #, c-format msgid "Completed import of records" msgstr "Importazione dei records completata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:177 #, c-format msgid "Conditions" msgstr "Condizioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:270 #, c-format msgid "Configuration OK, you don't have errors in your MARC parameters table" msgstr "" "Configurazione OK, non ci sono errori nella tua tabella dei parametri MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:122 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:175 #, c-format msgid "Configure columns" msgstr "Configurazione delle colonne" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:130 #, c-format msgid "Configure plugins" msgstr "Permette di configurare i plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:33 #, c-format msgid "Configure these parameters in the order they appear." msgstr "Configura questi parametri nell'ordine in cui appaiono." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:40 #, c-format msgid "" "Configuring 'Did you mean?' plugins requires Javascript. If you are unable " "to use Javascript, you may be able to enter the configuration (which is " "stored in JSON in the OPACdidyoumean and INTRAdidyoumean system preferences) " "in the Local Preferences tab in the system preference editor, but this is " "unsupported, not recommended, and likely will not work." msgstr "" "Per configurare i plugin 'Intendi dire' si richiede Javascript. Se non sei " "in grado di usare Javascript, puoi indicare la configurazione (che è " "conservata in formato JSON nelle preferenze di sistema OPACdidyoumean e " "INTRAdidyoumean) nella sezione Preferenze locali dell'editor delle " "preferenze di sistema, ma non è pratica supportata: non viene raccomandata e " "potrebbe non funzionare." #. INPUT type=submit name=submitbutton #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:318 #, c-format msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:350 #, c-format msgid "Confirm ILL request" msgstr "Conferma richiesta ILL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:579 #, c-format msgid "Confirm custom report" msgstr "Conferma il report" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:125 #, c-format msgid "Confirm deletion" msgstr "Conferma cancellazione" #. %1$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:213 #, c-format msgid "Confirm deletion of %s?" msgstr "Confermi cancellazione di %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:116 #, c-format msgid "Confirm deletion of authority structure definition for " msgstr "" "Conferma la cancellazione della definizione della struttura di authority per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:151 #, c-format msgid "Confirm deletion of classification source " msgstr "Conferma cancellazione dello schema di classificazione " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:111 #, c-format msgid "Confirm deletion of contract " msgstr "Conferma cancellazione del contratto " #. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:144 #, c-format msgid "Confirm deletion of currency %s" msgstr "Conferma cancellazione della valuta %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:165 #, c-format msgid "Confirm deletion of filing rule " msgstr "Conferma cancellazione della regola di normalizzazione " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:206 #, c-format msgid "Confirm deletion of patron attribute type " msgstr "Conferma cancellazione dell'attributo utente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:95 #, c-format msgid "Confirm deletion of printer " msgstr "Conferma la cancellazione della stampante " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:421 #, c-format msgid "Confirm deletion of record matching rule " msgstr "Conferma cancellazione della regola di corrispondenza per record " #. %1$s: tagsubfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:220 #, c-format msgid "Confirm deletion of subfield %s?" msgstr "Confermi la cancellazione del sottocampo %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:107 #, c-format msgid "Confirm deletion of tag " msgstr "Conferma la cancellazione del tag " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:368 msgid "Confirm deletion of this vendor ?" msgstr "Confermi la cancellazione di questo fornitore ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:493 #, c-format msgid "Confirm hold " msgstr "Conferma prenotazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:486 #, c-format msgid "Confirm hold and transfer " msgstr "Conferma la prenotazione e trasferisci" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:59 #, c-format msgid "Confirm holds" msgstr "Conferma prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:74 #, c-format msgid "Confirm new password:" msgstr "Conferma la nuova password:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:95 #, c-format msgid "Confirm password: " msgstr "Conferma la password: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:25 #, c-format msgid "Congratulations you have finished and are ready to use Koha" msgstr "Congratulazioni, hai finito e sei pronto a usare Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:49 #, c-format msgid "Congratulations, installation complete" msgstr "Congratulazioni, installazione completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:25 #, c-format msgid "Connection established." msgstr "Connessione stabilita." #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:199 #, c-format msgid "Connection failed to %s" msgstr "Connessione fallita a %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:158 #, c-format msgid "Connection timeout to %s" msgstr "Connessione fallita a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:546 #, c-format msgid "Connor Dewar" msgstr "Connor Dewar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:577 #, c-format msgid "Connor Fraser" msgstr "Connor Fraser" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:76 #, c-format msgid "Consolas" msgstr "Consolas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:270 #, c-format msgid "Constraints" msgstr "Vincoli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:303 #, c-format msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:49 #, c-format msgid "Contact about late issues?" msgstr "Contatto per ordini in ritardo?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:42 #, c-format msgid "Contact about late orders?" msgstr "Contatto per ordini in ritardo?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:153 #, c-format msgid "Contact details" msgstr "Dettagli del contatto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:29 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Informazioni di contatti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:7 #, c-format msgid "Contact name: " msgstr "Nome del contatto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:553 #, c-format msgid "Contact note: " msgstr "Nota per il contatto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:35 #, c-format msgid "Contact when ordering?" msgstr "Contatto per ordini?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:43 #, c-format msgid "Contact: " msgstr "Contatto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:51 #, c-format msgid "Contact: First name" msgstr "Contatto: nome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:50 #, c-format msgid "Contact: Last name" msgstr "Cognome del contatto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:53 #, c-format msgid "Contact: Relationship" msgstr "Contatto: Relazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:52 #, c-format msgid "Contact: Title" msgstr "Contatto: Titolo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:146 #, c-format msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:189 #, c-format msgid "Contains" msgstr "Contiene" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:254 #, c-format msgid "Content" msgstr "Contenuto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:353 #, c-format msgid "Contents" msgstr "Contenuti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:137 #, c-format msgid "Contents of " msgstr "Contenuti di " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:288 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Continua" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:261 #, c-format msgid "Continue to log in to Koha" msgstr "Continua il login" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:236 #, c-format msgid "Continue to the next step" msgstr "Continuare al passo successivo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:246 msgid "Continue without marking >>" msgstr "Continua senza marcare >>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:131 #, c-format msgid "Continue without renewing" msgstr "Continua senza rinnovare" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:22 #, c-format msgid "Contract" msgstr "Contratto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:134 #, c-format msgid "Contract deleted" msgstr "Contratto cancellato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:115 #, c-format msgid "Contract description:" msgstr "Descrizione contratto:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:189 msgid "Contract end date must be on or after contract start date" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:117 #, c-format msgid "Contract end date:" msgstr "Data fine contratto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:58 #, c-format msgid "" "Contract has not been deleted. Maybe a basket linked to this contract exists." msgstr "" "Il contratto non è stato cancellato. Forse un contenitore è collegato a " "questo contratto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:74 #, c-format msgid "Contract id " msgstr "Id contratto " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:114 #, c-format msgid "Contract name:" msgstr "Nome contratto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:113 #, c-format msgid "Contract number:" msgstr "Numero contratto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:43 #, c-format msgid "Contract number: " msgstr "Numero contratto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:116 #, c-format msgid "Contract start date:" msgstr "Date inizio contratto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:322 #, c-format msgid "Contract(s)" msgstr "Contratto(i)" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:141 #, c-format msgid "Contract(s) of %s" msgstr "Contratto(i) di %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:91 #, c-format msgid "Contract: " msgstr "Contratto: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:45 #, c-format msgid "Contracts" msgstr "Contratti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:821 #, c-format msgid "Contributing companies and institutions" msgstr "Aziende e istituzioni che hanno contribuito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:37 #, c-format msgid "Control no.: " msgstr "N. di controllo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:97 #, c-format msgid "Control no: " msgstr "N. di controllo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:173 #, c-format msgid "Control number:" msgstr "Numero di controllo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:34 #, c-format msgid "Control number: " msgstr "Numero di controllo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:234 #, c-format msgid "" "Controls how long a patrons checkout history is kept for new patrons of this " "category. \"Never\" anonymizes checkouts on return, and \"Forever\" keeps a " "patron's checkout history indefinitely. When set to \"Default\", the amount " "of history kept is controlled by the cronjob " msgstr "" "Controlla quanto a lungo la storia dei prestiti viene mantenuto per i nuovi " "utenti di questa categoria. \"Mai\" rende anonimi i prestiti al rientro, e " "\"Sempre\" lo tiene a tempo indefinito. Quando messo su \"Default\" lo " "storico dei prestiti viene controllato da job cron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:65 #, c-format msgid "Converted message, rendered:" msgstr "Messaggio convertito:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:57 #, c-format msgid "Converted version" msgstr "Versione convertita" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "Copied %d rows to clipboard" msgstr "Copiate %d righe negli appunti" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "Copied one row to clipboard" msgstr "Copiata una riga negli appunti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:382 #, c-format msgid "Copies:" msgstr "Copie:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:185 #, c-format msgid "Copy" msgstr "Copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:212 #, c-format msgid "Copy and replace" msgstr "Copia e sostituisci" #. INPUT type=checkbox name=copy_existing_value #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:236 #, fuzzy msgid "Copy existing value" msgstr "Sostituisci copertine esistenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:207 #, c-format msgid "Copy holidays to:" msgstr "Copia i giorni di chiusura in:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:88 #, c-format msgid "Copy notice" msgstr "Copia messaggio" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:218 #, c-format msgid "Copy number" msgstr "Numero copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:64 #, c-format msgid "Copy number:" msgstr "Numero copia:" #. %1$s: l.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:75 #, c-format msgid "Copy to %s" msgstr "Copia in %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:182 #, c-format msgid "Copy to all libraries" msgstr "Inserisci in tutte le biblioteche" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:147 #, c-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:971 #, c-format msgid "Copyright © 2003-2010 phpMyAdmin devel team" msgstr "Copyright © 2003-2010 phpMyAdmin devel team" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:966 #, c-format msgid "Copyright © 2008 " msgstr "Copyright © 2008 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:652 #, c-format msgid "Copyright date:" msgstr "Data di copyright:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:94 #, c-format msgid "Copyright year: %s " msgstr "Copyright: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:256 #, c-format msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:36 #, c-format msgid "Copyright: " msgstr "Copyright: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:372 #, c-format msgid "Copyrightdate" msgstr "Data di copyright" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:582 #, c-format msgid "Corey Fuimaono" msgstr "Corey Fuimaono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:475 #, c-format msgid "Cori Lynn Arnold" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:136 #, c-format msgid "Corporate" msgstr "Corporazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:844 #, fuzzy, c-format msgid "Corpus Christi Public Libraries, USA" msgstr "Athens County Public Libraries" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:636 #, c-format msgid "Cory Jaeger" msgstr "Cory Jaeger" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:101 msgid "Cost must be expressed as a decimal number >= 0" msgstr "Il costo deve essere espresso come numero decimale >=0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:569 #, c-format msgid "Cost:" msgstr "Costo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:46 #, c-format msgid "" "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or " "100) and 0 which is the minimum (no) cost." msgstr "" "I costi sono valori decimali tra un numero massimo (es.: tra 1 e 100) e 0 " "(che indica senza costo)." #. %1$s: duplicate_code_error | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:54 #, c-format msgid "" "Could not add patron attribute type "%s" — one with that " "code already exists. " msgstr "" "Impossibile aggiungere l'attributo utente "%s" — codice già " "esistente. " #. %1$s: ERROR_delete_in_use | html #. %2$s: ERROR_num_patrons | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:235 #, c-format msgid "" "Could not delete patron attribute type "%s" — it is in use " "by %s patron records" msgstr "" "Impossibile cancellare l'attributo utente "%s" — poiché già " "in uso da %s record di utenti" #. %1$s: ERROR_delete_not_found | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:239 #, c-format msgid "" "Could not delete patron attribute type "%s" — it was already " "absent from the database." msgstr "" "Impossibile cancellare l'attributo utente "%s" — perché già " "assente dal database." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:26 #, c-format msgid "Could not find a system preference named " msgstr "Non riesco a trovare una preferenza di sistema chiamata " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1118 #, c-format msgid "" "Could not read the history.txt file. Please make sure <docdir> is " "correctly defined in koha-conf.xml. " msgstr "" "Non è possibile leggere il file history.txt. Per favore assicurati che <" "docdir> sia correttamente definita in koha-conf.xml. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:33 #, c-format msgid "Count" msgstr "Conteggio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:255 #, c-format msgid "Count deleted items" msgstr "Conteggio copie eliminate" # Stefano Bargioni errata? #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250 #, c-format msgid "Count holds:" msgstr "Conteggio prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:252 #, c-format msgid "Count items:" msgstr "Conteggio copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:39 #, c-format msgid "Count of checkouts" msgstr "Conteggio dei prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:247 #, c-format msgid "Count total items" msgstr "Conteggio delle copie totali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:318 #, c-format msgid "Count total items:" msgstr "Conteggio copie totali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:251 #, fuzzy, c-format msgid "Count unique bibliographic records" msgstr "Esporta record bibliografici" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:255 #, fuzzy, c-format msgid "Count unique bibliographic records:" msgstr "Esporta record bibliografici" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #, c-format msgid "Count unique borrowers:" msgstr "Conteggio utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:322 #, c-format msgid "Count unique items:" msgstr "Conteggio copie univoche" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:145 #, c-format msgid "Country" msgstr "Paese" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:82 #, c-format msgid "Country: " msgstr "Paese: " #. %1$s: l.branchcountry | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:193 #, c-format msgid "Country: %s" msgstr "Paese: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:77 #, c-format msgid "Courier New" msgstr "Courier New" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:38 #, c-format msgid "Course #" msgstr "Corso #" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:375 #, c-format msgid "Course Reserves" msgstr "Testi per i corsi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:43 #, c-format msgid "Course name" msgstr "Nome corso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:53 #, c-format msgid "Course name:" msgstr "Nome corso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:46 #, c-format msgid "Course number" msgstr "Numero corso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:42 #, c-format msgid "Course number:" msgstr "Numero di corso:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:66 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "Testi per i corsi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:145 #, fuzzy, c-format msgid "Course reserves tables" msgstr "Testi per i corsi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:32 #, c-format msgid "Courses" msgstr "Corsi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:392 #, c-format msgid "Crawford County Federated Library System" msgstr "Crawford County Federated Library System" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:79 #, c-format msgid "Create EDIFACT order" msgstr "Crea un ordine EDIFACT" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:59 msgid "Create New" msgstr "Crea" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:125 #, c-format msgid "Create SQL reports" msgstr "Crea report SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:279 #, c-format msgid "Create a new CSV profile" msgstr "Creare un nuovo profilo CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:484 #, c-format msgid "Create a new category" msgstr "Crea una nuova categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:167 #, c-format msgid "Create a new city" msgstr "Crea una nuova città" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:271 #, c-format msgid "Create a new list" msgstr "Crea una nuova lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:54 #, c-format msgid "Create a new record by importing the external (duplicate) record." msgstr "" "Crea un nuovo record importandolo da altri cataloghi (catalogazione " "derivata)." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:117 #, c-format msgid "Create a new subscription" msgstr "Aggiungi un nuovo abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:300 #, c-format msgid "Create a new template" msgstr "Crea un nuovo template" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:539 #, c-format msgid "Create analytics" msgstr "Crea analitici:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:139 #, c-format msgid "Create and edit club templates" msgstr "Crea e modifica un modello di club" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:138 #, c-format msgid "Create and edit clubs" msgstr "Crea e modifica clubs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:112 #, c-format msgid "" "Create and manage Authorities frameworks that define the characteristics of " "your MARC Records (field and subfield definitions)." msgstr "" "Crea e gestisci le griglie di catalogazione di authority che definiscano le " "caratteristiche dei tuoi record MARC (definizioni di campi e sottocampi)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:100 #, c-format msgid "" "Create and manage Bibliographic frameworks that define the characteristics " "of your MARC Records (field and subfield definitions) as well as templates " "for the MARC editor." msgstr "" "Crea e gestisci le griglie di catalogazione per record bibliografici che " "definiscano le caratteristiche dei tuoi record MARC (definizioni di campi e " "sottocampi) così come i templates per l'editor MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:22 #, c-format msgid "Create and modify Interlibrary loan requests" msgstr "Crea o modifica richieste di interlibrary loan" #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:154 #, c-format msgid "Create authority framework for %s using " msgstr "Crea una griglia di catalogazione di authority per %s usando " #. %1$s: framework.frameworkcode | html #. %2$s: framework.frameworktext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:133 #, c-format msgid "Create framework for %s (%s) using " msgstr "Crea una griglia di catalogazione per %s (%s) usando " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:30 #, c-format msgid "Create from SQL" msgstr "Crea da SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:27 #, c-format msgid "Create guided report" msgstr "Crea report guidato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:42 #, c-format msgid "Create item when receiving" msgstr "Crea copie all'arrivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:126 #, c-format msgid "Create item when receiving: " msgstr "Crea copie all'arrivo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:297 #, c-format msgid "Create items when:" msgstr "Crea copie quando:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:32 #, c-format msgid "Create manual credit" msgstr "Crea credito manuale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:31 #, c-format msgid "Create manual invoice" msgstr "Crea una fattura manuale" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:5 #, c-format msgid "Create new authority" msgstr "Crea una nuova authority" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:55 msgid "Create new invoice anyway" msgstr "Crea comunque una nuova fattura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:53 #, c-format msgid "Create new record" msgstr "Crea nuovo record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:111 #, fuzzy, c-format msgid "Create new rota" msgstr "Crea nuovo record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:251 #, fuzzy, c-format msgid "Create new stage" msgstr "Crea una nuova lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:138 #, c-format msgid "Create patron list: " msgstr "Creare lista utente:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:101 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data" msgstr "" "Crea etichette stampabili e codici a barre dai dati del catalogo e degli " "utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:167 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog data" msgstr "Crea etichette stampabili e codici a barre dai dati del catalogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:50 #, c-format msgid "Create printable patron cards" msgstr "Crea tessere stampabili" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:65 #, c-format msgid "Create record" msgstr "Crea nuovo record" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:763 #, c-format msgid "Create report from SQL" msgstr "Crea un report da SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:72 #, c-format msgid "Create routing list" msgstr "Crea Routing List" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:26 #, c-format msgid "Create routing list for " msgstr "Crea Routing List per " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:146 #, fuzzy, c-format msgid "Create, edit and delete rotas" msgstr "Aggiungi, modifica e cancella corsi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:932 #, c-format msgid "Created" msgstr "Creato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:91 #, c-format msgid "Created by" msgstr "Creato da" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:348 #, c-format msgid "Created by:" msgstr "Creato da:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:357 #, c-format msgid "Creation date" msgstr "Data di creazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "Creation date: " msgstr "Data di creazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:934 #, c-format msgid "Creative Commons Attribution 2.5 License" msgstr "Licenza Creative Commons Attribution 2.5" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:940 #, c-format msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License" msgstr "Licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:202 #, c-format msgid "Credit" msgstr "Credito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:73 #, c-format msgid "Credit (item returned)" msgstr "Credito (copia restituita)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "Credit applied" msgstr "Regola di corrispondenza applicata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:40 #, c-format msgid "Credit type: " msgstr "Tipo di credito: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:731 #, c-format msgid "Credits:" msgstr "Crediti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:91 #, c-format msgid "Creep:" msgstr "Margini:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:292 #, c-format msgid "Ctrl-D" msgstr "Ctrl-D" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:296 #, c-format msgid "Ctrl-H" msgstr "Ctrl-H" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:304 #, c-format msgid "Ctrl-S" msgstr "Ctrl-S" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:300 #, c-format msgid "Ctrl-Shift-L" msgstr "Ctrl-Shift-L" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:312 #, c-format msgid "Ctrl-Shift-X" msgstr "Ctrl-Shift-X" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:308 #, c-format msgid "Ctrl-X" msgstr "Ctrl-X" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:24 #, c-format msgid "Currencies" msgstr "Valute" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:20 #, c-format msgid "Currencies & Exchange rates" msgstr "Valute e tassi di cambio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:141 #, c-format msgid "Currencies and exchange rates" msgstr "Valute e tassi di cambio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Currencies search:" msgstr "Cerca valuta:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:43 #, c-format msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. %1$s: currency | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:3 #, c-format msgid "Currency = %s" msgstr "Valuta = %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:386 #, c-format msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:79 #, c-format msgid "Currency: " msgstr "Valuta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:223 #, c-format msgid "Current article requests" msgstr "Attuali richieste di articoli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:346 #, c-format msgid "Current checkouts allowed" msgstr "Prestiti attualmente autorizzati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:74 #, c-format msgid "Current checkouts allowed: " msgstr "Prestiti attualmente autorizzati: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Current library" msgstr "Biblioteca corrente" #. For the first occurrence, #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:46 #, c-format msgid "Current library: %s" msgstr "Biblioteca corrente: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:86 #, c-format msgid "Current location" msgstr "Locazione corrente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:76 #, c-format msgid "Current location:" msgstr "Locazione corrente:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:347 #, c-format msgid "Current on-site checkouts allowed" msgstr "Consultazione autorizzata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:90 #, c-format msgid "Current renewals:" msgstr "Totale rinnovi:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:32 #, c-format msgid "Current server time is:" msgstr "L'ora del server è:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:113 #, c-format msgid "Current session" msgstr "Sessione corrente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:45 #, c-format msgid "Current terms" msgstr "Termini correnti" #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title FILTER lower #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:50 #, c-format msgid "Currently available %s" msgstr "Attualmente disponibile %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:56 #, c-format msgid "Currently available batches" msgstr "Batches attualmente disponibili" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:50 #, c-format msgid "Currently available layouts" msgstr "Layouts attualmente disponibili" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:54 #, c-format msgid "Currently available profiles" msgstr "Profili attualmente disponibili" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:52 #, c-format msgid "Currently available templates" msgstr "Templates attualmente disponibili." #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:423 #, c-format msgid "Currently in local use %s " msgstr "Attualmente in consultazione %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:657 #, c-format msgid "" "Currently, this means hold policies. The various policies have the following " "effects: " msgstr "" "Attualmente questo significa le regole che governano le prenotazioni. Le " "diverse politiche hanno i seguenti effetti: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:40 #, c-format msgid "Curriculum" msgstr "Curriculum" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:73 msgid "Custom search fields" msgstr "Ricerca campi proprietari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:60 #, c-format msgid "Cyclical" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:129 #, c-format msgid "Cyclical:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:489 #, c-format msgid "D Ruth Bavousett (3.12 Translation Manager)" msgstr "D Ruth Bavousett (3.12 Translation Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1058 #, c-format msgid "Dænsk (Danish)" msgstr "Dænsk (Danese)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1033 #, c-format msgid "D3.js" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1034 #, c-format msgid "D3.js v3.5.17" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:99 #, c-format msgid "DANMARC" msgstr "DANMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:199 #, c-format msgid "DBMS auto increment fix" msgstr "Fix DBMS per l'incremento automatico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1016 #, c-format msgid "DSpace project" msgstr "DSpace project" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:200 #, c-format msgid "DVD video / Videodisc" msgstr "Video DVD / Videodisco" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:473 #, c-format msgid "Damaged" msgstr "Danneggiato" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:423 #, c-format msgid "Damaged %s " msgstr "Danneggiato %s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:103 #, c-format msgid "Damaged on" msgstr "Danneggiato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:154 #, c-format msgid "Damaged on:" msgstr "Danneggiato:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:102 #, c-format msgid "Damaged status" msgstr "Status danneggiato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:125 #, c-format msgid "Damaged status:" msgstr "Status danneggiato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:754 #, c-format msgid "Dan Scott" msgstr "Dan Scott" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:560 #, c-format msgid "Dani Elder" msgstr "Dani Elder" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:484 #, c-format msgid "Daniel Banzli" msgstr "Daniel Banzli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:486 #, c-format msgid "Daniel Barker" msgstr "Daniel Barker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:597 #, c-format msgid "Daniel Grobani" msgstr "Daniel Grobani" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:626 #, c-format msgid "Daniel Holth" msgstr "Daniel Holth" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:590 #, c-format msgid "Daniel Kahn Gillmor" msgstr "Daniel Kahn Gillmor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:775 #, c-format msgid "Daniel Sweeney" msgstr "Daniel Sweeney" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:502 #, c-format msgid "Danny Bouman" msgstr "Danny Bouman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:790 #, c-format msgid "Darrell Ulm" msgstr "Darrell Ulm" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:253 #, c-format msgid "Data deleted" msgstr "Dati cancellati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:38 #, c-format msgid "Data error" msgstr "Errore nei dati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:109 #, c-format msgid "Data fields" msgstr "Campi di dati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:286 #, c-format msgid "Data for preview:" msgstr "Anteprima scheda:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:194 #, c-format msgid "Data problems" msgstr "Problemi sui dati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:104 #, c-format msgid "Data recorded" msgstr "Dati registrati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:240 #, c-format msgid "Data:" msgstr "Dati:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Database" msgstr "Database" #. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:28 #, c-format msgid "Database %s exists." msgstr "Il database %s esiste." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:17 #, c-format msgid "Database host: " msgstr "Database host: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:16 #, c-format msgid "Database name: " msgstr "Nome del database: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18 #, c-format msgid "Database port: " msgstr "Porta database: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:13 #, c-format msgid "Database settings:" msgstr "Impostazioni database:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:210 #, c-format msgid "Database tables created" msgstr "Tabelle del database create" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:15 #, c-format msgid "Database type: " msgstr "Tipo database: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:19 #, c-format msgid "Database user: " msgstr "Utente database: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:74 #, c-format msgid "Database: " msgstr "Database: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:345 #, c-format msgid "Date" msgstr "Data" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:364 #, fuzzy, c-format msgid "Date accessioned" msgstr "Data di acquisti" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #, c-format msgid "Date acquired" msgstr "Data di acquisti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:219 #, c-format msgid "Date acquired (item)" msgstr "Data di acquisto (copia)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:374 #, c-format msgid "Date added" msgstr "Data aggiunta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:116 #, c-format msgid "Date and time: " msgstr "Data e ora: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Date arrived" msgstr "Data di ricezione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:86 #, c-format msgid "Date created" msgstr "Data di creazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:230 #, c-format msgid "Date deleted (item)" msgstr "Data cancellazione (copia)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:71 #, c-format msgid "Date due" msgstr "Data di restituzione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:101 #, c-format msgid "Date due:" msgstr "Data prevista:" #. For the first occurrence, #. %1$s: issueloo.date_due | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:55 #, c-format msgid "Date due: %s" msgstr "Data prevista: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:11 #, c-format msgid "Date enrolled" msgstr "Data di iscrizione " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:278 #, c-format msgid "Date formats should match your system preference, and " msgstr "" "Il formato della data deve coincidere con quello della preferenza di " "sistema, e " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:6 #, c-format msgid "Date hold placed" msgstr "Data della prenotazione" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:76 #, c-format msgid "Date last checked out" msgstr "Data ultimo prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:31 #, c-format msgid "Date last modified" msgstr "Data ultima modifica" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:81 #, c-format msgid "Date last seen" msgstr "Data ultima revisione" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:152 #, c-format msgid "Date of birth" msgstr "Data di nascita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:93 #, c-format msgid "Date of birth is invalid." msgstr "La data di nascita non è valida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:42 #, c-format msgid "Date of birth:" msgstr "Data di nascita:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:96 #, c-format msgid "Date of enrollment is invalid." msgstr "La data di iscrizione non è valida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:99 #, c-format msgid "Date of expiration is invalid." msgstr "La data di scadenza non è valida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:36 #, c-format msgid "Date of transfer" msgstr "Data del trasferimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:36 #, c-format msgid "Date ordered" msgstr "Data d'ordine " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:35 #, c-format msgid "Date ordered " msgstr "Data d'ordine " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:671 #, c-format msgid "Date published" msgstr "Data di pubblicazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:138 #, c-format msgid "Date published " msgstr "Data di pubblicazione " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:140 #, c-format msgid "Date published (text) " msgstr "Data di pubblicazione (testo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:192 #, c-format msgid "Date range" msgstr "Intervallo di tempo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:51 #, c-format msgid "Date received" msgstr "Data di ricezione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:142 #, c-format msgid "Date received " msgstr "Data di ricezione " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:159 #, c-format msgid "Date received: " msgstr "Data di ricezione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:29 #, c-format msgid "Date requested" msgstr "Data obbligatoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:87 #, c-format msgid "Date updated" msgstr "Ultimo aggiornamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:69 #, c-format msgid "Date/Time" msgstr "Data/ora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:93 #, c-format msgid "Date/Time of change" msgstr "Data/ora della modifica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:916 #, c-format msgid "Date:" msgstr "Data:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:216 #, c-format msgid "Date: " msgstr "Data: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:210 #, c-format msgid "Date: from " msgstr "Data: da " #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:212 #, c-format msgid "Dates" msgstr "Date" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:270 msgid "Dates cannot be empty" msgstr "Le date non possono essere vuote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:496 #, c-format msgid "David Birmingham" msgstr "David Birmingham" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:500 #, c-format msgid "David Bourgault" msgstr "David Bourgault" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:529 #, c-format msgid "David Cook" msgstr "David Cook" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:591 #, c-format msgid "David Goldfein" msgstr "David Goldfein" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:600 #, c-format msgid "David Gustafsson" msgstr "David Gustafsson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:660 #, c-format msgid "David Kuhn" msgstr "David Kuhn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:411 #, c-format msgid "David Nind" msgstr "David Nind" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:773 #, c-format msgid "David Strainchamps" msgstr "David Strainchamps" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:111 #, c-format msgid "Day" msgstr "Giorno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:129 #, c-format msgid "Day of week" msgstr "Giorno della settimana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:291 #, c-format msgid "Day/month" msgstr "giorno/mese" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:116 #, c-format msgid "Day: " msgstr "Giorno: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:857 #, c-format msgid "Days" msgstr "Giorni" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:8 #, c-format msgid "Days in advance" msgstr "Num. giorni di anticipo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:516 #, c-format msgid "DeAndre Carroll" msgstr "DeAndre Carroll" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Dec" msgstr "Dic" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:148 #, c-format msgid "December" msgstr "Dicembre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:61 #, c-format msgid "Default" msgstr "Default" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Default " msgstr "Default" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:41 #, c-format msgid "Default accounting details" msgstr "Dettagli economici (quelli di default)" #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:381 #, c-format msgid "Default checkout, hold and return policy%s for %s%s" msgstr "" "I defaults per i prestiti, le prenotazioni e la politica di restituzione%s " "per %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:75 #, c-format msgid "Default font" msgstr "Font di default" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:245 #, c-format msgid "Default framework" msgstr "Griglia di catalogazione di default" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:574 #, c-format msgid "Default lost item fee refund on return policy" msgstr "Rimborso se si restituisce copia persa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:241 #, c-format msgid "Default messaging preferences for this patron category" msgstr "Preferenze di default per gli avvisi a questa categoria di utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:361 #, c-format msgid "Default privacy" msgstr "Privacy di default" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:303 #, c-format msgid "Default privacy: " msgstr "Privacy di default:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:334 #, c-format msgid "Default replacement cost" msgstr "Costo di default di sostituzione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:237 #, c-format msgid "Default replacement cost: " msgstr "Costo di sostituzione di default:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:141 #, c-format msgid "Default value:" msgstr "Valore di default:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:161 #, c-format msgid "Default values" msgstr "Valori di default" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142 #, c-format msgid "Default: ReplyToDefault system preference" msgstr "Default: preferenza di sistema ReplyToDefault" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143 #, c-format msgid "Default: ReturnpathDefault system preference" msgstr "Default: preferenza di sistema ReturnpathDefault" #. %1$s: UNLESS ( default_rules ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:398 #, c-format msgid "Defaults%s (not set)%s" msgstr "Defaults%s (non definito)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:184 #, c-format msgid "Define a list of cellular providers for sending SMS messages via email." msgstr "" "Definisci un elenco di gestori di telefonia mobile per l'invio di messaggi " "SMS tramite e-mail." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:135 #, fuzzy, c-format msgid "" "Define authority types, then authority MARC structure in the same way you " "define itemtypes and bibliographic MARC tag structure. Authority values are " "managed through plugins" msgstr "" "Definisci i tipi di authority, quindi la struttura del MARC di authority " "nello stesso modo in cui definisci la struttura dei tag MARC dei tipi di " "copie e dei record bibliografici. I valori di authority sono gestiti tramite " "plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:48 #, c-format msgid "Define categories and authorized values for them." msgstr "Definisci le categorie e i loro valori autorizzati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:62 #, c-format msgid "" "Define circulation and fines rules for combinations of libraries, patron " "categories, and item types" msgstr "" "Definisci le regole per la circolazione e per i ritardi associando " "biblioteche, categorie utenti e tipi di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:80 #, c-format msgid "Define cities and towns that your patrons live in." msgstr "Definisci le città e i paesi in cui vivono i tuoi utenti." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:116 #, c-format msgid "" "Define classification sources (i.e., call number schemes) used by your " "collection. Also define filing rules used for sorting call numbers." msgstr "" "Definisci gli schemi di classificazione usati per la tua biblioteca. Se usi " "uno di essi per la collocazione negli scaffali, definisci le regole di " "normalizzazione per ordinare le segnature." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:142 #, c-format msgid "Define currencies and exchange rates used for acquisitions." msgstr "Definisci le valute e i tassi di cambio usati per le acquisizioni." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:81 #, c-format msgid "Define days when the library is closed" msgstr "Definisci i giorni in cui la biblioteca è chiusa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:66 #, c-format msgid "" "Define extended attributes (identifiers and statistical categories) for " "patron records" msgstr "" "Definisci attributi estesi (identificativi e statistici) per i record degli " "utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:150 #, c-format msgid "Define funds within your budgets" msgstr "Definisci i fondi all'interno dei tuoi budgets" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:40 #, c-format msgid "Define hierarchical library groups." msgstr "Definisci le biblioteche e i gruppi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:44 #, c-format msgid "Define item types used for circulation rules." msgstr "Definisci i tipi di copie usati per le regole di circolazione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:38 #, c-format msgid "Define libraries." msgstr "Definisci le biblioteche." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:97 #, c-format msgid "Define mappings" msgstr "Definisci le equivalenze (mapping)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:92 #, c-format msgid "Define notices" msgstr "Definisci un avviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:40 #, c-format msgid "" "Define notices (print and email notification messages for overdues, etc.)" msgstr "" "Definisci gli avvisi (messaggi di notifica a stampa o via mail per ritardi, " "etc.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:58 #, c-format msgid "Define patron categories." msgstr "Definisci le categorie di utenti." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:76 #, c-format msgid "" "Define rules for check-in and checkout notifications for combinations of " "libraries, patron categories, and item types" msgstr "" "Definisci le regole per la circolazione e per i ritardi associando " "biblioteche, categorie utenti e tipi di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:152 #, c-format msgid "Define rules to modify items by age" msgstr "Definisci le regole per modificare le copie per età" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:44 #, c-format msgid "Define the holidays for:" msgstr "Definisci le chiusure per:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:106 #, c-format msgid "" "Define the mapping between keywords and MARC fields. The keywords are used " "to find some data independently of the framework." msgstr "" "Qui si definisce il collegamento tra keywords e campi MARC. Queste keywords " "sono usate per trovare dei dati in modo indipendente dalla griglia di " "catalogazione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:102 #, c-format msgid "" "Define the mapping between the Koha transactional database (SQL) and the " "MARC Bibliographic records." msgstr "" "Definisci i link tra il database transazionale (SQL) e i record " "bibliografici MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:72 #, c-format msgid "Define transport costs between branches" msgstr "Definisci i costi di trasporto tra sottobiblioteche" #. P #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:194 #, fuzzy, c-format msgid "Define values in authorised value category ADJ_REASON to enable" msgstr "Definisci le categorie e i loro valori autorizzati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:180 #, c-format msgid "Define which events trigger which sounds" msgstr "Definisce quali eventi scatenano un suono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:168 #, c-format msgid "Define which external servers to query for MARC data." msgstr "" "Definisci quali server interrogare per i dati MARC nel client integrato " "Z39.50." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:146 #, c-format msgid "Define your budgets" msgstr "Definisci i tuoi budgets" #. %1$s: IF ( branch ) #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:22 #, c-format msgid "Defining %soverdue actions for %s%sdefault overdue actions%s" msgstr "" "Definizione delle %sazioni per restituzione in ritardo per %s%sazioni di " "default per restituzione in ritardo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:26 #, c-format msgid "Defining transport costs between libraries " msgstr "Definisci i costi di trasporto tra biblioteche " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:69 #, c-format msgid "Definition" msgstr "Definizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:100 #, c-format msgid "Definition description:" msgstr "Descrizione della definizione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:96 #, c-format msgid "Definition name:" msgstr "Nome della definizione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:78 #, c-format msgid "DejaVu Sans Mono" msgstr "DejaVu Sans Mono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:72 #, c-format msgid "Delay" msgstr "Ritardo" #. %1$s: ERRORDELAY | html #. %2$s: BORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:42 #, c-format msgid "" "Delay %s for %s patron category has some unexpected characters. There should " "be only numerical characters. " msgstr "" "Il valore %s del ritardo per la categoria utente %s ha dei caratteri errati. " "Puoi inserire solo numeri. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:24 #, c-format msgid "" "Delay is the number of days after a checkout is due before an action is " "triggered. " msgstr "" "Ritardo (o 'periodo di grazia') è il numero di giorni che, dopo che un " "prestito è scaduto, il sistema aspetta prima di compiere della azioni come " "dare una multa, sospendere dal prestito, etc. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:29 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:49 #, c-format msgid "Delete " msgstr "Cancella " #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:145 msgid "Delete ALL submitted items" msgstr "Cancella TUTTE le copie inviate" #. %1$s: csv_profile.profile | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:225 #, c-format msgid "Delete CSV Profile \"%s?\"" msgstr "Elimina il profilo CSV \"%s?\"" #. %1$s: ean.ean | html #. %2$s: ean.branch.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:120 #, c-format msgid "Delete EAN %s for %s?" msgstr "Elimina EAN %s di %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:68 #, c-format msgid "Delete Images" msgstr "Cancella immagini" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:124 #, c-format msgid "Delete SQL reports" msgstr "Eliminare i report SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:132 #, c-format msgid "Delete a batch of items" msgstr "Cancella delle copie via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:142 #, c-format msgid "Delete a batch of records (bibliographic or authority)" msgstr "Cancella un carico batch di records (bibliografie o authority)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:75 #, c-format msgid "Delete all" msgstr "Cancella tutto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80 #, c-format msgid "Delete all items" msgstr "Cancella tutte le copie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:66 #, c-format msgid "Delete all items at once" msgstr "Cancella tutte le copie in una volta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:118 #, c-format msgid "Delete an existing subscription" msgstr "Cancella abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:113 #, c-format msgid "Delete basket" msgstr "Cancella raccoglitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:131 #, c-format msgid "Delete basket and orders" msgstr "Cancella raccoglitore ed ordini" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:139 #, c-format msgid "Delete basket, orders, and records" msgstr "Cancella raccoglitore, ordini e rec. bibliografici" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:91 #, c-format msgid "Delete batch" msgstr "Cancella batch" #. For the first occurrence, #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:283 #, c-format msgid "Delete budget '%s'?" msgstr "Cancella il budget '%s'?" #. %1$s: city.city_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:97 #, c-format msgid "Delete city \"%s?\"" msgstr "Cancelli la città \"%s?\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:57 #, c-format msgid "Delete contact" msgstr "Elimina contatto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:36 #, c-format msgid "Delete course" msgstr "Cancella corso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:309 #, c-format msgid "Delete current field" msgstr "Cancella questo campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:313 #, c-format msgid "Delete current subfield" msgstr "Cancella il sottocampo corrente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:239 #, c-format msgid "Delete field" msgstr "Elimina campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:164 #, c-format msgid "Delete field:" msgstr "Cancella campo:" #. %1$s: framework.frameworktext | html #. %2$s: framework.frameworkcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:109 #, c-format msgid "Delete framework for %s (%s)?" msgstr "Cancellare la griglia di catalogazione per %s (%s)?" #. %1$s: budget_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:374 #, c-format msgid "Delete fund %s?" msgstr "Cancella il fondo %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:195 #, c-format msgid "Delete group" msgstr "Cancella gruppo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:820 #, c-format msgid "Delete image" msgstr "Cancella immagine" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "Delete item" msgstr "Cancella la copia" #. %1$s: itemtype.itemtype | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:294 #, c-format msgid "Delete item type '%s'?" msgstr "Cancelli il tipo di copia '%s'?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54 #, c-format msgid "Delete items in a batch" msgstr "Cancella copie via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:65 #, c-format msgid "Delete list" msgstr "Cancella la lista" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:263 #, c-format msgid "Delete macro" msgstr "Cancella macro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:414 #, c-format msgid "Delete notice?" msgstr "Cancelli il messaggio?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:88 #, c-format msgid "" "Delete old borrowers and anonymize circulation history (deletes borrower " "reading history)" msgstr "" "Cancella i vecchi utenti e rendi anonimo lo storico della circolazione " "(cancella lo storico del prestito dell'utente)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:65 #, c-format msgid "Delete patrons" msgstr "Cancella utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:68 #, c-format msgid "Delete patrons who meet the following criteria:" msgstr "Cancella gli utenti che corrispondono a questi criteri" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:134 #, c-format msgid "Delete public lists" msgstr "Cancellare liste pubbliche" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:3 #, c-format msgid "Delete quote(s)" msgstr "Cancella citazione(i)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:36 #, c-format msgid "Delete record" msgstr "Cancella il record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:143 #, c-format msgid "Delete records if no items remain." msgstr "Cancella i records se non restano copie." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Delete request" msgstr "Cancella richiesta." #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:586 #, c-format msgid "Delete selected" msgstr "Cancella la selezione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:126 #, c-format msgid "Delete selected alerts" msgstr "Cancella avvisi selezionati" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:344 #, c-format msgid "Delete selected items" msgstr "Cancella le copie selezionate" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:156 msgid "Delete selected records" msgstr "Cancella records selezionati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:227 #, c-format msgid "Delete subfield " msgstr "Cancella sottocampo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:35 #, c-format msgid "Delete subscription" msgstr "Cancella abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:108 #, c-format msgid "Delete the exceptions on a range" msgstr "Cancella le eccezioni in un intervallo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:104 #, c-format msgid "Delete the repeated holidays on a range" msgstr "Cancella le festività/chiusure ripetute con una durata di pù giorni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:100 #, c-format msgid "Delete the single holidays on a range" msgstr "Cancella la festività/chiusura con una durata di più giorni" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:632 msgid "Delete this Tag" msgstr "Cancella questo tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:213 #, c-format msgid "Delete this account?" msgstr "Elimina account ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:63 #, c-format msgid "Delete this basket" msgstr "Cancella questo raccoglitore" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:322 msgid "Delete this category" msgstr "Cancella questa categoria" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Delete this exception." msgstr "Cancella questa eccezione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:97 #, c-format msgid "Delete this holiday" msgstr "Cancella questa chiusura" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Delete this holiday." msgstr "Cancella questa chiusura." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:272 msgid "Delete this saved report" msgstr "Cancella questo report salvato" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:715 msgid "Delete this subfield" msgstr "Cancella questo sottocampo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 #, c-format msgid "Delete user" msgstr "Elimina utente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:32 #, c-format msgid "Delete vendor" msgstr "Cancella fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:739 #, c-format msgid "Delete?" msgstr "Cancellare?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:612 #, c-format msgid "Deleted bibliographic record, can't find title" msgstr "Record bibliografico cancellato, impossibile trovare il titolo" #. %1$s: deleted_source | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:203 #, c-format msgid "Deleted classification source %s" msgstr "Schema di classificazione %s cancellato" #. %1$s: deleted_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:238 #, c-format msgid "Deleted filing rule %s" msgstr "Regola di normalizzazione %s cancellata" #. %1$s: deleted_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:232 #, c-format msgid "Deleted patron attribute type "%s"" msgstr "Attributo utente "%s" cancellato" #. %1$s: deleted_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:447 #, c-format msgid "Deleted record matching rule "%s"" msgstr "Regola di corrispondenza per record "%s" cancellata" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Deleted." msgstr "Cancellato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:52 #, c-format msgid "Deleting your own account would lock you out of Koha." msgstr "Cancellare il tuo account vuol dire privarsi dell'accesso a Koha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "" "Deletion of label from a batch with only one label will delete the batch." msgstr "" "La cancellazione dell'etichetta da un batch con una sola etichetta eliminerà " "il batch." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "" "Deletion of patron from a batch with only one patron will delete the batch." msgstr "" "La cancellazione dell'utente da un batch con un solo utente eliminerà il " "batch." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:162 #, c-format msgid "Delimiter: " msgstr "Delimitatore: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:216 #, c-format msgid "Delink" msgstr "Cancella link" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:386 #, c-format msgid "Deliverer" msgstr "Trasportatore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:290 #, c-format msgid "Deliverer:" msgstr "Trasportatore:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:381 #, c-format msgid "Deliveries" msgstr "Consegne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:251 #, c-format msgid "Delivery comment:" msgstr "Commento sulla consegna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:331 #, c-format msgid "Delivery day:" msgstr "Giorno di consegna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:213 #, c-format msgid "Delivery details" msgstr "Dettagli di consegna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:355 #, c-format msgid "Delivery place" msgstr "Luogo di consegna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:218 #, c-format msgid "Delivery place:" msgstr "Luogo di consegna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:64 #, c-format msgid "Delivery place: " msgstr "Luogo di consegna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:294 #, c-format msgid "Delivery time: " msgstr "Tempo di consegna: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Denied" msgstr "Impedito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:109 #, c-format msgid "Deny" msgstr "Respingi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:45 #, c-format msgid "Department" msgstr "Dipartimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:26 #, c-format msgid "Department:" msgstr "Dipartimento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:37 #, c-format msgid "Dept." msgstr "Dipart." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:71 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:229 #, c-format msgid "Description (OPAC)" msgstr "Descrizione (Opac)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:71 #, c-format msgid "Description (OPAC): " msgstr "Descrizione (Opac) " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Description is required" msgstr "Descrizione obbligatoria" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Description missing" msgstr "Descrizione mancante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:48 #, c-format msgid "Description of charges" msgstr "Descrizione delle quote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:234 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:222 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Descrizione: " #. For the first occurrence, #. %1$s: liblibrarian | html_entity #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:109 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrizione: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:317 #, c-format msgid "Descriptions" msgstr "Descrizioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:180 #, c-format msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:51 #, c-format msgid "Destination library:" msgstr "Biblioteca di destinazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:148 #, c-format msgid "Destination library: " msgstr "Biblioteca di destinazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:70 #, c-format msgid "Destination record" msgstr "Record di destinazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:368 #, c-format msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:670 #, c-format msgid "Details for all requests" msgstr "Dettagli di tutte le richieste" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Details for fee" msgstr "Dettagli di tutte le richieste" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:24 #, c-format msgid "Details for payment" msgstr "Dettagli del pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:529 #, c-format msgid "Details from library" msgstr "Dettagli dalla biblioteca" #. %1$s: request.backend | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:590 #, c-format msgid "Details from supplier (%s)" msgstr "Dettagli fornitore (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1065 #, c-format msgid "" "Deutsch (German) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda " "Szukics, Mirko Tietgen and Marc Véron" msgstr "" "Deutsch (German) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda " "Szukics, Mirko Tietgen and Marc Véron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:184 #, c-format msgid "Dewey" msgstr "Dewey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:177 #, c-format msgid "Dewey number:" msgstr "Numero Dewey:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:131 #, c-format msgid "Dewey/classification" msgstr "Classificazione decimale Dewey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:263 #, c-format msgid "Dewey:" msgstr "Dewey:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:58 #, c-format msgid "Dewey: " msgstr "Dewey: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:118 #, c-format msgid "Dewey: %s " msgstr "Dewey: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:210 #, c-format msgid "Dictionaries" msgstr "Dizionari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:40 #, c-format msgid "Dictionary" msgstr "Dizionario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:28 #, c-format msgid "Dictionary " msgstr "Dizionario " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:498 #, c-format msgid "Dictionary definitions" msgstr "Definizioni del dizionario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:51 #, c-format msgid "Did not check for matches with existing records in catalog" msgstr "" "Non è stata trovata corrispondenza con i records esistenti nel catalogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:46 #, c-format msgid "Did you mean: " msgstr "Intendi dire: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:171 #, c-format msgid "Did you mean?" msgstr "Intendi dire:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:352 #, c-format msgid "Diff" msgstr "Differenze" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:352 #, fuzzy msgid "Differences between the original bibliographic record and the imported" msgstr "Differenze tra il record originale e quello importato" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12 #, c-format msgid "Digests only " msgstr "Solo Digest?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:471 #, c-format msgid "Dimitris Antonakis" msgstr "Dimitris Antonakis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:649 #, c-format msgid "Dimitris Kamenopoulos" msgstr "Dimitris Kamenopoulos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:223 #, c-format msgid "Directories" msgstr "Elenchi" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Directory is not writeable" msgstr "La directory non è scrivibile" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:101 msgid "Disable " msgstr "Disabilita " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:164 msgid "Disabled for %s" msgstr "Disabilitato per %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:164 msgid "Disabled for all" msgstr "Disabilitato per tutti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:26 #, c-format msgid "Discharge" msgstr "Liberatoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:173 #, c-format msgid "Discharge requests pending" msgstr "Richieste di liberatoria pendenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:124 #, c-format msgid "Discharges" msgstr "Liberatorie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:216 #, c-format msgid "Discographies" msgstr "Discografie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:121 #, c-format msgid "Discount: " msgstr "Sconto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:110 #, c-format msgid "Display" msgstr "Visualizza" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:31 #, c-format msgid "Display children too." msgstr "Visualizza anche i figli." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:241 msgid "Display detail for this authority" msgstr "visualizza dettagli per questo record d'authority" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:232 msgid "Display detail for this biblio" msgstr "Visualizza i dettagli del record bibliografico" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:251 msgid "Display detail for this item" msgstr "Visualizza i dettagli del record bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:158 #, c-format msgid "Display from: " msgstr "Visualizza da: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:429 #, c-format msgid "Display height: " msgstr "Altezza display: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:111 #, c-format msgid "Display in OPAC: " msgstr "Visualizza nell'Opac: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:135 #, c-format msgid "Display in check-out: " msgstr "Mostra nella schermata di concessione del prestito: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:121 #, c-format msgid "Display location:" msgstr "Mostra posizione:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:223 msgid "Display member details." msgstr "Visualizza i dettagli dell'utente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:164 #, c-format msgid "Display only used tags/subfields" msgstr "Visualizza solo i tag/sottocampi usati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:271 #, c-format msgid "Display order" msgstr "Mostra ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:69 #, c-format msgid "Display order:" msgstr "Mostra ordine:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:83 #, c-format msgid "Display order: " msgstr "Mostra ordine: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:519 #, fuzzy msgid "Display supplier metadata" msgstr "Passa a vedere tutti i metadati inviati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:520 #, fuzzy, c-format msgid "Display supplier metadata " msgstr "Passa a vedere tutti i metadati inviati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:385 #, c-format msgid "Display them" msgstr "Visualizzali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:162 #, c-format msgid "Display to: " msgstr "Visualizza a: " #. %1$s: IF ( filter_approved_all ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( filter_approved_ok ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( filter_approved_pending ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( filter_approved_rej ) #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:33 #, c-format msgid "Displaying %sall%s %sapproved%s %spending%s %srejected%s terms " msgstr "Visualizza %stutti%s %sapprovati%s %sda lavorare%s %stifiutati%s tags " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:846 #, c-format msgid "Do Space, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:49 #, c-format msgid "Do not check in items scanned during inventory: " msgstr "Non far rientrare dal prestito le copie lette durante l'inventario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:30 #, c-format msgid "" "Do not create a duplicate record. Add an order from the existing record in " "your catalog." msgstr "" "Non duplicare il record. Fai un ordine partendo dal record esistente in " "catalogo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:55 #, c-format msgid "Do not look for matching records" msgstr "Non cercare i record corrispondenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:14 #, c-format msgid "Do not notify" msgstr "non inviare messaggi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:158 #, c-format msgid "Do not remove any patrons (test run)" msgstr "Non rimuovere alcun utente (lancia un test)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:85 #, c-format msgid "Do not use plugin" msgstr "Non utilizzare plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:148 #, c-format msgid "Do not use." msgstr "Non usare." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "Do you really want to delete this upload?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo caricamento ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:282 msgid "Do you really want to generate next serial?" msgstr "Sei sicuro di voler creare una nuova risorsa in continuazione?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:291 msgid "" "Do you really want to import the framework fields and subfields? This will " "overwrite the current configuration. For safety reasons please use the " "export option to make a backup" msgstr "" "Vuoi veramente importare la griglia di catalogazione con campie e " "sotocampi ? Questa operazione sovrascriverà l'eventuale griglia già presente " "con lo stesso id. Per sicurezza fai un export di backup prima di continuare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:28 #, c-format msgid "Do you want to confirm this order?" msgstr "Sei sicuro di voler confermare questo ordine?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:717 #, c-format msgid "Dobrica Pavlinusic" msgstr "Dobrica Pavlinusic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:258 #, c-format msgid "Document type:" msgstr "Tipo di documento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:408 #, c-format msgid "Documentation Team:" msgstr "Team per la documentazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:32 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:78 #, c-format msgid "Domain: " msgstr "Dominio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:721 #, c-format msgid "Dominic Pichette" msgstr "Dominic Pichette" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:320 #, c-format msgid "Don't allow" msgstr "Non permettere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:185 #, c-format msgid "Don't block " msgstr "Non bloccare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:271 #, c-format msgid "Don't check out and print slip (P)" msgstr "Non prestare e stampa la ricevuta veloce (P)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:581 #, c-format msgid "Don't decrease checkout length based on holds" msgstr "Non diminuire la lunghezza dei prestiti basandosi sulle prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:210 #, c-format msgid "Don't decrease loan length based on holds" msgstr "Non diminuire la lunghezza dei prestiti basandosi sulle prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:205 #, c-format msgid "Don't export fields:" msgstr "Non esportare i campi:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:121 #, c-format msgid "Don't export items:" msgstr "Non esportare le copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:220 #, c-format msgid "Don't include tax" msgstr "non includere tasse" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:43 #, c-format msgid "Done" msgstr "Eseguito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:643 #, c-format msgid "Donovan Jones" msgstr "Donovan Jones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:688 #, c-format msgid "Dorian Meid (German translation)" msgstr "Dorian Meid (traduzione tedesca)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:542 #, c-format msgid "Doug Dearden" msgstr "Doug Dearden" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:847 #, c-format msgid "DoverNet, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:56 #, c-format msgid "Download" msgstr "Scarica" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:51 #, c-format msgid "Download " msgstr "Scarica " #. INPUT type=submit name=save #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864 msgid "Download Record" msgstr "Scarica il record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:253 #, c-format msgid "Download a starter CSV file with all the columns " msgstr "Koha fornisce un inizio di file CSV con tutte le colonne " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:35 #, c-format msgid "Download as CSV" msgstr "Download in CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:32 #, c-format msgid "Download as PDF" msgstr "Download in PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:38 #, c-format msgid "Download as XML" msgstr "Download in XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:11 #, c-format msgid "Download cart" msgstr "Scarica il carrello" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:276 msgid "Download configuration" msgstr "Scarica la configurazione" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:250 msgid "Download database" msgstr "Scarica il database" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:253 #, c-format msgid "Download directory" msgstr "Directory di download" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:129 #, c-format msgid "Download directory: " msgstr "Directory di download:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:41 #, c-format msgid "Download file of all overdues" msgstr "Scarica il file con tutti i ritardi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:39 #, c-format msgid "Download file of displayed overdues" msgstr "Scarica i file con i ritardi mostrati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:28 #, c-format msgid "Download list" msgstr "Lista di download" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:18 #, c-format msgid "Download list " msgstr "Scarica la lista " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:64 #, c-format msgid "Download records" msgstr "Scarica i record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:180 #, c-format msgid "Download selected claims" msgstr "Scarica i reclami selezionati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:21 #, c-format msgid "Downloading records, please wait..." msgstr "Scaricamento record in corso, per favore attendi..." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:223 msgid "Drag and drop to move this stage to another position" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:89 #, c-format msgid "Draw" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:5 #, c-format msgid "Draw a chart" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:122 #, c-format msgid "Draw guide boxes: " msgstr "Fai dei modelli di guida: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:860 #, c-format msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core" #. %1$s: itemloo.date_due | $KohaDates as_due_date => 1 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:386 #, c-format msgid "Due %s" msgstr "Restituzione %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #, c-format msgid "Due date" msgstr "Data di restituzione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:851 #, c-format msgid "Due date (unformatted, hidden)" msgstr "Data scadenza (non formatta, nascosta)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:690 #, c-format msgid "Due date hidden not formatted" msgstr "Data scadenza nascosta non formatta" #. %1$s: checkout_info.issue.date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:258 #, c-format msgid "Due on %s" msgstr "Data scadenza: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:788 #, c-format msgid "Duncan Tyler" msgstr "Duncan Tyler" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:268 #, c-format msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:24 #, c-format msgid "Duplicate " msgstr "Duplica " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:314 #, c-format msgid "Duplicate a template:" msgstr "Duplica un template" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:180 #, c-format msgid "Duplicate all the orders with the following accounting details:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:127 #, c-format msgid "Duplicate budget" msgstr "Duplica il budget" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:21 #, c-format msgid "Duplicate budget %s" msgstr "Duplica il budget %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate existing orders" msgstr "Sostituisci copertine esistenti" #. %1$s: batch_id | html #. %2$s: duplicate_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:56 #, c-format msgid "Duplicate item(s) removed from batch number %s: %s" msgstr "Copia duplicate rimossi dal batch numbero %s: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:252 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate orders" msgstr "Duplica " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:62 #, c-format msgid "Duplicate patron record?" msgstr "Duplica i record utente ?" #. %1$s: batch_id | html #. %2$s: duplicate_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:39 #, c-format msgid "Duplicate patrons removed from batch number %s: %s" msgstr "Duplicati rimossi dal batch numbero %s: %s utenti(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:431 #, c-format msgid "Duplicate record suspected" msgstr "Possibile duplicazione del record" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:268 msgid "Duplicate this saved report" msgstr "Duplica questo report salvato" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "Duplicate values detected. Please correct the errors and resubmit." msgstr "" "Individuati valori duplicati. Per favore, correggi questi errori e invia di " "nuovo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:18 #, c-format msgid "Duplicate warning" msgstr "Avviso di duplicazione" #. INPUT type=text name=duration #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:278 #, fuzzy, c-format msgid "Duration (days)" msgstr "Data di creazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:277 #, fuzzy, c-format msgid "Duration:" msgstr "Scadenza:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:710 #, c-format msgid "Duy Tinh Nguyen" msgstr "Duy Tinh Nguyen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:87 #, c-format msgid "E-mail order" msgstr "Ordine via e-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:139 #, c-format msgid "EAN" msgstr "EAN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:424 #, c-format msgid "EAN :" msgstr "EAN :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:341 #, c-format msgid "EAN:" msgstr "EAN:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:89 #, c-format msgid "EAN: " msgstr "EAN: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:153 #, c-format msgid "EDI accounts" msgstr "Account EDI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:88 #, c-format msgid "EDIFACT message" msgstr "Messaggio EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:29 #, c-format msgid "EDIFACT messages" msgstr "Messaggi EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:389 #, c-format msgid "EMN (Ecole des Mines de Nantes)" msgstr "EMN (Ecole des Mines de Nantes)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:98 #, c-format msgid "ENV" msgstr "ENV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:100 #, c-format msgid "ENV and koha-conf.xml" msgstr "ENV e koha-conf.xml" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:35 #, c-format msgid "ERROR - unknown" msgstr "ERRORE - sconosciuto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:67 #, c-format msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:147 msgid "" "ERROR: Price is not a valid number, please check the price and try again!" msgstr "" "ERRORE: il prezzo non è un numero valido, controlla il prezzo e prova ancora!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:126 #, c-format msgid "EUC-KR" msgstr "EUC-KR" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:9 #, c-format msgid "EXAMPLE plugin" msgstr "Plugin di esempio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:39 #, c-format msgid "Each cell contain both actual and estimated values." msgstr "Ogni cella contiene sia il valore attuale che quello stimato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:66 #, c-format msgid "Earliest hold date" msgstr "Prima prenotazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:558 #, c-format msgid "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)" msgstr "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (support OAI-PMH)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:774 #, c-format msgid "Ed Summers (Some code and Perl packages like MARC::Record)" msgstr "Ed Summers (alcuni codici e pacchetti Perl come MARC::Record)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:28 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:46 #, c-format msgid "Edit " msgstr "Modifica " #. For the first occurrence, #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:249 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Modifica " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:672 #, c-format msgid "Edit Details" msgstr "Modifica dettagli" #. %1$s: itemnumber | html #. %2$s: IF ( barcode ) #. %3$s: barcode | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:259 #, c-format msgid "Edit Item #%s%s / Barcode %s%s" msgstr "Modifica la copia #%s%s / Barcode %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:238 #, c-format msgid "Edit Items" msgstr "Modifica le copie" #. %1$s: spec | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:26 #, c-format msgid "Edit OAI set '%s'" msgstr "Modifica il set OAI '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:666 #, c-format msgid "Edit SQL" msgstr "Modifica SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:842 #, c-format msgid "Edit SQL report" msgstr "Modifica report SQL" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:80 #, fuzzy msgid "Edit [% field.name | html %] field" msgstr "Modifica [% field.name |html %] campo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "Edit action %s" msgstr "Modifica azione %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:71 #, c-format msgid "Edit actions" msgstr "Modifica azioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:27 #, c-format msgid "Edit alert" msgstr "Modifica avviso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:119 #, c-format msgid "Edit an existing subscription" msgstr "Cancella abbonamento esistente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:31 #, c-format msgid "Edit as new (duplicate)" msgstr "Modifica come nuovo (duplica)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:14 #, c-format msgid "Edit authorities" msgstr "Modifica authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:62 #, c-format msgid "Edit authority" msgstr "Modifica authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:61 #, c-format msgid "Edit basket" msgstr "Modifica raccoglitore" #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:38 #, c-format msgid "Edit basket %s" msgstr "Modifica raccoglitore %s" #. %1$s: name | html #. %2$s: basketgroupid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:158 #, c-format msgid "Edit basket group %s (%s) for " msgstr "Modifica l'ordine d'acquisto %s (%s) per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:135 #, c-format msgid "Edit biblio" msgstr "Modifica record bibliografico" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Edit budget %s" msgstr "Modifica budget %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:67 #, c-format msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)" msgstr "" "Permessi di catalogazione (alterare e aggiungere record bibliografici e dati " "di copia)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Edit circulation rules from any libraries. If not set the logged in user " "could only edit circulation rules for its the own library (please note that " "manage_circ_rules is still required)" msgstr "" "Vedere i dati utenti da qualunque biblioteche. Se non impostato, l'utente " "collegato può vedere solo i dati utenti dalla sua biblioteca o gruppo di " "biblioteche." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:92 #, c-format msgid "Edit collection " msgstr "Modifica la raccolta mobile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:33 #, c-format msgid "Edit course" msgstr "Modifica il corso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:28 #, c-format msgid "Edit field" msgstr "Modifica il campo" #. %1$s: description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:35 #, c-format msgid "Edit frequency: %s" msgstr "Modifica la frequenza: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:139 #, c-format msgid "Edit group" msgstr "Modifica il gruppo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:164 #, c-format msgid "Edit history" msgstr "Modifica la cronologia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:216 #, c-format msgid "Edit in host" msgstr "Modifica nella superiore" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:500 #, fuzzy, c-format msgid "Edit internal note" msgstr "Aggiungi nota interna:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 #, c-format msgid "Edit item" msgstr "Modifica le copie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:239 #, c-format msgid "Edit items" msgstr "Modifica le copie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46 #, c-format msgid "Edit items in batch" msgstr "Modifica copie via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:25 #, c-format msgid "Edit label template" msgstr "Modifica il template delle etichette" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:64 #, c-format msgid "Edit list" msgstr "Modifica la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:274 #, c-format msgid "Edit list " msgstr "Modifica la lista " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:192 #, c-format msgid "Edit patrons" msgstr "Modifica utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:25 #, c-format msgid "Edit printer profile" msgstr "Modifica il profilo della stampante" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 msgid "Edit provider %s" msgstr "Modificare il provider sms %s" #. %1$s: suggestionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:241 #, c-format msgid "Edit purchase suggestion #%s" msgstr "Modifica i suggerimenti per gli acquisti #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:105 #, c-format msgid "Edit quotes for QOTD feature" msgstr "Modifica le citazioni per la funzionalità QOTD" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:94 #, c-format msgid "Edit quotes for quote-of-the-day feature" msgstr "Modificare citazioni per la funzione QOTD dell'OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:236 #, c-format msgid "Edit record" msgstr "Modifica il record" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:507 msgid "Edit request" msgstr "Modifica la richiesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:508 #, c-format msgid "Edit request " msgstr "Modifica la richiesta " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "Edit rota" msgstr "Modifica avviso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:70 #, c-format msgid "Edit routing list" msgstr "Modifica la routing list" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:64 #, c-format msgid "Edit routing list " msgstr "Modifica la routing list " #. %1$s: subscription.routingedit | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:173 #, c-format msgid "Edit routing list (%s)" msgstr "Modifica la routing list (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:28 #, c-format msgid "Edit routing list for " msgstr "Modifica la routing list " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:46 #, c-format msgid "Edit rules" msgstr "Modifica le regole" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 msgid "Edit search" msgstr "Modifica la ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:45 #, c-format msgid "Edit selected serials" msgstr "Modifica le risorse in continuazione selezionate" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:116 msgid "Edit serials" msgstr "Modifica le risorse in continuazione" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:313 msgid "Edit subfields" msgstr "Modifica i sottocampi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:19 #, c-format msgid "Edit subscription" msgstr "Modifica abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:112 #, c-format msgid "Edit this holiday" msgstr "Modifica questa chiusura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:30 #, c-format msgid "Edit vendor" msgstr "Modifica il fornitore" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:505 #, fuzzy, c-format msgid "Edit vendor note" msgstr "Aggiungi una nota al fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:119 #, c-format msgid "Editable in OPAC: " msgstr "Modificabile nell'OPAC: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Editing catalog record #{ID}" msgstr "Modifica record #{ID}" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Editing new full record" msgstr "Modifica tutto il nuovo record" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Editing new record" msgstr "Modificano il nuovo record" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Editing search result" msgstr "Modificando i risultati della ricerca" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:162 #, c-format msgid "Edition" msgstr "Edizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:156 #, c-format msgid "Edition: " msgstr "Edizione: " #. %1$s: SEARCH_RESULT.edition | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:434 #, c-format msgid "Edition: %s" msgstr "Edizione: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:793 #, c-format msgid "Editions" msgstr "Edizioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:130 #, c-format msgid "Editor" msgstr "Editor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:482 #, c-format msgid "Edmund Balnaves" msgstr "Edmund Balnaves" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:460 #, c-format msgid "Edward Allen" msgstr "Edward Allen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:745 #, c-format msgid "Eivin Giske Skaaren" msgstr "Eivin Giske Skaaren" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:52 #, c-format msgid "Elasticsearch: " msgstr "Elasticsearch: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:541 #, c-format msgid "Elliott Davis (3.12 QA Team Member)" msgstr "Elliott Davis (3.12 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:142 #, c-format msgid "Email" msgstr "Email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:23 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Indirizzo email:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:37 #, c-format msgid "Email has been sent." msgstr "L'email è stata inviata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:131 #, c-format msgid "Email required" msgstr "Email necessaria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:402 #, c-format msgid "Email text:" msgstr "Testo del messaggio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:58 #, c-format msgid "Email:" msgstr "Email:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:141 #, c-format msgid "Email: " msgstr "Email: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613 #, c-format msgid "Emma Heath" msgstr "Emma Heath" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:765 #, c-format msgid "Emma Smith" msgstr "Emma Smith" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1028 #, c-format msgid "Emojiarea plug-in for jQuery" msgstr "Emojiarea plug-in per jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:62 #, c-format msgid "Empty and close" msgstr "Vuota e chiudi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:45 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Abilita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:107 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Abilitato?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Encoding" msgstr "Codifica:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:111 #, c-format msgid "Encoding (z3950 can send" msgstr "Codifica (Z39.50 può inviare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:182 #, c-format msgid "Encoding: " msgstr "Codifica: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:104 #, c-format msgid "Encumber while invoice open" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:213 #, c-format msgid "Encumber while invoice open? " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:211 #, c-format msgid "Encyclopedias " msgstr "Enciclopedie " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:467 #, c-format msgid "End date" msgstr "Data di fine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:4 #, c-format msgid "End date is not consistent with subscription length." msgstr "" "La data di fine abbonamento non è coerente con la durata dell'abbonamento." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:91 #, c-format msgid "End date:" msgstr "Data di fine:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:213 #, c-format msgid "End date: " msgstr "Data di fine: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:198 #, c-format msgid "End of date range " msgstr "Fine del periodo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:284 #, c-format msgid "End of interval" msgstr "Fine del periodo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1061 #, c-format msgid "English" msgstr "Inglese" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8 #, c-format msgid "Enhanced content" msgstr "Arricchimento Opac" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8 msgid "Enhanced content settings" msgstr "Configurazione per l'arricchimento Opac" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:56 #, c-format msgid "Enroll " msgstr "Iscrivi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:4 #, c-format msgid "Enroll in " msgstr "Iscrivi a" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:140 #, c-format msgid "Enroll patrons in clubs" msgstr "Iscrivi utenti ai club" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:135 #, c-format msgid "Enrolled patrons" msgstr "Utenti iscritti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:350 #, c-format msgid "Enrollment fee" msgstr "Quota di iscrizione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:282 #, c-format msgid "Enrollment fee: " msgstr "Quota di iscrizione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:142 #, c-format msgid "Enrollment field" msgstr "Campi di iscrizione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:134 #, c-format msgid "Enrollment fields" msgstr "Campi di iscrizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:347 #, c-format msgid "Enrollment period" msgstr "Durata dell'iscrizione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:271 #, c-format msgid "Enrollment period: " msgstr "Durata dell'iscrizione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:188 #, c-format msgid "Enrollments " msgstr "Iscrizioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:96 #, c-format msgid "Enrolment period: " msgstr "Periodo dell'iscrizione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:316 #, c-format msgid "Enter" msgstr "Inserisci" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:172 #, c-format msgid "" "Enter a barcode to generate a printable spine label. For use with dedicated " "label printers" msgstr "" "Inserisci un barcode per generare un'etichetta per il dorso. Da usare con " "stampanti per etichette" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "Enter a comma separated list of fields to print. You may include any " msgstr "" "Inserisci una virgola per separare i campi della lista da stampare. Puoi " "includere qualsiasi " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:244 #, c-format msgid "Enter a new purchase suggestion" msgstr "Inserisci un nuovo suggerimento di acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:279 #, c-format msgid "" "Enter a summary that will overwrite the default one in search results lists. " "Example, for a website itemtype : " msgstr "" "Inserisci una breve descrizione che sovrascriverà quella di default nella " "lista dei risultati della ricerca. Per esempio, per un sito web: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:225 #, c-format msgid "Enter a title and description for the holiday." msgstr "Inserisci un titolo e una descrizione per il giorno festivo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:168 #, c-format msgid "Enter a word or phrase to check against approved/rejected lists: " msgstr "" "Inserisci una parola o una frase per testare le tue whitelist/blacklist: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:172 #, c-format msgid "Enter any authority field:" msgstr "Inserisci qualsiasi campo di authority:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:118 #, c-format msgid "Enter any heading:" msgstr "Inserisci un'intestazione qualsiasi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:154 #, c-format msgid "Enter barcode: " msgstr "Inserisci il codice a barre: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:72 #, c-format msgid "Enter biblionumber:" msgstr "Inserisci il biblionumber:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:73 #, c-format msgid "Enter by barcode:" msgstr "Inserisci con il codice a barre:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:75 #, c-format msgid "Enter by itemnumber:" msgstr "Inserisci con il numero copia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:90 #, c-format msgid "Enter cover biblionumber: " msgstr "Inserisci il biblionumber: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:518 #, c-format msgid "Enter item barcode or keyword:" msgstr "Inserisci codice a barre o parola chiave:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:128 #, c-format msgid "Enter item barcode:" msgstr "Inserisci il codice a barre della copia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:612 #, c-format msgid "Enter item barcode: " msgstr "Inserisci il codice a barre della copia: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:6 #, c-format msgid "Enter main heading ($a only):" msgstr "Inserisci l'intestazione principale (solo $a):" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:62 #, c-format msgid "Enter main heading:" msgstr "Inserisci l'intestazione principale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:79 #, c-format msgid "Enter multiple card numbers" msgstr "Inserisci alcuni numeri di tessera" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:669 #, c-format msgid "Enter parameters for report %s:" msgstr "Inserisci i parametri per il report %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:78 #, c-format msgid "Enter patron card number or partial name:" msgstr "Inserisci il numero di tessera utente o parte del nome:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Enter patron card number:" msgstr "Inserisci il numero di tessera dell'utente:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:116 #, c-format msgid "Enter patron cardnumber: " msgstr "Inserisci il numero di tessera utente: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:141 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:15 #, c-format msgid "Enter search keywords:" msgstr "Inserisci le parole chiave di ricerca:" #. INPUT type=text name=q #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:66 msgid "Enter search terms" msgstr "Inserisci i termini di ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:97 #, c-format msgid "Enter starting card position: " msgstr "Inserisci il numero di tessera iniziale: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:87 #, c-format msgid "Enter starting label position (for PDF): " msgstr "Inserisci la posizione iniziale dell'etichetta (per PDF): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:83 #, c-format msgid "Enter the barcode of the item to attach:" msgstr "Inserisci il barcode della copia da collegare:" #. INPUT type=text name=q #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:144 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:18 msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "Inserisci i termini che desideri cercare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:34 #, c-format msgid "Entity" msgstr "Entità" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:50 #, c-format msgid "Entry date" msgstr "Data di ingresso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:162 #, c-format msgid "Enumeration" msgstr "Enumerazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:36 #, c-format msgid "Envoyer" msgstr "Invia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672 #, c-format msgid "Ere Maijala" msgstr "Ere Maijala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:713 #, c-format msgid "Eric Olsen" msgstr "Eric Olsen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:723 #, c-format msgid "Eric Phetteplace (phette23)" msgstr "Eric Phetteplace (phette23)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:792 #, c-format msgid "Eric Vantillard " msgstr "Eric Vantillard " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:111 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errore" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:18 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Errore %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:716 #, c-format msgid "Error - unknown option" msgstr "Errore - opzione sconosciuta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:39 #, c-format msgid "Error adding items:" msgstr "Errore nell'aggiungere copie:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:74 #, c-format msgid "Error analysis:" msgstr "Analisi errore:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Error code 0 not used" msgstr "Codice errore 0 non usato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:90 msgid "Error downloading the file" msgstr "Errore nello scaricare il file" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:291 msgid "Error importing the framework" msgstr "Errore di importazione della griglia di catalogazione" #. %1$s: ( errZebraConnection ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:113 #, c-format msgid "Error message from Zebra: %s " msgstr "Messaggio di errore da Zebra: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:337 #, c-format msgid "Error performing operation" msgstr "Errore durante l'esecuzione dell'operazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:165 #, c-format msgid "Error saving item" msgstr "Errore di salvataggio della copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:166 #, c-format msgid "Error saving items" msgstr "Errore di salvataggio della copia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:12 #, c-format msgid "Error while creating PDF file. " msgstr "Errore nel creare il file PDF." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:25 #, c-format msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:55 #, c-format msgid "Error: " msgstr "Errore: " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:30 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #. %1$s: ELSIF ( loopfilte.sql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:30 #, c-format msgid "Error: %s " msgstr "Errore: %s" #. %1$s: FOREACH errse IN errseq #. %2$s: errse.serialseq | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:105 #, c-format msgid "Error: Barcode not unique for %sserialseq %s" msgstr "Errore : codice a barre non univoco per %sserialseq %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:34 #, c-format msgid "Error: Required news title missing!" msgstr "Errore: manca il titolo della notizia!" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:48 #, c-format msgid "Error: Server with id %s not found" msgstr "Errore: Il server con id %s non è stato trovato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:93 #, c-format msgid "Error: Two or more patrons need to be selected for merging" msgstr "" "Errore: Almeno due record utente devono essere selezionati per la fusione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:49 #, c-format msgid "Error: no field value specified." msgstr "Errore: non è stato specificato alcun valore per il campo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Error; your data might not have been saved" msgstr "Errore; i tuoi dati non dovrebbero essere stati salvati, controlla." #. For the first occurrence, #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:658 #, c-format msgid "Errors found when processing parameters for report: %s" msgstr "Trovati errori nel registrare i parametri per il report %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:106 #, c-format msgid "Errors occurred:" msgstr "Si sono verificati degli errori:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:848 #, c-format msgid "Escuela de Orientacion Lacaniana, Argentina" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:566 #, c-format msgid "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)" msgstr "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1087 #, c-format msgid "" "Español (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro and Tomás " "Cohen Arazi, with the help of the koha-es community." msgstr "" "Spagnolo (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro e Tomás Cohen " "Arazi, con l'aiuto della community koha-es." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:44 #, c-format msgid "Espace\\Temps" msgstr "Spazio\\Tempo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:238 #, c-format msgid "Est cost" msgstr "Costo stimato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:34 #, c-format msgid "Estimated cost per unit " msgstr "Costi stimati per unità " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:61 #, c-format msgid "Estimated delivery date" msgstr "Data stimata per la consegna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:171 #, c-format msgid "Estimated delivery date from: " msgstr "Data stimata per la consegna da: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:291 #, c-format msgid "Estimated delivery date:" msgstr "Data stimata per la consegna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:191 #, c-format msgid "Estimated priority:" msgstr "Priorità stimata:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:258 #, c-format msgid "Evening" msgstr "Seraa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:249 #, c-format msgid "Evening " msgstr "Sera" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:398 #, c-format msgid "Every" msgstr "Ogni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:68 #, c-format msgid "Everyone" msgstr "Chiunque" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:259 #, c-format msgid "Everything went okay. Update done." msgstr "L'aggiornamento è stato eseguito con successo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:522 #, c-format msgid "Evonne Cheung" msgstr "Evonne Cheung" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:274 #, c-format msgid "Exactly on" msgstr "Esattamente il" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:47 #, c-format msgid "Example: 5.00" msgstr "Esempio: 5.00" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:209 #, c-format msgid "" "Example: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial." "serialseq" msgstr "" "Esempio: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial." "serialseq" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:200 #, c-format msgid "Example: Personal name=200|Entry element=210$a|300|009" msgstr "Per esempio: Personal name=200|Entry element=210$a|300|009" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 msgid "Excel" msgstr "Excel" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Exception: %s" msgstr "Eccezione: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:242 #, c-format msgid "Exceptions" msgstr "Eccezioni" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:37 #, c-format msgid "Exclude last line (Rollup)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:126 #, c-format msgid "Execute SQL reports" msgstr "Esegui report SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:33 #, c-format msgid "Execute overdue items report" msgstr "Esegui il report delle copie in ritardo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:11 #, c-format msgid "Existing SQL" msgstr "SQL esistente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:529 #, c-format msgid "Existing holds" msgstr "Prenotazioni esistenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:58 #, c-format msgid "Expand all" msgstr "Espandi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:137 #, c-format msgid "Expected" msgstr "Atteso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:119 #, c-format msgid "Expected on" msgstr "Atteso per" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:890 #, c-format msgid "Expiration" msgstr "Scadenza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:40 #, c-format msgid "Expiration date" msgstr "Data di scadenza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:68 #, c-format msgid "Expiration date: " msgstr "Data di scadenza: " #. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:30 #, c-format msgid "Expiration date: %s" msgstr "Data di scadenza: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671 #, c-format msgid "Expiration:" msgstr "Scadenza:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:972 #, c-format msgid "Expiration: " msgstr "Scadenza: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:38 #, c-format msgid "Expired? / Closed?" msgstr "Finito ? / Chiuso ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:370 #, c-format msgid "Expires before:" msgstr "Scade prima del:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:83 #, c-format msgid "Expires on" msgstr "Scade il" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:41 #, c-format msgid "Expiring before:" msgstr "Scade prima di:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:149 #, c-format msgid "Expiry date" msgstr "Data di scadenza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:250 #, c-format msgid "Explanation" msgstr "Spiegazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:34 #, c-format msgid "Explanation: " msgstr "Spiegazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:171 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:93 #, c-format msgid "Export" msgstr "Esporta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #, c-format msgid "Export " msgstr "Esporta " #. %1$s: loo.frameworktext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:226 #, c-format msgid "Export %s framework" msgstr "Esporta la griglia di catalogazione %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 msgid "Export Labels" msgstr "Esporta etichette" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:149 #, c-format msgid "Export as CSV" msgstr "Esporta in un file CSV" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:378 msgid "Export as PDF" msgstr "Esporta come file PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:226 #, c-format msgid "Export authority records" msgstr "Esporta records di authority" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:95 #, c-format msgid "Export bibliographic and holdings data" msgstr "Esporta dati bibliografici e dati di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:165 #, c-format msgid "Export bibliographic records" msgstr "Esporta record bibliografici" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:157 #, c-format msgid "Export bibliographic, holdings, and authority records" msgstr "Esporta dati bibliografici, dati di copia e di authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:70 #, c-format msgid "Export card batch" msgstr "Esporta tessere via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:55 #, c-format msgid "Export checkouts using format:" msgstr "Esporta prestiti usando il formato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:43 #, c-format msgid "Export configuration" msgstr "Esporta configurazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:156 #, c-format msgid "Export data" msgstr "Esporta dati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:40 #, c-format msgid "Export database" msgstr "Esporta database" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:155 #, c-format msgid "Export default framework" msgstr "Esporta la griglia di catalogazione default" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:216 msgid "" "Export framework structure (fields, subfields) to a spreadsheet file (.csv, ." "xml, .ods)" msgstr "" "Esporta il framework (campi e sottocampi) in un foglio elettronico (.csv, ." "xml, .ods)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:113 msgid "Export from patron list" msgstr "Esporta dalla lista utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:94 #, c-format msgid "Export full batch" msgstr "Esporta tutto il batch" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Export labels" msgstr "Esporta etichette" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Export patron cards" msgstr "Esporta tessere utenti" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Export patron cards from list" msgstr "Esporta tessere utenti dalla lista" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 msgid "Export results to CSV" msgstr "Esporta in un file CSV" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 msgid "Export results to barcodes file" msgstr "Esporta i risultati in un file di barcode" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:103 #, c-format msgid "Export selected" msgstr "Esporta i selezionati" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:95 msgid "Export selected batches" msgstr "Esporta batch selezionati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:69 #, c-format msgid "Export selected card(s)" msgstr "Esporta tessere selezionate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:93 #, c-format msgid "Export selected items" msgstr "Esporta le copie selezionate" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Export single batch" msgstr "Esporta il singolo il batch" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "Export single card" msgstr "Esportare la singola tesserea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:148 #, c-format msgid "Export this basket group as CSV" msgstr "Esporta questo ordine d'acquisto come CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:144 #, c-format msgid "Export to CSV file: " msgstr "Esporta in un file CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:232 #, c-format msgid "Export to CSV spreadsheet" msgstr "Esporta in un foglio elettronico CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:233 #, c-format msgid "" "Export to Excel with XML format, compatible with OpenOffice/LibreOffice as " "well" msgstr "Esporta in Excel con xml compatibile con OpenOffice e LibreOffice" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:234 #, c-format msgid "Export to OpenDocument spreadsheet format" msgstr "Esporta in formato .ods (foglio elettronico OpenOffice o LibreOffice)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:89 #, c-format msgid "Export today's checked in barcodes" msgstr "Esporta i prestiti di oggi con un elenco di barcode" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:154 #, c-format msgid "Exporting to Dublin Core..." msgstr "Esporta in Dublin Core..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:100 #, c-format msgid "FINMARC" msgstr "FINMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:850 #, c-format msgid "FIT" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:782 #, c-format msgid "Fabio Tiana" msgstr "Fabio Tiana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:222 #, c-format msgid "Facetable" msgstr "Faccetta" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Failed" msgstr "Fallito" #. %1$s: failed_add_source | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:206 #, c-format msgid "" "Failed to add classification source %s. Perhaps the code already exists?" msgstr "" "Errore nell'aggiunta di una sorgente di classificazione %s. Forse il codice " "usato esiste già?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:34 #, c-format msgid "" "Failed to add field. Please make sure the field name doesn't already exist." msgstr "" "Fallito ad aggiungere il campo. Per favore controlla se il nome del campo " "non sia già esistene." #. %1$s: failed_add_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:241 #, c-format msgid "Failed to add filing rule %s. Perhaps the code already exists?" msgstr "" "Errore nell'aggiunta di una regola di normalizzazione %s. Forse il codice " "usato esiste già?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:34 #, c-format msgid "Failed to add item with barcode " msgstr "Errore nell'aggiungere la copia con il barcode " #. %1$s: error_info | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:26 #, c-format msgid "Failed to add mapping for %s" msgstr "Errore nell'aggiungere il collegamento per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:24 #, c-format msgid "Failed to add scheduled task" msgstr "Impossibile aggiungere un'attività pianificata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:79 #, c-format msgid "Failed to apply different matching rule" msgstr "Impossibile applicare una diversa regola di corrispondenza" #. %1$s: message_loo.failed_ok | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_rej ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56 #, c-format msgid "Failed to approve term (%s). %s" msgstr "Fallito nell'approvare il tag (%s). %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #, fuzzy msgid "Failed to change framework" msgstr "Cambia griglia di catalogazione: " #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:39 #, c-format msgid "Failed to change the status of %s item(s)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:413 #, c-format msgid "Failed to delete budget because funds exist." msgstr "Impossibile eliminare il budget perché esistono dei fondi collegati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:43 #, c-format msgid "Failed to delete field." msgstr "Errore nel cancellare questo campo" #. %1$s: message_loo.failed_rej | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.approver ) #. %3$s: message_loo.approver | html #. %4$s: ELSIF ( message_loo.approved_by ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:57 #, c-format msgid "" "Failed to reject term (%s). %sNo match for user (%s). FILTER REQUIRES " "BORROWERNUMBER (not name). %s" msgstr "" "Fallito il rifiuto del tag (%s). %sUtente non trovato (%s). Il filtro " "richiede il BORROWERNUMBER (non il nome). %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:54 #, c-format msgid "Failed to remove item with barcode " msgstr "Errore nel rimuovere la copia con il barcode " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Failed to run macro:" msgstr "Macro fallita:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:29 #, c-format msgid "Failed to transfer collection" msgstr "Errore nel trasferire la raccolta mobile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31 #, c-format msgid "Failed to unzip archive." msgstr "Impossibile decomprimere." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:52 #, c-format msgid "Failed to update field." msgstr "Impossibile aggiornare il campo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Fall" msgstr "Autunno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:933 #, c-format msgid "FamFamFam Site" msgstr "Sito FamFamFam" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:931 #, c-format msgid "Famfamfam iconset" msgstr "Icone Famfamfam" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:849 #, fuzzy, c-format msgid "Farmington Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:39 #, c-format msgid "Fast cataloging" msgstr "Catalogazione veloce" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:795 #, fuzzy, c-format msgid "Father Vlasie" msgstr "Altro nome: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:36 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:140 #, c-format msgid "Fax: " msgstr "Fax: " #. %1$s: library.branchfax | html #. %2$s: END #. %3$s: IF library.branchemail #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:221 #, c-format msgid "Fax: %s%s %s " msgstr "Fax: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:156 #, c-format msgid "Features" msgstr "Caratteristiche" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:63 #, c-format msgid "Features enabled" msgstr "Sono abilitati" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Feb" msgstr "Feb" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:138 #, c-format msgid "February" msgstr "Febbraio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:32 #, c-format msgid "Fee receipt" msgstr "Ricevuta di pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:49 #, c-format msgid "Feedback:" msgstr "Ritorno:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:53 #, c-format msgid "Fees & Charges:" msgstr "Multe & Tariffe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:77 #, c-format msgid "Fees paid" msgstr "Multe pagate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:290 #, c-format msgid "Female" msgstr "Donna " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:303 #, c-format msgid "Female " msgstr "Donna " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:513 #, c-format msgid "Fernando Canizo" msgstr "Fernando Canizo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:35 #, c-format msgid "Fewer options" msgstr "Meno opzioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:183 #, c-format msgid "Fiction" msgstr "Narrativa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:58 #, c-format msgid "Field" msgstr "Campo" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Field %s is mandatory, at least one of its subfields must be filled." msgstr "" "Il campo %s è obbligatorio, almeno uno dei sottocampi deve essere compilato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:99 #, c-format msgid "Field 1" msgstr "Field 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:153 #, c-format msgid "Field 2" msgstr "Field 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:207 #, c-format msgid "Field 3" msgstr "Field 3" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:41 #, c-format msgid "Field created." msgstr "Campo creato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:53 #, c-format msgid "Field deleted." msgstr "Campo eliminato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:44 #, c-format msgid "Field name: " msgstr "Nome campo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:170 #, c-format msgid "Field separator: " msgstr "Separatore campo: " #. %1$s: field_added.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:29 #, c-format msgid "Field successfully added: %s " msgstr "Campo aggiunto con successo: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:38 #, c-format msgid "Field successfully deleted. " msgstr "Campo cancellato con successo." #. %1$s: field_updated.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:47 #, c-format msgid "Field successfully updated: %s " msgstr "Campo aggiornato con successo: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:146 #, c-format msgid "Field to use for record matching" msgstr "Campo da usare per la corrispondenza di record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:47 #, c-format msgid "Field updated." msgstr "Campo aggiornato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:75 #, c-format msgid "Field-weighted, relevance ranked" msgstr "Rilevanza pesata sui campi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:115 #, c-format msgid "" "Fields homebranch_description, holdingbranch_description, ccode_description, " "location_description and permanent_location_description show description " "instead of code." msgstr "" "Per i campi homebranch_description, holdingbranch_description, " "ccode_description, location_description and permanent_location_description " "viene mostrato il testo della descrizione invece che il codice alfanumenrico " "contenuto nel campo di MySQL." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:174 #, c-format msgid "Fields to display in report:" msgstr "Campi da visualizzare nel report:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:78 #, c-format msgid "Fields to print" msgstr "Campi da visualizzare nel report" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "File Not Found!" msgstr "File non trovato!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "File already exists" msgstr "Il file esiste già" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:197 #, c-format msgid "" "File containing a list of authids with one authid per line. This list works " "as a filter: it is compatible with other parameters. (File types accepted: ." "csv and .txt)" msgstr "" "Il file contiene una lista di di id di authority, uno per linea. Questa " "lista funziona come filtro: è compatibile con gli altri parametri (tipi di " "file accettati: .csv e .txt)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "File containing a list of biblionumbers with one biblionumber per line. This " "list works as a filter: it is compatible with other parameters. (File types " "accepted: .csv and .txt)" msgstr "" "Il file contiene una lista di biblionumber, uno per linea. Questa lista " "funziona come filtro: è compatibile con gli altri parametri (tipi di file " "accettati: .csv e .txt)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "File could not be created. Check permissions." msgstr "Il campo non è stato creato. Verifica i permessi." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "File could not be read." msgstr "Non è stato possibile leggere il file" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:213 #, c-format msgid "File format: " msgstr "Formato file: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "File has been deleted." msgstr "Il file è stato cancellato." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "File is not readable" msgstr "Il file non è leggibile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:384 #, c-format msgid "File name" msgstr "Nome del file" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220 #, c-format msgid "File name:" msgstr "Nome del file:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "File or upload record could not be deleted." msgstr "Non è stato possibile cancellare il file o il record caricato." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "File read cancelled" msgstr "Lettura del file cancellata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:79 #, c-format msgid "File type" msgstr "Tipo di file" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:76 #, c-format msgid "File:" msgstr "File:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:67 #, c-format msgid "File: " msgstr "File: " #. %1$s: SOURCE_FILE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:59 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "File: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1010 #, c-format msgid "FileSaver library" msgstr "FileSaver library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:41 #, c-format msgid "Filename" msgstr "Nome del file" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:24 #, c-format msgid "Files" msgstr "Files" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:338 #, c-format msgid "Files attached to invoice" msgstr "Files collegati alla fattura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:23 #, c-format msgid "" "Files could not be found because the \"access_dir\" option was not set in " "\"koha-conf.xml\". Contact your system administrator to add this option." msgstr "" "I file non sono stati trovati perché l'opzione \"access_dir\" non si trova " "in \"koha-conf.xml\". Contatta il tuo amministratore di sistema e chiedi la " "correzione." #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:8 #, c-format msgid "Files for %s" msgstr "Files per %s" #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:22 #, c-format msgid "Files for invoice: %s" msgstr "Files per la fattura: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:128 #, c-format msgid "Filing routine: " msgstr "Routine per l'ordinamento (normalizzazione): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:213 #, c-format msgid "Filing rule" msgstr "Regola di normalizzazione: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Filing rule code missing" msgstr "Codice della regola di normalizzazione mancante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:119 #, c-format msgid "Filing rule code: " msgstr "Codice di riferimento per la normalizzazione (ordinamento): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:82 #, c-format msgid "Filing rule: " msgstr "Regola di normalizzazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:222 #, c-format msgid "Filmographies" msgstr "Filmografie" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:73 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:208 #, c-format msgid "Filter barcode" msgstr "Filtra per barcode" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:644 #, c-format msgid "Filter by: " msgstr "Filtro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:70 #, c-format msgid "Filter location" msgstr "Filtra collocazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:100 #, c-format msgid "Filter on:" msgstr "Filtrato per:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:112 msgid "Filter paid transactions" msgstr "Filtra transazioni pagate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:383 #, c-format msgid "Filter partner libraries:" msgstr "Filtra biblioteche partner:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:165 #, c-format msgid "Filter results:" msgstr "Filtra i risultati:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:142 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered by: " msgstr "Filtro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:27 #, c-format msgid "Filtered on:" msgstr "Filtrato per:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:86 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:67 #, c-format msgid "Filters :" msgstr "Filtri:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:280 #, c-format msgid "Find another patron?" msgstr "Cerca un altro utente ?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:206 #, c-format msgid "Fine" msgstr "Multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:351 #, c-format msgid "Fine amount" msgstr "Importo della multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:190 #, c-format msgid "Fine amount: " msgstr "Importo della multa : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:352 #, c-format msgid "Fine charging interval" msgstr "Intervallo di addebito della multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:354 #, c-format msgid "Fine grace period" msgstr "Periodo di grazia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:105 #, c-format msgid "Fines" msgstr "Multe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:653 #, c-format msgid "Fines & Charges" msgstr "Multe & Costi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:44 #, c-format msgid "Fines & charges" msgstr "Multe & costi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:601 #, c-format msgid "Fines are not charged for manually cancelled holds." msgstr "" "Le multe non vengono assegnate per le prenotazioni cancellate manualmente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:598 #, c-format msgid "Fines for returned items are forgiven." msgstr "Le multe per le copie restituite sono annullate." #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:573 msgid "Finish" msgstr "Completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:31 #, c-format msgid "Finish enrollment" msgstr "Completa l'iscrizione" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:389 msgid "Finish receiving" msgstr "Ricezione finita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:780 #, c-format msgid "Finlay Thompson" msgstr "Finlay Thompson" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 #, c-format msgid "First" msgstr "Primo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:202 #, c-format msgid "First arrival:" msgstr "Primo arrivo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:84 #, fuzzy, c-format msgid "First indicator default value: " msgstr "Data di pubblicazione del primo fascicolo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:221 #, c-format msgid "First issue publication date:" msgstr "Data di pubblicazione del primo fascicolo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:177 #, c-format msgid "First issue publication date: " msgstr "Data di pubblicazione del primo fascicolo: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:21 #, c-format msgid "First name" msgstr "Nome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:34 #, c-format msgid "First name: " msgstr "Nome: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:58 #, c-format msgid "First patron" msgstr "Primo utente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 #, fuzzy msgid "First publication date is not defined" msgstr "- La data di pubblicazione del primo fascicolo non è definita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:134 #, c-format msgid "Flagged" msgstr "Esploso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:172 #, c-format msgid "Float" msgstr "Float" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675 #, c-format msgid "Florent Mara" msgstr "Florent Mara" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:497 #, c-format msgid "Florian Bischof" msgstr "Florian Bischof" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:173 #, c-format msgid "Follow system preference BlockExpiredPatronOpacActions " msgstr "Usa la preferenza di sistema BlockExpiredPatronOpacActions " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:190 msgid "Following required fields are missing:" msgstr "I seguenti campi richiesti sono mancanti:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:190 msgid "Following required subfields are missing:" msgstr "I seguenti sottocampi richiesti sono mancanti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1004 #, c-format msgid "Font Awesome" msgstr "Font Awesome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1040 #, c-format msgid "Font Face Observer" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:162 #, c-format msgid "Font size: " msgstr "Grandezza del font: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:150 #, c-format msgid "Font: " msgstr "Font: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32 #, c-format msgid "For all collection codes: " msgstr "Tutti i codici collezione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32 #, c-format msgid "For all item types: " msgstr "Tutti i tipi di copia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:211 #, c-format msgid "" "For basket exports you can use data from following tables: biblio, " "biblioitems, aqorders, aqbudgets and aqbasket." msgstr "" "Per l'esportazione di raccoglitori puoi usare dati dalle seguenti tabelle: " "biblio, biblioitems, aqorders, aqbudgets e aqbasket." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:268 msgid "For large catalogs this can result in unexpected behavior" msgstr "Per grandi cataloghi questo può portare a comportamenti inattesi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:210 #, c-format msgid "" "For late issues claims you can use data from following tables: serial, " "subscription, biblio, biblioitems and aqbookseller." msgstr "" "Per reclami di fascicoli puoi usare dati dalle seguenti tabelle: serial, " "subscription, biblio, biblioitems e aqbookseller." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:76 #, c-format msgid "For the selected operations: " msgstr "Per i selezionati opera: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:653 #, c-format msgid "" "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the " "patron's category. " msgstr "" "Per questa biblioteca puoi configurare le regole a seconda delle tipologie " "di copia, senza considerare le categorie degli utenti. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:499 #, c-format msgid "" "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron " "of a given category can make, regardless of the item type. " msgstr "" "Per questa biblioteca, puoi specificare il numero massimo di prestiti che " "può effettuare l'utente di una categoria, indipendentemente dal tipo di " "copia. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:322 #, c-format msgid "Force" msgstr "Forza" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:31 #, c-format msgid "Force checkout if a limitation exists" msgstr "Forza il prestito se esiste una limitazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:231 #, c-format msgid "Forever" msgstr "Sempre" #. %1$s: holdfor_firstname | html #. %2$s: holdfor_surname | html #. %3$s: holdfor_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:137 #, c-format msgid "Forget %s %s (%s)" msgstr "Cancella %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:675 #, c-format msgid "Forgive fees for manually expired holds" msgstr "Condona le multe delle prenotazioni scadute manualmente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:10 #, c-format msgid "Forgive fines on return: " msgstr "Cancella le multe su restituzione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:657 #, c-format msgid "Forgive overdue charges" msgstr "Cancella le multe per i ritardi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:42 #, c-format msgid "Forgiven" msgstr "Cancellato" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:270 msgid "Form not submitted because of the following problem(s)" msgstr "Modulo non inviato per uno dei seguenti problemi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:13 #, c-format msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:30 #, c-format msgid "Format: " msgstr "Formato : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:433 #, c-format msgid "Formatting" msgstr "Dai forma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:851 #, c-format msgid "Foundations Bible College & Seminary, USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fr" msgstr "Ven" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:234 #, c-format msgid "Framework code" msgstr "Codice della griglia di catalogazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:81 #, c-format msgid "Framework code: " msgstr "Codice della griglia di catalogazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:235 #, c-format msgid "Framework description" msgstr "Descrizione della griglia di catalogazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:24 #, c-format msgid "Framework:" msgstr "Griglia di catalogazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1063 #, c-format msgid "Français (French) " msgstr "Français (Francese) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699 #, c-format msgid "Francesca Moore" msgstr "Francesca Moore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:737 #, c-format msgid "Francesco Rivetti" msgstr "Francesco Rivetti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:461 #, c-format msgid "Francisco M. Marzoa Alonso" msgstr "Francisco M. Marzoa Alonso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:521 #, c-format msgid "Francois Charbonnier" msgstr "Francois Charbonnier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:676 #, c-format msgid "Francois Marier" msgstr "Francois Marier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:722 #, c-format msgid "Fred Pierre" msgstr "Fred Pierre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:555 #, c-format msgid "Frederic Durand" msgstr "Frederic Durand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:142 #, c-format msgid "Free" msgstr "Libero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:99 #, c-format msgid "Frequencies" msgstr "Frequenze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:43 #, c-format msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 #, fuzzy msgid "Frequency is not defined" msgstr "- La frequenza non è definita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:352 #, c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frequenza:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:169 #, c-format msgid "Frequency: " msgstr "Frequenza: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fri" msgstr "Ven" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:131 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Fridays" msgstr "Venerdì" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434 #, c-format msgid "Fridolin Somers" msgstr "Fridolin Somers" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:767 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fridolin Somers (3.14 Release Maintainer, 17.05 QA Team Member, 17.05 " "Release Maintainer)" msgstr "Fridolin Somers (3.14 Release Maintainer, 17.05 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:614 #, c-format msgid "Friedrich zur Hellen" msgstr "Friedrich zur Hellen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:154 #, c-format msgid "From" msgstr "Da" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:119 #, c-format msgid "From " msgstr "Da " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:53 #, c-format msgid "From \\ To" msgstr "Da \\ A" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:17 #, c-format msgid "From a new (empty) record" msgstr "Da un nuovo record (vuoto)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:20 #, fuzzy, c-format msgid "From a new file" msgstr "Dai records nel deposito temporaneo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:21 #, c-format msgid "From a staged file" msgstr "Dai records nel deposito temporaneo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:16 #, c-format msgid "From a subscription" msgstr "Da un abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:15 #, c-format msgid "From a suggestion" msgstr "Da un suggerimento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:7 #, c-format msgid "From an existing record: " msgstr "Da un record esistente: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:19 #, c-format msgid "From an external source" msgstr "Da una fonte esterna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:734 #, c-format msgid "From any library" msgstr "Da ogni biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:662 #, c-format msgid "From any library:" msgstr "Da ogni biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:174 #, c-format msgid "From authid: " msgstr "Dal numero di authority: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "From biblionumber: " msgstr "Dal numero di record: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:168 #, c-format msgid "From call number:" msgstr "Dalla collocazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:136 #, c-format msgid "From date:" msgstr "Dalla data:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:18 #, fuzzy, c-format msgid "From existing orders (copy)" msgstr "Da un record esistente: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:735 #, c-format msgid "From home library" msgstr "Dalla biblioteca di appartenenza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:663 #, c-format msgid "From home library:" msgstr "Dalla biblioteca di appartenenza:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:84 #, c-format msgid "From item call number: " msgstr "Dalla collocazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:22 #, c-format msgid "From titles with highest hold ratios" msgstr "Dai titoli con il più alto quoziente di prenotazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:14 #, c-format msgid "From vendor: " msgstr "Dal fornitore: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:103 #, c-format msgid "From:" msgstr "Da:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:39 #, c-format msgid "From: " msgstr "Da: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:63 #, c-format msgid "Front " msgstr "Fronte " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681 #, c-format msgid "Frère Sébastien Marie" msgstr "Frère Sébastien Marie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:545 #, c-format msgid "" "Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Translation Manager; 3.20, 16.05 Release " "Maintainer)" msgstr "" "Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Translation Manager; 3.20, 16.05 Release " "Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:515 #, c-format msgid "Frédérick Capovilla" msgstr "Frédérick Capovilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:474 #, c-format msgid "Fund" msgstr "Fondo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453 msgid "Fund amount exceeds parent allocation" msgstr "" "La somma inserita nel fondo supera la disponibilità presente nel livello " "superiore" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453 msgid "Fund amount exceeds period allocation" msgstr "" "La soomainiserita nel fondo supera la disponibilità presente nel periodo " "temporale di riferimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:378 #, c-format msgid "Fund amount:" msgstr "Ammontare del fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:317 #, c-format msgid "Fund code" msgstr "Codice fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:224 #, c-format msgid "Fund code: " msgstr "Codice fondo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:405 #, c-format msgid "Fund filters" msgstr "Filtri fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:316 #, c-format msgid "Fund id" msgstr "Id fondo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:311 #, c-format msgid "Fund list of budget " msgstr "Lista fondi del budget" #. TD #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:74 msgid "Fund locked" msgstr "Fondo bloccato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:318 #, c-format msgid "Fund name" msgstr "Nome fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:229 #, c-format msgid "Fund name: " msgstr "Nome fondo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:217 #, c-format msgid "Fund parent: " msgstr "Fondo di riferimento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:66 #, c-format msgid "Fund remaining" msgstr "Rimanenze fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:111 #, c-format msgid "Fund search" msgstr "Ricerca del fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:54 #, c-format msgid "Fund total" msgstr "Totale fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:377 #, c-format msgid "Fund:" msgstr "Fondo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:87 #, c-format msgid "Fund: " msgstr "Fondo: " #. For the first occurrence, #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:23 #, c-format msgid "Fund: %s" msgstr "Fondo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:149 #, c-format msgid "Funds" msgstr "Fondi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:966 #, c-format msgid "Fyneworks.com" msgstr "Fyneworks.com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:969 #, c-format msgid "GPL License" msgstr "GPL License" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:596 #, c-format msgid "GST" msgstr "IVA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:595 #, c-format msgid "GST %%" msgstr "IVA %%" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:139 #, c-format msgid "GST:" msgstr "IVA:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:499 #, c-format msgid "Gaetan Boisson" msgstr "Gaetan Boisson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1064 #, c-format msgid "Galego (Galician) Ignacio Javier" msgstr "Galego (Galician) Ignacio Javier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:520 #, c-format msgid "" "Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Release Manager; 3.16 Release " "Maintainer; 3.18 QA Team Member; 16.05 Packaging Manager)" msgstr "" "Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Release Manager; 3.16 Release " "Maintainer; 3.18 QA Team Member; 16.05 Packaging Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:115 #, c-format msgid "Gap between columns:" msgstr "Distanza tra le colonne:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:119 #, c-format msgid "Gap between rows:" msgstr "Distanza tra le righe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:528 #, c-format msgid "Garry Collum" msgstr "Garry Collum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:393 #, c-format msgid "Geauga County Public Library" msgstr "Geauga County Public Library" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:160 #, c-format msgid "Gender" msgstr "Genere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:43 #, c-format msgid "Gender:" msgstr "Genere:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:177 #, c-format msgid "General" msgstr "Generale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:37 #, c-format msgid "General settings" msgstr "Configurazioni generali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:381 #, c-format msgid "Generate EDIFACT order" msgstr "Generare l'ordine EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "Generate a new client id/key pair" msgstr "Crea una nuova città" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:93 #, c-format msgid "Generate a new client id/secret pair" msgstr "Genera una nuova coppia id cliente/chiave segreta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:88 #, c-format msgid "Generate an exception for this repeated holiday." msgstr "Crea una eccezione per chiusura/festività ripetuta." #. INPUT type=submit name=discharge #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:42 msgid "Generate discharge" msgstr "Crea liberatoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:93 #, c-format msgid "Generate exceptions on a range of dates." msgstr "Crea eccezioni in un intervallo di date." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:33 #, c-format msgid "Generate new client id/secret pair" msgstr "Genera una nuova coppia id cliente/chiave segreta" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:118 msgid "Generate next" msgstr "Genera il successivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:724 #, c-format msgid "Genevieve Plantin" msgstr "Genevieve Plantin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:195 #, c-format msgid "Geolocation: " msgstr "Geolocalizzazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:19 #, c-format msgid "Gestion des index MACLES" msgstr "Gestione delle parole chiave con metodo MACLES" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:138 #, c-format msgid "Get Firefox add-on" msgstr "Scarica l'add-on per Firefox" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:137 #, c-format msgid "Get desktop application" msgstr "Scarica l'applicazione desktop" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:297 #, c-format msgid "Get help on current subfield" msgstr "Ricevi aiuto sul presente sottocampo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:46 #, c-format msgid "Get it!" msgstr "Scegli questo!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:770 #, c-format msgid "Glen Stewart" msgstr "Glen Stewart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:23 #, c-format msgid "Global system preferences" msgstr "Preferenze di sistema globali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926 #, c-format msgid "Glyphicons Free" msgstr "Glyphicons Free" #. INPUT type=submit name=changepage_goto #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:753 msgid "Go" msgstr "Vai" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:88 msgid "Go bottom" msgstr "Vai giù" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:92 msgid "Go down" msgstr "Scendi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:19 #, c-format msgid "Go to Koha to MARC mapping" msgstr "Vai al link tra Koha e MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #, c-format msgid "Go to advanced search" msgstr "Vai alla ricerca avanzata" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:14 msgid "Go to item details" msgstr "Dettagli della copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:24 #, c-format msgid "Go to item search" msgstr "Ricerca sulla copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:188 #, c-format msgid "Go to page : " msgstr "Vai a pagina: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:230 #, c-format msgid "Go to receipt page" msgstr "Vai alla ricevuta" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:8 msgid "Go to record detail page" msgstr "Vai alla pagina di dettaglio del record" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:84 msgid "Go top" msgstr "Vai su" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:80 msgid "Go up" msgstr "Sali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:852 #, c-format msgid "Goethe-Institut, Germany" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170 #, c-format msgid "Gone no address" msgstr "Partito senza lasciare indirizzo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:60 #, c-format msgid "Gone no address flag" msgstr "Partito senza lasciare indirizzo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:853 #, c-format msgid "Gothenburg University Library, Sweden" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:141 #, c-format msgid "Government" msgstr "Governo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:686 #, c-format msgid "Grace McKenzie" msgstr "Grace McKenzie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:766 #, c-format msgid "Grace Smyth" msgstr "Grace Smyth" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:104 #, c-format msgid "Grace period:" msgstr "Periodo di grazia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:487 #, c-format msgid "Greg Barniskis" msgstr "Greg Barniskis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:181 #, c-format msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:193 #, c-format msgid "" "Group attributes types with a block title (based on authorized values " "category 'PA_CLASS')" msgstr "" "Raggruppa diversi campi degli utenti con un titlo di gruppo (basato sulla " "lista di valori 'PA_CLASS')" #. INPUT type=text name=group #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1381 msgid "Group code" msgstr "Codice gruppo" #. INPUT type=text name=groupdesc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1382 msgid "Group name" msgstr "Nome gruppo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:114 #, c-format msgid "Group(s):" msgstr "Gruppo(i):" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:66 #, fuzzy, c-format msgid "Group:" msgstr "Gruppo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:252 #, c-format msgid "Groups of libraries: " msgstr "Gruppi di biblioteche " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:47 #, c-format msgid "Guarantees:" msgstr "Cauzioni:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:10 #, c-format msgid "Guarantor borrower number" msgstr "Numero utente garante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:321 #, c-format msgid "Guarantor information" msgstr "Informazioni garante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:51 #, c-format msgid "Guarantor:" msgstr "Garante:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:68 #, c-format msgid "Guide box:" msgstr "Box guida:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:78 #, c-format msgid "Guide grid:" msgstr "Griglia guida:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:100 #, c-format msgid "Guided reports" msgstr "Reports guidati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:56 #, c-format msgid "Guided reports wizard" msgstr "Wizard dei reports guidati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:561 #, c-format msgid "Gus Ellerm" msgstr "Gus Ellerm" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669 #, c-format msgid "Gynn Lomax" msgstr "Gynn Lomax" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:714 #, c-format msgid "H. Passini" msgstr "H. Passini" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:55 #, c-format msgid "HTML" msgstr "HTML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:352 #, c-format msgid "HTML message:" msgstr "Messaggi HTML:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:854 #, c-format msgid "Halland County Library, Sweden" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:212 #, c-format msgid "Handbooks" msgstr "Manuali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:350 #, c-format msgid "Hard due date" msgstr "Data di restituzione (hard)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:855 #, fuzzy, c-format msgid "Harrison Carmel Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:159 #, c-format msgid "Hashvalue" msgstr "Hashvalue" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:856 #, c-format msgid "Hauraki District Libraries, New Zealand" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:77 #, c-format msgid "Header row could not be parsed" msgstr "Non è stato possibile analizzare la riga di testa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:81 #, c-format msgid "Heading" msgstr "Intestazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:101 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:155 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:209 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:211 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:124 #, c-format msgid "Heading A-Z" msgstr "Intestazioni A-Z" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:158 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:160 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:214 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:216 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:129 #, c-format msgid "Heading Z-A" msgstr "Intestazioni Z-A" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:138 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:145 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:148 #, c-format msgid "Help input" msgstr "Aiuto per l'inserimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663 #, c-format msgid "Henri-Damien Laurent (3.0 Release Maintainer)" msgstr "Henri-Damien Laurent (3.0 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:14 #, c-format msgid "Here is your cart, sent from our online catalog." msgstr "Questo è il tuo carrello, inviato dal nostro catalogo online." #. %1$s: shelfname | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:12 #, c-format msgid "Here is your list called %s, sent from our online catalog." msgstr "Questo è la tua lista chiamata %s, inviata dal nostro catalogo online." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:10 #, c-format msgid "Hi," msgstr "Ciao," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:10 #, c-format msgid "Hi, you are looking at the result of launching the EXAMPLE plugin." msgstr "Salve, stai vedento il risultato del lancio del plugin di esempio." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:133 #, c-format msgid "Hidden by default" msgstr "Nascosto per default" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Hide MARC" msgstr "Mascondi MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:70 #, c-format msgid "Hide SQL code" msgstr "Nascondi il codice SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:355 #, c-format msgid "Hide advanced pattern" msgstr "Nascondi schema avanzato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:120 #, c-format msgid "Hide all" msgstr "Nascondi tutte le colonne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:45 #, c-format msgid "Hide all columns" msgstr "Nascondi tutte le colonne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:354 #, fuzzy, c-format msgid "Hide already received orders" msgstr "Già arrivati" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:74 #, fuzzy, c-format msgid "Hide chart settings" msgstr "Impostazioni prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:332 #, c-format msgid "Hide in OPAC" msgstr "Nascondi nell'Opac" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:215 #, c-format msgid "Hide in OPAC: " msgstr "Nascondi nell'Opac: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:60 #, c-format msgid "Hide inactive budgets" msgstr "Nascondi budgets non attivi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:176 #, c-format msgid "Hide or show columns for tables." msgstr "Nascondi o mostra colonne per le tabelle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:357 #, c-format msgid "Hide patron's info for librarians outside of this group." msgstr "Nascondi i dati utente al personale non appartenente al gruppo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "Hide seen" msgstr "Nascondi la finestra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:63 #, c-format msgid "Hide window" msgstr "Nascondi la finestra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:75 #, c-format msgid "High demand item. " msgstr "Copia molto richiesta. " #. %1$s: checkout_info.HIGHHOLDS.duration | html #. %2$s: checkout_info.HIGHHOLDS.returndate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:166 #, c-format msgid "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s)." msgstr "" "Copia molto richiesta. Periodo di prestito accorciato a %s giorni (massimo " "%s)." #. %1$s: HIGHHOLDS.duration | html #. %2$s: HIGHHOLDS.returndate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:184 #, c-format msgid "" "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s). Check out " "anyway?" msgstr "" "Copia molto richiesta. Periodo di prestito accorciato a %s giorni (massimo " "%s). Prestare comunque?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:71 #, c-format msgid "Highlight" msgstr "Evidenzia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:25 #, c-format msgid "" "Hint : you can update the serial history manually. This can be useful for an " "old subscription or to clean the existing history. Modify those fields with " "care, as future serial receive will continue to update them automatically." msgstr "" "Suggerimento: puoi aggiornare lo storico del periodico manualmente. Ciò può " "essere utile per compilare retroattivamente un vecchio abbonamento o per " "ripulire lo storico esistente. Modifica questi campi con prudenza, in quanto " "gli arrivi futuri continueranno ad aggiornarli automaticamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:33 #, c-format msgid "Hint:" msgstr "Suggerimento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:221 #, c-format msgid "Hints" msgstr "Suggerimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:193 #, c-format msgid "History" msgstr "Storico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:341 #, c-format msgid "History OPAC note:" msgstr "Nota OPAC (storico)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:335 #, c-format msgid "History end date:" msgstr "Fine dell'abbonamento (storico):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:340 #, c-format msgid "History staff note:" msgstr "Nota staff (storico):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:334 #, c-format msgid "History start date:" msgstr "Inizio dell'abbonamento (storico):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:857 #, c-format msgid "Hochschule für Gesundheit (hsg), Germany" msgstr "Hochschule für Gesundheit (hsg), Germany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:289 #, c-format msgid "Hold" msgstr "Prenotazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:459 #, c-format msgid "Hold at" msgstr "Prenotazione a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:98 #, c-format msgid "Hold date" msgstr "Data della prenotazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:157 #, c-format msgid "Hold details" msgstr "Dettagli della prenotazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:229 #, c-format msgid "Hold expires on date:" msgstr "La prenotazione scade il:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:353 #, c-format msgid "Hold fee" msgstr "Quota di prenotazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:285 #, c-format msgid "Hold fee: " msgstr "Quota di prenotazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Hold filled for:" msgstr "Prenotazione per:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:422 #, c-format msgid "Hold for:" msgstr "Prenotazione per:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:302 #, c-format msgid "Hold for: " msgstr "Prenotazione per: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:212 #, c-format msgid "Hold found (item is already waiting): " msgstr "Prenotazione trovata (la copia è già in attesa): " #. %1$s: nextreservtitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:47 #, c-format msgid "Hold found for (%s), please transfer" msgstr "Trovata prenotazione per (%s), per favore, trasferisci" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:410 #, c-format msgid "Hold found: " msgstr "Prenotazione trovata: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Hold is suspended" msgstr "La prenotazione è sospesa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:315 #, c-format msgid "Hold must be record level " msgstr "La prenotazione deve essere a livello di record bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:300 #, c-format msgid "Hold needing transfer found" msgstr "Trovata prenotazione da trasferire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:235 #, c-format msgid "Hold next available item " msgstr "Prenota la prossima copia disponibile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:677 #, c-format msgid "Hold pickup library match" msgstr "Biblioteca consegna copie prenotate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:48 #, c-format msgid "Hold placed by : " msgstr "Prenotazione fatta da : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:676 #, c-format msgid "Hold policy" msgstr "Configurazione delle prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:42 #, c-format msgid "Hold ratio" msgstr "Distribuzione delle prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:112 #, c-format msgid "Hold ratio:" msgstr "Distribuzione delle prenotazioni: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:70 #, c-format msgid "Hold ratios" msgstr "Distribuzione delle prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:30 #, c-format msgid "Hold ratios to calculate items needed" msgstr "Distribuisci le prenotazioni per calcolare le copie necessarie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:222 #, c-format msgid "Hold starts on date:" msgstr "La prenotazione vale dal:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:86 #, c-format msgid "Hold status " msgstr "Status di prenotazione " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:15 #, fuzzy, c-format msgid "Hold waiting too long" msgstr "Prenotazioni in attesa:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:111 #, c-format msgid "Holding branch" msgstr "Biblioteca (in cui è la copia)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:45 #, c-format msgid "Holding libraries" msgstr "Biblioteche che detengono la copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:252 #, c-format msgid "Holding library" msgstr "Biblioteca che detiene la copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:69 #, c-format msgid "Holding library:" msgstr "Biblioteca che detiene la copia:" #. %1$s: itemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:314 #, fuzzy, c-format msgid "Holdings (%s)" msgstr "Prenotazioni (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:600 #, c-format msgid "Holdings:" msgstr "Dati di copia:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:229 #, c-format msgid "Holds" msgstr "Prenotazioni" #. For the first occurrence, #. %1$s: Biblio.HoldsCount( biblio_object_id ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:451 #, c-format msgid "Holds (%s)" msgstr "Prenotazioni (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:367 #, fuzzy, c-format msgid "Holds allowed (daily)" msgstr "Prenotazioni possibili (numero)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:366 #, fuzzy, c-format msgid "Holds allowed (total)" msgstr "Prenotazioni possibili (numero)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:19 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup" msgstr "Prenotazioni in attesa di essere ritirate" #. %1$s: show_date | $KohaDates #. %2$s: IF ( all_branches_link ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:29 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup for your library on: %s %s " msgstr "" "Prenotazioni in attesa di essere ritirate nella tua biblioteca il : %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:27 #, c-format msgid "Holds history" msgstr "Storico delle prenotazioni" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:11 #, c-format msgid "Holds history for %s" msgstr "Storico delle prenotazioni di %s" #. %1$s: ReservesMaxPickUpDelay | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:78 #, c-format msgid "Holds listed here have been awaiting pickup for more than %s days." msgstr "" "Prenotazioni rimaste in attesa per più di %s giorni prima di essere ritirate." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:190 msgid "" "Holds on this item: [% item_loo.item_holds | html %] / Total holds on this " "record: [% item_loo.holds | html -%]" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:196 msgid "Holds on this record: [% item_loo.holds | html -%]" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:368 #, c-format msgid "Holds per record (count)" msgstr "Prenotazioni per record (numero)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:35 #, c-format msgid "Holds queue" msgstr "Coda delle prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:75 #, c-format msgid "Holds statistics" msgstr "Statistiche sulle prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:250 #, c-format msgid "Holds to place (count)" msgstr "Prenotazioni da inserirei (numero)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:64 #, c-format msgid "Holds to pull" msgstr "Prenotazioni da trattare" #. %1$s: from | $KohaDates #. %2$s: to | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:47 #, c-format msgid "Holds to pull placed between %s and %s" msgstr "Prenotazioni da inviare effettuate tra %s e %s" #. %1$s: Koha.Preference('ReservesMaxPickUpDelay') | html #. %2$s: overcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:65 #, c-format msgid "Holds waiting over %s days: %s " msgstr "Prenotazioni in attesa da oltre %s giorni sono: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:740 #, c-format msgid "Holds waiting:" msgstr "Prenotazioni in attesa:" #. %1$s: reservecount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:63 #, c-format msgid "Holds waiting: %s" msgstr "Prenotazioni in attesa: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:296 #, c-format msgid "Holds:" msgstr "Prenotazioni:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:691 #, c-format msgid "Holger Meißner" msgstr "Holger Meißner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 #, c-format msgid "Holiday exception" msgstr "Chiusura eccezione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:156 #, c-format msgid "Holiday only on this day" msgstr "Chiusura solo in questo giorno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:161 #, c-format msgid "Holiday repeated every same day of the week" msgstr "Chiusura ripetuta lo stesso giorno della settimana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:166 #, c-format msgid "Holiday repeated yearly on the same date" msgstr "Chiusura ripetuta ogni anno nella stessa data" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 #, c-format msgid "Holiday repeating weekly" msgstr "Chiusura che si ripete ogni settimana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 #, c-format msgid "Holiday repeating yearly" msgstr "Chiusura ripetuta ogni anno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:171 #, c-format msgid "Holidays on a range" msgstr "Chiusure/festività nell'intervallo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:176 #, c-format msgid "Holidays repeated yearly on a range" msgstr "Chiusura ripetuta ogni anno nella stessa data" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:14 #, c-format msgid "Home" msgstr "Home" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Home › Circulation › Checkout notes" msgstr "Koha › Circolazione › Restituisci %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:110 #, c-format msgid "Home branch" msgstr "Biblioteca proprietaria della copia(e)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:44 #, c-format msgid "Home libraries" msgstr "Biblioteche di appartenenza" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:49 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:151 #, c-format msgid "Home library" msgstr "Biblioteca di appartenenza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:19 #, c-format msgid "Home library (branchcode)" msgstr "Biblioteca di appartenenza (codice)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Home library unknown." msgstr "Biblioteca di appartenenza sconosciuta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:58 #, c-format msgid "Home library:" msgstr "Biblioteca di appartenenza" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "Home library: %s" msgstr "Biblioteca di appartenenza: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:16 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal bar:" msgstr "Orizzontale: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:94 #, c-format msgid "Horizontal: " msgstr "Orizzontale: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:387 #, c-format msgid "Horowhenua Library Trust" msgstr "Horowhenua Library Trust" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:373 #, c-format msgid "Host records" msgstr "Record superiore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Hostname/Port" msgstr "Hostname/porta:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:67 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Hostname: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:858 #, c-format msgid "Hotchkiss School, USA" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:118 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Orario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:856 #, c-format msgid "Hours" msgstr "Ore:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:127 #, c-format msgid "Housebound" msgstr "Ruoli dei distributori volontari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:70 #, c-format msgid "Housebound details" msgstr "Dettagli prestito per procura" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:33 #, c-format msgid "Housebound details for %s" msgstr "Dettagli prestito per procura per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:325 #, c-format msgid "Housebound roles" msgstr "Ruoli dei distributori volontari" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "How many issues do you want to receive?" msgstr "Quanti fascicoli vuoi ricevere?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:190 #, c-format msgid "How to process items: " msgstr "Come elaborare le copie: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1056 #, c-format msgid "Hrvatski (Croatian)" msgstr "Hrvatski (Croato)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:167 #, c-format msgid "Htmlarea" msgstr "Htmlarea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:73 #, c-format msgid "Huge text" msgstr "Testo molto grande" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:540 #, c-format msgid "Hugh Davenport" msgstr "Hugh Davenport" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:479 #, c-format msgid "Héctor Eduardo Castro Avalos" msgstr "Héctor Eduardo Castro Avalos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:70 #, c-format msgid "I encountered some problems." msgstr "Ho incontrato qualche problema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:11 #, c-format msgid "I received this from you:" msgstr "Ho ricevuto da te quanto segue:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:14 #, c-format msgid "I will pass back what you type here, if you press OK." msgstr "Rimanderò indietro quanto scrivi qui se premi il tasto OK." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9 #, c-format msgid "I18N/L10N" msgstr "I18N/L10N" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:105 #, c-format msgid "IBERMARC" msgstr "IBERMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:178 #, c-format msgid "ID" msgstr "ID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:332 #, c-format msgid "ILL module configuration problem. Take a look at the " msgstr "Problema di configurazione del modulo ILL. Vedere il " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:75 #, c-format msgid "ILL requests" msgstr "Richieste ILL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:53 #, c-format msgid "IM_notification.ogg" msgstr "IM_notification.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #, fuzzy, c-format msgid "INSTID:12345,LANG:fr" msgstr "Esempio 1: INSTID:12345,LANG:fr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:93 #, c-format msgid "INTERMARC" msgstr "INTERMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:31 #, c-format msgid "INVOICE" msgstr "FATTURA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:194 #, c-format msgid "IP" msgstr "IP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29 #, c-format msgid "IP address has changed, please log in again " msgstr "L'indirizzo IP è cambiato, per favore, collegati nuovamente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:36 #, c-format msgid "IP address has changed. Please log in again " msgstr "L'indirizzo IP è cambiato, per favore, collegati nuovamente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146 #, c-format msgid "IP: " msgstr "IP: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:22 #, c-format msgid "ISBD" msgstr "ISBD" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:129 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:37 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:262 #, c-format msgid "ISBN / EAN / ISSN:" msgstr "ISBN / EAN / ISSN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:254 #, c-format msgid "ISBN or ISSN or other standard number:" msgstr "ISBN o ISSN o altro numero standard:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:407 #, c-format msgid "ISBN, author or title :" msgstr "ISBN, autore o titolo:" #. %1$s: isbneanissn | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:182 #, c-format msgid "ISBN/EAN/ISSN: %s" msgstr "ISBN/EAN/ISSN: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:650 #, c-format msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:54 #, c-format msgid "ISBN: " msgstr "ISBN: " #. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn | replace('\s\|', ', ') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:436 #, c-format msgid "ISBN: %s" msgstr "ISBN: %s" #. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:55 #, c-format msgid "ISBN: %s " msgstr "ISBN: %s " #. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN #. %2$s: isbn | $raw #. %3$s: UNLESS ( loop.last ) #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:58 #, c-format msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s " msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:123 #, c-format msgid "ISO 5426" msgstr "ISO 5426" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:124 #, c-format msgid "ISO 6937" msgstr "ISO 6937" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:125 #, c-format msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:197 #, c-format msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)" msgstr "Formato ISO (YYYY-MM-DD)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:183 #, c-format msgid "ISO code" msgstr "codice ISO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:92 #, c-format msgid "ISO code: " msgstr "Codice ISO: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:130 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:40 #, c-format msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:26 #, c-format msgid "ISSN:" msgstr "ISSN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:50 #, c-format msgid "ISSN: " msgstr "ISSN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:800 #, c-format msgid "Ian Walls (3.6 - 3.10 QA Manager)" msgstr "Ian Walls (3.6 - 3.10 QA Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:230 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Icona" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:33 #, c-format msgid "Id" msgstr "Id" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:124 #, c-format msgid "" "If a cardnumber exists in the table, you can choose whether to ignore the " "new one or overwrite the old one." msgstr "" "Se un numero di tessera esiste già nella tabella, puoi scegliere se ignorare " "quello nuovo o sovrascrivere quello più vecchio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:67 #, c-format msgid "" "If a template allows public enrollment, patrons can enroll in a club based " "on this template from the public catalog." msgstr "" "Se un template consente l'iscrizione pubblica, gli utenti possono iscriversi " "a un club dall'OPAC sulla base del template." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:315 #, c-format msgid "If all unavailable" msgstr "Se tutto non è disponibile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:162 #, c-format msgid "If amounts changed, round to a multiple of" msgstr "Se cambiano , arrotonda ad un multiplo di" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:314 #, c-format msgid "If any unavailable" msgstr "Se una qualsiasi non è disponibile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:108 #, c-format msgid "" "If checked, attribute will be a unique identifier — if a value is " "given to a patron record, the same value cannot be given to a different " "record. This setting cannot be changed after an attribute is defined." msgstr "" "Se spuntato, l'attributo sarà un identificatore univoco — se un valore " "è assegnato ad un utente, lo stesso valore non potrà essere assegnato ad un " "record di utente diverso. Questa impostazione non può essere cambiata dopo " "che un attributo è stato definito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:184 #, c-format msgid "" "If checked, this holiday will be copied to all libraries. If the holiday " "already exists for a library, no change is made." msgstr "" "Se selezionato, questo periodo di chiusura/festivo verrà copiato in tutte le " "biblioteche. Se una biblioteca lo ha già, non ci saranno cambiamenti in " "quella biblioteca ma solo nelle altre." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:319 #, c-format msgid "If empty, English is used" msgstr "Se vuoto, verrà utilizzata l'inglese" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:121 #, c-format msgid "" "If items have been created when ordering or receiving, they will be deleted." msgstr "" "Se sono state create copie al momento dell'ordine o dell'arrivo, queste " "saranno eliminate." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should contain a " "comma-separated list of attribute types and values. The attribute type code " "and a colon should precede each value. For example: " msgstr "" "In caso di caricamento di attributi utente, il campo relativo deve contenere " "una lista di tipo:valore separati da virgola. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:210 #, c-format msgid "If matching record is already in the borrowers table:" msgstr "Se il record corrispondente è già nella tabella utenti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #, c-format msgid "" "If not filled in defaults to system preference MARCOrgCode. You can obtain " "your code from " msgstr "" "Se non indicato, verrà usata la preferenza di sistema MARCOrgCode. Puoi " "ottenerla da " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50 #, c-format msgid "If not, click here to start onboarding process." msgstr "" "Se no, clicca qui per iniziare la configurazione minima iniziale di Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:77 #, c-format msgid "" "If set, a club based on this template can only be enrolled in by patrons " "with a valid email address." msgstr "" "Se impostato, gli utenti possono iscriversi a un club basato su questo " "template usando un indirizzo di posta valido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:86 #, c-format msgid "" "If set, only librarians logged in with this branch will be able to modify " "this club template." msgstr "" "Se impostato, solo lo staff appartenente a questa biblioteca potrà " "modificare il template del club." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "If the field is a control field, the subfield should be empty" msgstr "Se il campo è un controlfield, il sottocampo deve essere vuoto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:666 #, c-format msgid "" "If the system preference 'AllowHoldPolicyOverride' is enabled, these " "policies can be overridden by your circulation staff." msgstr "" "Se la preferenza di sistema 'AllowHoldPolicyOverride' è messa su 'permetti' " "allora queste regole posso essere violate dallo staff di circolazione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:502 #, c-format msgid "" "If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no " "limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item " "type. " msgstr "" "Se non si indica la quantità del massimo numero di prestiti, non viene " "applicato nessun limite, eccetto la possibilità di limitare i prestiti per " "uno specifico tipo di copia. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:9 #, c-format msgid "" "If there is a day (or more) in the week where issues are never published, " "you can check corresponding boxes below. " msgstr "" "Se ci sono uno o più giorni nella settimana in cui i numeri non vengono mai " "pubblicati, puoi spuntare le caselle corrispondenti qua sotto. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150 #, c-format msgid "If this is not what you were expecting, go to " msgstr "Se questo non era ciò che cercavi, vai a " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "" "If this is what you want, select the 'Delete batch' option from the toolbar" msgstr "Se è quello che vuoi, allora seleziona 'Cancella batch' dalla toolbar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:139 #, c-format msgid "" "If you change an authorized value code, existing records using it won't be " "updated. Changes to value descriptions will show immediately." msgstr "" "Se cambi un valore autorizzato, i record esistenti non vengono aggiornati. I " "cambiamenti alle descrizioni sono subito visibili." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:374 #, c-format msgid "" "If you delete this fund, all orders linked to this fund will be deleted! " msgstr "" "Se cancelli questo fondo, tutti gli ordini collegati a questo fondo saranno " "cancellati!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:102 #, c-format msgid "" "If you have a CAS account, please choose against which one you would like to " "authenticate:" msgstr "" "Se si ha un account di CAS, si prega di scegliere con il quale ci si " "desidera autenticare:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:98 #, c-format msgid "If you have a CAS account, please click here to login" msgstr "Se hai un account CAS, per favore clicca qui per loggarti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "If you have a shibboleth account, please " msgstr "Se hai un account CAS, per favore clicca qui per loggarti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:69 #, c-format msgid "" "If you installed sample patron categories please select the \"Staff\" option " "in the patron categories dropdown box. " msgstr "" "Se hai installato le categorie utenti di esempio, scegli \"Staff\" dal menù " "a discesa delle categorie utente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:25 #, c-format msgid "" "If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict a member), " "a delay value is required." msgstr "" "Se vuoi che Koha intraprenda un'azione (inviare una lettera o escludere un " "utente dal prestito), è richiesto un valore di ritardo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "" "If you wish to claim late or missing issues you must link this subscription " "to a vendor. Click OK to ignore or Cancel to return and enter a vendor" msgstr "" "Se desideri inoltrare un sollecito per un ritardo o un numero mancante, devi " "collegare l'abbonamento a un fornitore. Clicca su OK per ignorare o Cancella " "per tornare indietro e inserire un fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:190 #, c-format msgid "" "If you wish to share some of your data, please enable the functionality in " "the \"Share your usage statistics\" section of the Administration module. " msgstr "" "Se vuoi condividere alcuni tuoi dati, attiva la funzionalità nella sezione " "\"Condividi statistiche d'uso\" del modulo di amministrazione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:87 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:501 #, c-format msgid "Ignore " msgstr "Ignora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:77 #, c-format msgid "Ignore and return to transfers: " msgstr "Ignora e ritorna ai trasferimenti: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:214 #, c-format msgid "Ignore this one, keep the existing one" msgstr "Ignora questo, mantieni quello già esistente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:138 #, c-format msgid "Illustrations" msgstr "Illustrazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:327 #, c-format msgid "Image" msgstr "Immagine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:339 #, c-format msgid "Image 1" msgstr "Immagine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:395 #, c-format msgid "Image 2" msgstr "Immagine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:84 #, c-format msgid "Image ID" msgstr "Image ID" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:39 #, c-format msgid "Image exceeds 500KB. Please resize and import again. " msgstr "" "L'immagine supera i 500KB. Si prega di ridimensionare e importare di nuovo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:87 #, c-format msgid "Image file" msgstr "File immagine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:41 #, c-format msgid "Image name: " msgstr "Nome immagine: " #. %1$s: IMAGE_NAME | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:60 #, c-format msgid "Image name: %s" msgstr "Nome immagine: %s" #. %1$s: filerror.CRDFIL | html #. %2$s: ELSIF ( filerror.CARDNUMBER_DOES_NOT_EXIST ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65 #, c-format msgid "Image not imported (%s missing). %s" msgstr "Immagine non importata/e (%s mancante/i). %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.OVRSIZ ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63 #, c-format msgid "" "Image not imported because Koha was unable to open the image for reading. %s" msgstr "" "Immagine non importata perchè Koha non è in grado di aprire l'immagine per " "la lettura. %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:67 #, c-format msgid "" "Image not imported because of an unknown error. Please refer to the error " "log for more details. %s %s %s imported successfully. %s" msgstr "" "Immagine non importata a causa di un errore sconosciuto. Per favore, " "consulta il log degli errori per maggiori dettagli. %s %s %s imporata con " "successo. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.IMGEXISTS ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:59 #, c-format msgid "" "Image not imported because the database returned an error. Please refer to " "the error log for more details. %s" msgstr "" "Immagine non importata perché il database ha restituito un errore. Per " "favore, consulta il registro degli errori per maggiori dettagli. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.OPNERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62 #, c-format msgid "Image not imported because the image file is corrupted. %s" msgstr "Immagine non importata perchè il file è corrotto. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.CRDFIL ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #, c-format msgid "" "Image not imported because the image file is too big (see online help for " "maximum size). %s" msgstr "" "Immagine non importata perche il file è troppo gende (guarda l'help on-line " "per la massima grandezza del file). %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.CORERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61 #, c-format msgid "Image not imported because the image format is unrecognized. %s" msgstr "" "Immagine non importata perchè il formato dell'immagine è sconosciuto. %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSIF ( filerror.MIMERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:66 #, c-format msgid "" "Image not imported because this patron does not exist in the database. %s" msgstr "" "Immagine non importata perchè questo utente non esiste nel database. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:398 #, c-format msgid "Image source: " msgstr "Fonte dell'immagine: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:58 #, c-format msgid "Image successfully uploaded" msgstr "Immagine caricata con successo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:26 #, c-format msgid "Image upload results :" msgstr "Importa immagini, risultati :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:130 #, c-format msgid "Image(s) successfully deleted" msgstr "Immagine(i) cancellata(e) con successo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145 #, c-format msgid "Image: " msgstr "Immagine: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:335 #, c-format msgid "Images" msgstr "Immagini" #. %1$s: localimages.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:324 #, fuzzy, c-format msgid "Images (%s)" msgstr "Immagini" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:53 #, c-format msgid "Images for " msgstr "Immagini per " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:262 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importa" #. %1$s: loo.frameworkcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:252 #, c-format msgid "" "Import %s framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet file " "(.csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Importa la struttura della griglia di catalogazione %s (campi e sottocampi) " "da un foglio elettronico (.csv, .xml, .ods)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:312 #, c-format msgid "" "Import all the checked items in the basket with the following accounting " "details (used only if no information is filled for the item):" msgstr "" "Importa tutte le copie con il check nel basket con i seguenti dettagli (da " "usare solo se non vi sono informazioni sulla copia):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:263 #, c-format msgid "" "Import all the checked items in the basket with the following parameters:" msgstr "" "Importa tutte le copie selezionate del raccoglitore con i seguenti parametri:" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45 #, fuzzy msgid "Import an MARC (ISO 2709) or MARCXML record" msgstr "Import un record in formato ISO2709 o MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:56 #, c-format msgid "Import batch deleted successfully" msgstr "Batch di importazione eliminato con successo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:181 #, c-format msgid "" "Import default framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet " "file (.csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Importa la struttura della griglia di catalogazione di default (campi e " "sottocampi) da un foglio elettronico (.csv, .xml, .ods)" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:218 msgid "" "Import framework structure (fields, subfields) from a spreadsheet file (." "csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Importa la struttura di una griglia di catalogazione (campi e sottocampi) da " "un foglio elettronico (.csv, .xml, .ods)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:129 #, c-format msgid "Import into the borrowers table" msgstr "Importa nella tabella degli utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:35 #, c-format msgid "Import patron data" msgstr "Importa i dati dell'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:34 #, c-format msgid "Import patrons" msgstr "Importa utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "Import quotes" msgstr "Importa suggerimenti/citazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45 #, c-format msgid "Import record..." msgstr "Importa record..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:32 #, c-format msgid "Import results :" msgstr "Importa risultati :" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:216 msgid "Import this batch into the catalog" msgstr "Importa nel catalogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:667 #, c-format msgid "Important: " msgstr "Importante:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:22 #, c-format msgid "" "Importantl: Item types are what you apply circulation rules to. Circulation " "rules govern how your institution will lend its items: Checkout length, " "renewal policy, hold policy, etc. For example a circulation rule applied to " "the DVD item type may enforce a payment of $1.00 for checking out any DVD." msgstr "" "È importante sottolineare che i tipi di copia sono ciò a cui si applicano le " "regole di circolazione. Le quali controllano come la tua istituzione presta " "le sue copie. Per esempio, una regola di circolazione applicata ai DVD può " "prevedere il pagamento di € 1,00 per il prestito." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:37 #, c-format msgid "Imported" msgstr "Importato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:291 msgid "Importing to framework: %s. Importing from file: %s." msgstr "Importa nella griglia di catalogazione: %s. Importa dal file: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:152 #, c-format msgid "In framework:" msgstr "Nella griglia di catalogazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:87 #, c-format msgid "In months: " msgstr "in mesi: " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | $raw #. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:142 #, c-format msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " msgstr "Nell'Opac: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:71 #, c-format msgid "" "In order for offline circulation to work on this computer, your library's " "records must be up-to-date on this computer: " msgstr "" "Per far funzionare la circolazione off-line su questo pc, devi avere i " "record della biblioteca scaricati in locale sincronizzati con quelli sul " "server:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:184 #, c-format msgid "" "In the next steps you will be guided through some basic requirements like " "defining Koha user with all administrative privileges (superlibrarian)." msgstr "" "Nei prossimi passi sarete guidati a fare alcuni punti fondamentali, tra cui " "l'utente di gestione con tutti i privilegi amministrativi (superlibrarian)." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:36 #, c-format msgid "In transit" msgstr "In transito" #. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom ) | html #. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto ) | html #. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:438 #, c-format msgid "In transit from %s to %s since %s" msgstr "In transito da %s a %s sino a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:212 #, c-format msgid "In use" msgstr "In uso" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:460 #, c-format msgid "In your cart" msgstr "Nel tuo carrello" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:72 #, c-format msgid "Inactive" msgstr "Non attivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:421 #, c-format msgid "Inactive budgets" msgstr "Budgets non attivi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:32 #, c-format msgid "Include all rows (ignore pagination)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:91 #, c-format msgid "Include expired subscriptions: " msgstr "Includi abbonamenti scaduti: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:219 #, c-format msgid "Include tax" msgstr "Comprensivo di tasse" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:117 #, c-format msgid "Included ordered:" msgstr "Inclusi items in ordine:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:69 #, c-format msgid "" "Includes the domain part, but the path part of the URL should go into " "Database." msgstr "" "Include il dominio ma il path specifico dell' URL va messo nella casella " "'Database'." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:94 msgid "" "Inconsistency detected! The superlibrarian privilege is mutually exclusive " "of other privileges, as it includes them all. This patron's privileges will " "now be reset to include only superlibrarian." msgstr "" "Rilevata incoerenza! Il privilegio di superlibrarian esclude gli altri " "privilegi, in quanto li include tutti. I privilegi di questo patrono ora " "verranno reimpostati per includere solo superlibrarian." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Incorrect syntax, cannot save" msgstr "Sintassi scorretta, non posso slavare" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:950 #, c-format msgid "Indefinite" msgstr "Non definito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:291 #, c-format msgid "Indexed in:" msgstr "Indicizzato in:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:214 #, c-format msgid "Indexes" msgstr "Indici" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:181 #, fuzzy, c-format msgid "Indicator 1" msgstr "Obbligatorio: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "Indicator 2" msgstr "Obbligatorio: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:242 #, c-format msgid "Individual libraries:" msgstr "Biblioteche singole:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:602 #, fuzzy, c-format msgid "Indranil Das Gupta (17.11 Documentation Team Member)" msgstr "Indranil Das Gupta (Database documentation)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:203 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:136 #, c-format msgid "Info:" msgstr "Info" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:104 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:652 #, c-format msgid "Inherit from settings" msgstr "Eredita dalle impostazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:206 #, c-format msgid "Inherit from system preferences" msgstr "Eredita dalle preferenze di sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:24 #, c-format msgid "Initials" msgstr "Iniziali: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:41 #, c-format msgid "Initials: " msgstr "Iniziali: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:416 #, c-format msgid "Inner counter" msgstr "Contatore interno " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:256 #, c-format msgid "Inner counter " msgstr "Contatore interno " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:377 #, c-format msgid "Insert " msgstr "Inserisci" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:285 #, c-format msgid "Insert copyright symbol (©)" msgstr "Inserisci il simbolo di copyright (©)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:289 #, c-format msgid "Insert copyright symbol (℗) (sound recordings)" msgstr "Inserisci il simbolo di copyright (℗) (registrazioni sonore)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:293 #, c-format msgid "Insert delimiter (‡)" msgstr "Inserisci delimitatore (‡)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:321 #, c-format msgid "Insert line break" msgstr "Inserisci a capo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:27 #, c-format msgid "Instructions" msgstr "Istruzioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:87 #, c-format msgid "Instructor search:" msgstr "Cerca insegnante:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:48 #, c-format msgid "Instructors" msgstr "Insegnanti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:79 #, c-format msgid "Instructors:" msgstr "Insegnanti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:60 #, c-format msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilegi insufficienti." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:157 #, c-format msgid "Integer" msgstr "Intero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:204 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:140 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interfaccia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:417 #, c-format msgid "Interlibrary loan request details" msgstr "Dettagli sulla richiesta di prestito interbibliotecario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:130 #, c-format msgid "Interlibrary loans" msgstr "Prestiti interbibliotecari" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Internal Server Error, please reload the page" msgstr "Errore interno al server, ricarica la pagina" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:52 #, c-format msgid "Internal note" msgstr "Nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:40 #, c-format msgid "Internal note:" msgstr "Nota interna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:353 #, c-format msgid "Internal note: " msgstr "Nota interna: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Internal search error" msgstr "Errore interno ricerca" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9 msgid "Internationalization and localization" msgstr "Internazionalizzazione e localizzazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:250 #, c-format msgid "Into an application" msgstr "In un'applicazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:114 #, c-format msgid "Into an application " msgstr "In un'applicazione " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263 #, c-format msgid "Into an application:" msgstr "In un'applicazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:199 #, c-format msgid "Into an application: " msgstr "In un'applicazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:59 #, c-format msgid "Intranet" msgstr "Intranet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:203 #, c-format msgid "Invalid authority type" msgstr "Tipo di authority non valido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid barcodes" msgstr "Record non valido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:22 #, c-format msgid "Invalid collection id" msgstr "Id della raccolta mobile invalido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:20 #, c-format msgid "Invalid course!" msgstr "Corso non valido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Invalid day entered in field %s" msgstr "Immesso nel campo un giorno non valido, %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Invalid indicators" msgstr "Indicatori non validi" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:74 msgid "Invalid input. Enter something like: 245,a" msgstr "Dati errati. Indica qualcosa come: 245,a" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Invalid month entered in field %s" msgstr "Immesso nel campo un mese non valido, %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:511 #, c-format msgid "Invalid number of copies" msgstr "Numero di copie non valido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Invalid record" msgstr "Record non valido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Invalid tag number" msgstr "Numero tag invalido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:49 #, c-format msgid "Invalid username or password" msgstr "Password o username non valide" #. %1$s: e | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:37 #, c-format msgid "Invalid value for %s" msgstr "Valore invalido per %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Invalid year entered in field %s" msgstr "Immesso nel campo un anno non valido, %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:23 #, c-format msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:269 #, c-format msgid "Inventory number" msgstr "Numero d'inventario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:32 #, c-format msgid "Invoice" msgstr "Fattura " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:379 #, fuzzy msgid "Invoice detail page" msgstr "Dettagli fattura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:233 #, c-format msgid "Invoice details" msgstr "Dettagli fattura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:28 #, c-format msgid "Invoice has been modified" msgstr "La fattura è stata modificata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:215 #, c-format msgid "Invoice is closed, so you can't receive orders anymore. " msgstr "La fattura è chiusa, non puoi ricevere altri ordini. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:287 #, c-format msgid "Invoice item price includes tax: " msgstr "Il prezzo della fattura della copia include le tasse: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:37 #, c-format msgid "Invoice no." msgstr "Fattura numero." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:22 #, c-format msgid "Invoice no.: " msgstr "Fattura numero: " #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:144 #, c-format msgid "Invoice no.: %s" msgstr "Fattura numero: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:215 #, c-format msgid "Invoice no:" msgstr "Fattura numero:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:193 #, c-format msgid "Invoice number" msgstr "Numero della fattura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:196 #, c-format msgid "Invoice number reverse" msgstr "Numero fattura (invertito)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:189 #, c-format msgid "Invoice number:" msgstr "Numero della fattura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:282 #, c-format msgid "Invoice prices are: " msgstr "I prezzi della fattura sono: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:214 #, c-format msgid "Invoice prices:" msgstr "Prezzi della fattura:" #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:31 #, c-format msgid "Invoice: %s" msgstr "Fattura %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:259 #, c-format msgid "Invoices" msgstr "Fatture" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:65 #, c-format msgid "Invoices " msgstr "Fatture" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:175 #, c-format msgid "Invoices enabled: " msgstr "Fattura abilitate:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:908 #, c-format msgid "Irma Birchall" msgstr "Irma Birchall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:199 #, c-format msgid "Irregularity:" msgstr "Irregolarità:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:132 #, c-format msgid "Is a URL:" msgstr "È un url:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:30 #, c-format msgid "Is hidden by default" msgstr "Nascosto per default" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:432 #, c-format msgid "Is this a duplicate of " msgstr "È un duplicato di " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:505 #, c-format msgid "Isaac Brodsky" msgstr "Isaac Brodsky" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:599 #, fuzzy, c-format msgid "Isabel Grubi" msgstr "Daniel Grobani" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:594 #, fuzzy, c-format msgid "Isobel Graham" msgstr "Daniel Grobani" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:232 #, c-format msgid "Issue" msgstr "Fascicolo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:129 #, c-format msgid "Issue " msgstr "Fascicolo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:669 #, c-format msgid "Issue #" msgstr "Fascicolo num." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:184 #, c-format msgid "Issue history" msgstr "Storico fascicoli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:276 #, c-format msgid "Issue number" msgstr "Numero della pubblicazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:112 #, c-format msgid "Issue:" msgstr "Fascicolo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:36 #, c-format msgid "Issue: " msgstr "Fascicolo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:66 #, c-format msgid "Issues" msgstr "Fascicoli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:133 #, c-format msgid "Issues per unit" msgstr "Fascicoli per unità" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Issues per unit is required" msgstr "Il campo 'fascicoli per unità' è obbligatorio." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:67 #, c-format msgid "Issues per unit: " msgstr "Fascicoli per unità: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:177 #, c-format msgid "Issuing library" msgstr "Biblioteca prestante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:64 #, c-format msgid "It is a duplicate. Edit existing record" msgstr "E' un duplicato. Modifica il record esistente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "" "It is advisable to check for and resolve duplicate holds due to merging." msgstr "" "Si consiglia di controllare e risolvere prenotazioni duplicate a causa del " "merge." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1073 #, c-format msgid "" "Italiano (Italian) for 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan; " "for 3.4 and more: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri" msgstr "" "Italiano della 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti e Paolo Pozzan; della 3.4 e " "oltre: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:38 #, c-format msgid "Item" msgstr "Copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:126 #, c-format msgid "Item " msgstr "Copia " #. For the first occurrence, #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:251 #, c-format msgid "Item %s" msgstr "Copia %s" #. %1$s: item.item_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:162 #, c-format msgid "Item Record %s" msgstr "Record di copia %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:159 #, c-format msgid "Item URI" msgstr "Elemento URI" #. INPUT type=text name=barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:340 #, fuzzy msgid "Item barcode" msgstr "Codice a barre della copia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:32 #, c-format msgid "Item barcode:" msgstr "Codice a barre della copia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Item barcodes:" msgstr "Codice a barre della copia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:211 #, c-format msgid "Item call number" msgstr "Collocazione della copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:81 #, c-format msgid "Item callnumber between: " msgstr "Collocazione della copia nell'intervallo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:63 #, c-format msgid "Item callnumber:" msgstr "Collocazione della copia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:472 #, c-format msgid "Item checked out" msgstr "Copia in prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:57 #, c-format msgid "Item circulation alerts" msgstr "Avvisi di circolazione delle copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:377 #, c-format msgid "Item consigned:" msgstr "Copia consegnata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:77 #, c-format msgid "Item count" msgstr "Conteggio delle copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:65 #, c-format msgid "Item details" msgstr "Dettagli della copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:758 #, c-format msgid "Item floats" msgstr "Copia circolante" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Item has been lost (transaction recorded anyway)" msgstr "La copia è stata persa (la transazione è stata comunque registrata)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:351 #, c-format msgid "Item has been withdrawn" msgstr "La copia è stata ritirata" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Item has been withdrawn (transaction recorded anyway)" msgstr "La copia è stata ritirata (la transazione è stata comunque registrata)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:216 #, c-format msgid "Item has been withdrawn." msgstr "La copia è stata ritirata." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item hasn't been transferred yet from %s" msgstr "Copia non ancora trasferita da %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:174 #, c-format msgid "Item holding library:" msgstr "Biblioteca che detiene la copia:" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:232 #, fuzzy msgid "Item holds / Total holds" msgstr "Prenotazioni a livello di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:166 #, c-format msgid "Item home library:" msgstr "Biblioteca di appartenenza:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:262 #, c-format msgid "Item information" msgstr "Informazioni sulla copia" #. %1$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue ) #. %2$s: UNLESS ( ITEM_DAT.nomod ) #. %3$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_items ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:52 #, c-format msgid "Item information %s%s %s " msgstr "Informazioni sulla copia %s%s%s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is in transit from %s since %s" msgstr "La copia è in transito da %s sino a %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is waiting here" msgstr "La copia è in attesa qui" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is waiting" msgstr "La copia è in attesa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:130 #, c-format msgid "Item is already at destination library." msgstr "La copia è già nella biblioteca di destinazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:549 #, fuzzy, c-format msgid "Item is lost, cannot be checked in." msgstr "Copia non in prestito" #. %1$s: IF item_notforloan_lib #. %2$s: item_notforloan_lib | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:156 #, c-format msgid "Item is normally not for loan %s(%s)%s." msgstr "La copia normalmente non è prestabile %s(%s)%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "Item is not allowed renewal." msgstr "Il trasferimento non è consentito per:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:355 #, c-format msgid "Item is restricted" msgstr "La copia ha delle restrizioni" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Item is restricted (transaction recorded anyway)" msgstr "La copia è bloccata (la transazione viene registrata in ogni caso)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:219 #, c-format msgid "Item is restricted." msgstr "La copia ha delle restrizioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:568 #, c-format msgid "Item is withdrawn." msgstr "La copia è stata ritirata" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.damaged ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:420 #, c-format msgid "Item level hold forced from OPAC %s %s " msgstr "Prenotazioni a livello di copia forzate dall'Opac %s %s " #. %1$s: ELSIF itemloo.item_level_holds == "F" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:418 #, c-format msgid "Item level hold not allowed from OPAC %s " msgstr "Prenotazioni a livello di copia non possibili dall'Opac %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:370 #, c-format msgid "Item level holds" msgstr "Prenotazioni a livello di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:55 #, c-format msgid "Item location filters" msgstr "Filtri localizzazione copie" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Item not checked out." msgstr "Copia non in prestito" #. %1$s: IF checkout_info.item_notforloan_lib #. %2$s: checkout_info.item_notforloan_lib | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:212 #, c-format msgid "Item not for loan %s(%s)%s." msgstr "Copia non prestabile %s(%s)%s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Item not found." msgstr "Copia non trovata" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "" "Item not listed as checked out in offline database (transaction recorded " "anyway)" msgstr "" "La copia non è registrata come in prestito nel database offline (la " "transazione viene registrata in ogni caso)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:116 #, c-format msgid "Item number" msgstr "Numero di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:66 #, c-format msgid "Item number (internal)" msgstr "Numero di copia (interno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:35 #, c-format msgid "Item number file: " msgstr "File con i numeri di copia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:330 #, c-format msgid "Item only" msgstr "Solo copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:178 #, c-format msgid "Item processing:" msgstr "Copia in lavorazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76 #, c-format msgid "Item records were last synced on: " msgstr "L'ultima sincronizzione dei dati copia è avvenuta il:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:138 #, c-format msgid "Item renewed:" msgstr "Copia rinnovata:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:756 #, c-format msgid "Item returns home" msgstr "La copia ritorna alla biblioteca proprietaria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:712 #, fuzzy, c-format msgid "Item returns to issuing branch" msgstr "La copia ritorna alla biblioteca che l''ha prestata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:757 #, c-format msgid "Item returns to issuing library" msgstr "La copia ritorna alla biblioteca che l''ha prestata" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:134 #, c-format msgid "Item search" msgstr "Cerca copia" #. %1$s: field.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:24 #, c-format msgid "Item search field: %s" msgstr "Campi di ricerca copie: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:127 #, c-format msgid "Item search fields" msgstr "Campi per ricerca di copie" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 msgid "Item search results" msgstr "Risultati della ricerca copie" #. %1$s: reqbrchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:101 #, c-format msgid "Item should now be waiting at library: %s" msgstr "La copia dovrebbe essere in attesa presso la biblioteca: %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:254 msgid "Item sorting" msgstr "Ordinamento delle copie" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:490 msgid "" "Item statuses may be inaccurate. Please view the record details for accurate " "item statuses" msgstr "" "Gli status delle copie possono essere non accurati. Guarda il dettaglio del " "record per avere status delle copie corretti al 100%" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:57 #, c-format msgid "Item tag" msgstr "Campi della copia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Item tags cannot currently be saved" msgstr "I campi della copia non possono attualemente essere salvati" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:631 #, c-format msgid "Item type" msgstr "Tipo di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:32 #, c-format msgid "Item type " msgstr "Tipo di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:24 #, c-format msgid "Item type already exists!" msgstr "Il tipo di copia esiste già!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:30 #, c-format msgid "Item type code: " msgstr "Codice tipo di copia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145 #, c-format msgid "Item type images are disabled. To enable them, turn off the " msgstr "" "Le immagini per i tipi di copia non sono abilitate. Per abilitarle, " "disattiva " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:153 #, c-format msgid "Item type is normally not for loan." msgstr "Questo tipo di copie normalmente non è prestabile." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:209 #, c-format msgid "Item type not for loan." msgstr "Tipo copia non prestabile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:157 #, c-format msgid "Item type:" msgstr "Tipo di copia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:135 #, c-format msgid "Item type: " msgstr "Tipo di copia: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:55 #, c-format msgid "Item types" msgstr "Tipologie di documenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:323 #, c-format msgid "Item types administration" msgstr "Gestione dei tipi di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:20 #, c-format msgid "" "Item types are used to group related items. Examples of item types might be " "books, CDs, or DVDs." msgstr "" "I tipi di copia raggruppano oggetti analoghi. Per esempio libri, CD, DVD. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:551 #, c-format msgid "Item was lost, now found." msgstr "La copia smarrita ora è stata trovata." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:133 #, c-format msgid "Item was on loan to " msgstr "La copia era in prestito a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:52 #, c-format msgid "Item with barcode " msgstr "Copia con il codice a barre " #. %1$s: barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:31 #, c-format msgid "Item with barcode '%s' added successfully" msgstr "Copia con barcode '%s' aggiunta con successo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:128 #, c-format msgid "Item(s)" msgstr "Copia(e)" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "Item(s) not added to batch %s." msgstr "Questa copia (%s) è stata aggiunta alla lista." #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:38 #, c-format msgid "Item(s) not removed from batch %s." msgstr "Copia(e) non rimosse del batch %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:179 #, c-format msgid "Itemnumber" msgstr "Numero di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:116 #, fuzzy, c-format msgid "Itemnumbers not found" msgstr "Numeri tessere non trovati" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:214 #, c-format msgid "Items" msgstr "Copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "Items added" msgstr "Copie necessarie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:443 #, fuzzy, c-format msgid "Items added to rota:" msgstr "%s documento(i) aggiunti al tuo carrello" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:451 #, fuzzy, c-format msgid "Items already on this rota:" msgstr "Il tipo di copia esiste già!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:145 #, c-format msgid "Items available" msgstr "Copie disponibili" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:37 #, c-format msgid "Items checked out" msgstr "Copie in prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:74 #, c-format msgid "Items expected" msgstr "Copie attese" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:163 #, c-format msgid "Items for %s %s by %s%s (Record #%s)" msgstr "Copie di %s %s di %s%s (Record #%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:467 #, c-format msgid "Items found on other rotas:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:95 #, c-format msgid "Items in " msgstr "Copie in" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:98 #, c-format msgid "Items in batch number %s" msgstr "Copie nel batch numero %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "Items in your cart: %s" msgstr "Copie nel tuo carrello: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:254 #, c-format msgid "Items list" msgstr "Lista copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:80 #, c-format msgid "Items lost" msgstr "Copie smarrite" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:49 #, c-format msgid "Items needed" msgstr "Copie necessarie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:87 #, c-format msgid "Items with no checkouts" msgstr "Copie mai prestate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:94 #, c-format msgid "Items:" msgstr "Copie:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:147 #, c-format msgid "Items: " msgstr "Copie:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:139 #, c-format msgid "Itemtype" msgstr "Tipo di copia" # Stefano Bargioni va tradotta? # Tajoli: si #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:47 #, c-format msgid "Itype" msgstr "Tipo di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:506 #, c-format msgid "Ivan Brown" msgstr "Ivan Brown" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:189 #, c-format msgid "JSON URL" msgstr "JSON URL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1031 #, c-format msgid "JSZip" msgstr "JSZip" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:456 #, c-format msgid "Jacek Ablewicz" msgstr "Jacek Ablewicz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:814 #, c-format msgid "James Winter" msgstr "James Winter" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:747 #, fuzzy, c-format msgid "Jane Sandberg" msgstr "Jane Wagner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:801 #, c-format msgid "Jane Wagner" msgstr "Jane Wagner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:695 #, c-format msgid "Janet McGowan" msgstr "Janet McGowan" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:137 #, c-format msgid "January" msgstr "Gennaio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:646 #, c-format msgid "Janusz Kaczmarek" msgstr "Janusz Kaczmarek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:511 #, c-format msgid "Jared Camins-Esakov (3.12 Release Manager; 3.6 Release Maintainer)" msgstr "Jared Camins-Esakov (3.12 Release Manager; 3.6 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:567 #, c-format msgid "Jason Etheridge" msgstr "Jason Etheridge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1025 #, c-format msgid "JavaScript library by Vladimir Agafonkinis licensed under the " msgstr "JavaScript library di Vladimir Agafonkinis rilasciato con licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1031 #, fuzzy, c-format msgid "JavaScript library is licensed under both the " msgstr "JavaScript library di Vladimir Agafonkinis rilasciato con licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:995 #, c-format msgid "Javascript Diff Algorithm" msgstr "Javascript Diff Algorithm" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:818 #, c-format msgid "Jen Zajac" msgstr "Jen Zajac" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:441 #, c-format msgid "Jenkins maintainer:" msgstr "Manutentore di Jenkins:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:803 #, c-format msgid "Jenny Way" msgstr "Jenny Way" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:533 #, c-format msgid "Jeremy Crabtree" msgstr "Jeremy Crabtree" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:519 #, c-format msgid "Jerome Charaoui" msgstr "Jerome Charaoui" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:680 #, c-format msgid "Jesse Maseto" msgstr "Jesse Maseto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:804 #, c-format msgid "Jesse Weaver (16.05, 16.11 QA Team Member)" msgstr "Jesse Weaver (16.05, 16.11 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581 #, c-format msgid "Jessica Freeman" msgstr "Jessica Freeman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:912 #, c-format msgid "Jo Ransom" msgstr "Jo Ransom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:586 #, c-format msgid "Joachim Ganseman" msgstr "Joachim Ganseman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:62 #, c-format msgid "Job progress: " msgstr "Avanzamento del lavoro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:66 #, c-format msgid "Jobs already entered" msgstr "Compiti già definiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:477 #, c-format msgid "Joe Atzberger" msgstr "Joe Atzberger" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:662 #, c-format msgid "Johan Larsson" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:493 #, c-format msgid "John Beppu" msgstr "John Beppu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:530 #, c-format msgid "John Copeland" msgstr "John Copeland" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:758 #, c-format msgid "John Seymour" msgstr "John Seymour" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:458 #, c-format msgid "Jon Aker" msgstr "Jon Aker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:657 #, c-format msgid "Jon Knight" msgstr "Jon Knight" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:403 #, c-format msgid "Jonathan Druart" msgstr "Jonathan Druart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:551 #, fuzzy, c-format msgid "Jonathan Druart (3.8 - 17.05 QA Team Member; 17.11 Release Manager)" msgstr "Jonathan Druart (3.8 - 17.05 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:697 #, c-format msgid "Jono Mingard" msgstr "Jono Mingard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:661 #, c-format msgid "Joonas Kylmälä" msgstr "Joonas Kylmälä" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:652 #, c-format msgid "Jorgia Kelsey" msgstr "Jorgia Kelsey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678 #, fuzzy, c-format msgid "Jose Martin" msgstr "Jesse Maseto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:700 #, c-format msgid "Josef Moravec" msgstr "Josef Moravec" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:463 #, c-format msgid "Joseph Alway" msgstr "Joseph Alway" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:574 #, c-format msgid "Joshua Ferraro (3.0 Release Manager and Translation Manager)" msgstr "Joshua Ferraro (3.0 Release Manager and Translation Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:707 #, c-format msgid "Joy Nelson" msgstr "Joy Nelson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:759 #, c-format msgid "Juan Romay Sieira" msgstr "Juan Romay Sieira" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:757 #, c-format msgid "Juhani Seppälä" msgstr "Juhani Seppälä" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jul" msgstr "Lug" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:575 #, c-format msgid "Julian Fiol" msgstr "Julian Fiol" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:426 #, c-format msgid "Julian Maurice" msgstr "Julian Maurice" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:683 #, fuzzy, c-format msgid "" "Julian Maurice (3.18, 17.05 - 17.11 QA Team Member; 3.22 Release Maintainer)" msgstr "Julian Maurice (3.18, 17.05 QA Team Member; 3.22 Release Maintainer)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:143 #, c-format msgid "July" msgstr "Luglio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jun" msgstr "Giu" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:142 #, c-format msgid "June" msgstr "Giugno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:796 #, c-format msgid "Justin Vos" msgstr "Justin Vos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:178 #, c-format msgid "Juvenile" msgstr "Giovane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:860 #, c-format msgid "KEEP SOLUTIONS, Portugal" msgstr "KEEP SOLUTIONS, Portugal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:729 #, c-format msgid "Karam Qubsi" msgstr "Karam Qubsi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:641 #, c-format msgid "Karen Jen" msgstr "Karen Jen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:625 #, c-format msgid "Karl Holten" msgstr "Karl Holten" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:692 #, c-format msgid "Karl Menzies" msgstr "Karl Menzies" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:615 #, c-format msgid "Kate Henderson" msgstr "Kate Henderson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:789 #, c-format msgid "Kathryn Tyree" msgstr "Kathryn Tyree" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:859 #, c-format msgid "Katipo Communications, New Zealand" msgstr "Katipo Communications, New Zealand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:418 #, c-format msgid "Katrin Fischer" msgstr "Katrin Fischer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:576 #, fuzzy, c-format msgid "" "Katrin Fischer (3.12 - 16.11 QA Manager, 16.11 Release Maintainer, 17.11 " "Documentation Team Member)" msgstr "Katrin Fischer (3.12 - 16.11 QA Manager, 16.11 Release Maintainer)" #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: bookfund | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:163 #, c-format msgid "Keep current (%s - %s)" msgstr "Mantieni corrente (%s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:97 #, c-format msgid "Keep issue number" msgstr "Mantenre il numero del fascicolo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:819 #, c-format msgid "Kenza Zaki" msgstr "Kenza Zaki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:229 #, c-format msgid "Key" msgstr "Chiave" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:84 #, c-format msgid "Keyboard shortcuts " msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:25 #, c-format msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:19 #, c-format msgid "Keyword (any): " msgstr "Parola chiave (qualsiasi): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:19 #, c-format msgid "Keyword to MARC mapping" msgstr "Mappatura da keyword a MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:921 #, c-format msgid "Keyword:" msgstr "Parola chiave:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:19 #, c-format msgid "Keyword: " msgstr "Parola chiave: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:105 #, c-format msgid "Keywords to MARC mapping" msgstr "Mappatura da keyword a MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:103 #, c-format msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:543 #, c-format msgid "Kip DeGraaf" msgstr "Kip DeGraaf" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:21 #, c-format msgid "Koha" msgstr "Koha" #. %1$s: IF ( nopermission ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( timed_out ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( different_ip ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( invalid_username_or_password ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loginprompt ) #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s " "%sInvalid username or password%s %sLog in to the Koha web installer%s " msgstr "" "Koha › %sAccesso negato%s %sSessione scaduta%s %sIP address cambiato" "%s %sUsername or password errati%s %sAccedi all'installazione web di Koha%s " #. %1$s: IF ( nopermission ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( timed_out ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( different_ip ) #. %6$s: END #. %7$s: IF too_many_login_attempts #. %8$s: ELSIF invalid_username_or_password #. %9$s: END #. %10$s: IF ( loginprompt ) #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s " "%sThis account has been locked. %sInvalid username or password%s %sLog in to " "Koha%s " msgstr "" "Koha › %sAccesso negato%s %sSessione scaduta%s %sIP address cambiato" "%s %sAccount bloccato. %sUsername or password errati%s %sAccedi a Koha%s " #. %1$s: IF op == 'view' #. %2$s: shelf.shelfname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add_form' #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'edit_form' #. %8$s: shelf.shelfname | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › %sLists › Contents of %s%sLists%s%s › Create new " "list%s%s › Edit list %s%s" msgstr "" "Koha › %sListe › Contenuti di %s%sListe%s%s › Crea " "nuova lista%s%s › Modifica lista %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:6 #, c-format msgid "Koha › About Koha" msgstr "Koha › Informazioni su Koha" #. %1$s: - IF (type == "vendor") - #. %2$s: - ELSE - #. %3$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisition › %s Change order vendor note %s Change " "order internal note %s " msgstr "" "Koha › Acquisizioni › %s Modifica nota al fornitore " "nell'ordine %s Modifica nota interna nell'ordine %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisition › Add order" msgstr "Koha › Acquisizioni › Aggiungi un ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisition › Cancel order" msgstr "Koha › Acquisizioni › Cancella ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions" msgstr "Koha › Acquisizioni" #. %1$s: IF ( op_save ) #. %2$s: IF ( suggestionid ) #. %3$s: suggestionid | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF ( op == 'show' ) #. %7$s: suggestionid | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s %s Suggestions › Edit " "suggestion #%s %s Suggestions › Add suggestion %s %s Suggestions " "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s " msgstr "" "Koha › Acquisizioni › %s %s Suggerimenti d'acquisto › " "Modifica il suggerimento d'acquisto #%s %s Suggerimenti d'acquisto › " "Aggiungi un suggerimento d'acquisto %s %s Suggerimenti d'acquisto › " "Mostra i suggerimenti d'acquisto #%s %s Gestisci i suggerimenti d'acquisto " "%s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( basketno ) #. %3$s: basketname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: booksellername | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to " "%s %s %s " msgstr "" "Koha › Acquisizioni ›%s %sModifica un raccoglitore '%s' " "%sAggiungi un raccoglitore a %s %s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: basket.basketno | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s Basket %s › Duplicate existing " "orders %s " msgstr "" "Koha › Acquisizioni › Raccoglitori %s › Avviso di " "duplicato" #. %1$s: IF ( date ) #. %2$s: name | html #. %3$s: IF ( invoice ) #. %4$s: invoice | html #. %5$s: END #. %6$s: datereceived | $KohaDates #. %7$s: ELSE #. %8$s: name | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s Receipt summary for %s %sinvoice %s%s " "on %s%sReceive orders from %s%s" msgstr "" "Koha › Acquisizioni › %s Riassunto fatturazione per: %s%s " "Fattura %s%s sul %s%sRicevi ordini da %s%s" #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname | html #. %4$s: basketno | html #. %5$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:23 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › %sNew %sBasket %s (%s) for %s" msgstr "" "Koha › Acquisizioni › %sNuovo %sRaccoglitore %s (%s) per %s" #. %1$s: IF ( opsearch ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrder from external source%sOrder from " "external source › Search results%s" msgstr "" "Koha › Acquisizioni › %sOrdine da fonte esterna%sOrdine da " "fonte esterna › Risultati della ricerca%s" #. %1$s: IF ( order_loop ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrders search › Search results" "%sOrder search%s" msgstr "" "Koha › Acquisizioni › %sRicerca ordini › Risultati " "della ricerca%sRicerca ordine%s" #. %1$s: IF ( booksellername ) #. %2$s: booksellername | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrders with uncertain prices for " "vendor %s%sOrders with uncertain prices%s" msgstr "" "Koha › Acquisizioni › %sOrdini con prezzi incerti per il " "fornitore %s%sOrdini con prezzi incerti%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Add order from a suggestion" msgstr "Koha › Acquisizioni › Aggiungi un ordine da suggerimento" #. %1$s: basketno | html #. %2$s: IF ( ordernumber ) #. %3$s: ordernumber | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Basket %s › %sModify order " "details (line #%s)%sNew order%s" msgstr "" "Koha › Acquisizioni › Raccoglitori %s › %sModifica " "dettagli ordine (linea n.%s)%sNuovo ordine%s" #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Basket %s › Duplicate warning" msgstr "" "Koha › Acquisizioni › Raccoglitori %s › Avviso di " "duplicato" #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Basket (%s)" msgstr "Koha › Acquisizioni › Raccoglitore (%s)" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( contractnumber ) #. %3$s: contractname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( else ) #. %8$s: booksellername | html #. %9$s: END #. %10$s: IF ( add_validate ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirm ) #. %13$s: contractnumber | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( delete_confirmed ) #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Contracts › %s %sModify contract " "'%s' %sNew contract%s %s %sContracts of %s%s %sData recorded%s %sConfirm " "deletion of contract '%s'%s %sContract deleted%s" msgstr "" "Koha › Acquisizioni › Contratti › %s %sModifica " "contratto '%s' %sNuovo contratto%s %s %sContratto di %s%s %sDati registrati" "%s %sConferma cancellazione del contratto '%s'%s %sContratto cancellato%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › EDIFACT message display" msgstr "Koha › Acquisizioni › Mostra messaggio EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › EDIFACT messages" msgstr "Koha › Acquisizioni › messaggi EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoice" msgstr "Koha › Acquisizioni › Fattura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoice › Files" msgstr "Koha › Acquisizioni › Fatture › Files" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoices" msgstr "Koha › Acquisizioni › Fatture" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Late orders" msgstr "Koha › Acquisizioni › Ordini in ritardo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Order details" msgstr "Koha › Acquisizioni › Ordinati" #. %1$s: IF ( batch_details ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Order staged MARC records %s › " "Batch %s %s › Batch list %s " msgstr "" "Koha › Acquisizioni › Ordina records MARC preparati %s " "› Batch %s %s › Lista batch %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Ordered" msgstr "Koha › Acquisizioni › Ordinati" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Receipt summary for : %s %sinvoice, %s%s" msgstr "" "Koha › Acquisizioni › Riassunto fatturazione per: %s " "%sfattura, %s%s" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Receive shipment from vendor %s" msgstr "Koha › Acquisizioni › Ricevi l'invio dal fornitore %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Search existing records" msgstr "Koha › Acquisizioni › Ricerca di record esistenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Spent" msgstr "Koha › Acquisizioni › Spesi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Transfer order" msgstr "Koha › Acquisizioni › Trasferisci ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Add to list" msgstr "Koha › Aggiungi alla lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Administration" msgstr "Koha › Amministrazione" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( modify ) #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_validate ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: searchfield | html #. %11$s: searchfield | html #. %12$s: END #. %13$s: IF ( delete_confirmed ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( else ) #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s System preferences › " "%sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s System " "preferences › Data added%s %s System preferences › %s › " "Confirm deletion of parameter '%s'%s%s System preferences › Parameter " "deleted%s%sSystem preferences%s" msgstr "" "Koha › Amministrazione › %s Preferenze di sistema › " "%sModifica le preferenze di sistema '%s'%sAggiungi una preferenza di sistema" "%s%s%s Preferenze di sistema › Dati aggiunti%s %s Preferenze di " "sistema › %s › Conferma cancellazione del parametro '%s'%s%s " "Preferenze di sistema › Parametro cancellato%s%sPreferenze di sistema" "%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( searchfield ) #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_validate ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: searchfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( else ) #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s%s Printers › Modify printer " "'%s'%s Printers › New printer%s%s %s Printers › Printer added" "%s %s Printers › Confirm deletion of printer '%s'%s %s Printers " "› Printer deleted%s %sPrinters%s" msgstr "" "Koha › Amministrazione › %s%s Stampanti › Modifica " "stampante '%s'%s Stampanti › Nuova stampante%s%s %s Stampanti " "› Stampante aggiunta%s %s Printers › Conferma la cancellazione " "della stampante '%s'%s %s Printers › Stampante cancellata%s " "%sStampanti%s" #. %1$s: IF op =='add_form' #. %2$s: IF city.cityid #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sCities › %s Modify city%s New " "city%s%s%sCities › Confirm deletion of city%s Cities%s%s" msgstr "" "Koha › Amministrazione › %sCittà › %s Modififica città" "%s Nuova città%s%s%sCittà › Conferma la cancellazione della città%s " "sCittà%s%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: action | html #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( delete_confirm ) #. %6$s: searchfield | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( delete_confirmed ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( else ) #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sMARC frameworks › %s %s%s " "%sMARC frameworks › Confirm deletion of tag '%s'%s %sMARC frameworks " "› Data deleted%s %sMARC frameworks%s" msgstr "" "Koha › Amministrazione › %sGriglie di catalogazione MARC " "› %s %s%s %sGriglie di catalogazione MARC › Conferma la " "cancellazione del Tag '%s'%s %sGriglie di catalogazione MARC › Dati " "cancellati%s %sGriglie di catalogazione MARC%s" #. %1$s: IF ( op_new ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sOAI sets configuration › Add " "a new OAI set%sOAI sets configuration%s" msgstr "" "Koha › Amministrazione › %sConfigurazione OAI sets › " "Aggiungi un nuovo OAI set%sConfigurazione OAI sets%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Audio alerts" msgstr "Koha › Amministrazione › Avvisi audio" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %3$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #. %5$s: authtypecode | html #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %10$s: IF ( authtypecode ) #. %11$s: authtypecode | html #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: ELSE #. %16$s: action | html #. %17$s: END #. %18$s: END #. %19$s: IF ( delete_confirm ) #. %20$s: IF ( authtypecode ) #. %21$s: authtypecode | html #. %22$s: ELSE #. %23$s: END #. %24$s: END #. %25$s: IF ( delete_confirmed ) #. %26$s: IF ( authtypecode ) #. %27$s: authtypecode | html #. %28$s: ELSE #. %29$s: END #. %30$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authority MARC framework %s%s " "%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Modify tag%s " "%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › New tag%s %s› " "%s%s%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Confirm " "deletion%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Data " "deleted%s" msgstr "" "Koha › Amministrazione › Griglia di catalogazione autorithy %s" "%s %s› %s%s Griglia%sGriglia di default%s › Modifica tag%s " "%s› %s%s Griglia%sGriglia di default%s › Nuovo tag%s " "%s› %s%s%s%s› %s%s Griglia%sGriglia di default%s › " "Conferma cancellazione%s%s› %s%s Griglia%sGriglia di default%s " "› Dati cancellati%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › Authority MARC subfield structure" msgstr "" "Koha › Amministrazione › Struttura dei sottocampi per MARC " "authority" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authority types %s › %sModify " "authority type%sNew authority type%s %s › Confirm deletion of " "authority type %s " msgstr "" "Koha › Amministrazione › Tipi di Authority %s › " "%sModifica tipo di authority%sNuovo tipo di authority%s %s › Conferma " "cancellazione di tipo di Authority %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( action_modify ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( action_add_value ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( action_add_category ) #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authorized values %s %s › " "Modify authorized value%s %s › New authorized value%s %s › New " "category%s %s " msgstr "" "Koha › Amministrazione › Valori autorizzati %s %s › " "Modifica valori autorizzati%s %s › Nuovo valore autorizzato%s %s " "› Nuova categoria%s %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( budget_period_id ) #. %3$s: budget_period_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( duplicate_form ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: budget_period_description | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF close_form #. %15$s: budget_period_description | html #. %16$s: END #. %17$s: IF closed #. %18$s: budget_period_description | html #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:44 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Budgets %s› %s Modify budget %s " "%s Add budget %s %s %s› Duplicate budget%s %s› Delete budget " "'%s'? %s %s› Data deleted %s %s› Close budget %s %s %s› " "Budget %s closed %s " msgstr "" "Koha › Amministrazione › Budgets %s› %s Modifica budget " "%s %s Aggiungi budget %s %s %s› Duplica budget%s %s› Cancella " "budget '%s'? %s %s› Dati cancellati %s %s› Chiudi budget %s %s " "%s› Budget %s chiuso %s" #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: authcat | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Budgets › Funds › " "Planning for %s by %s" msgstr "" "Koha › Amministrazione › Budgets › Fondi › " "Pianificazione budget %s per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Administration › Circulation and fine rules" msgstr "" "Koha › Amministrazione › Regole per i prestiti e le multe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Circulation and fine rules › " "Clone circulation and fine rules" msgstr "" "Koha › Amministrazione › Regole di prestito e delle multe " "› Clona le regole di prestito e delle multe" #. %1$s: IF ( class_source_form ) #. %2$s: IF ( edit_class_source ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( sort_rule_form ) #. %7$s: IF ( edit_sort_rule ) #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #. %11$s: IF ( delete_class_source_form ) #. %12$s: class_source | html #. %13$s: ELSIF ( delete_sort_rule_form ) #. %14$s: sort_rule | html #. %15$s: ELSIF ( delete_sort_rule_impossible ) #. %16$s: sort_rule | html #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Classification sources %s › " "%sModify classification source%sAdd classification source%s %s %s › " "%sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s %s › Confirm deletion of " "classification source %s %s › Confirm deletion of filing rule %s %s " "› Cannot delete filing rule %s %s " msgstr "" "Koha › Amministrazione › Regole di classificazione %s › " "%sModifica regola di classificazione %sAggiungi regola di classificazione%s " "%s %s › %sModifica regola di ordinamento%sAggiungi regola di " "ordinamento%s %s %s › Conferma cancellazione regola di " "classificazione %s %s › Conferma cancellazione regola di ordinamento " "%s %s › Non è possibile cancellare la regola di ordinamento %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:91 #, c-format msgid "Koha › Administration › Columns settings" msgstr "Koha › Amministrazione › Configurazione colonne" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF currency #. %3$s: currency.currency | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: currency.currency | html #. %9$s: END #. %10$s: IF op == 'list' #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Currencies & Exchange rates " "› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of " "currency '%s'%s %sCurrencies%s" msgstr "" "Koha › Amministrazione › Valute & Cambi › %s" "%sModifica valuta '%s'%sNuova valuta%s%s %sConferma cancellazione della " "valuta '%s'%s %sValute%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:25 #, c-format msgid "Koha › Administration › Did you mean?" msgstr "Koha › Amministrazione › Intendi dire:" #. %1$s: IF acct_form #. %2$s: IF account #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF delete_confirm #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › EDI accounts %s %s › Modify " "account %s › Add new account %s %s %s › Confirm deletion of " "account %s " msgstr "" "Koha › Amministrazione › accounts EDI %s %s › Modifica " "account %s › Aggiungi nuovo account %s %s %s › Confirma " "cancellazione dell'account %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( budget_id ) #. %3$s: IF ( budget_name ) #. %4$s: budget_name | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Funds%s › %sModify fund%s '%s'%s" "%sAdd fund %s%s" msgstr "" "Koha › Amministrazione › Fondi%s › %sModifica Fondo%s " "'%s'%s%sAggiungi fondo %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Item circulation alerts" msgstr "" "Koha › Amministrazione › Avvisi di circolazione delle copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Item search fields" msgstr "Koha › Amministrazione › Cerca campi copie" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( itemtype ) #. %3$s: itemtype.itemtype | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: IF ( total ) #. %9$s: itemtype.itemtype | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: itemtype.itemtype | html #. %12$s: END #. %13$s: END #. %14$s: IF op == 'delete_confirmed' #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Item types %s› %s Modify item " "type '%s' %s Add item type %s %s %s› %s Cannot delete item type '%s' " "%s Delete item type '%s'? %s %s %s› Data deleted %s " msgstr "" "Koha › Amministrazione › Tipi di copia %s› %s Modifica " "Tipi di copia '%s' %s Aggiungi Tipi di copia %s %s %s› %s Impossibile " "cancellare il tipo di copia '%s' %s Cancella Tipi di copia '%s'? %s %s " "%s› Dati cancellati %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › Keyword to MARC mapping" msgstr "Koha › Amministrazione › Collegamento MARC / Keywords" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Koha to MARC mapping" msgstr "Koha › Amministrazione › Collegamento MARC / Keywords" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Administration › Koha usage statistics" msgstr "Koha › Amministrazione › Statistiche d'uso" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF library #. %3$s: ELSE #. %4$s: library.branchcode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %7$s: library.branchcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Libraries %s ›%sModify library" "%sNew library %s%s %s › Confirm deletion of library '%s' %s " msgstr "" "Koha › Amministrazione › Biblioteche%s %s › Modifica " "biblioteca %s › Nuova biblioteca %s %s %s › Conferma la " "cancellazione della biblioteca '%s' %s " #. %1$s: IF ean_form #. %2$s: IF ean #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF delete_confirm #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Library EANs %s %s › Modify " "library EAN %s › Add new library EAN %s %s %s › Confirm " "deletion of EAN %s " msgstr "" "Koha › Amministrazione › EANs della biblioteca%s %s › " "Modify EAN della biblioteca %s › Aggiungi un nuovo EAN alla " "biblioteca %s %s %s › Conferma la cancellazione dell'EAN %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Library OverDrive Info ›" msgstr "Koha › Amministrazione › Avvisi audio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Library checkin and transfer policy" msgstr "" "Koha › Amministrazione › Politiche di restituzione e " "trasferimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Library groups" msgstr "Koha › Amministrazione › Avvisi audio" #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › MARC check %s :%s errors found%s : " "Configuration OK!%s" msgstr "" "Koha › Amministrazione › Controllo del MARC %s :%s errori " "trovati%s : Configurazione OK!%s" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF framework #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: framework.frameworktext | html #. %7$s: framework.frameworkcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › MARC frameworks %s › %sModify " "framework text%sAdd framework%s %s › Delete framework for %s (%s)? %s " msgstr "" "Koha › Amministrazione › Griglie di catalogazione MARC %s " "› %sModifica griglia%sAggiungi griglia%s %s › Cancella griglia " "di %s (%s)? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › OAI sets › OAI set mappings" msgstr "" "Koha › Amministrazione › OAI sets › data mapping dei set" #. %1$s: IF ( attribute_type_form ) #. %2$s: IF ( edit_attribute_type ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( delete_attribute_type_form ) #. %7$s: code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Patron attribute types %s %s › " "Modify patron attribute type %s › Add patron attribute type %s %s %s " "› Confirm deletion of patron attribute type "%s" %s " msgstr "" "Koha › Amministrazione › Attribuit utente %s %s › " "Modifica attributo utente %s › Aggiungi attributo utente %s %s %s " "› Conferma la cancellazione dell'attributo utente "%s" %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( categorycode ) #. %3$s: categorycode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: IF ( patrons_in_category > 0 ) #. %9$s: categorycode | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: categorycode | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Patron categories › %s%sModify " "category '%s'%sNew category%s%s %s%sCannot delete: category %s in use" "%sConfirm deletion of category '%s'%s%s " msgstr "" "Koha › Amministrazione › Categorie di utenti › %s" "%sModifica categoria '%s'%sNuova categoria%s%s %s%sImpossibile cancellare: " "categoria %s in uso%sConferma la cancellazione della categoria '%s'%s%s " #. %1$s: IF ( matching_rule_form ) #. %2$s: IF ( edit_matching_rule ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( delete_matching_rule_form ) #. %7$s: code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Record matching rules %s %s › " "Modify record matching rule %s › Add record matching rule %s %s %s " "› Confirm deletion of record matching rule "%s" %s " msgstr "" "Koha › Amministrazione › Regole di match dei record %s %s " "› Modifica regola di match %s › Aggiungi regola di match %s %s " "%s › Conferma la cancellazione della regola di match "%s" " "%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › SMS cellular providers" msgstr "Koha › Amministrazione ›provider SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Search engine configuration" msgstr "Koha › Amministrazione › Elastic Search configurazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › System preferences" msgstr "Koha › Amministrazione › Preferenze di sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Transport cost matrix" msgstr "Koha › Amministrazione › Matrice Costo Trasporto" #. %1$s: IF op == 'edit' #. %2$s: PROCESS ServerType #. %3$s: server.servername | html #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add' #. %6$s: PROCESS ServerType #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:14 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Z39.50/SRU servers %s › Modify " "%s server %s%s %s › New %s server%s " msgstr "" "Koha › Amministrazione › 39.50/SRU serves %s › Modifica " "%s server %s%s %s › Nuovo %s server%s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %3$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: tagsubfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( else ) #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration ›%s%s%s MARC subfield structure › " "Edit MARC subfields constraints%s%s MARC subfield structure › %s%s%s " "%s MARC subfield structure › Confirm deletion of subfield %s%s%s MARC " "subfield structure › Subfield deleted%s%sMARC subfield structure%s" msgstr "" "Koha › Amministrazione ›%s%s%s Struttura sottocampi MARC " "› Modifica vincoli di sottocampi MARC%s%s Struttura sottocampi MARC " "› %s%s%s %s Struttura sottocampi MARC › Conferma la " "cancellazione del sottocampo %s%s%s Struttura sottocampi MARC › " "Sottocampo cancellato%s%sStruttura sottocampi MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Authorities" msgstr "Koha › Authority" #. %1$s: IF ( unknownauthid ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: authid | html #. %4$s: authtypetext | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Authorities › %s Unknown authority record %s Details " "for authority #%s (%s) %s " msgstr "" "Koha › Authorities › %s Authority record sconosciuto %s " "Dettagli dell'Authority #%s (%s) %s " #. %1$s: IF ( authid ) #. %2$s: authid | html #. %3$s: authtypetext | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: authtypetext | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Authorities › %sModify authority #%s (%s)%sAdding " "authority (%s)%s" msgstr "" "Koha › Authorities › %sModifica authority #%s (%s)%sAggiungi " "authority (%s)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Authorities › Authority search results" msgstr "Koha › Authority › Risultati della ricerca per authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Authority details" msgstr "Koha › Authority dettagli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:26 #, c-format msgid "Koha › Barcodes and labels › Search results" msgstr "" "Koha › Codici a barre e etichette › Risultati della ricerca" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Basket grouping for %s" msgstr "Koha › Ordine d'acquisto per %s" #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: title | html #. %4$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %5$s: subtitl.subfield | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:33 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Details for %s %s %s%s " "%s " msgstr "" "Koha › Catalogo › %s Record sconosciuto %s Dettagli per %s %s " "%s%s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Catalog › %s Unknown record %s ISBD details %s " msgstr "" "Koha › Catalogo › %s Record sconosciuto %s Dettagli ISBD per " "%s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: bibliotitle | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Labeled MARC details for " "%s %s " msgstr "" "Koha › Catalogo › %s Record sconosciuto %s Dettagli etichette " "MARC per %s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: bibliotitle | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s MARC details for %s %s " msgstr "" "Koha › Catalogo › %s Record sconosciuto %s Dettagli MARC per " "%s %s " #. %1$s: IF ( searchdesc ) #. %2$s: IF ( query_desc ) #. %3$s: query_desc | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( limit_desc ) #. %6$s: limit_desc | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:21 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %sResults of search %sfor '%s'%s%s with " "limit(s): '%s'%s%sYou did not specify any search criteria%s" msgstr "" "Koha › Catalogo › %sRisultati della ricerca %sfor '%s'%s" "%s con i(l) limite(i): '%s'%s%sNon hai indicato criteri di ricerca" "%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Advanced search" msgstr "Koha › Catalogazione › Ricerca avanzata" #. %1$s: biblio.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Checkout history for %s" msgstr "Koha › Catalogo › Storico dei prestiti di %s" #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %3$s: subtitl.subfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Details for %s %s %s%s" msgstr "Koha › Catalogo › Dettagli per %s %s %s%s" #. %1$s: title | html #. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %3$s: subtitl.subfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Item details for %s %s %s%s" msgstr "Koha › Catalogo › Dettagli di copia per %s %s %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:116 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Item search" msgstr "Koha › Catalogazione › Ricerca copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Search history" msgstr "Koha › Catalogo › Cronologia della ricerca" #. %1$s: biblio.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Catalog › Stock rotation details for %s" msgstr "Koha › Catalogo › Dettagli di copia per %s %s %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Catalog › Your cart" msgstr "Koha › Catalogazione ›" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Cataloging" msgstr "Koha › Catalogazione" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Koha › Cataloging › " msgstr "Koha › Catalogazione ›" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Cataloging › %s %s by %s%s (Record #%s) › Items" msgstr "" "Koha › Catalogazione › %s %s di %s%s (Record n.%s) › " "Copie" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #. %2$s: title | html #. %3$s: biblionumber | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Cataloging › %sEditing %s (Record number %s)%sAdd MARC " "record%s" msgstr "" "Koha › Catalogazione › %sModifica %s (Record n. %s)%sAggiungi " "Record MARC%s" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Cataloging › Attach an item to %s" msgstr "Koha › Catalogazione › import MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Cataloging › Call number browser" msgstr "Koha › Catalogazione › import MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Editor" msgstr "Koha › Catalogazione › Editor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › MARC import" msgstr "Koha › Catalogazione › import MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Merging records" msgstr "Koha › Catalogazione › Fusione di records" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging ’ Link to host item" msgstr "Koha › Catalogazione › Collega alla superiore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Cataloging authority plugin" msgstr "Koha › Plugin per la catalogazione dell’authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloguing › Framework plugin example" msgstr "Koha › Catalogazione › Esempio del framework per plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Check duplicate patron" msgstr "Koha › Controlla utente duplicato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Choose adult category" msgstr "Koha › Scegli categoria adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:13 #, c-format msgid "Koha › Circulation" msgstr "Koha › Circolazione" #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:10 #, c-format msgid "" "Koha › Circulation %s › Batch check out › Issuing items " "to %s %s " msgstr "" "Koha › Circolazione %s › Prestiti batch › Presta copie " "a %s %s " #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:14 #, c-format msgid "Koha › Circulation %s › Checking out to %s %s " msgstr "Koha › Circolazione %s › Presta a %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Add offline circulations to queue" msgstr "" "Koha › Circolazione › Aggiugi la circolazione offline alla coda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Article requests" msgstr "Koha › Circulazione › Richiesta articoli" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:35 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Check in %s" msgstr "Koha › Circolazione › Restituisci %s" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Circulation statistics for %s" msgstr "Koha › Circolazione › Statistiche di circolazione per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Hold ratios" msgstr "Koha › Circolazione › Distribuzione delle prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Hold transfer print receipt" msgstr "" "Koha › Circolazione › Stampa ricevuta prenotazione " "trasferimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:14 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds › Confirm holds" msgstr "" "Koha › Circolazione › Prenotazioni › Conferma " "prenotazioni" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:12 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds › Place a hold on %s" msgstr "Koha › Circolazione › Prenotazioni › Prenota %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds awaiting pickup" msgstr "" "Koha › Circolazione › Prenotazioni in attesa di essere ritirate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:12 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds queue" msgstr "Koha › Circolazioni › Coda delle prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds to pull" msgstr "Koha › Circolazione › Prenotazioni da inviare" #. %1$s: todaysdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Items overdue as of %s" msgstr "Koha › Circolazione › Copie in ritardo al %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Offline circulation" msgstr "Koha › Circolazione › Circolazione offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Offline circulation file upload" msgstr "" "Koha › Circolazione › Carica file della circolazione offline" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Overdues at %s" msgstr "Koha › Circolazione › Ritardi a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Pending on-site checkouts" msgstr "Koha › Circolazione › Consultazioni pendenti" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Renew %s" msgstr "Koha › Circolazione › Rinnova %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Request article" msgstr "Koha › Circulazione › Richiedi articolo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Set library" msgstr "Koha › Circolazione › Imposta biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers" msgstr "Koha › Circolazione › Trasferimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers print receipt" msgstr "Koha › Circolazione › Stampa ricevutoa trasferimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers to receive" msgstr "Koha › Circolazione › Trasferimenti da ricevere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Course reserves" msgstr "Koha › Testi per i corsi" #. %1$s: IF course_name #. %2$s: course_name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › %s Edit %s %s New course %s" msgstr "" "Koha › Testi per i corsi › %s Modifica%s %s Nuovo corso %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › Add items" msgstr "Koha › Testi per i corsi › Aggiungi copie" #. %1$s: course.course_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › Course details for %s" msgstr "Koha › Testi per i corsi › Dettagli del corso per %s " #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Delete patron %s %s" msgstr "Koha › Elimina utente %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Download cart" msgstr "Koha › Scarica carrello" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Download shelf" msgstr "Koha › Scarica scaffale" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Error %s" msgstr "Koha › Errore %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Housebound › Details for %s" msgstr "Koha › Prestito per procura › Dettagli per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:8 #, c-format msgid "Koha › ILL requests ›" msgstr "Koha › Richieste ILL › " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Labels" msgstr "Koha › Etichette" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:1 #, c-format msgid "Koha › Lists › Sending your list" msgstr "Koha › Liste › Invia la tua lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Localization" msgstr "Koha › Localizzazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patron search" msgstr "Koha › Cerca l'utente" #. %1$s: IF ( searching ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons %s› Search results%s" msgstr "Koha › Utenti %s› Risultati%s" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:12 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s" msgstr "Koha › Utenti › %s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: IF ( opadd ) #. %3$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF (firstname) #. %7$s: firstname | html #. %8$s: END #. %9$s: IF (surname) #. %10$s: surname | html #. %11$s: END #. %12$s: IF categoryname #. %13$s: categoryname | html #. %14$s: ELSE #. %15$s: IF ( I ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( A ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( C ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( P ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( S ) #. %24$s: END #. %25$s: END #. %26$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %s %sAdd %sDuplicate %s Modify %s patron %s%s " "%s %s%s %s (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s" "%s) %s " msgstr "" "Koha › Utenti › %sAggiungi%sDuplica%s Modifica%s utente %s%s %s" "%s%s %s(%s%s%s%sUtente istituzione%s%sUtente adulto%s%sUtente bambino%s" "%sUtente professionale%s%sUtente dello staff%s%s)" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s Patron details for %s %s " msgstr "Koha › Utenti › %s Dettagli utente %s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s Statistics for %s %s " msgstr "Koha › Utenti › %s Statistiche per %s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %sDischarge for %s %s (%s)%s" msgstr "Koha › Utenti › %sLiberatoria per %s %s (%s)%s" #. %1$s: IF ( newpassword ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.firstname | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %sPassword updated %sUpdate password for %s, " "%s%s" msgstr "" "Koha › Utenti › %sPassword aggiornata %sPassword aggiornata a " "%s, %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Patrons › API Keys" msgstr "Koha › Utenti › API Keys" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Account for %s" msgstr "Koha › Utenti › Account di %s" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Collect fine payment for %s %s" msgstr "" "Koha › Utenti › Raccoglio il pagamento della multa per %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Create manual credit" msgstr "Koha › Utenti › Crea credito manuale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Create manual invoice" msgstr "Koha › Utenti › Crea fattura manuale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › Merge patron records" msgstr "Koha › Utentii › Carica le immagini degli utenti" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Pay Fines for %s %s" msgstr "Koha › Utenti › Paga multa per %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Pending discharge requests" msgstr "Koha › Utenti › Richieste di liberatoria pendenti" #. %1$s: borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Print receipt for %s" msgstr "Koha › Utenti › Stampa ricevuta per %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Purchase suggestions for %s" msgstr "Koha › Utenti › Acquisisci suggerimenti per %s" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Set permissions for %s, %s" msgstr "Koha › Utenti › Imposta privilegi per %s, %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Update patron records" msgstr "Koha › Utentii › Carica le immagini degli utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports" msgstr "Koha › Reports" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Acquisitions statistics › Results" "%s› Acquisitions statistics%s" msgstr "" "› Reports %s› Statistiche delle acquisizioni › Risultati" "%s› Statistiche delle acquisizioni%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Cash register statistics › Results" "%s› Cash register statistics%s" msgstr "" "Koha › Reports %s› Statistiche della cassa › Risultati" "%s› Statistiche della cassa %s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Catalog statistics › Results" "%s› Catalog statistics%s" msgstr "" "Koha › Reports %s› Statistiche del catalogo › Risultati" "%s› Statistiche del catalogo%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Patrons statistics › Results" "%s› Patrons statistics%s" msgstr "" "Koha › Reports %s› Statistiche degli utenti › Risultati" "%s› Statistiche degli utenti%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports › Average loan time" msgstr "Koha › Reports › Periodo medio di prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Reports › Catalog by item types" msgstr "Koha › Reports › Lista per tipi di copia" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Circulation statistics %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Reports › Statistiche di circolazione %s› " "Risultati%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Reports › Convert report" msgstr "Koha › Reports › Converti report" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Guided reports › Dictionary" msgstr "Koha › Reports › Reports guidati › Dizionario" #. %1$s: - IF ( saved1 ) - #. %2$s: - ELSIF ( create ) - #. %3$s: - ELSIF ( showsql ) - #. %4$s: - ELSIF ( execute ) - #. %5$s: name | html #. %6$s: - ELSIF ( editsql ) - #. %7$s: - END - #. %8$s: - IF ( build1 ) - #. %9$s: - ELSIF ( build2 ) - #. %10$s: - ELSIF ( build3 ) - #. %11$s: - ELSIF ( build4 ) - #. %12$s: - ELSIF ( build5 ) - #. %13$s: - ELSIF ( build6 ) - #. %14$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:22 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Guided reports wizard %s› Saved " "reports %s› Create from SQL %s› Saved reports › SQL " "view %s› Saved reports › %s Report %s› Saved reports " "› Edit SQL report %s %s› Build a report, step 1 of 6: Choose a " "module %s› Build a report, step 2 of 6: Pick a report type %s› " "Build a report, step 3 of 6: Select columns for display %s› Build a " "report, step 4 of 6: Select criteria to limit on %s› Build a report, " "step 5 of 6: Pick which columns to total %s› Build a report, step 6 " "of 6: Select how you want the report ordered %s" msgstr "" "Koha › Reports › Wizard dei report guidati %s› Reports " "salvati %s› Crea da SQL %s› Reports salvati › Vista SQL " "%s› Reports salvati › %s Report %s› Report salvati " "› Edita SQL del report %s %s› Costruisci un report, passo 1 di " "6: Scegli un modulo %s› Costruisci un report, passo 2 di 6: Scegli il " "tipo di report %s›Costruisci un report, passo 3 di 6: Scegli i campi " "da mostrare %s›Costruisci un report, passo 4 di 6: Scegli i criteri " "di selezione %s›Costruisci un report, passo 5 di 6: Scegli quali " "campi sommare %s›Costruisci un report, passo 6 di 6: Scegli come " "ordinare le righe %s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports › Holds statistics %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Reports › Statistiche delle prenotazioni %s› " "Risultati%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Items with no checkouts" msgstr "Koha › Reports › Copie mai prestate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Reports › Lost items" msgstr "Koha › Reports › Copie smarrite" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Most-circulated items%s › Results%s" msgstr "" "Koha › Reports › Copie con più prestiti%s › Risultati%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Reports › Orders by fund" msgstr "Koha › Reports › Ordini per fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Patrons with no checkouts" msgstr "Koha › Reports › Utenti senza prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Reports › Patrons with the most checkouts" msgstr "Koha › Reports › Utenti con più prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Reports › Serials subscriptions stats" msgstr "" "Koha › Report › statistiche per gli abbonamenti dei periodici" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › SRU search fields mapping for authorities" msgstr "Koha › Mappatura dei campi di ricerca SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › SRU search fields mapping for bibliographic records" msgstr "Koha › Mappatura dei campi di ricerca SRU" #. %1$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Search for vendor %s" msgstr "Koha › Cerca il fornitore %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Serials %s" msgstr "Koha › Risorse in continuazione %s" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( op ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Serials › %s › %sCreate routing list%sEdit " "routing list%s" msgstr "" "Koha › Risorse in continuazione %s › %sCrea liste di " "distribuzione%sModifica liste di distribuzione%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: bibliotitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › %s%s › Modify subscription%sNew " "subscription%s" msgstr "" "Koha › Risorse in continuazione %s%s › Gestisci l'abbonamento " "per %sNuovo abbonamento%s" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Alert subscribers for %s" msgstr "" "Koha › Risorse in continuazione › Utenti con notifiche per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Serials › Batch edit" msgstr "Koha › Risorse in continuazione › Risultati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Catalog search" msgstr "Koha › Risorse in continuazione › Ricerca sul catalogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Check expiration" msgstr "Koha › Risorse in continuazione › Controlla scadenza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Serials › Claims" msgstr "Koha › Risorse in continuazione › Solleciti" #. %1$s: subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Serials › Details for subscription #%s" msgstr "" "Koha › Risorse in continuazione › Dettagli per l'abbonamento " "num. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Frequencies" msgstr "Koha › Risorse in continuazione › Frequenze" #. %1$s: IF op == "list" #. %2$s: ELSIF op == "add_form" #. %3$s: IF field #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › Manage new fields for subscriptions %s " "› List of fields %s %s › Modify field %s › Add field %s " "%s " msgstr "" "Koha › Periodicis › Gestisci nuovo campo per gli abbonamenti " "%s › Lista di campi %s %s › Modifica campo %s › " "Aggiungi campo %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Numbering patterns" msgstr "Koha › Risorse in continuazione › Schemi di numerazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Preview routing list" msgstr "Koha › Risorse in continuazione › Anteprima routing list" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Routing slip preview" msgstr "Koha › Risorse in continuazione › Anteprima Routing Slip" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Search for vendor" msgstr "Koha › Risorse in continuazione › Cerca il fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Search results" msgstr "Koha › Risorse in continuazione › Risultati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Select vendor" msgstr "Koha › Risorse in continuazione › Seleziona il fornitore" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Serials › Serial collection information for %s" msgstr "" "Koha › Risorse in continuazione › Informazioni globali su %s" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Serial edition %s" msgstr "Koha › Risorse in continuazione › Edizione %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials › Subscription history" msgstr "Koha › Risorse in continuazione › Storico abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Serials subscription renew" msgstr "Koha › Rinnova abbonamento della risorsa in continuazione" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials subscription renew #%s" msgstr "" "Koha › Rinnova abbonamento della risorsa in continuazione num. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Stock rotation" msgstr "Koha › Localizzazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools" msgstr "Koha › Tools" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Tools › %s Logs › Results %s Logs %s " msgstr "" "Koha › Strumenti › %s Logs › Risultati %s Logs %s " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › %s calendar" msgstr "Koha › Strumenti › Calendario %s" #. %1$s: IF ( del ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › %sBatch item deletion%sBatch item modification" "%s " msgstr "" "Koha › Strumenti › %sCancella copie via batch%sModifica copie " "via batch%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Automatic item modifications by age" msgstr "Koha › Strumenti › Modifiche automatiche copie per età" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch item deletion" msgstr "Koha › Strumenti › Cancellazione batch copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch item modification" msgstr "Koha › Strumenti › Modifica copie via batch" #. %1$s: IF step == 2 #. %2$s: END #. %3$s: IF step == 3 #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Batch patron deletion/anonymization %s› " "Confirm%s%s› Finished%s" msgstr "" "Koha › Strumenti › Cancella/rendi anonimi gli utenti via batch " "%s› Conferma%s%s› Finito%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch patron modification" msgstr "Koha › Strumenti › Modifica utente via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch record deletion" msgstr "Koha › Strumenti › Cancellazione batch di record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch record modification" msgstr "Koha › Strumenti › Modifica record via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › CSV export profiles" msgstr "Koha › Strumenti › esportazione profili CSV" #. %1$s: IF ( status ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Comments › %s Approved comments%s " "Comments awaiting moderation%s" msgstr "" "Koha › Strumenti › Commenti › %s Commenti approvati%s " "Commenti in attesa di moderazione%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Export data" msgstr "Koha › Strumenti › Esporta dati" #. %1$s: IF ( uploadborrowers ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Import patrons %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Strumenti › Importazione utenti %s› Risultati%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Inventory" msgstr "Koha › Strumenti › Inventario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator" msgstr "Koha › Strumenti › Etichette" #. %1$s: PROCESS translate_label_element element=label_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:17 #, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator › %s" msgstr "Koha › Strumenti › Etichette › %s" #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Batches › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › strumenti › Etichette › Batches › " "%sModifica (%s)%sNuovi%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Label printing/exporting" msgstr "Koha › Strumenti › Etichette › Stampa / Esporta" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: layout_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:13 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Layouts › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Strumenti › Etichette › Layouts › " "%sModifica (%s)%sNuovo%s" #. %1$s: IF ( profile_id ) #. %2$s: profile_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Profiles › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Strumenti › Etichette › Profili › " "%sModifica (%s)%sNuovo%s" #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Templates › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Strumenti › Etichette › Template › " "%sModifica (%s)%sNuovo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › MARC modification templates" msgstr "Koha › Strumenti › Templates di modifica MARC" #. %1$s: IF ( import_batch_id ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Manage staged MARC records %s › Batch %s " "%s " msgstr "" "Koha › Strumenti › Gestisci record MARC preparati %s › " "Batch %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Manage staged MARC records › Compare " "matched records" msgstr "" "Koha › Strumenti › Gestisci record MARC preparati › " "Confronta record corrispondenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › News" msgstr "Koha › Strumenti › News Koha" #. %1$s: IF ( add_form or copy_form ) #. %2$s: IF ( modify ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate or copy_validate) #. %7$s: END #. %8$s: IF ( delete_confirm ) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Notices%s%s › Modify notice%s › " "Add notice%s%s%s › Notice added%s%s › Confirm deletion%s" msgstr "" "Koha › Strumenti › Avvisi%s%s › Modifica avviso%s " "› Aggiungi avviso%s%s%s › Avviso aggiunto%s%s › " "Conferma cancellazione%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Overdue notice/status triggers" msgstr "" "Koha › Strumenti › Avviso di ritardo/triggers per lo status" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator" msgstr "Koha › Strumenti › Creatore tessere" #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:26 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator › %s" msgstr "Koha › Strumenti › Creatore tessere › %s" #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Batches › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Strumenti › Creatore tessere › Batch › " "%sModifica (%s)%sNuovo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator › Images" msgstr "Koha › Strumenti › Creatore tessere › Immagini" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: layout_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Layout › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Strumenti › Creatore tessere › Layout › " "%sModifica (%s)%sNuovo%s" #. %1$s: IF ( profile_id ) #. %2$s: profile_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Profiles › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Strumenti › Creatore tessere › Profili › " "%sModifica (%s)%sNuovo%s" #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Templates › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Strumenti › Creatore tessere › Template › " "%sModifica (%s)%sNuovo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron cards › Patron card printing/" "exporting" msgstr "" "Koha › Strumenti › Creatore tessere › Stampa tessere / " "Esporta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron clubs" msgstr "Koha › Strumenti › Club utenti" #. %1$s: IF club #. %2$s: club.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: club_template.name | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron clubs › %s Modify club %s %s " "Create a new %s club %s " msgstr "" "Koha › Strumenti › Clubs utenti › %s Modifica club %s " "%s Crea un nuovo %s club %s " #. %1$s: IF club_template #. %2$s: club_template.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron clubs › %s Modify club template " "%s %s Create a new club template %s " msgstr "" "Koha › Strumenti › Clubs utenti › %s Modifica template " "club %s %s Crea un nuovo template club %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron clubs › Club enrollments" msgstr "Koha › Strumenti › Club degli utenti › Iscrizioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron lists" msgstr "Koha › Strumenti › Lista utenti" #. %1$s: list.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron lists › %s › Add patrons" msgstr "" "Koha › Strumenti › Lista utenti › %s › Aggiungi " "utenti" #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron lists › %s Modify patron list %s " "New patron list %s " msgstr "" "Koha › Strumenti › Lista utenti › %s Modifica lista " "utenti %s Nuova lista utenti %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins " msgstr "Koha › Strumenti › Plugins " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins › Upload Plugin " msgstr "Koha › Strumenti › Plugins › Carica Plugin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins › Upload plugin " msgstr "Koha › Strumenti › Plugins › Carica Plugin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Preview notice template" msgstr "Koha › Strumenti › Carica citazioni/suggerimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quick spine label creator" msgstr "Koha › Strumenti › Creatore di etichette per dorso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quote editor" msgstr "Koha › Strumenti › Editor citazioni/suggerimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quote uploader" msgstr "Koha › Strumenti › Carica citazioni/suggerimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Rotating collections" msgstr "Koha › Strumenti › Rotating collections" #. %1$s: - IF ( action == "new" ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: editColTitle | html #. %4$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › %s Add a new " "collection %s Edit collection %s %s " msgstr "" "Koha › Strumenti › Raccolte mobili › %s Aggiungi nuova " "raccolta mobile %s Modifica raccolta mobile %s %s " #. %1$s: colTitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › Collection %s " "’ Add or remove items" msgstr "" "Koha › Strumenti › Raccolte mobili › Raccolta mobile %s " "› Aggiungi o rimuovi copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › Transfer " "collection" msgstr "" "Koha › Strumenti › Rotating collections › Trasferire " "collezione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Spine labels" msgstr "Koha › Strumenti › Etichette dorso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Stage MARC records for import" msgstr "" "Koha › Strumenti › Prepara i records MARC per l'importazione" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Tags › %sReview › %sReview tags%s" msgstr "" "Home › Strumenti › Tags › %sModerazione › " "%sModerazione Tags%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Task scheduler" msgstr "Koha › Strumenti › Pianificatore di attività" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload" msgstr "Koha › Strumenti › Carica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload images" msgstr "Koha › Strumenti › Carica immagini" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload patron images" msgstr "Koha › Strumenti › Carica le immagini degli utenti" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:92 #, c-format msgid "Koha › Vendor %s" msgstr "Koha › Fornitore %s" #. %1$s: UNLESS ( language ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( language ) #. %4$s: UNLESS ( checkmodule ) #. %5$s: IF ( missing_modules ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( problems ) #. %8$s: END #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Choose your language %s %s %s %s " "Perl modules missing %s %s Perl version obsolete %s %s Check Perl " "dependencies %s " msgstr "" "Koha › Installazione Web › %s Scegli la lingua %s %s %s %s " "Moduli Perl mancanti %s %s Versione Perl obsoleta %s %s Controlla dipendenze " "Perl %s" #. %1$s: IF all_done #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Complete %s Create circulation rule " "%s " msgstr " %s Completa %s Crea regola di circolazione %s " #. %1$s: IF ( proposeimport ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( importdatastructure ) #. %4$s: IF ( error ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( default ) #. %9$s: IF ( upgrading ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: IF ( choosemarc ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( selectframeworks ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( addframeworks ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( finish ) #. %20$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Set up database %s %s %s Error " "creating database tables %s Database tables created %s %s %s %s Update " "database %s Install basic configuration settings %s %s %s Select your MARC " "flavor %s %s Selecting default settings %s %s Default data loaded %s %s " "Installation complete %s " msgstr "" "Koha › Installazione Web › %s Impostazione del database %s %s " "%s Errore durante la creazione delle tabelle del database %s Tabelle del " "database create %s %s %s %s Aggiornamento del database %s Impostazioni di " "configurazione di base %s %s %s Seleziona il formato MARC %s %s Seleziona " "tre le impostazioni predefinite %s %s Caricamento dei dati predefiniti %s %s " "Installazione completa %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Add a patron category" msgstr "Koha › Installazione Web › Aggiungi una categoria utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Create Koha administrator patron" msgstr "Koha › Installazione Web › Crea un utente amministratore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Create a library" msgstr "Koha › Installazione Web › Crea una biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Create a new item type " msgstr "Koha › Installazione Web › Crea un nuovo tipo di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Database settings" msgstr "Koha › Installazione Web › Configurazione Database" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Z39.50 authority search points" msgstr "Punti di accesso Z39.50 per authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Z39.50 authority search results" msgstr "Koha › Risultati della ricerca Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Z39.50/SRU search results" msgstr "Koha › Risultati della ricerca Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:400 #, fuzzy, c-format msgid "Koha 18.05 release team" msgstr "release team" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:526 #, c-format msgid "Koha SAB CINECA" msgstr "Koha SAB CINECA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:118 #, c-format msgid "Koha administration" msgstr "Amministrazione di Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:70 #, c-format msgid "" "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave " "password unchanged." msgstr "" "Koha non può mostrare le password esistenti. Lascia il campo vuoto per " "lasciare la password non modificata." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:84 #, c-format msgid "Koha database schema" msgstr "Koha Database Schema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:454 #, c-format msgid "Koha development team" msgstr "Team di sviluppo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "Koha field" msgstr "Campo Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288 #, c-format msgid "Koha field:" msgstr "Campo Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:80 #, c-format msgid "Koha full call number" msgstr "Collocazione Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1099 #, c-format msgid "Koha history timeline" msgstr "Storia di Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:134 #, c-format msgid "Koha internal" msgstr "Opzioni di Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:921 #, c-format msgid "" "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Koha è software libero; puoi ridistribuirlo e/o modificarlo nei termini " "della GNU General Public License come pubblicata dalla FSF; sia la versione " "3 o (a tua scelta) ogni versione successiva." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:100 #, c-format msgid "Koha itemtype" msgstr "Tipo copia Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:147 #, c-format msgid "Koha link:" msgstr "Link Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:209 #, c-format msgid "Koha module:" msgstr "Modulo Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:81 #, c-format msgid "Koha normalized classification for sorting" msgstr "Koha classificazione normalizzata per ordinamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:20 #, c-format msgid "Koha offline circulation" msgstr "Circolazione offline di Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:19 #, c-format msgid "Koha plugins" msgstr "Plugin di Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:14 #, c-format msgid "Koha report library" msgstr "Libreria dei report di Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:85 #, c-format msgid "Koha reports library" msgstr "Libreria dei report di Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:6 #, c-format msgid "Koha staff client" msgstr "Client per lo staff Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:26 #, c-format msgid "Koha team" msgstr "Il team di Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:14 #, c-format msgid "Koha to MARC Mapping" msgstr "Link tra Koha e MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:101 #, c-format msgid "Koha to MARC mapping" msgstr "Link tra Koha e MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:36 #, c-format msgid "Koha version: " msgstr "Versione di Koha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:861 #, c-format msgid "KohaAloha, New Zealand" msgstr "KohaAloha, New Zealand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1063 #, c-format msgid "Kohala" msgstr "Kohala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647 #, c-format msgid "Koustubha Kale" msgstr "Koustubha Kale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:622 #, c-format msgid "Kristina D.C. Hoeppner" msgstr "Kristina D.C. Hoeppner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:425 #, c-format msgid "Kyle Hall" msgstr "Kyle Hall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:606 #, fuzzy, c-format msgid "" "Kyle Hall (3.8 Release Maintainer; 3.14 - 17.11 QA Team Member; 16.11 - " "17.05 Release Manager)" msgstr "" "Kyle Hall (3.8 Release Maintainer; 3.14 - 17.05 QA Team Member; 16.11 - " "17.05 Release Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:165 #, c-format msgid "LC call number:" msgstr "Collocazione LC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:30 #, c-format msgid "LC call number: " msgstr "Collocazione LC: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:143 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:198 #, c-format msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:169 #, c-format msgid "LCCN:" msgstr "LCCN:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:130 #, c-format msgid "LCCN: %s " msgstr "LCCN: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:71 #, c-format msgid "LEAVE UNCHANGED" msgstr "Lascia INVARIATO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1001 #, c-format msgid "LGPL v2.1" msgstr "LGPL v2.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:98 #, c-format msgid "LIBRISMARC" msgstr "LIBRISMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:151 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etichetta" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:31 #, c-format msgid "Label Batch Number %s" msgstr "Lavorazione batch di etichette n. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:6 #, c-format msgid "Label batch" msgstr "Batch etichetta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:15 #, c-format msgid "Label batches" msgstr "I batch delle etichette" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:14 #, c-format msgid "Label creator" msgstr "Creatore di etichette" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:68 #, c-format msgid "Label for lib: " msgstr "Testo per il bibliotecario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:69 #, c-format msgid "Label for opac: " msgstr "Etichetta per l'Opac: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:81 #, c-format msgid "Label height:" msgstr "Altezza dell'etichetta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:107 #, c-format msgid "Label number" msgstr "Numero etichetta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:8 #, c-format msgid "Label template" msgstr "Template delle etichette" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:17 #, c-format msgid "Label templates" msgstr "Template delle etichette" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:77 #, c-format msgid "Label width:" msgstr "Larghezza delle etichette" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:15 #, c-format msgid "Label: " msgstr "Etichetta:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:17 #, c-format msgid "Labeled MARC" msgstr "MARC con etichette" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:44 #, c-format msgid "Labeled MARC biblio : %s ( %s )" msgstr "Record bibliografico MARC : %s ( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:36 #, c-format msgid "Lang" msgstr "Lingua" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:14 #, c-format msgid "Lang: " msgstr "Lingua: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:37 #, c-format msgid "Language" msgstr "Lingua" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:143 #, c-format msgid "Language: " msgstr "Lingua: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:182 #, c-format msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1078 #, c-format msgid "Lao Anousak Anthony Souphavanh" msgstr "Lao Anousak Anthony Souphavanh" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:194 #, c-format msgid "Large print" msgstr "Caratteri grandi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:72 #, c-format msgid "Large text" msgstr "Testo grande" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:777 #, c-format msgid "Lari Taskula" msgstr "Lari Taskula" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:480 #, c-format msgid "Larry Baerveldt" msgstr "Larry Baerveldt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:815 #, c-format msgid "Lars Wirzenius" msgstr "Lars Wirzenius" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:17 #, c-format msgid "Last" msgstr "Ultima" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:227 #, c-format msgid "Last borrowed:" msgstr "Ultimo prestito:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:231 #, c-format msgid "Last borrower:" msgstr "Ultimo utente:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Last changed:" msgstr "Ultimo aggiornamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:190 #, c-format msgid "Last checkout date:" msgstr "Data ultimo prestito:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "Last claim date: " msgstr "Ultimo aggiornamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:44 #, c-format msgid "Last displayed" msgstr "Ultimo mostrato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:186 #, c-format msgid "Last edit" msgstr "Ultima modifica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:120 #, c-format msgid "Last inventory date:" msgstr "Ultima data di inventario:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:295 #, c-format msgid "Last location" msgstr "Ultima collocazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/last-borrower.inc:2 #, fuzzy, c-format msgid "Last patron" msgstr "Primo utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:229 #, c-format msgid "Last returned by:" msgstr "Ultima restituzione da:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:187 #, c-format msgid "Last run" msgstr "Ultima esecuzione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:41 #, c-format msgid "Last seen" msgstr "Visto l'ultima volta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:226 #, c-format msgid "Last seen:" msgstr "Visto l'ultima volta:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:160 #, c-format msgid "Last update: " msgstr "Ultimo aggiornamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:184 #, c-format msgid "Last updated" msgstr "Ultimo aggiornamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:560 #, c-format msgid "Last updated:" msgstr "Ultimo aggiornamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:96 #, c-format msgid "Last updated: " msgstr "Ultimo aggiornamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:264 #, c-format msgid "Last value " msgstr "Ultimo valore " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:138 #, c-format msgid "Late" msgstr "In ritardo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:17 #, c-format msgid "Late orders" msgstr "Ordini in ritardo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1077 #, c-format msgid "Latina (Latin)" msgstr "Latina (Latin)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:227 #, c-format msgid "Law reports and digests" msgstr "Rapporti legali, digesti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:66 #, c-format msgid "Layout" msgstr "Layout" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:65 #, c-format msgid "Layout ID" msgstr "Id layout: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:47 #, c-format msgid "Layout name: " msgstr "Nome del layout: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:5 #, c-format msgid "Layout: " msgstr "Layout: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:31 #, c-format msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1025 #, c-format msgid "Leaflet" msgstr "Opuscolo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:102 #, c-format msgid "Leave a message" msgstr "Lascia un messaggio" #. %1$s: END #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:573 #, c-format msgid "Leave blank for auto calc during registration %s %s " msgstr "Lascia vuoto per calcolo automatico durante la registrazione %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:80 #, c-format msgid "Leave empty to add via item search (itemnumber)." msgstr "" "Lasciare vuoto: verrà completato dalla ricerca della copia (numero copia)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:637 #, c-format msgid "Lee Jamison" msgstr "Lee Jamison" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:33 #, c-format msgid "Left on order " msgstr "Rimasti " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:95 #, c-format msgid "Left page margin:" msgstr "Margine sinistro della pagina:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:103 #, c-format msgid "Left text margin:" msgstr "Margine sinistro del testo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:213 #, c-format msgid "Legal articles" msgstr "Articoli legali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:226 #, c-format msgid "Legal cases and case notes" msgstr "Casi legali, giurisprudenza commentata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:69 #, c-format msgid "Legend" msgstr "legenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:217 #, c-format msgid "Legislation" msgstr "Legislazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:548 #, c-format msgid "Leire Diez" msgstr "Leire Diez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:561 #, c-format msgid "Length: " msgstr "Lunghezza: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:73 #, c-format msgid "Letter" msgstr "Lettera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:177 #, c-format msgid "Lib" msgstr "Testo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:862 #, c-format msgid "LibLime, USA" msgstr "LibLime, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:199 #, c-format msgid "Librarian" msgstr "Bibliotecario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:81 #, c-format msgid "Librarian identity:" msgstr "Identità del bibliotecario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:131 #, c-format msgid "Librarian interface" msgstr "Interfaccia bibliotecaria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:93 #, c-format msgid "Librarian:" msgstr "Bibliotecario:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:37 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Biblioteche" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33 #, c-format msgid "Libraries and groups " msgstr "Biblioteche e Gruppi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:173 #, c-format msgid "Libraries informations: " msgstr "Informazioni sulla biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:74 #, c-format msgid "Libraries limitation: " msgstr "Limitazione per biblioteche(a) " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:110 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:152 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:626 #, c-format msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:150 #, c-format msgid "Library " msgstr "Biblioteca " #. %1$s: branchcode | html #. %2$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:23 #, c-format msgid "Library %s - %s Checkin and transfer policy" msgstr "Biblioteca %s - %s Restituzioni e trasferimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:101 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:155 #, c-format msgid "Library EANs" msgstr "EANs della biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:15 #, c-format msgid "Library OverDrive Info" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:156 #, c-format msgid "Library URL: " msgstr "URL Biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:6 #, c-format msgid "Library already exists and cannot be modified!" msgstr "La biblioteca esiste già e non può essere modificata!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:40 #, c-format msgid "Library branch" msgstr "Biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:101 #, c-format msgid "Library code: " msgstr "Codice della biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:4 #, c-format msgid "Library created!" msgstr "Biblioteca creata." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Library groups" msgstr "Utilizzo della biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:90 #, c-format msgid "Library is invalid." msgstr "La biblioteca non è valida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "" "Library is not set, please set your library before adding items to a batch." msgstr "" "Nessuna copia aggiunta perché la biblioteca non è definita. Si prega di " "impostare la biblioteca prima di aggiungere elementi a un batch." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:541 #, c-format msgid "Library management" msgstr "Gestione biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:94 #, c-format msgid "Library name: " msgstr "Nome della biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #, c-format msgid "Library of Congress" msgstr "Library of Congress" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:863 #, c-format msgid "Library of the Józef Piłsudski Institute of America, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:182 #, c-format msgid "Library of the patron:" msgstr "Biblioteca dell'utente:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:686 #, c-format msgid "Library set-up" msgstr "Imposta biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:69 #, c-format msgid "Library transfer limits" msgstr "Limiti nei trasferimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:98 #, c-format msgid "Library type: " msgstr "Tipo della biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:61 #, c-format msgid "Library use" msgstr "Utilizzo della biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:745 #, c-format msgid "Library:" msgstr "Biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:131 #, c-format msgid "Library: " msgstr "Biblioteca: " #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:197 #, c-format msgid "Library: %s" msgstr "Biblioteca: %s" #. %1$s: update.old_branch or "?" | html #. %2$s: update.LoginBranchcode or "?" | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:31 #, c-format msgid "Library: %s ⇒ %s" msgstr "Biblioteca: %s ⇒ %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:864 #, c-format msgid "Libriotech, Norway" msgstr "Libriotech, Norway" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:27 #, c-format msgid "Licenses" msgstr "Licenze" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:100 #, c-format msgid "" "Limit batch item modification to subfields defined in the " "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference (please note that " "items_batchmod is still required)" msgstr "" "Limita la modifica in batch delle copie ai sottocampi definiti nella " "preferenza di sistema SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod (nota che è " "anche richiesta items_batchmod)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:35 #, c-format msgid "Limit collection code to: " msgstr "Limita alla collezione:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:69 #, c-format msgid "" "Limit item modification to subfields defined in the " "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference (please note that edit_item " "is still required)" msgstr "" "Limita le modifiche alla copia ai sottocampi definiti nella preferenza di " "sistema SubfieldsToAllowForRestrictedEditing (notare che è richiesta anche " "edit_item)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:23 #, c-format msgid "Limit item type to: " msgstr "Limita al tipo di copia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:160 #, fuzzy, c-format msgid "Limit patron data access by group " msgstr "Limita accesso ai dati utenti per gruppi " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:70 #, c-format msgid "" "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library " "sending, the library receiving, and the item type involved. These rules only " "go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is set to ON." msgstr "" "Limita la possibilità di trasferire copie tra le biblioteche basandosi sulla " "biblioteca che invia, la biblioteca che riceve e la tipologia di copia " "coinvolta. Queste regole sono in funzione solo se la preferenza " "UseBranchTransferLimits è ON." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:119 #, c-format msgid "Limit to any of the following:" msgstr "Limita la ricerca a uno dei seguenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #, c-format msgid "Limit to currently available items" msgstr "Limit alle copie attualmente disponibili." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:124 #, c-format msgid "Limit to:" msgstr "Limita a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:65 #, c-format msgid "Limit to: " msgstr "Limita a: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:113 #, fuzzy msgid "Limited to your library. See report help for other details." msgstr "" "- Limitato alla tua biblioteca. Per ulteriori dettagli, visualizza l'help." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:63 #, c-format msgid "Limits" msgstr "Limiti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:69 #, c-format msgid "Line" msgstr "Linea" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:80 #, c-format msgid "Line " msgstr "Linea " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:71 #, c-format msgid "Link" msgstr "Link" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:301 #, fuzzy, c-format msgid "Link field to authorities" msgstr "Modifica authority" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:60 #, c-format msgid "Link to host item" msgstr "Collega alla superiore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145 #, c-format msgid "Link:" msgstr "Link:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:107 #, c-format msgid "List" msgstr "Lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:106 #, c-format msgid "List Fields" msgstr "Lista dei campi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:125 #, c-format msgid "" "List could not be created. (Do not use the database administrator account.)" msgstr "La lista non può essere creata (non usare l'utente del Db di Koha)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:93 #, c-format msgid "List created." msgstr "Lista creata." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:95 #, c-format msgid "List deleted." msgstr "Lista cancellata." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:104 #, c-format msgid "List fields" msgstr "Lista dei campi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:285 #, c-format msgid "List item price includes tax: " msgstr "La lista dei prezzi delle copie è comprensiva di tasse: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:26 #, c-format msgid "List member:" msgstr "Utente della lista:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:363 #, c-format msgid "List name" msgstr "Nome della lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:140 #, c-format msgid "List name will be file name with timestamp" msgstr "Il nome della lista sarà il nome del file con data-ora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:83 #, c-format msgid "List name: " msgstr "Nome della lista: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:82 #, c-format msgid "List of biblionumbers or authority ids (one per line): " msgstr "Elenco di biblionumbers o authority id (uno per riga):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:172 #, c-format msgid "List of rules" msgstr "Elenco di regole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:44 #, c-format msgid "List price" msgstr "Prezzo di vendita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:281 #, c-format msgid "List prices are: " msgstr "I prezzi della lista sono: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:205 #, c-format msgid "List prices:" msgstr "I prezzi della lista sono:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:27 #, c-format msgid "List requests " msgstr "Elenca le richieste" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:91 #, c-format msgid "List updated." msgstr "Lista aggiornata." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-menu.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:61 #, c-format msgid "Lists" msgstr "Liste" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:274 #, c-format msgid "Lists that include this title: " msgstr "Liste che includono questo titolo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:732 #, c-format msgid "Liz Rea" msgstr "Liz Rea" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "Loading" msgstr "Caricamento in corso..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:82 #, c-format msgid "Loading " msgstr "Caricamento in corso..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:64 #, c-format msgid "Loading data..." msgstr "Caricamento in corso..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "Loading more results…" msgstr "Caricamento di altri risultati ..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Loading page %s, please wait..." msgstr "Caricamento pagina %s, si prega di attendere..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Loading records, please wait..." msgstr "Caricamento dei record, per favore attendi..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:410 #, c-format msgid "Loading, please wait..." msgstr "Caricamento in corso, si prega di attendere..." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 #, c-format msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:871 #, c-format msgid "Loading... " msgstr "Caricamento in corso..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:989 msgid "Loading... you may continue scanning." msgstr "In caricamento ... puoi continuare a scansionare." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:348 #, c-format msgid "Loan period" msgstr "Periodo di prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:75 #, c-format msgid "Loan period was not shortened due to override." msgstr "Il periodo di prestito non è stato ridotto a causa di ritardi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:80 #, c-format msgid "Loan period: " msgstr "Periodo di prestito: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:114 #, c-format msgid "Local Use" msgstr "Uso locale" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Local catalog" msgstr "Catalogo locale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:82 #, c-format msgid "Local images have not been enabled by your system administrator." msgstr "Le immagini locali non sono state abilitate da tuo amministratore" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Local number" msgstr "Numero locale" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10 #, c-format msgid "Local use" msgstr "Uso locale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:246 #, c-format msgid "Local use preferences" msgstr "Preferenze locali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:545 #, c-format msgid "Local use recorded" msgstr "Uso locale registrato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:204 #, c-format msgid "Local use recorded." msgstr "Consultazione registrata." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:308 #, c-format msgid "Locale:" msgstr "Locale:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:190 #, c-format msgid "Locale: " msgstr "Locale: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:151 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:87 #, c-format msgid "Location" msgstr "Collocazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:236 #, c-format msgid "Location and availability" msgstr "Collocazione e disponibilità" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:222 #, c-format msgid "Location(s)" msgstr "Localizzazione(i)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:111 #, c-format msgid "Location:" msgstr "Localizzazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "Location: " msgstr "Localizzazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:23 #, c-format msgid "Locations" msgstr "Collocazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:246 #, c-format msgid "Lock budget: " msgstr "Blocca budget: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:479 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:57 #, c-format msgid "Log in" msgstr "Login" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:28 #, c-format msgid "Log in as a different user" msgstr "Accedi come altro utente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:143 #, c-format msgid "" "Log into the self check-in module. Note: this permission prevents the patron " "from using any other OPAC functionality" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:132 #, c-format msgid "Log out" msgstr "Esci" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:90 #, c-format msgid "Log viewer" msgstr "Visualizzatore dei log" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:86 #, fuzzy, c-format msgid "Logged in as:" msgstr "Età in giorni" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:87 msgid "Login" msgstr "Login" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:74 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Log" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:159 #, c-format msgid "Look for existing records in catalog?" msgstr "Cerchi record esistenti nel catalogo?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:865 #, fuzzy, c-format msgid "Los Gatos Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:29 #, c-format msgid "Lost" msgstr "Smarrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:127 #, c-format msgid "Lost card" msgstr "Carta smarrita" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:61 #, c-format msgid "Lost card flag" msgstr "Flag tessera smarrita" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:216 #, c-format msgid "Lost item" msgstr "Copia smarrita" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:18 #, fuzzy, c-format msgid "Lost item fee refund" msgstr "Nessuna copia trovata." #. %1$s: Branches.GetName(current_branch) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:576 #, c-format msgid "Lost item fee refund on return policy for %s" msgstr "Rimborso se si restituisce copia persa di %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:34 #, fuzzy, c-format msgid "Lost item returned" msgstr "Credito (copia restituita)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:27 #, c-format msgid "Lost items" msgstr "Copie smarrite" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:284 #, c-format msgid "Lost items in staff client" msgstr "Copie smarrite nell'interfaccia dello staff" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:126 #, c-format msgid "Lost items in staff client: " msgstr "Copie smarrite nell'interfaccia dello staff: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:78 #, c-format msgid "Lost on" msgstr "Smarrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:121 #, c-format msgid "Lost on:" msgstr "Smarrito: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:77 #, c-format msgid "Lost status" msgstr "Status smarrito:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:92 #, c-format msgid "Lost status:" msgstr "Status smarrimento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:143 #, c-format msgid "Lost status: " msgstr "Smarrito: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:682 #, c-format msgid "Lost: " msgstr "Smarrito: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:433 #, c-format msgid "Lower left X coordinate: " msgstr "Coordinata bassa sinistra X: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:437 #, c-format msgid "Lower left Y coordinate: " msgstr "Coordinata bassa sinistra Y: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:79 #, c-format msgid "Lucida Console" msgstr "Lucida Console" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:628 #, c-format msgid "Luke Honiss" msgstr "Luke Honiss" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1079 #, c-format msgid "Māori" msgstr "Māori (Maori)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:47 #, c-format msgid "MADS (XML)" msgstr "MADS (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:107 #, c-format msgid "MALMARC" msgstr "MALMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:33 #, c-format msgid "MARC" msgstr "MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:863 #, c-format msgid "MARC (Unicode/UTF-8)" msgstr "MARC (Unicode/UTF-8)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:96 #, c-format msgid "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)" msgstr "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:862 #, c-format msgid "MARC (non-Unicode/MARC-8)" msgstr "MARC (non-Unicode/MARC-8)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:122 #, c-format msgid "MARC 8" msgstr "MARC-8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:109 #, c-format msgid "MARC Bibliographic framework test" msgstr "Test della griglia di catalogazione bibliografica MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:15 #, c-format msgid "MARC Card View" msgstr "Vista MARC" #. %1$s: IF framework #. %2$s: framework.frameworktext | html #. %3$s: framework.frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:47 #, c-format msgid "MARC Framework for %s%s (%s)%sdefault MARC framework%s" msgstr "" "Griglia di catalogazione MARC di %s%s (%s)%sgriglia di catalogazione di " "default%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:208 #, c-format msgid "MARC Preview:" msgstr "Anteprima MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:8 #, c-format msgid "MARC View" msgstr "Vista MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:99 #, c-format msgid "MARC bibliographic framework" msgstr "Griglia di catalogazione bibliografica MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:21 #, c-format msgid "MARC bibliographic framework test" msgstr "Test della griglia di catalogazione bibliografica MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:65 #, c-format msgid "MARC field" msgstr "Campo MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:45 #, c-format msgid "MARC field: " msgstr "Campo MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:22 #, c-format msgid "MARC frameworks" msgstr "Griglie di catalogazione MARC" #. %1$s: marcflavour | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:85 #, c-format msgid "MARC frameworks: %s" msgstr "Griglie di caatalogazione MARC: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:28 #, c-format msgid "MARC modification templates" msgstr "Templates di modifica MARC" #. %1$s: template_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:57 #, c-format msgid "MARC modification templates %s" msgstr "Templates di modifica MARC %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:193 #, c-format msgid "MARC organization code" msgstr "Codice MARC biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:87 #, c-format msgid "MARC preview" msgstr "Anteprima MARC" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "MARC record: %s ( %s )" msgstr "Record bibliografico MARC : %s ( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:33 #, c-format msgid "MARC staging results :" msgstr "Risultati della preparazione MARC :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "MARC stands for Machine Readable Cataloging. A MARC record contains " "bibliographic record information about an item. MARC21 is used globally, " "UNIMARC tends to be used in a few European countries. " msgstr "" "MARC sta per laMachine Readable Cataloging. Un record MARC contiene le " "informazioni bibliografiche collegate a specifiche copie fisiche. MARC21 è " "usato globalmente, mentre UNIMARC tende ad essere utilizzato in Europa. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:212 #, c-format msgid "MARC structure" msgstr "Struttura MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:66 #, c-format msgid "MARC subfield" msgstr "Sottocampo MARC" #. %1$s: tagfield | html #. %2$s: IF ( frameworkcode ) #. %3$s: frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:255 #, c-format msgid "" "MARC subfield structure admin for %s %s(framework %s)%s(default framework)%s" msgstr "" "Gestione della struttura dei sottocampi per %s %s(griglia %s)%s(griglia di " "default)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:46 #, c-format msgid "MARC subfield: " msgstr "Sottocampo MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:57 #, fuzzy, c-format msgid "MARC with items" msgstr "ISO2709 con copie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:58 #, fuzzy, c-format msgid "MARC without items" msgstr "Seleziona senza copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:95 #, c-format msgid "MARC21/USMARC" msgstr "MARC21/USMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:861 #, c-format msgid "MARCXML" msgstr "MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1022 #, c-format msgid "MIT License" msgstr "Licenza MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1031 #, fuzzy, c-format msgid "MIT and GPLv3 Licenses" msgstr "Licenza MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1037 #, fuzzy, c-format msgid "MIT licence" msgstr "Licenza MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1013 #, c-format msgid "MIT license" msgstr "Licenza MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:731 #, c-format msgid "MJ Ray (2.0 Release Maintainer)" msgstr "MJ Ray (2.0 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:859 #, c-format msgid "MODS (XML)" msgstr "MODS (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:254 #, c-format msgid "Macros" msgstr "Macros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:46 #, c-format msgid "Macros..." msgstr "Macros..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:565 #, c-format msgid "Magnus Enger" msgstr "Magnus Enger" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1069 #, c-format msgid "Magyar (Hungarian)Agnes Imecs" msgstr "Magyar (Hungarian)Agnes Imecs" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:2 #, c-format msgid "Main address" msgstr "Indirizzo principale" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:247 msgid "Main library" msgstr "Biblioteca principale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:178 #, c-format msgid "" "Make a single holiday on a range repeated yearly. For example, selecting " "August 1, 2012 and August 10, 2012 will make all days between August 1 and " "10 a holiday, and will affect August 1-10 in other years." msgstr "" "Fai una festività/chiusura per un intervallo e che essa venga ripetuta " "annualmente. Per esempio selezionando il 1 Agosto 2012 e il 10 Agosto 2012 " "creai una festività/chiusura per tutti quei giorni e che si ripeterà anche " "nei prossimi anni." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:173 #, c-format msgid "" "Make a single holiday on a range. For example, selecting August 1, 2012 and " "August 10, 2012 will make all days between August 1 and 10 a holiday, but " "will not affect August 1-10 in other years." msgstr "" "Fai una festività/chiusura singol per un intervallo di giorni. Per esempio " "selezionando il 1 Agosto 2012 e il 10 Agosto 2012 creai una festività/" "chiusura per tutti quei giorni ma questo non ha effetto sull'intervallo 1-10 " "Agosto degli altri anni." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:158 #, c-format msgid "" "Make a single holiday. For example, selecting August 1, 2012 will make it a " "holiday, but will not affect August 1 in other years." msgstr "" "Fai una festività/chiusura singola. Per esempio selezionando il 1 Agosto " "2012 lo rendi una festività/chiusura ma questo non ha effetto sul 1 Agosto " "degli altri anni." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:239 #, c-format msgid "Make budget active: " msgstr "Attiva il budget: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:141 #, c-format msgid "Make payment" msgstr "Effettua il pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:163 #, c-format msgid "" "Make this weekday a holiday, every week. For example, if your library is " "closed on Saturdays, use this option to make every Saturday a holiday." msgstr "" "Rendi questo giorno della settimana festivo, ogni settimana. Per esempio se " "la tua biblioteca chiude il sabato, usa questa opzione per rendere festivo " "ogni sabato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:756 #, c-format msgid "Maksim Sen" msgstr "Maksim Sen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:295 #, c-format msgid "Male" msgstr "Uomo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:304 #, c-format msgid "Male " msgstr "Uomo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:104 #, c-format msgid "Manage" msgstr "Gestisci" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:80 #, c-format msgid "Manage " msgstr "Gestisci" #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:331 #, fuzzy, c-format msgid "Manage %s items" msgstr "Gestisci i sets OAI" #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "Manage %s stages" msgstr "Gestisci i records preparati" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:69 #, fuzzy, c-format msgid "Manage API keys" msgstr "Gestisci i sets OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:86 #, c-format msgid "Manage CSV export profiles" msgstr "" "Crea dei profili CSV per personalizzare l'esportazione di dati dalle liste o " "dal carrello" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:57 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Did you mean? configuration" msgstr "Configurazione motore ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:141 #, c-format msgid "Manage EDIFACT transmissions" msgstr "Gestione delle trasmissioni EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:505 #, c-format msgid "Manage ILL request" msgstr "Gestione di una richiesta di prestito interbibliotecario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:6 #, c-format msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)" msgstr "Gestisci le configurazioni di Koha (Pannello di amministrazione)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:49 #, fuzzy, c-format msgid "Manage MARC bibliographic and authority frameworks and test them" msgstr "Test della griglia di catalogazione bibliografica MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:78 #, c-format msgid "Manage MARC modification templates" msgstr "Gestisci i templates per la modifica del MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:124 #, c-format msgid "Manage OAI Sets" msgstr "Gestisci i sets OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:53 #, fuzzy, c-format msgid "Manage OAI sets" msgstr "Gestisci i sets OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:60 #, fuzzy, c-format msgid "Manage SMS cellular providers" msgstr "Provider SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:182 #, c-format msgid "Manage Stock rotation rotas, rota stages and rota items" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:56 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Z39.50 and SRU server configuration" msgstr "Amministrazione dei server Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:30 #, c-format msgid "" "Manage additional images to use as logo, decoration or background on a " "patron card layout." msgstr "" "Gestisci immagini addizionali da usare come logo, decorazione o background " "del layout tessera utente." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:81 #, fuzzy, c-format msgid "Manage all baskets and order lines, regardless of restrictions on them" msgstr "Gestisci ordini e raccoglitori senza restrizioni al riguardo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:76 #, c-format msgid "Manage all budgets" msgstr "Gestisci tutti i budgets" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Manage audio alerts" msgstr "Gestisci i budgets" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:43 #, fuzzy, c-format msgid "Manage authorized value categories and authorized values" msgstr "Definisci le categorie e i loro valori autorizzati." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:80 #, fuzzy, c-format msgid "Manage basket and order lines" msgstr "Cancella raccoglitore ed ordini" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:79 #, fuzzy, c-format msgid "Manage basket groups" msgstr "Cambia ordine d'acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:84 #, c-format msgid "Manage budget plannings" msgstr "Gestire la pianificazione dei budget" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:83 #, c-format msgid "Manage budgets" msgstr "Gestisci i budgets" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:39 #, fuzzy, c-format msgid "Manage circulation rules" msgstr "gestisci regole di circolazione delle copie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:48 #, fuzzy, c-format msgid "Manage cities and towns" msgstr "Città e paesi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:51 #, fuzzy, c-format msgid "Manage classification sources and filing rules" msgstr "Regole di normalizzazione della classificazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:58 #, fuzzy, c-format msgid "Manage column configuration" msgstr "Salva configurazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:78 #, c-format msgid "Manage contracts" msgstr "Gestisci i contratti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:86 #, fuzzy, c-format msgid "Manage currencies and exchange rates" msgstr "Valute e tassi di cambio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:128 #, c-format msgid "Manage custom fields for item search." msgstr "Gestisci campi proprietati per la ricerca delle copie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:45 #, fuzzy, c-format msgid "Manage extended patron attributes" msgstr "Sostituisci solo gli attributi utente inclusi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:24 #, c-format msgid "Manage frequencies " msgstr "Gestisci le frequenze " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:40 #, fuzzy, c-format msgid "Manage global system preferences" msgstr "Preferenze di sistema globali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:24 #, c-format msgid "" "Manage global system preferences like MARC flavor, date format, " "administrator email, and templates." msgstr "" "Gestisci le preferenze di sistema globali come il tipo MARC, il formato " "della data, l'e-mail dell'amministratore e i templates." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:202 #, c-format msgid "Manage housebound deliveries" msgstr "Gestisci i movimenti dei prestiti per procura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:60 #, c-format msgid "Manage housebound profile" msgstr "Gestisci il profilo dei prestiti per procura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:132 #, c-format msgid "" "Manage indexes, facets, and their mappings to MARC fields and subfields." msgstr "" "Definisci indici, raggruppamenti e relative mappature con campi e sottocampi " "di Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:231 #, c-format msgid "Manage invoice files" msgstr "Gestisci i files collegati alle fatture" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:47 #, fuzzy, c-format msgid "Manage item circulation alerts" msgstr "Avvisi di circolazione delle copie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:54 #, fuzzy, c-format msgid "Manage item search fields" msgstr "Campi per ricerca di copie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:42 #, fuzzy, c-format msgid "Manage item types" msgstr "Tipi di copia disponibili" #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:362 #, c-format msgid "Manage items assigned to "%s"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:50 #, fuzzy, c-format msgid "Manage keywords to Koha mappings" msgstr "Mappatura da keyword a MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:41 #, fuzzy, c-format msgid "Manage libraries and library groups" msgstr "Definisci le biblioteche e i gruppi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:156 #, c-format msgid "Manage library EDI EANs" msgstr "Gestisci gli EANs EDI della biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:46 #, c-format msgid "Manage library transfer limits and transport cost matrix" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:20 #, c-format msgid "Manage lists of patrons." msgstr "Gestisci le liste degli utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:105 #, c-format msgid "Manage marc modification templates" msgstr "Gestire i templates per la modifica del MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:29 #, c-format msgid "Manage numbering patterns " msgstr "Gestisci lo schema di numerazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:43 #, c-format msgid "Manage orders" msgstr "Gestisci gli ordini" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:44 #, fuzzy, c-format msgid "Manage patron categories" msgstr "Categorie utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:25 #, c-format msgid "Manage patron clubs.." msgstr "Gestisci i club degli utenti." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:261 #, c-format msgid "Manage patron image" msgstr "Gestisci l'immagine dell'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:11 #, c-format msgid "Manage patrons fines and fees" msgstr "Gestisci le multe e le tariffe" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:88 #, c-format msgid "Manage plugins" msgstr "Gestisci i plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:131 #, c-format msgid "Manage plugins ( install / uninstall )" msgstr "Gestisci i plugin (installa / disinstalla)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:73 #, fuzzy, c-format msgid "Manage purchase suggestions" msgstr "Nuovo suggerimento di acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Manage record matching rules" msgstr "Nuova regola di corrispondenza record" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Manage request" msgstr "Gestione di una richiesta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:32 #, c-format msgid "Manage restrictions for accounts" msgstr "Gestire le restrizioni degli utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:177 #, c-format msgid "Manage rotating collections" msgstr "Gestisci le raccolte mobili" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:120 #, c-format msgid "" "Manage rules for automatically matching MARC records during record imports." msgstr "" "Gestisci le regole per la corrispondenza automatica durante l'importazione " "dei records MARC nell'area temporanea." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:55 #, fuzzy, c-format msgid "Manage search engine configuration" msgstr "Configurazione motore ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:15 #, c-format msgid "Manage serial subscriptions" msgstr "Gestisci gli abbonamenti alle risorse in continuazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "Manage staged MARC records" msgstr "Gestisci i record MARC preparati" #. %1$s: IF ( import_batch_id ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:36 #, c-format msgid "Manage staged MARC records %s › Batch %s %s " msgstr "Gestisci i records MARC preparati %s › Batch %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:27 #, c-format msgid "Manage staged records" msgstr "Gestisci i records preparati" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:24 #, fuzzy, c-format msgid "Manage stockrotation operations" msgstr "Gestisci le raccolte mobili" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:123 #, c-format msgid "" "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches " "is used)" msgstr "" "Gestisci gli abbonamenti da ogni biblioteca (si applica solo se e' attiva la " "preferenza IndependentBranches)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:58 #, c-format msgid "Manage suggestions" msgstr "Gestisci i suggerimenti di acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:187 #, c-format msgid "Manage templates for modifying MARC records during import." msgstr "" "Gestisci i template per modificare i record MARC durante l'importazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:136 #, c-format msgid "Manage uploaded files (" msgstr "Gestire i file caricati (" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:61 #, fuzzy, c-format msgid "Manage usage statistics settings" msgstr "Condividi le tue statistiche d'uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:154 #, c-format msgid "Manage vendor EDI accounts for import/export" msgstr "Gestire gli account EDI del fornitore per l'import/export" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:85 #, c-format msgid "Manage vendors" msgstr "Gestisci i fornitori" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:636 #, c-format msgid "Managed by" msgstr "Gestito da" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:472 #, c-format msgid "Managed by - on" msgstr "Gestito da / su" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:707 #, c-format msgid "Managed by:" msgstr "Gestito da:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:89 #, c-format msgid "Managed in tab: " msgstr "Gestito nella scheda: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:197 #, c-format msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports" msgstr "Gestisci i records MARC preparati, completa e riversa le importazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:711 #, c-format msgid "Management date from:" msgstr "Gestisci dalla data:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:178 #, c-format msgid "Manager name" msgstr "Nome del Responsabile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:247 #, fuzzy, c-format msgid "Managing library:" msgstr "Biblioteca principale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:179 #, c-format msgid "Mandatory" msgstr "Obbligatorio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:164 #, c-format msgid "Mandatory data added" msgstr "Dati obbligatori aggiunti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:77 #, c-format msgid "Mandatory: " msgstr "Obbligatorio: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:39 #, c-format msgid "Manual credit" msgstr "Credito manuale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:102 #, c-format msgid "Manual history:" msgstr "Storico manuale:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:162 #, c-format msgid "Manual history: " msgstr "Cronologia manuale:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:42 #, c-format msgid "Manual invoice" msgstr "Fattura manuale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:224 #, c-format msgid "Mapping" msgstr "Mappatura" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:74 msgid "Mapping will be removed for: %s." msgstr "Il collegamento sarà rimosso per: %s." #. %1$s: setName | html #. %2$s: setSpec | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:26 #, c-format msgid "Mappings for set '%s' (%s)" msgstr "Configurazione per '%s' (%s)" #. %1$s: IF framework.frameworktext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:56 #, c-format msgid "Mappings for the %s" msgstr "Configurazione per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:22 #, c-format msgid "Mappings have been saved" msgstr "Il mapping è stato salvato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:481 #, c-format msgid "Marc Balmer" msgstr "Marc Balmer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:518 #, c-format msgid "Marc Chantreux" msgstr "Marc Chantreux" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:794 #, c-format msgid "Marc Véron" msgstr "Marc Véron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:69 #, c-format msgid "Marc field" msgstr "Campo MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:116 #, c-format msgid "Marc field: " msgstr "Campo MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:428 #, c-format msgid "Marcel de Rooy" msgstr "Marcel de Rooy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:741 #, fuzzy, c-format msgid "Marcel de Rooy (3.8 - 17.11 QA Team Member)" msgstr "Marcel de Rooy (3.8 - 17.05 QA Team Member)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:139 #, c-format msgid "March" msgstr "Marzo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583 #, c-format msgid "Marco Gaiarin" msgstr "Marco Gaiarin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:604 #, c-format msgid "Margaret Hade" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:589 #, c-format msgid "Mark Gavillet" msgstr "Mark Gavillet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:784 #, c-format msgid "Mark Tompsett" msgstr "Mark Tompsett" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:35 #, c-format msgid "Mark checkout notes as seen/not seen" msgstr "" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:129 #, fuzzy msgid "Mark item as lost" msgstr "Copie smarrite" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:132 #, fuzzy msgid "Mark lost and notify patron" msgstr "Gestisci le liste degli utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:90 #, fuzzy, c-format msgid "Mark not seen" msgstr "Visto l'ultima volta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:90 #, fuzzy, c-format msgid "Mark seen" msgstr "Segna come visto ed esci" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:245 msgid "Mark seen and continue >>" msgstr "Segna come visto e continua >>" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:244 msgid "Mark seen and quit" msgstr "Segna come visto ed esci" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:537 #, c-format msgid "Mark selected as: " msgstr "Marca i selezionati come: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:168 #, c-format msgid "Mark the original budget as inactive" msgstr "Rendi il budget originale inattivo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:720 #, c-format msgid "Martin Persson" msgstr "Martin Persson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:736 #, fuzzy, c-format msgid "Martin Renvoize (3.16 - 17.11 QA Team Member)" msgstr "Martin Renvoize (3.16 - 17.05 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:769 #, c-format msgid "Martin Stenberg" msgstr "Martin Stenberg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:640 #, c-format msgid "" "Mason James (3.10 - 3.14 QA Team Member, 3.16, 16.05 Release Maintainer)" msgstr "" "Mason James (3.10 - 3.14 QA Team Member, 3.16, 16.05 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:866 #, c-format msgid "MassCat, USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Match applied" msgstr "Regola di corrispondenza applicata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:518 #, c-format msgid "Match check " msgstr "Controllo corrispondenza " #. %1$s: matchcheck.mc_num | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255 #, c-format msgid "Match check %s" msgstr "Controllo corrispondenza %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348 #, c-format msgid "Match check 1 | " msgstr "Controllo corrispondenza 1 | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:351 #, c-format msgid "Match details" msgstr "Dettagli corrispondenza" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Match found" msgstr "Corrispondenza trovata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:475 #, c-format msgid "Match point " msgstr "Corrispondenza " #. %1$s: matchpoint.mp_num | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134 #, c-format msgid "Match point %s | " msgstr "Corrispondenza %s | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202 #, c-format msgid "Match point 1 | " msgstr "Corrispondenza 1 | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:126 #, c-format msgid "Match points" msgstr "Corrispondenze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:107 #, c-format msgid "Match threshold: " msgstr "Soglia di corrispondenza: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:350 #, c-format msgid "Match type" msgstr "Tipo di corrispondenza" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Matches authority %s (score=%s):%s" msgstr "Record di authority corrispondenti %s (punteggio=%s):%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #, fuzzy msgid "Matches bibliographic record %s (score=%s):%s" msgstr "Record bibliografici corrispondenti %s (punteggio=%s):%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133 #, c-format msgid "Matching rule applied" msgstr "Regola di corrispondenza applicata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:120 #, c-format msgid "Matching rule applied:" msgstr "Regola di corrispondenza applicata:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Matching rule code missing" msgstr "Codice della regola di corrispondenza mancante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:99 #, c-format msgid "Matching rule code: " msgstr "Codice della regola di corrispondenza: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:52 #, c-format msgid "Matching:" msgstr "Corrispondenza:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:488 #, c-format msgid "Matchpoint components" msgstr "Componenti corrispondenza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:356 #, c-format msgid "Material:" msgstr "Materiale:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:272 #, c-format msgid "Materials" msgstr "Materiali" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:369 #, c-format msgid "Materials specified" msgstr "Dati materiali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:66 #, c-format msgid "Materials specified:" msgstr "Dati materiali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:744 #, c-format msgid "Mathieu Saby" msgstr "Mathieu Saby" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:378 #, c-format msgid "Matrix" msgstr "Matrice:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:631 #, c-format msgid "Matthew Hunt" msgstr "Matthew Hunt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693 #, c-format msgid "Matthias Meusburger" msgstr "Matthias Meusburger" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122 #, c-format msgid "Max length:" msgstr "Lunghezza massima:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:358 #, c-format msgid "Max. suspension duration (day)" msgstr "Giorni di sospensione massimi (n. di giorni)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:490 #, c-format msgid "Maxime Beaulieu" msgstr "Maxime Beaulieu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:718 #, c-format msgid "Maxime Pelletier" msgstr "Maxime Pelletier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:71 #, c-format msgid "Maximum Koha version" msgstr "Massima versione di Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:391 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum total holds allowed (count)" msgstr "Prenotazioni possibili (numero)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:141 #, c-format msgid "May" msgstr "Maggio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:457 #, c-format msgid "Md. Aftabuddin" msgstr "Md. Aftabuddin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:73 #, c-format msgid "Meaning" msgstr "Significato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:689 #, c-format msgid "Meenakshi. R" msgstr "Meenakshi. R" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690 #, c-format msgid "Melia Meggs" msgstr "Melia Meggs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:75 #, c-format msgid "Memcached: " msgstr "Memcached:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:166 #, c-format msgid "Men" msgstr "Uomini" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:132 #, c-format msgid "Merge" msgstr "Fondi" #. %1$s: error | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:102 #, c-format msgid "Merge failed! The following error was reported: %s." msgstr "Merge fallito. Si è verificato il seguente errore: %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:100 #, c-format msgid "Merge failed! The patron to keep was invalid." msgstr "Unificazione fallita! L'utente da mantenere era invalido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:104 #, c-format msgid "Merge invoices" msgstr "Fondi fatture" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Merge patron records" msgstr "Aggiorna i record utente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:91 #, fuzzy msgid "Merge patrons" msgstr "Cancella utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:92 #, c-format msgid "Merge reference" msgstr "Riferimento per la fusione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:164 #, c-format msgid "Merge selected" msgstr "Fondi i record selezionati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:99 #, c-format msgid "Merge selected invoices" msgstr "Fondi le fatture selezionate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "Merge selected patrons" msgstr "Rimuovi utenti selezionati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:26 #, c-format msgid "Merging records" msgstr "Fondere records" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Merging with authority: " msgstr "Fondi con l'authority:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:674 #, c-format msgid "Merllisia Manueli" msgstr "Merllisia Manueli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:254 #, c-format msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:363 #, c-format msgid "Message body:" msgstr "Corpo del messaggio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:8 #, c-format msgid "Message sent" msgstr "Messaggio inviato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:360 #, c-format msgid "Message subject:" msgstr "Soggetto del messaggio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:771 #, c-format msgid "Messages:" msgstr "Messaggi:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:355 #, c-format msgid "Messaging" msgstr "Messaggi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:509 #, c-format msgid "Michael Andrew Cabus" msgstr "Michael Andrew Cabus" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:603 #, c-format msgid "Michael Hafen" msgstr "Michael Hafen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:616 #, c-format msgid "Michaes Herman" msgstr "Michaes Herman" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Microsecond" msgstr "Microsecondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:867 #, fuzzy, c-format msgid "Middletown Township Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:609 #, c-format msgid "Mike Hansen" msgstr "Mike Hansen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:642 #, c-format msgid "Mike Johnson" msgstr "Mike Johnson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:703 #, c-format msgid "Mike Mylonas" msgstr "Mike Mylonas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Millisecond" msgstr "Millisecondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:27 #, c-format msgid "Mine" msgstr "Mio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:390 #, c-format msgid "" "Mines Paristech (previously Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)" msgstr "" "Mines Paristech (previously Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:70 #, c-format msgid "Minimum Koha version" msgstr "Minima versione di Koha" #. %1$s: minPasswordLength | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:840 #, c-format msgid "Minimum password length: %s" msgstr "Lunghezza minima della password: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Minute" msgstr "Minuti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:855 #, c-format msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:439 #, c-format msgid "Mirko Tietgen" msgstr "Mirko Tietgen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:783 #, fuzzy, c-format msgid "Mirko Tietgen (16.11 - 17.11 Packaging Manager)" msgstr "Mirko Tietgen (16.11 - 17.05 Packaging Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:139 #, c-format msgid "Missing" msgstr "Mancante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:142 #, c-format msgid "Missing (damaged)" msgstr "Mancante (danneggiato)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:143 #, c-format msgid "Missing (lost)" msgstr "Mancante (perso)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:140 #, c-format msgid "Missing (never received)" msgstr "Mancante (mai ricevuto)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:141 #, c-format msgid "Missing (sold out)" msgstr "Mancante (esaurito)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Missing control field contents" msgstr "Mancano i dati nel campo di controllo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:46 #, c-format msgid "Missing issues" msgstr "Lacune" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:337 #, c-format msgid "Missing issues:" msgstr "Lacune:" #. %1$s: subscription.missinglist | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:663 #, c-format msgid "Missing issues: %s " msgstr "Lacune: %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Missing mandatory subfield: ‡" msgstr "Manca sottocampo obbligatorio: ‡" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Missing mandatory tag: " msgstr "Manca campo obbligatorio:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mo" msgstr "Lun" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:64 #, c-format msgid "Mobile phone number" msgstr "Numero cellulare" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:106 #, c-format msgid "Moderate patron comments" msgstr "Modera i commenti degli utenti." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:30 #, c-format msgid "Moderate patron comments. " msgstr "Modera i commenti degli utenti. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:65 #, c-format msgid "Moderate patron tags" msgstr "Modera i tags degli utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:358 #, c-format msgid "Modification date" msgstr "Data di modifica" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:106 #, c-format msgid "Modification log" msgstr "Log delle modifiche" #. %1$s: edited_source | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:200 #, c-format msgid "Modified classification source %s" msgstr "Schema di classificazione %s modificato" #. %1$s: edited_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:235 #, c-format msgid "Modified filing rule %s" msgstr "Regola di normalizzazione %s modificata" #. %1$s: edited_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:229 #, c-format msgid "Modified patron attribute type "%s"" msgstr "Attributo utente "%s" modificato" #. %1$s: edited_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:444 #, c-format msgid "Modified record matching rule "%s"" msgstr "Regola di corrispondenza per record "%s" modificata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:137 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modifica" #. %1$s: PROCESS ServerType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:56 #, c-format msgid "Modify %s server" msgstr "Modifica il server %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Modify SRU search fields mapping for authorities" msgstr "Modifica la mappatura SRU dei campi di ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "Modify SRU search fields mapping for bibliographic records" msgstr "Modifica la mappatura SRU dei campi di ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:103 #, c-format msgid "Modify a CSV profile" msgstr "Modifica un profilo CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:147 #, c-format msgid "Modify a batch of records (biblios or authorities)" msgstr "Modifica via batch dei records (bibliografici o di authority)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:55 #, c-format msgid "Modify a city" msgstr "Modifica una città" #. %1$s: authid | html #. %2$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:185 #, c-format msgid "Modify authority #%s %s" msgstr "Modifica authority #%s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:193 #, c-format msgid "Modify budget " msgstr "Modifica budget" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:88 #, c-format msgid "Modify budget '%s'" msgstr "Modifica il budget '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:77 #, c-format msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)" msgstr "Modifica budget (non puoi creare ma modificare gli esistenti)" #. %1$s: categorycode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:58 #, c-format msgid "Modify category %s" msgstr "Modifica la categoria %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:55 #, c-format msgid "Modify classification source" msgstr "Modifica schema di classificazione" #. %1$s: contractname | html #. %2$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:67 #, c-format msgid "Modify contract %s for %s" msgstr "Modifica contratto %s con %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:96 #, c-format msgid "Modify field" msgstr "Modifica il campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:105 #, c-format msgid "Modify filing rule" msgstr "Modifica regola di normalizzazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:64 #, c-format msgid "Modify holds priority" msgstr "Modifica priorità prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:98 #, c-format msgid "Modify item type" msgstr "Modifica tipo di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:137 #, c-format msgid "Modify items in a batch" msgstr "Modifica copie via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:49 #, c-format msgid "Modify patron attribute type" msgstr "Modifica l'attributo utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:60 #, c-format msgid "Modify patrons in batch" msgstr "Modifica utenti via batch" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:440 msgid "Modify pattern" msgstr "Modifica lo schema" #. %1$s: label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:39 #, c-format msgid "Modify pattern: %s" msgstr "Modifica lo schema: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:47 #, c-format msgid "Modify printer" msgstr "Modifica la stampante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:84 #, c-format msgid "Modify record matching rule" msgstr "Modifica la regola di corrispondenza per record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:110 #, c-format msgid "Modify record using the following template: " msgstr "Modifica lil record usando questo template:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:347 #, c-format msgid "Modify selected items" msgstr "Modifica le copie selezionate" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:195 msgid "Modify selected records" msgstr "Modifica i records selezionati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:52 #, c-format msgid "Modify the statistics you share with the Koha community" msgstr "" "Modificando le preferenze per le statistiche, condividerai con la comunità " "di Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:419 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modulo" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:152 msgid "Module current" msgstr "Modulo presente" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:158 msgid "Module upgrade needed" msgstr "E' necessario aggiornare il modulo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:97 #, c-format msgid "Modules:" msgstr "Moduli:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:80 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:127 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Mondays" msgstr "Lunedì" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:112 #, c-format msgid "Month" msgstr "Mese" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:293 #, c-format msgid "Month/day" msgstr "Mese/giorno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:117 #, c-format msgid "Month: " msgstr "Mese: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:620 #, c-format msgid "Morag Hills" msgstr "Morag Hills" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:234 #, fuzzy, c-format msgid "More" msgstr "Più " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:25 #, c-format msgid "More " msgstr "Più " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:106 #, c-format msgid "More › Set permissions" msgstr "Più › Configura i permessi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:46 #, c-format msgid "More details" msgstr "Maggiori dettagli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #, c-format msgid "More lists" msgstr "Altre liste" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:38 #, c-format msgid "More options" msgstr "Più opzioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:462 #, c-format msgid "Morgane Alonso" msgstr "Morgane Alonso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:256 #, c-format msgid "Morning" msgstr "Mattina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:235 #, c-format msgid "Morning " msgstr "Mattina" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:69 #, c-format msgid "Most-circulated items" msgstr "Copie con maggiore circolazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:210 #, c-format msgid "Move" msgstr "Muovi" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:652 msgid "Move Up" msgstr "Sposta su" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:113 msgid "Move action down" msgstr "Muovi l'azione giù" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:109 msgid "Move action to bottom" msgstr "Sposta l'azione in fondo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:105 msgid "Move action to top" msgstr "Sposta l'azione in cima" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:101 msgid "Move action up" msgstr "Muovi l'azione in sù" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:112 msgid "Move alert down" msgstr "Muovi l'avviso giù" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:108 msgid "Move alert to bottom" msgstr "Sposta l'avviso in fondo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:104 msgid "Move alert to top" msgstr "Sposta l'avviso in cima" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:100 msgid "Move alert up" msgstr "Muovi l'avviso in sù" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:91 msgid "Move hold down" msgstr "Sposta giù la prenotazione" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:87 msgid "Move hold to bottom" msgstr "Sposta la prenotazione in fondo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:83 msgid "Move hold to top" msgstr "Sposta la prenotazione in cima" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:79 msgid "Move hold up" msgstr "Sposta la prenotazione sù" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:346 #, c-format msgid "Move remaining unspent funds" msgstr "Muovi i fondi rimasti n on spesi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:155 #, c-format msgid "Move these patrons to the trash" msgstr "Sposta questi utenti nel cestino" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:325 #, c-format msgid "Move to next position" msgstr "Sposta alla posizione successiva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:100 #, fuzzy, c-format msgid "Move to next stage " msgstr "Sposta alla posizione successiva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:329 #, c-format msgid "Move to previous position" msgstr "Ritorna alla posizione precedente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:354 msgid "Move unreceived orders" msgstr "Sposta ordini non ricevuti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:380 #, c-format msgid "Moved!" msgstr "Mosso!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:120 #, c-format msgid "Multi receiving" msgstr "Ricezione multipla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:186 #, c-format msgid "Musical recording" msgstr "Registrazione musicale" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:125 #, c-format msgid "My account" msgstr "Account" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:128 #, c-format msgid "My checkouts" msgstr "Prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:77 #, c-format msgid "My library" msgstr "Biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:37 #, c-format msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:168 #, c-format msgid "MySQL data added" msgstr "Dati MySQL aggiunti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:45 #, c-format msgid "MySQL version: " msgstr "Versione MySQL: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:574 #, c-format msgid "N/A" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:66 #, c-format msgid "NO NAME" msgstr "NESSUN NOME" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:97 #, c-format msgid "NORMARC" msgstr "NORMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:566 #, c-format msgid "NOT CHECKED IN" msgstr "NON RESTITUITO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:139 #, c-format msgid "NOTE:" msgstr "NOTE:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "" "NOTE: Fields listed in the \\'UniqueItemsFields\\' system preference will " "not be copied" msgstr "" "NOTA: I campi elencati nella preferenza di sistema \\'UniqueItemsFields\\' " "non verranno copiati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145 #, c-format msgid "" "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/" "batchRebuildBiblioTables.pl." msgstr "" "NOTA : se apporti delle modifiche a questa tabella, chiedi al tuo " "amministratore di eseguire lo script misc/batchRebuildBiblioTables.pl." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:21 #, c-format msgid "NT" msgstr "Termine più stretto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:705 #, c-format msgid "Nadia Nicolaides" msgstr "Nadia Nicolaides" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:469 #, c-format msgid "Nahuel Angelinetti" msgstr "Nahuel Angelinetti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1409 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:23 #, c-format msgid "Name (any): " msgstr "Nome (qualsiasi): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:425 #, c-format msgid "Name of day" msgstr "Nome del giorno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:426 #, c-format msgid "Name of day (abbreviated)" msgstr "Nome del giorno (abbreviato)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:427 #, c-format msgid "Name of month" msgstr "Nome del mese" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:428 #, c-format msgid "Name of month (abbreviated)" msgstr "Nome del mese (abbreviato)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:429 #, c-format msgid "Name of season" msgstr "Nome della stagione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:430 #, c-format msgid "Name of season (abbreviated)" msgstr "Nome della stagione (abbreviata)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:14 #, c-format msgid "Name or ISSN: " msgstr "Nome o ISSN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:153 #, c-format msgid "Name or barcode not found. Please try an other " msgstr "Nome o codice a barre non trovato. Per favore, prova un altro " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:112 #, c-format msgid "Name or cardnumber:" msgstr "Nome o numero di tessera :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23 #, c-format msgid "Name the new definition" msgstr "Dai un nome alla nuova definizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:231 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:281 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:176 #, c-format msgid "Named:" msgstr "Nome:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262 #, c-format msgid "Named: " msgstr "Nome: " #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:21 msgid "Narrower Term" msgstr "Termine più vicino" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:492 #, c-format msgid "Natalie Bennison" msgstr "Natalie Bennison" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:704 #, c-format msgid "Natasha ?? [Catalyst Academy]" msgstr "Natasha ?? [Catalyst Academy]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:538 #, c-format msgid "Nate Curulla" msgstr "Nate Curulla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:706 #, c-format msgid "Nazlı" msgstr "Nazlı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:394 #, c-format msgid "Near East University" msgstr "Near East University" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1060 #, c-format msgid "Nederlands-België (Dutch-Belgium)" msgstr "Nederlands-België (Dutch-Belgium)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1059 #, c-format msgid "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum" msgstr "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum" #. %1$s: IF ( mysql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:36 #, c-format msgid "Need help? See manual for %s " msgstr "Serve aiuto? Vedi il manuale per %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:230 #, c-format msgid "Never" msgstr "Mai" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:30 #, c-format msgid "New" msgstr "Nuovo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:5 #, c-format msgid "New " msgstr "Nuovo " #. %1$s: PROCESS ServerType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:59 #, c-format msgid "New %s server" msgstr "Nuovo server Z39.50 %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:243 #, c-format msgid "New CSV profile" msgstr "Nuovo profilo CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:47 #, c-format msgid "New EAN " msgstr "Nuovo codice EAN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:346 #, c-format msgid "New ILL request" msgstr "Nuova richiesta ILL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:23 #, c-format msgid "New ILL request " msgstr "Nuova richiesta ILL " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:21 #, c-format msgid "New SMS provider" msgstr "Nuovo provider SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:301 #, c-format msgid "New SQL report" msgstr "Nuovo report SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:156 #, c-format msgid "New SRU server" msgstr "Nuovo server SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:155 #, c-format msgid "New Z39.50 server" msgstr "Nuovo server Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:868 #, c-format msgid "New Zealand Central Agencies Library, New Zealand" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:869 #, c-format msgid "New Zealand Ministry of Education Library, New Zealand" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:47 #, c-format msgid "New account " msgstr "Nuovo account" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:43 #, c-format msgid "New action" msgstr "Nuova azione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:22 #, c-format msgid "New alert" msgstr "Nuovo avviso..." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:8 #, c-format msgid "New authority " msgstr "Nuovo authority " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:131 #, c-format msgid "New authority type" msgstr "Nuovo tipo di authority" #. %1$s: category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:134 #, c-format msgid "New authorized value for %s" msgstr "Nuovo valore autorizzato per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:72 #, c-format msgid "New basket" msgstr "Nuovo raccoglitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:298 #, c-format msgid "New basket group" msgstr "Nuovo ordine d'acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:289 #, c-format msgid "New batch patron modification" msgstr "Nuova modifica utente via batch" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:289 msgid "New batch patrons modification" msgstr "Nuova modifica degli utenti via batch" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:171 #, c-format msgid "New batch record deletion" msgstr "Nuova cancellazione record via batch" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:217 #, c-format msgid "New batch record modification" msgstr "Nuova modifica di records via batch" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:59 #, c-format msgid "New budget" msgstr "Nuovo budget" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453 msgid "New budget-parent is beneath budget" msgstr "Il nuovo budget superiore è in realtà un budget inferiore" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:218 #, c-format msgid "New card" msgstr "Nuova tessera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:135 #, c-format msgid "New category" msgstr "Nuova categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:24 #, c-format msgid "New child record" msgstr "Nuovo record figlio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:129 #, c-format msgid "New city" msgstr "Nuova città" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:191 #, c-format msgid "New classification source" msgstr "Nuovo schema di classificazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:112 #, c-format msgid "New club " msgstr "Nuovo club " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:190 #, c-format msgid "New club field" msgstr "Nuovo campo per i clubs " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:49 #, c-format msgid "New club template" msgstr "Nuovo template di club" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "New collection" msgstr "Nuova raccolta mobile" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:69 #, c-format msgid "New contract for %s" msgstr "Nuovo contratto per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:27 #, c-format msgid "New course" msgstr "Nuovo corso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:33 #, c-format msgid "New currency" msgstr "Nuova valuta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:37 #, c-format msgid "New definition" msgstr "Nuova definizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:217 #, c-format msgid "New enrollment field" msgstr "Nuovo campo per l'iscrizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:37 #, c-format msgid "New entry" msgstr "Nuova notizia" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:33 #, c-format msgid "New field" msgstr "Nuovo campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:317 #, c-format msgid "New field on next line" msgstr "Nuovo campo sulla nuova linea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:192 #, c-format msgid "New filing rule" msgstr "Nuove regole di normalizzazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:63 #, c-format msgid "New framework" msgstr "Nuova griglia di catalogazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:96 #, c-format msgid "New frequency" msgstr "Nuova frequenza" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:35 #, c-format msgid "New from Z39.50/SRU" msgstr "Nuovo da Z39.50/SRU" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:13 #, c-format msgid "New fund for %s" msgstr "Nuovo fondo per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:296 #, c-format msgid "New guided report" msgstr "Nuovo report guidato" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:14 #, c-format msgid "New item" msgstr "Nuova copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:67 #, c-format msgid "New item type" msgstr "Nuovo tipo di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:22 #, c-format msgid "New item type created!" msgstr "Nuovo tipo di copia creato!" #. %1$s: label_batch | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:58 #, c-format msgid "New label batch created: # %s " msgstr "Nuova lavorazione batch di etichette creata: num. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:82 #, c-format msgid "New library" msgstr "Nuova biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:81 #, c-format msgid "New line (\\n)" msgstr "Indicatore nuova linea (\\n)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:119 #, c-format msgid "New list" msgstr "Nuova lista" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "New macro..." msgstr "Nuova macro..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:63 #, c-format msgid "New notice" msgstr "Nuovo messaggio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:261 #, c-format msgid "New numbering pattern" msgstr "Nuovo schema di numerazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:69 #, c-format msgid "New password:" msgstr "Nuova password:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:9 #, c-format msgid "New patron " msgstr "Nuovo utente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:221 #, c-format msgid "New patron attribute type" msgstr "Nuovo un attributo utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:23 #, c-format msgid "New patron list" msgstr "Nuova lista di utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:239 #, c-format msgid "New preference" msgstr "Nuova preferenza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:133 #, c-format msgid "New printer" msgstr "Nuova stampante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:415 #, c-format msgid "New purchase suggestion" msgstr "Nuovo suggerimento di acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:36 #, c-format msgid "New record" msgstr "Nuovo record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:25 #, c-format msgid "New record " msgstr "Nuovo record " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:436 #, c-format msgid "New record matching rule" msgstr "Nuova regola di corrispondenza record" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:5 #, c-format msgid "New report " msgstr "Nuovo report " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "New request" msgstr "Nuova richiesta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "New rota" msgstr "Nuovo tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:177 #, c-format msgid "New routing list" msgstr "Nuova routing List" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:145 #, c-format msgid "New search" msgstr "Nuova ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:25 #, c-format msgid "New search field" msgstr "Nuovo campo di ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:60 #, c-format msgid "New set" msgstr "Nuovo set" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:17 #, c-format msgid "New subscription" msgstr "Nuovo abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:44 #, c-format msgid "New tag" msgstr "Nuovo tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:41 #, c-format msgid "New template" msgstr "Nuovo template" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:62 #, c-format msgid "New username:" msgstr "Nuovo username:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:155 #, c-format msgid "New value" msgstr "Nuovo valore" #. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:527 #, c-format msgid "New value: %s %s. %s Available for loan. %s " msgstr "Nuovo valore: %s %s. %s Disponibile per prestito. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:39 #, c-format msgid "New vendor" msgstr "Nuovo fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:21 #, c-format msgid "News" msgstr "News Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:110 #, c-format msgid "News: " msgstr "Notizie: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:213 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "Next " msgstr "Successivo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:121 #, c-format msgid "Next >>" msgstr "Successivo >>" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:541 msgid "Next >>" msgstr "Successivo >>" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:154 #, c-format msgid "Next available" msgstr "Successivo disponibile" #. For the first occurrence, #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( hold.itemtype ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:152 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, c-format msgid "Next available %s item" msgstr "Prossima copia disponibile %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 #, fuzzy msgid "Next issue publication date is not defined" msgstr "- La prossima data di pubblicazione non è definita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:231 #, c-format msgid "Next issue publication date:" msgstr "Data di pubblicazione del prossimo fascicolo:" #. INPUT type=button name=changepage_next #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:186 msgid "Next page" msgstr "Prossima pagina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:913 #, c-format msgid "Nicholas Rosasco (Documentation Compiler)" msgstr "Nicholas Rosasco (redattore della documentazione)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433 #, c-format msgid "Nick Clemens" msgstr "Nick Clemens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:527 #, fuzzy, c-format msgid "Nick Clemens (16.11 - 17.11 QA Team Member)" msgstr "Nick Clemens (16.11 - 17.05 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:665 #, c-format msgid "Nicolas Legrand" msgstr "Nicolas Legrand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:702 #, c-format msgid "Nicolas Morin" msgstr "Nicolas Morin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:564 #, c-format msgid "Nicole C. Engard (3.0 - 16.11 Documentation Manager)" msgstr "Nicole C. Engard (3.0 - 16.11 Documentation Manager)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:318 #, c-format msgid "No" msgstr "No" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1027 #, c-format msgid "No " msgstr "No " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:849 #, c-format msgid "No (default)" msgstr "No (default)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:269 #, c-format msgid "" "No ACQ framework, using default. You should create a framework with code " "ACQ, the items framework would be used" msgstr "" "Non c'è una griglia di catalogazione chiamata ACQ, si usa il default. Puoi " "creare una griglia con il codice ACQ, sarebbe da usare la parte delle copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:91 #, c-format msgid "" "No ACQ framework, using default. You should create a framework with code " "ACQ, the items framework would be used " msgstr "" "Non c'è una griglia di catalogazione chiamata ACQ, si usa il default. Puoi " "creare una griglia con il codice ACQ, sarebbe da usare la parte delle copie " #. %1$s: IF ( CAN_user_parameters ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:133 #, c-format msgid "No DEPARTMENT authorized values found! %s Please " msgstr "La categoria DEPARTMENT non ha valori! %s Per favore" #. For the first occurrence, #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:383 #, fuzzy, c-format msgid "No EDIFACT configuration for %s" msgstr "file di configurazione XML" #. %1$s: errmsgloo.msg | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:112 #, c-format msgid "No Item with barcode: %s" msgstr "Nessuna copia con il codice a barre: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:87 #, c-format msgid "" "No MARC frameworks are available for your language. Defaulting to the " "frameworks supplied for English (en)" msgstr "" "Non è disponibile alcuna griglia di catalogazione nella tua lingua. La " "griglia fornita di default è in inglese (en)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:223 #, c-format msgid "No MARC modification template is defined. You have " msgstr "Nessun template di modifica MARC definito. Devi " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:212 msgid "" "No SRU search field mappings have been defined. This means that all field " "searches will go through the whole record. Continue?" msgstr "" "Non è stato definito il mapping della ricerca di SRU. Questo significa che " "tutti i campi saranno ricercati dentro il record completo. Continui ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:285 #, c-format msgid "No Status" msgstr "No Status" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:74 #, c-format msgid "" "No TERM authorised values found! Please create one or more authorised values " "with the category TERM." msgstr "" "Non esiste una lista di valori autorizzzati chiamata 'TERM'. Crea la lista " "di valori autorizzati 'TERM' con dentro la definzione dei semestri per i " "corsi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:229 #, c-format msgid "No action defined for the template. " msgstr "Nessuna azione per il template. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:170 #, c-format msgid "No active currency is defined" msgstr "Nessuna valuta è definita come attiva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248 #, c-format msgid "No active currency is defined. Please go to " msgstr "Nessuna valuta è definita come attiva. Vai a definirla." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "No address stored." msgstr "Nessun indirizzo archiviato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:205 #, c-format msgid "No and try to override system preferences" msgstr "No, e cerca di ignor e le pèPreferenze di sistema globali" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:190 msgid "No authorities have been selected." msgstr "Nessun record di autorità selezionato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:364 #, c-format msgid "No automatic renewal after" msgstr "Nessun rinnovo automatico dopo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:365 #, c-format msgid "No automatic renewal after (hard limit)" msgstr "Nessun rinnovo automatico dopo (limite rigido)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:13 #, c-format msgid "No cards created (empty batch or list?) " msgstr "Nessuna tessera creata (batch o elenco vuoto?) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:484 #, c-format msgid "No categories have been defined. " msgstr "Nessuna categoria è stata definita " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "No change" msgstr "Salva modifiche" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:150 #, c-format msgid "" "No circulation rule is defined for this patron and itemtype combination." msgstr "" "Nessuna regola di circolazione è definita per questa combinazione di tipo " "utente e tipo copia." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "No city stored." msgstr "Nessuna città archiviata." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:43 #, c-format msgid "No claims notice defined. " msgstr "Nessun avviso di sollecito definito. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:101 #, c-format msgid "No club templates defined." msgstr "Nessun modello di club è definito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:213 #, c-format msgid "No clubs defined." msgstr "Nessun club è definito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:215 #, c-format msgid "" "No clubs defined. A club template must be defined before a club can be " "defined." msgstr "" "Nessun club definito. Per definire un club, occorre definire previamente un " "modello di club." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "No columns selected!" msgstr "Nessuna colonna selezionata!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66 #, c-format msgid "No comments have been approved." msgstr "Nessun commento è stato approvato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66 #, c-format msgid "No comments to moderate." msgstr "Nessun commento da moderare." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:63 msgid "No cover image available" msgstr "Nessuna copertina disponibile" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "No data available in table" msgstr "Non ci sono dati nella tabella" #. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:44 #, c-format msgid "No database named %s detected." msgstr "Il database %s non risulta presente nel sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:87 #, c-format msgid "No descriptions" msgstr "Senza descrizioni" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "No email stored." msgstr "Nessuna email archiviata." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "No entries to show" msgstr "Nessun dato da mostrare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:160 #, c-format msgid "No fund" msgstr "Nessun fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:196 #, c-format msgid "No fund found" msgstr "Nessun fondo trovato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:309 #, fuzzy msgid "No fund selected." msgstr "Nessun ordine selezionato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:174 #, c-format msgid "No funds to display for this search criteria" msgstr "Nessun fondo da visualizzare con questi criteri di ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:345 #, c-format msgid "No group" msgstr "Nuovo gruppo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:232 #, c-format msgid "No holds allowed" msgstr "Non sono permesse prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:664 #, c-format msgid "No holds allowed:" msgstr "Non sono permesse prenotazioni:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:96 #, c-format msgid "No holds found." msgstr "Nessuna prenotazione trovata." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:192 msgid "" "No holds on this item / Total holds on this record: [% item_loo.holds | html " "-%]" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:198 #, fuzzy msgid "No holds on this record" msgstr "Troppe prenotazioni per questo record:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:651 #, c-format msgid "No if settings allow it" msgstr "No se le impostazioni lo permettono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:167 #, c-format msgid "No image: " msgstr "Nessuna immagine: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:125 #, c-format msgid "No images are currently available. " msgstr "Nessuna immagine è disponibile " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:902 msgid "No images have been uploaded for this bibliographic record yet." msgstr "" "Nessuna immagine è stata caricata per questo record bibliografico ancora." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:20 #, c-format msgid "No item found" msgstr "Nessuna copia trovata." #. %1$s: UNKNOWN_BARCODE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:18 #, c-format msgid "No item found with barcode %s" msgstr "Nessuna copia trovata con il codice a barre %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:27 #, c-format msgid "No item matches this barcode" msgstr "Nessuna copia corrispondente a questo codice a barre" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "No item was added to your cart (already in your cart)!" msgstr "Nessuna copia è stata aggiunta al tuo carrello (già nel carrello) !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "No item was selected" msgstr "Nessuna copia è stata selezionata" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "" "No item with barcode in offline database (transaction recorded anyway): %s" msgstr "" "Nessuna copia con questo barcode nel db offline (la transazione verrà " "registrata in ogni caso): %s" #. %1$s: errmsgloo.msg | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:536 #, c-format msgid "No item with barcode: %s" msgstr "Nessuna copia con il codice a barre: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:580 #, c-format msgid "No items" msgstr "Nessuna copia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47 #, c-format msgid "" "No items added because the library is not set. Please set your library " "before adding items to a batch. " msgstr "" "Nessuna copia aggiunta perché la biblioteca non è definita. Si prega di " "impostare la biblioteca prima di aggiungere elementi a un batch." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:487 #, c-format msgid "No items are available" msgstr "Nessuna copia disponibile" #. %1$s: looptable.coltitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:80 #, c-format msgid "No items for %s" msgstr "Nessuna copia per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:43 #, c-format msgid "No items found." msgstr "Nessuna copia trovata." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:325 #, c-format msgid "No items were found by searching." msgstr "Nessuna copia trovata con questa ricerca." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "No itemtype" msgstr "Tipo copia Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "No keys defined for the current patron. " msgstr "Nessuna azione per il template. " #. %1$s: ERRORUSELESSDELAY | html #. %2$s: BORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:45 #, c-format msgid "" "No letter or restriction action specified for delay %s for %s patron " "category. If a delay is supplied, either a letter, restrict action, or both " "should be specified." msgstr "" "Nessuna lettera o sospensione dal prestito specificata per ritardo %s per la " "categoria utente %s. Se un ritardo è indicato, o la lettera, o la " "sospensione, o entrambe devono essere specificate." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:132 #, c-format msgid "No limit" msgstr "Nessun limite" #. %1$s: IF ( CATALOGUING ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:262 #, c-format msgid "No log found %s for " msgstr "Nessun log trovato %s per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:28 #, c-format msgid "No mappings have been defined for this set" msgstr "Il data mapping non è ancora definito per questo set" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "No match" msgstr "Nessuna corrispondenza" #. %1$s: message_loo.approved_by | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.op_zero ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59 #, c-format msgid "No match for borrowernumber (%s). %s" msgstr "Nessuna corrispondenza per borrowernumber (%s). %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "No matches found" msgstr "Nessun record corrisponde" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 #, fuzzy msgid "No matching notices found" msgstr "Nessun report trovato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "No matching records found" msgstr "Nessun record corrisponde" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "No matching reports found" msgstr "Nessun report trovato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:38 #, c-format msgid "No missing issues found." msgstr "Nessun numero mancante trovato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:371 #, c-format msgid "No more renewals possible" msgstr "Impossibile effettuare altri rinnovi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:231 #, c-format msgid "No more renewals possible." msgstr "Impossibile effettuare altri rinnovi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:104 #, c-format msgid "No notice" msgstr "Nessun messaggio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:286 #, c-format msgid "No order has been duplicated. Maybe something wrong happened?" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:31 #, c-format msgid "No order selected" msgstr "Nessun ordine selezionato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:330 #, c-format msgid "No orders yet" msgstr "Nessun ordine ancora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:712 #, c-format msgid "No outstanding charges" msgstr "Nessuna multa in sospeso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:418 #, c-format msgid "" "No partners have been defined yet. Please create appropriate patron records " "(by default ILLLIBS category)." msgstr "" "Nessun partner è stato definito. Per favore creare quelli che occorrono (per " "default nella categoria ILLLIBS)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:76 #, c-format msgid "No patron card numbers given." msgstr "Nessun numero di tessera utente fornito." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "No patron cardnumber in offline database (proceeding anyway): %s" msgstr "" "Nessun utente corrisponde all'id inserito (si procede in ogni caso): %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:477 #, c-format msgid "No patron matched " msgstr "Nessun utente corrisponde " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:664 #, c-format msgid "No patron may put this book on hold." msgstr "Nessun utente può prenotare quest'opera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:190 #, c-format msgid "No patron records have been actually removed" msgstr "Nessus record degli utenti è stato rimosso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:205 #, c-format msgid "No patron records have been anonymized" msgstr "Nessun record degli utenti è stato reso anonimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:199 #, c-format msgid "No patron records have been removed" msgstr "Nessus record degli utenti è stato rimosso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:41 #, c-format msgid "No patron with this name, please, try another" msgstr "Nessun utente con questo nome, per favore, prova un altro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:172 #, c-format msgid "No pending baskets" msgstr "Nessun raccoglitore in sospeso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:57 #, c-format msgid "No pending on-site checkout." msgstr "Non ci sono consultazioni pendenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "No phone stored." msgstr "Nessun telefono archiviato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:143 #, c-format msgid "No physical items for this record" msgstr "Non ci sono copie fisiche per questo record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:47 #, c-format msgid "No plugins installed" msgstr "Nessun plugin installato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:50 #, c-format msgid "No plugins that can be used as a tool are installed" msgstr "Nessun plugin usabile come 'strumento' è stato installato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:54 #, c-format msgid "No plugins that can convert files to MARC records are installed" msgstr "Nessun plugin per convertire file in record MARC è stato installato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:52 #, c-format msgid "No plugins that can create a report are installed" msgstr "Nessun plugin per creare reports è stato installato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "No plugins that can enhance the intranet catalog biblio records are installed" msgstr "Nessun plugin per convertire file in record MARC è stato installato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:56 #, c-format msgid "" "No plugins that can process online payments via the public catalog are " "installed" msgstr "" "Nessun plugin è stato installato per permettere pagamenti online dal " "catalogo pubblico" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:687 msgid "No popup" msgstr "No popup" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:161 #, c-format msgid "No printers defined." msgstr "Nessuna stampante definita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 msgid "No quotes available. Please use the 'Add quote' button to add a quote." msgstr "" "Nessuna citazione disponibile. Per favore usa il bottone 'Aggiungi " "citazione' per mettere almeno una citazione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "No reason" msgstr "Nome della stagione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:27 #, c-format msgid "" "No record have been imported because they all match an existing record in " "your catalog." msgstr "" "Nessun record è stato importato perche tutti corrispondono a record già " "esistente nel tuo catalogo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:121 #, c-format msgid "No record was removed." msgstr "Nessun record rimossp" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:190 msgid "No records have been selected." msgstr "Nessun record selezionato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:62 #, c-format msgid "No records have been staged." msgstr "Nessus record è stato preparato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:27 #, c-format msgid "No records imported" msgstr "Nessun record importato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:206 #, c-format msgid "No records were modified. " msgstr "Nessun record è stato modificato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:362 #, c-format msgid "No renewal before" msgstr "Non rinnovare prima" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "No renewal before %s" msgstr "Non rinnovare prima di %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:120 #, c-format msgid "No results for your query" msgstr "Nessun risultato per la tua richiesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:28 #, c-format msgid "No results found" msgstr "Nessun risultato trovato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:45 #, c-format msgid "No results found for " msgstr "Nessun risultato trovato per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:118 #, c-format msgid "No results found." msgstr "Nessun risultato trovato." #. %1$s: IF ( query_desc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:261 #, c-format msgid "No results match your search %sfor " msgstr "Nessun risultato rispondente alla tua ricerca %s per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:29 #, c-format msgid "No results match your search for " msgstr "Nessun risultato rispondente alla tua ricerca per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:599 #, c-format msgid "No results." msgstr "Nessun risultato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:123 #, c-format msgid "" "No sample data and settings are available for your language. Defaulting to " "the samples supplied for English (en)" msgstr "" "Nessun esempio di dati e impostazioni è disponibile nella tua lingua. Fai " "riferimento agli esempi forniti in inglese (en)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:292 #, c-format msgid "No saved reports match your criteria. " msgstr "Nessun risultato corrispondente alla tua ricerca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:31 #, c-format msgid "No system preferences matched your search for: " msgstr "Nessuna preferenza di sistema corrisponde alla tua ricerca di : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:361 #, c-format msgid "" "No target email addresses found. Either select at least one partner or check " "your ILL partner library records. " msgstr "" "Nessun email è stato trovato trai i destinatari. Seleziona almeno un partner " "o controlla i tuoi record di partner ILL. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "No temporary directory found." msgstr "Nessun directory temporanea trovata." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:81 #, c-format msgid "No transfers to receive" msgstr "Nessun trasferimento da ricevere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:105 #, c-format msgid "No valid patrons to merge were found." msgstr "Non sono stati trovati utenti validi da unificare." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:380 #, c-format msgid "No warnings." msgstr "Nulla da segnalare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:30 #, c-format msgid "No, I don't confirm" msgstr "No, non confermo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:232 msgid "No, do not Delete" msgstr "No, non cancellare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:295 #, c-format msgid "No, do not delete" msgstr "No, non cancellare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:131 #, fuzzy, c-format msgid "No, do not reset mappings" msgstr "No, non cancellare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:44 #, c-format msgid "No, don't cancel (N)" msgstr "No, non eliminare (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:285 #, c-format msgid "No, don't check out (N)" msgstr "No, non prestare (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:726 #, c-format msgid "No, don't close (N)" msgstr "No, non chiudere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:56 #, c-format msgid "No, don't delete (N)" msgstr "No, non cancellare (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:283 #, c-format msgid "No, don't renew (N)" msgstr "No, non rinnovare (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:441 #, c-format msgid "No, save as new record" msgstr "No: salva come nuovo record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:86 #, c-format msgid "No." msgstr "Num." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:41 #, c-format msgid "No. of items:" msgstr "Num. di copie:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:40 #, c-format msgid "No. of times checked out" msgstr "Num. di prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:200 #, c-format msgid "No: Save as new authority" msgstr "No: salva come nuova authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:19 #, c-format msgid "Nobody" msgstr "Nessuno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Nodes: " msgstr "Note: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:184 #, c-format msgid "Non-fiction" msgstr "Non è narrativa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:187 #, c-format msgid "Non-musical recording" msgstr "Registrazione non musicale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Non-public note" msgstr "Nota privata:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:252 #, c-format msgid "Non-public note:" msgstr "Nota privata:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:371 #, c-format msgid "Non-public notes" msgstr "Nota privata:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:163 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:165 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:219 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:221 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:739 #, c-format msgid "None" msgstr "Nessuno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:158 #, fuzzy, c-format msgid "None defined" msgstr "Nessuno specificato " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "None of these items can normally be put on hold for this patron." msgstr "Nessuna di questo copie può di norma essere prenotata da questo utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:300 #, c-format msgid "None specified" msgstr "Nessuno specificato " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:305 #, c-format msgid "None specified " msgstr "Nessuno specificato " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:81 #, c-format msgid "Nonpublic note" msgstr "Nota privata:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:338 #, c-format msgid "Nonpublic note:" msgstr "Nota privata:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "Nonpublic note: " msgstr "Nota privata:" #. %1$s: internalnotes | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:99 #, c-format msgid "Nonpublic note: %s" msgstr "Nota interna: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "Nonpublic notes" msgstr "Nota privata:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:8 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normale" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Normal day" msgstr "Giorno normale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:71 #, c-format msgid "Normal text" msgstr "Testo normale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:565 #, c-format msgid "Normalization rule: " msgstr "Regola di normalizzazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1070 #, c-format msgid "Norsk Bokmål (Norwegian) Axel Bojer and Thomas Gramstad" msgstr "Norsk Bokmål (Norwegian) Axel Bojer and Thomas Gramstad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1071 #, c-format msgid "Norsk Nynorsk (Norwegian) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland" msgstr "Norsk Nynorsk (Norwegian) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:870 #, c-format msgid "North Central Regional Library (NCRL), USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:871 #, c-format msgid "Northeast Kansas Library System (NEKLS), USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Northern" msgstr "Nord" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:178 #, c-format msgid "Not Installed %s" msgstr "Non installato%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:67 #, c-format msgid "Not a duplicate. Save as new record" msgstr "Non un duplicato. Salva come nuovo record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:196 #, c-format msgid "Not all authority types referred to by the frameworks are defined. " msgstr "" "Non tutti i tipi di authority riferiti dalle griglie di catalogazione sono " "definiti. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:163 #, c-format msgid "" "Not all subfields for the following tags are in the same tab (or marked " "'ignored'). " msgstr "" "Non tutti i sottocampi per i seguenti campi sono nella stessa scheda (o " "segnati come 'ignorati'). " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:87 msgid "Not allowed by patron's privacy settings" msgstr "Non consentito dalle impostazioni di privacy dell'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:51 #, c-format msgid "Not allowed to delete own account" msgstr "Non abilitato a cancellare la propria utenza" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not allowed: overdue" msgstr "Non permesso: in ritardo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not allowed: patron restricted" msgstr "Non permesso: l'utente ha delle restrizioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:348 #, c-format msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:57 #, c-format msgid "Not checked out since: " msgstr "Non in prestito da: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:542 #, c-format msgid "Not checked out." msgstr "Non in prestito." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:331 #, c-format msgid "Not for loan" msgstr "Escluso dal prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "Not for loan status" msgstr "Aggiornato lo status che esclude dal prestito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:519 #, c-format msgid "Not for loan status updated. " msgstr "Aggiornato lo status che esclude dal prestito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:157 #, c-format msgid "Not for loan: " msgstr "Escluso dal prestito: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:36 #, c-format msgid "Not published" msgstr "Non pubblicato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not renewable" msgstr "Non rinnovabile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "Not seen" msgstr "Visto l'ultima volta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:345 #, c-format msgid "Note" msgstr "Nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:48 #, c-format msgid "Note : The items are exported by this tool unless specified." msgstr "" "Nota : Le copie sono esportate con questo strumento, a meno che non " "specificato diversamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:259 #, c-format msgid "Note : This export file will be very large, and is generated nightly." msgstr "" "Nota: questo file di esportazione è molto grande, verrà creato di notte." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:113 #, c-format msgid "Note about the accompanying materials: " msgstr "Nota sul materiale di accompagnamento: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Note about the accompanying materials: %s" msgstr "Nota sul materiale di accompagnamento: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:50 #, c-format msgid "Note for OPAC" msgstr "Nota per l'OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:54 #, c-format msgid "Note for staff" msgstr "Nota per lo staff" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:43 #, c-format msgid "Note for the librarian that will manage your renewal request: " msgstr "Nota per il bibliotecario che gestirà la richiesta di rinnovo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:99 #, c-format msgid "Note that fields weighting works only for simple search." msgstr "" #. %1$s: CASE 'both' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:98 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file %s " msgstr "" "Nota che il posto giusto per definire la configurazione memcached è nel file " "$KOHA_CONF %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF effective_caching_method != 'Cache::Memcached::Fast' #. %3$s: effective_caching_method | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:102 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file. Currently you do not have a valid memcached configuration " "defined. %s %s | Effective caching method: %s %s " msgstr "" "Si noti che il posto giusto per definire la configurazione memcached è nel " "file $KOHA_CONF. Attualmente non hai una configurazione memcached valida " "definita. %s %s | Efficace metodo di caching: %s %s" #. %1$s: CASE # nowhere #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:100 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file. To avoid any misunderstanding you should not export the " "memcached config from ENV. %s " msgstr "" "Nota che il posto giusto per definire la configurazione memcached è nel file " "$KOHA_CONF. Per evitare qualsiasi malinteso, non esportare la configurazione " "di memcached da ENV. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:52 #, c-format msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:78 #, c-format msgid "Note: " msgstr "Nota: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:394 #, c-format msgid "" "Note: Be careful selecting when selecting columns. If your choice is too " "broad it could result in a very large report that will either not complete, " "or slow your system down." msgstr "" "Nota: stai attento quando selezioni le colonne. Se la tua scelta è troppo " "estesa rischi di appesantire il report, che potrebbe non finire, o potrebbe " "rallentare il sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:67 #, c-format msgid "Note: For temporary uploads do not select a category." msgstr "Nota: per gli upload temporanei non selezionare una categoria." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:69 #, c-format msgid "" "Note: No upload categories are defined. Add values to the UPLOAD authorized " "value category otherwise all uploads will be marked as temporary." msgstr "" "Nota: Nessuna categoria è definita per gli uploads. Aggiungi codici alla " "categoria di valori autorizzati 'UPLOAD' altrimenti tutti i caricamenti " "saranno contrassegnati come temporanei." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Note: Quick add guarantor form populates address fields in full form" msgstr "" "Nota: Il modulo per l'aggiunta veloce di un garante popola i campi indirizzo " "in forma completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:135 #, c-format msgid "Note: change the variable type to one of the dropdown values as needed" msgstr "" "Nota: cambia il tipo di variabile a uno dei valori della tendina, secondo la " "necessità" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:92 #, c-format msgid "" "Note: for 'Authority field to copy', enter the authority field that should " "be copied from the authority record to the bibliographic record. E.g., in " "MARC21, field 100 in the authority record should be copied to field 100 in " "the bibliographic record" msgstr "" "Nota: per il 'Campo dell'authority da copiare', inserisci il campo authority " "da copiare dall'authority record al record bibliografico. Es., in MARC21, il " "campo 100 nell'authority record dovrebbe essere copiato nel campo 100 del " "record bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:65 #, c-format msgid "Note: one of the two following fields must be equal to 1" msgstr "Nota: uno dei campi seguenti deve essere uguale a 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:140 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:183 #, c-format msgid "Notes" msgstr "Note" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:36 #, c-format msgid "Notes " msgstr "Note " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:100 #, c-format msgid "Notes : %s " msgstr "Note : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:38 #, c-format msgid "Notes/Comments" msgstr "Note/commenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:276 #, c-format msgid "Notes:" msgstr "Note:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:339 #, c-format msgid "Notes: " msgstr "Note: " #. For the first occurrence, #. %1$s: reservenotes | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:420 #, c-format msgid "Notes: %s" msgstr "Note: %s" #. %1$s: library.branchnotes | html #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:229 #, c-format msgid "Notes: %s%s " msgstr "Note: %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:163 #, c-format msgid "Nothing found." msgstr "Nessun risultato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:205 #, c-format msgid "Nothing found. " msgstr "Nessun risultato. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Nothing is selected." msgstr "Nulla è selezionato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Nothing to save" msgstr "Nulla da salvare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:35 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Avviso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:109 #, c-format msgid "Notices" msgstr "Avvisi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:50 #, c-format msgid "Notices & slips" msgstr "Avvisi & ricevute" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:106 #, fuzzy, c-format msgid "Notification date" msgstr "Data di notifica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1043 #, c-format msgid "Noto" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1042 #, c-format msgid "Noto fonts" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:330 #, c-format msgid "NoveList Select" msgstr "NoveList Select" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:609 #, c-format msgid "Novelist Select: " msgstr "EBSCO's NoveList: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:147 #, c-format msgid "November" msgstr "Novembre" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Now" msgstr "Ora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:19 #, c-format msgid "" "Now we will create a patron with superlibrarian permissions. Log in with " "this to access Koha as a staff member with all permissions. " msgstr "" "Adesso verrà creato un utente con permessi di superlibrarian. Esegui il " "login con questo utente per accedere a Koha come membro dello staff con " "tutti i permessi. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:220 #, c-format msgid "" "Now we're ready to create the database tables and fill them with some " "default data." msgstr "" "Ora siamo pronti per creare le tabelle del database e per riempirle con " "qualche dato di default." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:102 #, c-format msgid "Nowhere" msgstr "Da nessuna parte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:30 #, c-format msgid "Num/Patrons" msgstr "Num/Utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:179 #, c-format msgid "Number" msgstr "Numero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:144 #, c-format msgid "Number " msgstr "Numero " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:356 #, c-format msgid "Number of baskets" msgstr "Numero di raccoglitori" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Number of checkouts" msgstr "Numero di prestiti" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Number of checkouts by item type" msgstr "Numero di prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:107 #, c-format msgid "Number of columns:" msgstr "Numero di colonne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:353 #, c-format msgid "Number of copies of this item to add: " msgstr "Numero di copie di questa copia da aggiungere: " #. %1$s: course_item.course_reserves.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:19 #, c-format msgid "Number of courses reserving this item: %s" msgstr "Numero di corsi che utilizzamo questa copia: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:114 #, c-format msgid "Number of issues to display in OPAC:" msgstr "Numero di fascicoli da mostrare in Opac:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:113 #, c-format msgid "Number of issues to display to staff:" msgstr "Numero di fascicoli da mostrare allo staff:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:199 #, c-format msgid "Number of issues to display to staff: " msgstr "Numero di fascicoli da mostrare allo staff: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:203 #, c-format msgid "Number of issues to display to the public: " msgstr "Numero di fascicoli da mostrare nell'OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:204 #, c-format msgid "Number of issues:" msgstr "Numero di fascicoli:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Number of items" msgstr "Numero di copie aggiunte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:241 #, c-format msgid "Number of items added" msgstr "Numero di copie aggiunte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:252 #, c-format msgid "Number of items deleted" msgstr "Numero di copie cancellate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Number of items displayed" msgstr "Numero di copie visualizzate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:243 #, c-format msgid "Number of items ignored because of duplicate barcode" msgstr "Numero di copie ignorate per la duplicazione del codice a barre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:242 #, c-format msgid "Number of items replaced" msgstr "Numero di copie sostituite" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "Number of items to add" msgstr "Numero di copie da aggiungere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:206 #, c-format msgid "Number of months:" msgstr "Numero di mesi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:42 #, c-format msgid "Number of months: " msgstr "Numero di mesi: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:40 #, c-format msgid "Number of num:" msgstr "Numero di fascicoli:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:139 #, c-format msgid "Number of pages" msgstr "Numero di pagine" #. %1$s: LinesRead | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:25 #, c-format msgid "Number of potential barcodes read: %s" msgstr "Numero di potenziali codici a barre letti: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:237 #, c-format msgid "Number of records added" msgstr "Numero di records aggiunti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:255 #, c-format msgid "Number of records changed back" msgstr "Numero di records aggiornati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:250 #, c-format msgid "Number of records deleted" msgstr "Numero di records cancellati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:256 #, c-format msgid "Number of records ignored" msgstr "Numero di records ignorati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:253 #, c-format msgid "Number of records not deleted due to items on loan" msgstr "Numeri di records non cancellati a causa di copie in prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:238 #, c-format msgid "Number of records updated" msgstr "Numero di records aggiornati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:57 #, c-format msgid "Number of renewals" msgstr "Numero dei rinnovi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:111 #, c-format msgid "Number of rows:" msgstr "Numero delle righe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:102 #, c-format msgid "Number of students:" msgstr "Numero di studenti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:313 #, c-format msgid "Number of subscriptions: " msgstr "Numero abbonamenti: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:205 #, c-format msgid "Number of weeks:" msgstr "Numero di settimane:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:41 #, c-format msgid "Number of weeks: " msgstr "Numero di settimane: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:169 #, c-format msgid "Number pattern:" msgstr "Modello di numerazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:116 #, c-format msgid "Numbered" msgstr "Numerato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:213 #, c-format msgid "Numbering calculation" msgstr "Calcolo della numerazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:270 #, c-format msgid "Numbering formula" msgstr "Formula di numerazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:214 #, c-format msgid "Numbering formula:" msgstr "Formula di numerazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:44 #, c-format msgid "Numbering pattern" msgstr "Schema di numerazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:293 #, c-format msgid "Numbering pattern:" msgstr "Schema di numerazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:232 #, c-format msgid "Numbering patterns" msgstr "Schemi di numerazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:470 #, c-format msgid "Nuño López Ansótegui" msgstr "Nuño López Ansótegui" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #, c-format msgid "OAI set mappings" msgstr "Configurazioni dei set OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:63 #, c-format msgid "OAI sets" msgstr "Set OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:123 #, c-format msgid "OAI sets configuration" msgstr "Configurazione dei set OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1015 #, c-format msgid "OAI xslt stylesheet" msgstr "Foglio di stile XSLT per OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:163 #, c-format msgid "OAI-DC" msgstr "OAI-DC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:104 #, c-format msgid "OD/Checkouts" msgstr "Scaduti/Prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:356 #, c-format msgid "OFF" msgstr "INATTIVO" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:256 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:352 #, c-format msgid "ON" msgstr "ATTIVO" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:55 #, c-format msgid "OPAC" msgstr "OPAC" #. For the first occurrence, #. %1$s: lang_lis.language | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:142 #, c-format msgid "OPAC (%s)" msgstr "OPAC (%s)" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:109 #, c-format msgid "OPAC - %s %s" msgstr "OPAC - %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:227 #, c-format msgid "OPAC Info: " msgstr "Info OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:49 #, c-format msgid "OPAC and Koha news" msgstr "OPAC e News Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:145 #, c-format msgid "OPAC info: " msgstr "Info OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:80 #, c-format msgid "OPAC note" msgstr "Nota OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:492 #, c-format msgid "OPAC note:" msgstr "Nota OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:163 #, c-format msgid "OPAC tables" msgstr "Tabelle OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:228 #, c-format msgid "OPAC view" msgstr "Vista Opac" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:86 #, c-format msgid "OPAC view:" msgstr "Vista Opac:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:765 #, c-format msgid "OPAC/Staff login" msgstr "Login per l'OPAC/Staff" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:872 #, c-format msgid "OPUS" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:395 #, c-format msgid "" "OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials " "sponsorship)" msgstr "" "OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials " "sponsorship)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:77 #, c-format msgid "OR" msgstr "OPPURE" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:255 #, fuzzy, c-format msgid "OR choose which fields you want to supply from the following list: " msgstr "" "Oppure puoi create il tuo CSV scegliendo dalla seguente lista quali campi " "vuoi fornire:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:584 #, c-format msgid "OR:" msgstr "O:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:37 #, c-format msgid "OS version ('uname -a'): " msgstr "Versione Sistema Operativo ('uname -a'): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:202 #, c-format msgid "Object" msgstr "Oggetto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:132 #, c-format msgid "Object: " msgstr "Oggetto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:166 #, c-format msgid "Oblique title: " msgstr "Titolo in corsivo: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Oct" msgstr "Ott" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:146 #, c-format msgid "October" msgstr "Ottobre" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:84 #, c-format msgid "Off %s " msgstr "Off %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:37 #, c-format msgid "" "Offline Circulation has been disabled. You may continue and record " "transactions, but patron and item information will not be available." msgstr "" "La circolazione offline è stata disabilitata. Puoi proseguire e registrare " "le operazioni, ma le informazioni sugli utenti e sulle copie non saranno " "disponibili." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:19 #, c-format msgid "Offline circulation" msgstr "Circolazione offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #, c-format msgid "Offline circulation file upload" msgstr "Caricare circolazione offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:80 #, c-format msgid "Offset:" msgstr "Posizionamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:557 #, c-format msgid "Offset: " msgstr "Offset: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:154 #, c-format msgid "Old value" msgstr "Vecchio valore" #. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:521 #, c-format msgid "Old value: %s %s. %s Available for loan. %s " msgstr "Vecchio valore: %s %s. %s Disponibile per prestito. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:793 #, c-format msgid "Oleg Vasylenko" msgstr "Oleg Vasylenko" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:498 #, c-format msgid "Oliver Bock" msgstr "Oliver Bock" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:537 #, c-format msgid "Olivier Crouzet" msgstr "Olivier Crouzet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:653 #, c-format msgid "Olli-Antti Kivilahti" msgstr "Olli-Antti Kivilahti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:812 #, c-format msgid "Olwen Williams (Database design and data extraction for Koha 1.0)" msgstr "" "Olwen Williams (design del database ed estrazione dei dati per Koha 1.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:194 #, c-format msgid "On" msgstr "Il" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:83 #, c-format msgid "On " msgstr "On " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "On hold" msgstr "Prenotata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:38 #, c-format msgid "On hold for" msgstr "Prenotato per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:369 #, c-format msgid "On shelf holds allowed" msgstr "Non sono permesse prenotazioni a scaffale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:116 #, c-format msgid "On shelf holds allowed: " msgstr "Prenotazioni a scaffale permesse: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:36 #, c-format msgid "On title " msgstr "Sul titolo " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:595 #, c-format msgid "On-site checkout" msgstr "Consultazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:45 #, c-format msgid "On-site checkouts" msgstr "Consultazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:590 #, c-format msgid "On-site checkouts only. Automatic due date: " msgstr "Solo consultazioni. Data rientro automatico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92 #, c-format msgid "On:" msgstr "Il:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:56 #, c-format msgid "One borrowernumber per line." msgstr "Un numero utente per linea." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:79 #, c-format msgid "One number per line." msgstr "Un numero per linea." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "One of 'issues per unit' and 'units per issue' must be equal to 1" msgstr "" "Un tra i due campi di 'fascicoli per unità' e 'unità per fascicoli' deve " "essere uguale a 1" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:637 msgid "One or more selected items cannot be placed on hold." msgstr "Uno o più copie selezionate non possono essere prenotate." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "One or more selected items cannot be reserved." msgstr "Uno o più copie selezionate non possono essere prenotate" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "One result is available, press enter to select it." msgstr "Un risultato disponibile, premi invio per selezionarlo." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12 msgid "Online Public Access Catalog" msgstr "Catalogo in linea ad accesso pubblico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:191 #, c-format msgid "Online resources:" msgstr "Risorse in linea:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:63 #, c-format msgid "Only 1 MARC tag mapped to items" msgstr "Solo un campo MARC linkato alle copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:36 #, c-format msgid "Only KPZ file format is supported." msgstr "Solo il formati KPZ è supportato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:276 #, c-format msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported." msgstr "Solo i formati PNG, GIF, JPEG, XPM sono disponibili." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:33 #, c-format msgid "" "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. Maximum image size is 500KB." msgstr "" "Solo i formati PNG, GIF, JPEG, XPM sono disponibili. La massima dimensione " "immagine è 500KB." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:139 #, c-format msgid "Only item " msgstr "Solo copia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:150 #, c-format msgid "Only item:" msgstr "Solo copia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:238 #, c-format msgid "Only items currently available:" msgstr "Solo copie disponibili al momento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:639 #, c-format msgid "Only on-site checkouts are allowed" msgstr "Sono permesse solo consultazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:663 #, c-format msgid "Only patrons from the item's home library may put this book on hold." msgstr "" "Solo utenti della stessa biblioteca che possiede la copia, possono prenotare " "quest'opera." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:54 #, c-format msgid "" "Only staff with superlibrarian or acquisitions permissions (or order_manage " "permission if granular permissions are enabled) are returned in the search " "results" msgstr "" "Solo lo staff con permessi 'superlibrarian' o 'acquisition' (o " "'order_manage' se i permessi granulari sono abilitati) è mostrato nei " "risultati di ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:151 #, c-format msgid "Opac Note" msgstr "Nota OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:475 #, c-format msgid "Opac notes:" msgstr "Note Opac:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:305 #, c-format msgid "Open" msgstr "Apri" #. %1$s: openedsubscriptions.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:289 #, c-format msgid "Open (%s)" msgstr "Apri (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:62 #, c-format msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Esporta in formato .ods" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:36 msgid "Open fresh record" msgstr "Apri nuovo record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:22 #, c-format msgid "Open in new window" msgstr "Apri in una nuova finestra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:87 #, c-format msgid "Open in new window." msgstr "Apri in una nuova finestra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:47 #, c-format msgid "Open on:" msgstr "Aperto il:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:71 #, c-format msgid "Open." msgstr "Apri." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:977 #, c-format msgid "OpenJS Keyboard Shortcuts Library" msgstr "OpenJS Keyboard Shortcuts Library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979 #, c-format msgid "OpenJS keyboard shortcuts library" msgstr "OpenJS keyboard shortcuts library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:285 #, c-format msgid "Opened on:" msgstr "Aperto il:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:36 #, c-format msgid "Operator" msgstr "Operatore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:166 #, c-format msgid "Optional data added" msgstr "Dati opzionali aggiunti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:90 #, c-format msgid "Optional filters for inventory list or comparing barcodes" msgstr "Filtri opzionali per lista inventario o confrontando i codici a barre" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:166 msgid "Optional module missing" msgstr "Modulo opzionale mancante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:649 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:79 #, c-format msgid "Or enter a list of record numbers" msgstr "O inserisci una lista di numeri di records" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:71 #, c-format msgid "Or list barcodes one by one" msgstr "O elenca i barcode uno alla volta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:56 #, c-format msgid "Or list cardnumbers one by one" msgstr "O elenca i numeri delle tessere uno alla volta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:41 #, c-format msgid "Or scan items one by one" msgstr "Oppure scansire le copie una per una" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:99 #, c-format msgid "Or use a patron list" msgstr "Oppure usa una lista utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:81 #, c-format msgid "Order" msgstr "Ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:74 #, c-format msgid "Order " msgstr "Ordine " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:532 #, c-format msgid "Order ID:" msgstr "ID ordine " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:234 #, c-format msgid "Order acquisition" msgstr "Ordine di acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:124 #, c-format msgid "Order cost" msgstr "Costo dell'ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:110 #, c-format msgid "Order cost search" msgstr "Ricerca sul costo (ordini)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:60 #, c-format msgid "Order date" msgstr "Data dell'ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:170 #, c-format msgid "Order date:" msgstr "Data dell'ordine:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:30 #, c-format msgid "Order from external source" msgstr "Ordine da una fonte esterna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:231 #, c-format msgid "Order line" msgstr "Linea d'ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:36 #, c-format msgid "Order line (parent)" msgstr "Linea d'ordine (superiore)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:419 #, c-format msgid "Order line :" msgstr "Linea d'ordine :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:104 #, c-format msgid "Order line search" msgstr "Ricerca sugli ordine (linea)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:24 #, c-format msgid "Order line:" msgstr "Linea d'ordine :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:746 #, fuzzy, c-format msgid "Order note" msgstr "Costo dell'ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:362 #, c-format msgid "Order number" msgstr "Numero d'ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:35 #, c-format msgid "Order status: " msgstr "Stato dell'ordine: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:74 msgid "Order this one" msgstr "Ordina questo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "Order total (%s) exceeds budget available (%s)" msgstr "Il totale dell'ordine (%s) supera il budget disponibile (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:16 #, c-format msgid "Order: " msgstr "Ordine: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:88 #, c-format msgid "Ordered" msgstr "Ordinati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:261 #, c-format msgid "Ordered amount:" msgstr "Ammontare degli ordini" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "Ordered by the library" msgstr "Biblioteca corrente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Ordered by: " msgstr "Creato da: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:274 #, c-format msgid "Ordering information" msgstr "Informazioni sull'ordinazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:367 #, c-format msgid "Ordernumber" msgstr "Numero d'ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:258 #, c-format msgid "Orders" msgstr "Ordini" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:293 #, c-format msgid "Orders are standing:" msgstr "Gli ordini sono permanenti:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:23 #, c-format msgid "Orders by fund" msgstr "Ordini per fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:167 #, c-format msgid "Orders enabled: " msgstr "Ordini abilitati:" #. %1$s: booksellerfromname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:64 #, c-format msgid "Orders for %s" msgstr "Ordini per %s" #. %1$s: current_budget_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:22 #, c-format msgid "Orders for fund '%s'" msgstr "Ordini del fondo %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:62 #, c-format msgid "Orders from:" msgstr "Ordini da:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #, c-format msgid "Orders search" msgstr "Ricerca sugli ordini" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:59 #, c-format msgid "Orders with uncertain prices" msgstr "Ordini con prezzi incerti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:28 #, c-format msgid "Orders with uncertain prices for vendor " msgstr "Ordini con prezzi incerti relativi al fornitore " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:873 #, c-format msgid "Orex Digital, Spain" msgstr "" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:148 #, c-format msgid "Organization" msgstr "Ente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:329 #, c-format msgid "Organization #:" msgstr "Ente #:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:332 #, c-format msgid "Organization name: " msgstr "Nome dell'ente: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:616 #, c-format msgid "Organize by: " msgstr "Organizza per: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:26 #, c-format msgid "Original" msgstr "Originale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "Original message, rendered:" msgstr "Linea d'ordine superiore" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:291 msgid "Original order line" msgstr "Linea d'ordine superiore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "Original version" msgstr "Linea d'ordine superiore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:874 #, fuzzy, c-format msgid "Oslo Public Library, Norway" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:78 #, c-format msgid "Other" msgstr "Altro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:47 #, c-format msgid "Other action" msgstr "Altra opzione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:72 #, c-format msgid "Other course reserves" msgstr "Altri testi per il corso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:120 #, c-format msgid "Other data" msgstr "Altri dati" #. %1$s: otheritemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:310 #, fuzzy, c-format msgid "Other holdings (%s)" msgstr "Altre copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:573 #, c-format msgid "Other holdings:" msgstr "Altre copie:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:7 #, c-format msgid "Other name" msgstr "Altro nome: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:23 #, c-format msgid "Other names" msgstr "Altri nomi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:164 #, c-format msgid "Other options (choose one)" msgstr "Altre opzioni (scegli una)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:35 #, c-format msgid "Other phone" msgstr "Altro telefono: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:36 #, c-format msgid "Other phone: " msgstr "Altro telefono: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:576 #, c-format msgid "Others..." msgstr "Altri..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:255 #, c-format msgid "Output" msgstr "Output" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:211 #, c-format msgid "Output format" msgstr "Formato dell'output" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:135 #, c-format msgid "Output format " msgstr "Formato dell'output " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:51 #, c-format msgid "Output format:" msgstr "Formato dell'output:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:249 #, c-format msgid "Output to a file named: " msgstr "Manda ad un file di nome: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:202 #, c-format msgid "Output:" msgstr "Output:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:107 #, c-format msgid "Outstanding" msgstr "Importo in sospeso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "OverDrive " msgstr "[Overridden] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:351 #, c-format msgid "Overdue" msgstr "Ritardo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:355 #, c-format msgid "Overdue fines cap (amount)" msgstr "Valore massimo delle multe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:114 #, c-format msgid "Overdue notice required: " msgstr "Messaggio di ritardo richiesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:44 #, c-format msgid "Overdue notice/status triggers" msgstr "Triggers per messaggi di ritardo/status" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:85 #, c-format msgid "Overdue report" msgstr "Report dei ritardi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:109 #, c-format msgid "Overdues" msgstr "Ritardi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:116 #, c-format msgid "Overdues with fines" msgstr "Ritardi con sanzioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:712 #, c-format msgid "Overdues: Patron has ITEMS OVERDUE." msgstr "Ritardi: l'utente ha COPIE in ritardo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:113 #, c-format msgid "Override and renew" msgstr "Ignora e rinnova" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:34 #, c-format msgid "Override blocked renewals" msgstr "Abilita a superare il blocco dei rinnovi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:101 #, c-format msgid "Override limit and renew" msgstr "Ignora il limite e rinnova" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:43 #, c-format msgid "Override renewal limit:" msgstr "Sovrascrivi il limite di rinnovo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:706 #, c-format msgid "Override restriction temporarily" msgstr "Supera restrizione temporaneamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:218 #, c-format msgid "Overwrite the existing one with this" msgstr "Sovrascrivi quello esistente con questo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:667 #, c-format msgid "Owen Leonard (3.0+ Interface Design)" msgstr "Owen Leonard (3.0+ Interface Design)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:366 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:24 #, c-format msgid "Owner only" msgstr "Solo proprietario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:285 #, c-format msgid "Owner: " msgstr "Proprietario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:103 #, c-format msgid "PICAMARC" msgstr "PICAMARC" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "PM" msgstr "PM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:48 #, c-format msgid "PSGI: " msgstr "PSGI: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:878 #, c-format msgid "PTFS Europe Ltd, United Kingdom" msgstr "PTFS Europe Ltd, United Kingdom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:877 #, c-format msgid "PTFS, Maryland, USA" msgstr "PTFS, Maryland, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:494 #, c-format msgid "Pablo Bianchi" msgstr "Pablo Bianchi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:438 #, c-format msgid "Packaging manager:" msgstr "Packaging manager:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:69 #, c-format msgid "Page height:" msgstr "Altezza della pagina:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:58 #, c-format msgid "Page side: " msgstr "Lato pagina: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:73 #, c-format msgid "Page width:" msgstr "Larghezza della pagina:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:234 #, c-format msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:122 #, c-format msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:95 #, c-format msgid "Paid for (unused)" msgstr "Pagato per (non usato)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:234 #, c-format msgid "Paid for?:" msgstr "Pagato per ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:75 #, c-format msgid "Paper bin" msgstr "Cassetto della carta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:42 #, c-format msgid "Paper bin:" msgstr "Raccoglitore dei fogli:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:398 #, c-format msgid "Partial" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:55 #, c-format msgid "Partially received" msgstr "Ricevuto in parte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:648 #, c-format msgid "Pasi Kallinen" msgstr "Pasi Kallinen" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:252 #, c-format msgid "Password" msgstr "Password:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:25 #, c-format msgid "Password Updated" msgstr "Password aggiornata" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Password contains leading and/or trailing spaces" msgstr "" "La password contiene degli spazi a inizio e/o fine, che non sono permessi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:839 #, c-format msgid "Password has leading or trailing whitespaces" msgstr "" "La password contiene degli spazi a inizio o fine, che non sono permessi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:837 #, c-format msgid "Password is too short" msgstr "La password inserita è troppo corta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:838 #, c-format msgid "Password is too weak" msgstr "La password inserita è troppo debole." #. For the first occurrence, #. %1$s: minPasswordLength | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:41 #, c-format msgid "Password must be at least %s characters long." msgstr "La password deve essere lunga almeno %s caratteri." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Password must contain at least %s characters" msgstr "La password deve avere come minimo %s caratteri." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 msgid "" "Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase " "and numbers" msgstr "" "La password deve contenere almeno %s caratteri, inclusi maiuscole, minuscole " "e numeri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:44 #, c-format msgid "" "Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase." msgstr "" "La password deve contenere almeno una cifra, un carattere minuscolo e uno " "maiuscolo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:47 #, c-format msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces." msgstr "La password non può avere spazi iniziali o finali." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:69 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Password:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:125 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Password: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:882 #, c-format msgid "Passwords do not match" msgstr "La password non corrisponde" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:111 #, c-format msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:97 msgid "Passwords will be displayed as text" msgstr "Le password saranno visualizzte come testo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:569 #, c-format msgid "Pat Eyler (Kaitiaki from 2002 to 2004)" msgstr "Pat Eyler (Kaitiaki from 2002 to 2004)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:215 #, c-format msgid "Patent document" msgstr "Brevetto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:677 #, c-format msgid "Patricio Marrone" msgstr "Patricio Marrone" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:69 #, c-format msgid "Patron" msgstr "Utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:347 #, c-format msgid "Patron #:" msgstr "Utente num.:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:119 msgid "Patron '%s' added." msgstr "Utente '%s' aggiunto." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:119 msgid "Patron '%s' is already in the list." msgstr "L'utente '%s' è già nella lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:432 #, c-format msgid "Patron ID:" msgstr "ID Utente:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:890 #, c-format msgid "Patron account flags" msgstr "Spunta l'account dell'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:96 #, c-format msgid "Patron activity" msgstr "Attività dell'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:68 #, c-format msgid "Patron attribute type code: " msgstr "Codice dell'attributo utente: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:65 #, c-format msgid "Patron attribute types" msgstr "Attributi utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:207 #, c-format msgid "Patron attributes" msgstr "Attributi utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:200 #, c-format msgid "Patron attributes: " msgstr "Attributi utente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:13 #, c-format msgid "Patron card creator" msgstr "Creatore delle tessere utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:179 #, c-format msgid "Patron card number" msgstr "Numero di tessera dell'utente:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:57 #, c-format msgid "Patron categories" msgstr "Categorie utente" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:78 #, c-format msgid "Patron category" msgstr "Categoria utente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:10 #, c-format msgid "Patron category already exists and cannot be modified!" msgstr "La categoria utente esiste già e non può essere modificata!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:8 #, c-format msgid "Patron category created!" msgstr "Categoria utente creata!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:113 #, c-format msgid "Patron category:" msgstr "Categoria utente:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:51 #, c-format msgid "Patron category: " msgstr "Categoria utente: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:24 #, c-format msgid "Patron clubs" msgstr "Clubs degli utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:69 #, c-format msgid "Patron count" msgstr "Conteggio utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:113 #, c-format msgid "Patron details" msgstr "Dettagli dell'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:75 #, c-format msgid "Patron does not belong to any subscription routing lists." msgstr "L'utente non fa parte di nessuna routing list." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Patron fines are over limit: %s" msgstr "Le multe dell'utente superano la soglia: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:119 #, c-format msgid "Patron flags:" msgstr "Opzioni utente:" #. %1$s: charges | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:29 #, c-format msgid "Patron has %s in fines." msgstr "L'utente ha %s di multa." #. %1$s: ItemsOnIssues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:26 #, c-format msgid "Patron has %s item(s) checked out." msgstr "L'utente ha %s copia(e) in prestito." #. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDOVERDUE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:160 #, c-format msgid "Patron has %s overdue item(s)." msgstr "L'utente ha %s copie in ritardo." #. %1$s: USERBLOCKEDOVERDUE #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:168 #, c-format msgid "Patron has %s overdue item(s). %s Check out anyway? %s " msgstr "L'utente ha %s copia(e) in ritardo. %s Fai il prestito comunque? %s " #. %1$s: IF ( creditsamount ) #. %2$s: creditsamount | $Price #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:731 #, c-format msgid "Patron has a credit%s of %s%s " msgstr "L'utente ha un credito%s di %s%s " #. %1$s: USERBLOCKEDWITHENDDATE | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:399 #, c-format msgid "Patron has a restriction until %s." msgstr "L'utente è bloccato fino a: %s." #. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:192 #, c-format msgid "" "Patron has already checked out another item from this record. %s Check out " "anyway? %s " msgstr "" "L'utente ha già in prestito un altra copia di questo record bibliografico." "%s Fai il prestito comunque? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:577 #, c-format msgid "Patron has an indefinite restriction." msgstr "L'utente è bloccato indefinitamente." #. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDREMAINING | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:240 #, c-format msgid "Patron has had overdue items and is blocked for %s day(s)." msgstr "L'utente ha delle copie in ritardo ed è bloccato per %s giorni." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Patron has had overdue items and is restricted until: %s" msgstr "L'utente ha delle copie in ritardo ed è bloccato fino a: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has holds. They will be cancelled if the discharge is generated." msgstr "" "L'utente ha delle prenotazioni: esse verranno cancellate se viene generata " "la liberatoria." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:82 #, c-format msgid "Patron has nothing checked out." msgstr "L'utente non ha prestiti." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:929 #, c-format msgid "Patron has nothing on hold." msgstr "L'utente non ha niente in prenotazione." #. %1$s: fines | $Price #. %2$s: IF !Koha.Preference('AllowFineOverride') && NoIssuesCharge && fines > NoIssuesCharge #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5 #, c-format msgid "Patron has outstanding fees & charges of %s. %s " msgstr "L'utente ha multe in sospeso & la cifra di %s%s " #. %1$s: fines | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:140 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines of %s." msgstr "L'utente ha multe in sospeso per %s." #. For the first occurrence, #. %1$s: amount_outstanding | format('%.2f') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines: %s" msgstr "L'utente ha multe in sospeso: %s" #. %1$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers && ( !Koha.Preference('IndependentBranchesPatronModifications') || borrower.branch == branch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:650 #, c-format msgid "Patron has pending modifications. %s " msgstr "L'utente è in attesa di modifiche. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:188 #, c-format msgid "Patron has previously checked out this title: " msgstr "L'utente ha già preso in prestito questo titolo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:138 #, c-format msgid "Patron has restrictions" msgstr "L'utente ha restrizioni" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:146 msgid "Patron holds" msgstr "Prenotazioni utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:29 #, c-format msgid "Patron image failed to upload" msgstr "Caricamento dell'immagine utente non riuscito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:34 #, c-format msgid "Patron image(s) successfully uploaded" msgstr "Immagine(i) dell'utente caricata(e) con successo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:25 #, c-format msgid "Patron image(s) uploaded with some errors" msgstr "Immagine(i) dell'utente caricata(e) con qualche errore" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:449 #, c-format msgid "Patron is RESTRICTED" msgstr "L'utente è SOSPESO" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:82 msgid "Patron is an adult" msgstr "L'utente è un adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:962 #, c-format msgid "Patron is currently unrestricted." msgstr "L'utente non ha restrizioni." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:22 #, c-format msgid "Patron is not notified." msgstr "L'utente non riceve notifica." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "Patron is restricted" msgstr "L'utente ha delle restrizioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:228 #, c-format msgid "Patron is restricted." msgstr "L'utente ha delle restrizioni." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:262 #, c-format msgid "Patron library" msgstr "Biblioteca dell'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:102 #, c-format msgid "Patron list: " msgstr "Lista utente: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #, c-format msgid "Patron lists" msgstr "Liste utenti" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:65 msgid "Patron lists:" msgstr "Liste utenti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:376 #, c-format msgid "Patron messaging preferences" msgstr "Preferenze messaggi utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:180 #, c-format msgid "Patron name" msgstr "Nome dell'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:40 #, c-format msgid "Patron not found" msgstr "Utente non trovato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Patron not found." msgstr "Utente non trovato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:153 #, c-format msgid "Patron not found:" msgstr "Utente non trovato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:130 #, c-format msgid "Patron note" msgstr "Note utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:236 #, c-format msgid "Patron notes" msgstr "Note utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:132 #, c-format msgid "Patron notes:" msgstr "Note utente:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:117 #, c-format msgid "Patron notification:" msgstr "Notificazione per l' utente:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:149 #, c-format msgid "Patron notification: " msgstr "Notificazione per gli utenti: " #. %1$s: FOREACH mtt IN bormessagepref.keys #. %2$s: ~ IF ( mtt == 'email' ) #. %3$s: END ~ #. %4$s: ~ IF ( mtt == 'phone' ) #. %5$s: END ~ #. %6$s: ~ IF ( mtt == 'sms' ) #. %7$s: END ~ #. %8$s: ~ UNLESS loop.last #. %9$s: ELSE #. %10$s: END ~ #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:13 #, c-format msgid "Patron notification: %s %s Email%s %s Phone%s %s SMS%s %s, %s.%s %s " msgstr "" "Notifica l'utente con: %s %s Email%s %s Telefono%s %s SMS%s %s, %s.%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:4 #, c-format msgid "Patron number: " msgstr "Numero di tessera dell'utente:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "Patron records merged into " msgstr "Data dell'ultima sincronizzazione dei record degli utenti: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:75 #, c-format msgid "Patron records were last synced on: " msgstr "Data dell'ultima sincronizzazione dei record degli utenti: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "Patron request" msgstr "Fai una richiesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:923 #, c-format msgid "Patron restrictions" msgstr "Restrizioni dell'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:71 #, c-format msgid "Patron search: " msgstr "Cerca utente: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:2 #, c-format msgid "Patron selection" msgstr "Seleziona l'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:217 #, c-format msgid "Patron sort 1" msgstr "Campo utente sort1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:230 #, c-format msgid "Patron sort 2" msgstr "Campo utente sort2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:91 #, c-format msgid "Patron status" msgstr "Status dell'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:57 #, c-format msgid "" "Patron was automatically switched by reading the patron card during checking " "out. Ensure you are working with the right patron." msgstr "" "L'utente è stato automaticamente cambiato in base alla lettura della tessera " "durante l'operazione di prestito. Assicurati di stare lavorando con l'utente " "corretto." #. %1$s: errmsgloo.prevdebarred | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:574 #, c-format msgid "Patron was earlier restricted until %s." msgstr "L'utente è stato bloccato fino a: %s" #. %1$s: expiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:54 #, c-format msgid "Patron's account has been renewed until %s" msgstr "L'account dell'utente è stato rinnovato fino a %s" #. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:68 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's account has been renewed until %s " msgstr "L'account dell'utente è stato rinnovato fino a %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( userdebarreddate ) #. %2$s: userdebarreddate | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( debarredcomment ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:687 #, c-format msgid "Patron's account is restricted %s until %s %s %s with the explanation: " msgstr "" "L'account dell'utente è bloccato %s fino al %s %s %s con questo commento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:678 #, c-format msgid "Patron's address in doubt" msgstr "L'indirizzo dell'utente in dubbio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:453 #, c-format msgid "Patron's address is in doubt" msgstr "L'indirizzo dell'utente è in dubbio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Patron's address is in doubt (proceeding anyway)" msgstr "" "L'indirizzo dell'utente non è confermato (operazione comunque in corso)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:222 #, c-format msgid "Patron's address is in doubt." msgstr "L'indirizzo dell'utente è in dubbio." #. %1$s: age_low | html #. %2$s: age_high | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:86 #, c-format msgid "Patron's age is incorrect for their category. Ages allowed are %s-%s." msgstr "" "L'età dell'utente non è corretta per la categoria. L'età consentita è %s-%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:134 #, c-format msgid "Patron's card has been reported lost." msgstr "La tessera è stata dichiarata smarrita." #. %1$s: IF ( expiry ) #. %2$s: expiry | $KohaDates #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671 #, c-format msgid "Patron's card has expired. %sPatron's card expired on %s%s " msgstr "" "La tessera dell'utente è scaduta. %sLa tessera dell'utente è scaduta il %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:383 #, c-format msgid "Patron's card is expired" msgstr "La tessera dell'utente è scaduta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Patron's card is expired (%s)" msgstr "La tessera dell'utente è scaduta (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:234 #, c-format msgid "Patron's card is expired." msgstr "La tessera dell'utente è scaduta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "Patron's card is lost" msgstr "La tessera dell'utente è stata smarrita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:225 #, c-format msgid "Patron's card is lost." msgstr "La tessera dell'utente è stata smarrita." #. %1$s: expiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:658 #, c-format msgid "Patron's card will expire soon. Patron's card expires on %s " msgstr "" "La tessera dell'utente scadrà presto. La tessera dell'utente scadrà il %s " #. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:53 #, c-format msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. " msgstr "I garanti dell'utente devono collettivamente %s." #. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price #. %2$s: IF noissues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:721 #, c-format msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. %s " msgstr "I garanti dell'utente devono collettivamente %s. %s" #. %1$s: Branches.GetName(patron.branchcode) | html #. %2$s: patron.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:146 #, c-format msgid "Patron's home library: (%s / %s )" msgstr "Biblioteca dell'utente: (%s / %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:32 #, c-format msgid "Patron's record has guaranteed accounts attached." msgstr "La scheda dell'utente è garante di altri accounts ad esso collegati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:182 #, c-format msgid "Patron:" msgstr "Utente:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:77 #, c-format msgid "Patron: " msgstr "Utente: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125 #, c-format msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail" msgstr "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail" #. %1$s: patronlistname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:36 #, c-format msgid "Patronlist with imported patrons: %s" msgstr "Elenco utenti importati: %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:50 #, c-format msgid "Patrons" msgstr "Utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:102 #, c-format msgid "Patrons › New patron" msgstr "Utenti › Aggiungi utente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:54 #, c-format msgid "Patrons and circulation" msgstr "Utenti e circolazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:50 #, c-format msgid "Patrons found for: " msgstr "Utente trovato per: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:662 #, c-format msgid "Patrons from any library may put this item on hold. " msgstr "" "Utenti di qualsiasi biblioteca possono fare prenotazioni di questa copia. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:74 #, c-format msgid "Patrons in batch number %s" msgstr "Utenti nel batch numero %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:35 #, c-format msgid "Patrons in list" msgstr "Utenti nella lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:166 #, c-format msgid "Patrons requesting modifications" msgstr "Utenti che chiedono modifiche" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:66 #, c-format msgid "Patrons statistics" msgstr "Statistiche utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:151 #, c-format msgid "Patrons tables" msgstr "Tabelle degli utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:93 #, c-format msgid "Patrons to be added" msgstr "Utenti da aggiungere" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:33 msgid "Patrons using this provider" msgstr "Gli utenti usano questo provider SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:74 #, c-format msgid "Patrons who haven't checked out" msgstr "Utenti che non hanno fatto prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:57 #, c-format msgid "Patrons with holds" msgstr "Utenti con prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:47 #, c-format msgid "Patrons with no checkouts" msgstr "Utenti senza prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:92 #, c-format msgid "Patrons with the most checkouts" msgstr "Utenti con più prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:359 #, c-format msgid "Pattern name:" msgstr "Nome dello schema: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:728 #, c-format msgid "" "Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, 3.10 Release Manager; 2.2 Release Maintainer; " "3.12 - 16.05 QA Team Member)" msgstr "" "Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, 3.10 Release Manager; 2.2 Release Maintainer; " "3.12 - 16.05 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:764 #, c-format msgid "Pawel Skuza (Polish for 1.2)" msgstr "Pawel Skuza (polacco per 1.2)" #. INPUT type=submit name=pay_indiv_[% line.accountlines_id | html %] #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:68 msgid "Pay" msgstr "Paga" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:11 #, c-format msgid "Pay all fines" msgstr "Paga tutte le multe" #. INPUT type=submit name=paycollect #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:122 msgid "Pay amount" msgstr "Importo del pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:186 #, c-format msgid "Pay an amount toward all fines" msgstr "Paga una somma per tutte le multe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:183 #, c-format msgid "Pay an amount toward selected fines" msgstr "Paga una somma per tutte le multe selezionate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:77 #, c-format msgid "Pay an individual fine" msgstr "Paga una multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:191 #, c-format msgid "Pay fine" msgstr "Paga multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:189 #, c-format msgid "Pay fines" msgstr "Pagamento delle multe" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:19 #, c-format msgid "Pay fines for %s %s" msgstr "Paga multe per %s %s" #. INPUT type=submit name=payselected #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:124 msgid "Pay selected" msgstr "Paga" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:210 #, c-format msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:46 #, c-format msgid "Payment note" msgstr "Nota sul pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:206 #, fuzzy, c-format msgid "Payment type: " msgstr "Nota sul pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:3 #, fuzzy, c-format msgid "Payment, thanks" msgstr "Pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:5 #, c-format msgid "Payment, thanks (VISA via SIP2)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:4 #, c-format msgid "Payment, thanks (cash via SIP2)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:6 #, c-format msgid "Payment, thanks (credit card via SIP2)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:79 #, fuzzy, c-format msgid "Payments" msgstr "Pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:781 #, c-format msgid "Peggy Thrasher" msgstr "Peggy Thrasher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:665 #, c-format msgid "Pending" msgstr "Da lavorare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:83 #, c-format msgid "Pending (" msgstr "Da lavorare (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:22 #, c-format msgid "Pending discharge requests" msgstr "Richieste di liberatoria pendenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:78 #, c-format msgid "Pending holds" msgstr "Prenotazioni in attesa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:650 #, c-format msgid "Pending modifications:" msgstr "Modifiche in sospeso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:55 #, c-format msgid "Pending offline circulation actions" msgstr "Azioni della circolazione offline da fare" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:24 #, c-format msgid "Pending on-site checkouts" msgstr "Consultazioni pendenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:47 #, c-format msgid "Pending order" msgstr "Ordini da lavorare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:96 #, c-format msgid "Pending orders" msgstr "Ordini da lavorare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:57 #, c-format msgid "Pending suggestions" msgstr "Suggerimenti da lavorare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:74 #, c-format msgid "Pending tags" msgstr "Tags da lavorare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:35 #, c-format msgid "Perform a new search" msgstr "Fai una nuova ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:98 #, c-format msgid "Perform batch deletion of items" msgstr "Cancellazione batch delle copie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:108 #, c-format msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)" msgstr "Fai una cancellazione batch di records (bibliografici o authority)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:99 #, c-format msgid "Perform batch modification of items" msgstr "Modifica batch delle copie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:93 #, c-format msgid "Perform batch modification of patrons" msgstr "Permetti la modifica batch degli utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:109 #, c-format msgid "Perform batch modification of records (biblios or authorities)" msgstr "Modifica via batch dei records (bibliografici o di authority)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:162 #, c-format msgid "Perform inventory of your catalog" msgstr "Esegui l'inventario del tuo catalogo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:144 #, c-format msgid "" "Perform self checkout at the OPAC. It should be used for the patron matching " "the AutoSelfCheckID" msgstr "" "Permetti l'autoprestito nell'OPAC. Va abilitato per l'utente che ha l'id " "uguale a quello della preferenza AutoSelfCheckID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:101 #, c-format msgid "Period" msgstr "Periodo" #. %1$s: IF budget_period_total #. %2$s: budget_period_total | $Price #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:84 #, c-format msgid "Period allocated %s%s%s " msgstr "Periodo assegnato %s%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:149 #, c-format msgid "Periodicity" msgstr "Regolarità" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:40 #, c-format msgid "Perl @INC: " msgstr "Perl @INC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:38 #, c-format msgid "Perl interpreter: " msgstr "Interprete Perl: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:144 #, c-format msgid "Perl modules" msgstr "Moduli Perl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:39 #, c-format msgid "Perl version: " msgstr "Versione Perl: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:72 #, c-format msgid "Permanent library" msgstr "Biblioteca permanente" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:98 #, c-format msgid "Permanent shelving location" msgstr "Localizzazione permanente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:121 #, c-format msgid "Permanently delete checkout history older than" msgstr "Cancella completamente gli storici del prestito antecedenti a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:152 #, c-format msgid "Permanently delete these patrons" msgstr "Cancella definitivamente questi utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:651 #, c-format msgid "Peter Crellan Kelly" msgstr "Peter Crellan Kelly" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:670 #, c-format msgid "Peter Lorimer" msgstr "Peter Lorimer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:476 #, c-format msgid "Petter Goksøyr Åsen" msgstr "Petter Goksøyr Åsen" #. %1$s: library.branchphone | html #. %2$s: END #. %3$s: IF library.branchfax #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:219 #, c-format msgid "Ph: %s%s %s " msgstr "Tel: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:478 #, c-format msgid "Philippe Audet-Fortin" msgstr "Philippe Audet-Fortin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:639 #, c-format msgid "Philippe Jaillon" msgstr "Philippe Jaillon" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:10 #, c-format msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:157 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Telefono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:139 #, c-format msgid "Phone: " msgstr "Telefono: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:263 #, c-format msgid "Physical address: " msgstr "Indirizzo fisico: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:39 #, c-format msgid "Physical details:" msgstr "Dettagli fisici:" #. INPUT type=submit name=pick #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:64 msgid "Pick" msgstr "Seleziona" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:84 #, c-format msgid "Pick up location" msgstr "Punto di raccolta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:889 #, c-format msgid "Pickup at" msgstr "Prendi presso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:200 #, c-format msgid "Pickup at:" msgstr "Consegna a:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:162 #, c-format msgid "Pickup library" msgstr "Biblioteca per la consegna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:146 #, c-format msgid "Pickup library is different. " msgstr "La biblioteca per la consegna è diversa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:137 #, c-format msgid "Pickup library:" msgstr "Biblioteca che consegna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:195 #, fuzzy, c-format msgid "Pickup location" msgstr "Punto di raccolta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "Pickup location: " msgstr "Punto di raccolta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "Pie" msgstr "Prezzo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:584 #, c-format msgid "Pierrick Le Gall" msgstr "Pierrick Le Gall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659 #, c-format msgid "Piotr Kowalski" msgstr "Piotr Kowalski" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:809 #, c-format msgid "Piotr Wejman" msgstr "Piotr Wejman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:56 #, c-format msgid "Pipe (|)" msgstr "Pipe (|)" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc' #. %2$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:57 #, c-format msgid "Place a hold on %s%s" msgstr "Prenota %s%s" #. %1$s: IF bibitemloo.force_hold_level == 'item' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:280 #, c-format msgid "Place a hold on a specific item %s " msgstr "Prenota su una copia specifica %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:9 #, c-format msgid "Place and modify holds for patrons" msgstr "Metti e modifica le prenotazioni per gli utenti" #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:93 #, c-format msgid "Place article request from %s for %s %s ( %s )" msgstr "Inserisci una richiesta articolo da %s a %s %s ( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:159 #, c-format msgid "Place hold" msgstr "Prenota" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:123 #, c-format msgid "Place hold " msgstr "Prenota " #. For the first occurrence, #. %1$s: holdfor_firstname | html #. %2$s: holdfor_surname | html #. %3$s: holdfor_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:230 #, c-format msgid "Place hold for %s %s (%s)" msgstr "Prenota per %s %s (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "Place hold on this item?" msgstr "Prenota questa copia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "Place hold?" msgstr "Prenota?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:65 #, c-format msgid "Place holds for patrons" msgstr "Prenota per gli utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:142 #, c-format msgid "Place of publication" msgstr "Luogo di pubblicazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Place order " msgstr "Prenota " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:212 msgid "Place request" msgstr "Fai una richiesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:358 #, c-format msgid "Place request with partner libraries" msgstr "Inoltra una richiesta a biblioteche partner" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:94 #, c-format msgid "Placed on" msgstr "Effettuata il" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:18 #, c-format msgid "Places" msgstr "Luoghi" #. %1$s: auth_cats_loo | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:52 #, c-format msgid "Plan by %s" msgstr "Pianifica per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:45 #, c-format msgid "Plan by item types" msgstr "Pianifica per tipologia copia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:39 #, c-format msgid "Plan by libraries" msgstr "Pianifica per biblioteche" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:33 #, c-format msgid "Plan by months" msgstr "Pianifica per mesi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:277 #, c-format msgid "Planned date" msgstr "Data prevista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:20 #, c-format msgid "Planning" msgstr "Pianificazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:26 #, c-format msgid "Planning " msgstr "Pianificazione " #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: authcat | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:31 #, c-format msgid "Planning for %s by %s" msgstr "Pianificazione per %s fatta da %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:875 #, c-format msgid "Plano Independent School, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:328 #, c-format msgid "Play media" msgstr "Play" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:39 #, c-format msgid "Play sound" msgstr "Riproduci suono" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #, c-format msgid "Please add a library" msgstr "Per favore aggiungi una biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, c-format msgid "Please add a patron category" msgstr "Per favore aggiungi una categoria utente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "" "Please add barcodes using either the direct entry text area or the item " "search." msgstr "" "Aggiungi i barcode digitandoli direttamente nell'area di testo o usando la " "ricerca." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:225 msgid "Please check at least one action" msgstr "Per favore seleziona almeno una azione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:7 #, c-format msgid "Please check issues that are NOT published (irregularities)" msgstr "" "Per favore controlla i fascicoli che non sono pubblicati (irregolarità)" #. %1$s: ELSIF ( error.cache_expiry ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:887 #, c-format msgid "" "Please check the log for further details. %sPlease select a cache expiry " "less than 30 days. %s %s " msgstr "" "Per favore, rivedi il log per maggiori dettagli. %sPer favore seleziona una " "scadenza della cache minore di 30 giorni. %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:326 #, c-format msgid "Please choose a cache_expiry less than 30 days " msgstr "" "Si prega di scegliere un tempo di durata della cache inferiore a 30 giorni " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 msgid "Please choose a file to upload" msgstr "Seleziona il file da caricare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:38 #, c-format msgid "Please choose a library to clone rules from:" msgstr "Scegli una biblioteca da cui clonare le regole:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:38 #, c-format msgid "Please choose a vendor." msgstr "Per favore, scegli un fornitore" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 msgid "Please choose an enrollment period in months OR by date." msgstr "Scegli un solo periodo di iscrizione in mesi O per data." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "Please choose at least one external target" msgstr "Seleziona almeno un server esterno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:30 #, c-format msgid "Please choose one or more filters to proceed." msgstr "Scegli uno o più filtri per procedere." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:50 #, c-format msgid "Please choose the library to clone the rules to:" msgstr "Scegli una biblioteca in cui inserire le regole clonate:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:89 #, c-format msgid "" "Please choose which record will be the reference for the merge. The record " "chosen as reference will be kept, and the other will be deleted." msgstr "" "Scegli il record da usare come riferimento per la fusione. Il record scelto " "verrà tenuta, l'altro verrà cancellato." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "Please click on 'Test prediction pattern' before saving subscription." msgstr "" "Clicca su 'Testa lo schema di arrivo previsto' prima di salvare " "l'abbonamento." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:243 #, c-format msgid "Please click on one of the tabs at the left side of this form." msgstr "Per favore clicca uno dei tabs sulla sinistra della pagina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:268 #, c-format msgid "Please confirm checkout" msgstr "Per favore, conferma il prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:41 #, c-format msgid "Please confirm subscription deletion" msgstr "Conferma la cancellazione dell'abbonamento" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Please confirm whether this is a duplicate patron" msgstr "Conferma che si tratta di un utente duplicato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:207 #, c-format msgid "Please contact your system administrator" msgstr "Per favore, contatta il tuo amministratore di sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56 #, c-format msgid "Please correct these errors. " msgstr "Per favore, correggi questi errori " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:45 #, c-format msgid "Please create the database before continuing." msgstr "Per favore, crea il database prima di continuare." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:43 #, c-format msgid "Please define one" msgstr "Per favore, creane uno" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "Please delete %d character(s)" msgstr "Per favore cancella %d caratteri." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:170 #, c-format msgid "Please edit one currency and mark it as active." msgstr "Modifica una valuta e rendila attiva." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:40 #, c-format msgid "Please enable Javascript:" msgstr "Si prega di attivare il Javascript:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:79 #, c-format msgid "Please enable system preference 'AudioAlerts' to activate sounds." msgstr "" "Si prega di modificare la preferenza di sistema 'AudioAlerts' per attivare i " "suoni." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31 #, c-format msgid "Please ensure you are uploading a valid zip file and try again." msgstr "Per favore, verifica l'integrità del file compresso e ripeti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33 #, c-format msgid "Please ensure you only upload GIF, JPEG, PNG, or XPM images." msgstr "Per favore assicurati di caricare solo immagini GIF, JPEG, PNG, o XPM." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "Please enter %n or more characters" msgstr "Per favore inserisci %n o più caratteri." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:512 #, c-format msgid "Please enter a " msgstr "Per favore inserisci un" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:225 msgid "Please enter a date!" msgstr "Per favore indica una data!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "Please enter a name for this pattern" msgstr "Inserisci un nome per questo schema" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "Please enter a number of items to create." msgstr "Inserisci il numero di copie da creare" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "Please enter a search term." msgstr "Per favore inserisci un termine di ricerca." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Per favore inserisci un URL valido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid date (ISO)." msgstr "Per favore inserisci una data valida (ISO)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Please enter a valid date (should match %s)." msgstr "Per favore inserisci una data valida (deve corrispondere a %s)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid date." msgstr "Per favore inserisci una data valida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Per favore inserisci un email valido." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:280 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Per favore inserisci un numero valido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long." msgstr "Per favore inserisci un valore tra {0} e {1}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value between {0} and {1}." msgstr "Per favore inserisci un valore tra {0} e {1}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}." msgstr "Per favore inserisci un valore maggiore o uguale a {0}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}." msgstr "Per favore inserisci un valore minore o uguale a {0}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:225 msgid "Please enter at least one criterion for deletion!" msgstr "Per favore inserisci almeno un criterio di cancellazione!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter at least {0} characters." msgstr "Per favore inserisci almeno {0} caratteri." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:74 msgid "" "Please enter field tag and subfield code, separated by a comma. (For control " "fields: add '@' as subfield code.)\\nThe change will be applied immediately." msgstr "" "Si prega di indicare tag e codice di sottocampo, separati da virgola. Per i " "campi di controllo: aggiungere '@' come codice di sottocampo.\\nLa modifica " "verrà applicata immediatamente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter no more than {0} characters." msgstr "Per favore inserisci non più di {0} caratteri." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter only digits." msgstr "Per favore inserisci solo numeri." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Please enter the name for the new macro:" msgstr "Per favore inserisci un nome per la nuova macro:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Please enter the same password as above" msgstr "Per favore, inserisci nuovamente la password" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter the same value again." msgstr "Per favore inserisci lo stesso valore di nuovo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:47 #, c-format msgid "Please enter your username and password" msgstr "Inserisci il tuo nome utente e la password" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 msgid "Please fill at least one template." msgstr "Per favore compila almeno un template" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please fix this field." msgstr "Per favore correggi questo campo." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:1 #, c-format msgid "Please have your system administrator check the error log for details." msgstr "" "Per favore, fai controllare l'errore al tuo amministratore di sistema. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:32 #, c-format msgid "Please log in again" msgstr "Sessione scaduta, per favore fai nuovamente il login" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:190 #, c-format msgid "" "Please log in instead with a regular staff account. To create a staff " "account, create a library, a patron category 'Staff' and add a new patron. " "Then give this patron permissions from 'More' in the toolbar." msgstr "" "Normalmente ti devi collegare con un account ordinario. Per creare un " "account dello staff, crea una biblioteca, la categoria utenti Staff (se non " "esiste già) e aggiungi un nuovo utente. Poi vai alla sezione 'Più' nella " "toolbar per assegnargli i permessi." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Please log in to Koha and try again. (Error: '%s')" msgstr "Entra in Koha e prova un'altra volta. (Errore: '%s')" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:14 #, c-format msgid "" "Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file " "which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, " "Reference Manager or ProCite." msgstr "" "Il file allegato contiene record bibliografici in formato MARC che possono " "essere importati in programmi per la gestione di bibliografie come EndNote, " "Reference Manager o ProCite." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 msgid "Please note that this Z39.50 search could replace the current record." msgstr "Nota che questa ricerca z39.50 può sovrascrivere il record corrente." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Please note that this external search could replace the current record." msgstr "Nota che questa ricerca può sovrascrivere il record corrente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 msgid "Please only choose one enrollment period." msgstr "Scegli un solo periodo di iscrizione." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 msgid "Please only enter letters or numbers." msgstr "Per favore inserisci solo lettere o numeri" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 msgid "Please only enter letters." msgstr "Per favore inserisci solo lettere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:28 #, c-format msgid "" "Please pick your language from the following list. If your language is not " "listed, please inform your system administrator." msgstr "" "Per favore, scegli la lingua dalla seguente lista. Se la tua lingua non " "compare nell'elenco, sei pregato di informare il tuo amministratore di " "sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:47 #, c-format msgid "" "Please put the 'Did you mean?' plugins in order by significance, from most " "significant to least significant, and check the box to enable those plugins " "that you want to use. (NOTE: 'Did you mean?' functionality is not yet " "enabled on the staff client) " msgstr "" "Per favore metti i plugin 'Intendi dire' plugin in ordine di rilevanza dal " "più rilevante al meno, e spunta la casella per attivare i plugin che vuoi " "usare. (NOTA: 'Intendi dire' non e' ancora funzionate in intranet) " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Per favore riaggiorna la pagina e prova di nuovo." #. %1$s: Branches.GetName( errmsgloo.msg ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:115 #, c-format msgid "Please return item to home library: %s" msgstr "Per favore, rinvia questa copia alla biblioteca: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( TransferWaitingAt ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:539 #, c-format msgid "Please return item to: %s" msgstr "Per favore, rinvia la copia a: %s" #. %1$s: ELSIF ( error.queryerr ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:886 #, c-format msgid "" "Please return to the "Saved Reports" screen and delete this report " "or retry creating a new one. %sThe database returned the following error: " msgstr "" "Ritorna alla schermata dei "Reports salvati"\" e cancella questo " "report o prova a crearne uno nuovo. %sSi è verificato l'errore: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30 #, c-format msgid "Please review the error log for more details." msgstr "Per favore, rivedi il log di errore per maggiori dettagli." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Please select ..." msgstr "Per favore seleziona ..." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 msgid "Please select a %s." msgstr "Per favore seleziona una %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:291 msgid "Please select a CSV (.csv), ODS (.ods) or XML (.xml) spreadsheet file." msgstr "Scegli un file csv, ods o xml" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:248 msgid "Please select a modification template." msgstr "Per favore seleziona un template di modifica." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:233 msgid "Please select a news item to delete." msgstr "Scegli almeno una notizia da cancellare." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Please select a patron list." msgstr "Per favore seleziona una lista di utenti" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "" "Please select a quote(s) by clicking the quote id(s) you desire to delete." msgstr "" "Per favore seleziona almeno un suggerimeto cliccando gli/il id che desideri " "cancellare." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Please select at least one %s to %s." msgstr "Per favore seleziona almeno un %s di %s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 msgid "Please select at least one batch to export." msgstr "Per favore scegli almeno un batch da esportare." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "Please select at least one card to export." msgstr "Per favore seleziona almeno una scheda da esportare." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:213 msgid "Please select at least one issue." msgstr "Per favore seleziona almeno un fascicolo." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:203 msgid "Please select at least one item to export." msgstr "Per favore seleziona una copia da esportare." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Please select at least one item." msgstr "Per favore seleziona almeno una copia." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Please select at least one label to delete." msgstr "Scegli almeno un'etichetta da cancellare." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Please select at least one label to export." msgstr "Per favore seleziona una etichetta da esportare." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "Please select at least one patron to delete." msgstr "Per favore seleziona almeno una utente da cancellare." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:248 msgid "Please select at least one record to process" msgstr "Per favore seleziona almeno un record da elaborare" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:781 msgid "Please select at least one suggestion to delete" msgstr "Per favore seleziona almeno un suggerimento da cancellare." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145 msgid "Please select image(s) to delete." msgstr "Per favore seleziona l'immagine da cancellare." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Please select one %s to %s." msgstr "Per favore seleziona solo un %s per %s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 msgid "Please select only one %s to %s." msgstr "Per favore seleziona solo un %s per %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 msgid "Please select or enter a sound." msgstr "Per favore seleziona o carica un suono." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:902 msgid "Please select the image file to upload. %sUpload%s" msgstr "Per favore seleziona l'immagine caricare. %sCarica%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:9 #, c-format msgid "Please specify an active currency." msgstr "Per favore specifica una valuta corrente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:318 msgid "Please specify the reason for cancelling selected item(s):" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 msgid "Please specify title and content for %s" msgstr "Per favore specifica titolo e contenuto per %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 msgid "Please supply both the text and source of the quote before saving." msgstr "Indicare sia sorgente sia testo della citazione prima di salvarla." #. %1$s: Branches.GetName( collectionBranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:120 #, c-format msgid "Please transfer item to: %s" msgstr "Per favore, trasferisci questa copia a: %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Please upload a file first." msgstr "Per favore, prima carica un file." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94 #, c-format msgid "Please verify that it exists." msgstr "Per favore, verifica che esista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29 #, c-format msgid "Please verify that the Apache user can write to the plugins directory." msgstr "" "Per favore verifica che l'utente di Apache possa scrivere nella direcotry " "dei plugins." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95 #, c-format msgid "Please verify that you are using either a single quote or a tab." msgstr "" "Accertati di usare o la virgoletta singola o il carattere di tabulazione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96 #, c-format msgid "Please verify the integrity of the ZIP file and retry." msgstr "Per favore, verifica l'integrità del file compresso e ripeti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28 #, c-format msgid "Please verify the integrity of the zip file and retry." msgstr "Per favore, verifica l'integrità del file zip e ripeti." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:69 #, c-format msgid "Plugin version" msgstr "Versione plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:301 #, c-format msgid "Plugin:" msgstr "Plugin:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:83 #, c-format msgid "Plugin: " msgstr "Plugin:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:86 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:20 #, c-format msgid "Plugins disabled!" msgstr "Plugin disabilitati!" #. %1$s: codes_loo.limit_phrase | html #. %2$s: codes_loo.code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:44 #, c-format msgid "Policy for %s: %s" msgstr "Politica per %s: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1083 #, c-format msgid "Polski (Polish)" msgstr "Polski (Polacco)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:726 #, c-format msgid "Polytechnic University" msgstr "Polytechnic University" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:727 #, c-format msgid "Pongtawat" msgstr "Pongtawat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:524 #, c-format msgid "Pongtawat Chippimolchai" msgstr "Pongtawat Chippimolchai" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:171 #, c-format msgid "Popularity" msgstr "Popolarità" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:181 #, c-format msgid "Popularity (least to most)" msgstr "Popolarità (da meno a più)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:175 #, c-format msgid "Popularity (most to least)" msgstr "Popolarità (da più a meno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:57 #, c-format msgid "Populate fields with default values from default framework " msgstr "" "Popola i campi con i valori di default presi dalla griglia di catalogazione " "di default " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:72 #, c-format msgid "Port: " msgstr "Porta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1084 #, c-format msgid "Português (Portuguese)" msgstr "Português (Portoghese)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "Position" msgstr "Posizione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:63 #, c-format msgid "Position: " msgstr "Posizione: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Possible record corruption" msgstr "Possibile corruzione del record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "PostScript Points" msgstr "Senza descrizioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:262 #, c-format msgid "Postal address: " msgstr "Indirizzo postale: " #. %1$s: koha_new.newdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:68 #, c-format msgid "Posted on %s " msgstr "Scritto il %s " #. %1$s: koha_new.newdate | html #. %2$s: IF( ( newsdisp == 'staff' || newsdisp == 'both' ) && koha_new.borrowernumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:26 #, c-format msgid "Posted on %s%s by " msgstr "Scritto il %s %s da " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:39 #, c-format msgid "PostgreSQL" msgstr "DB PostgreSQL (non operativo ancora)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:2 #, fuzzy, c-format msgid "Pound (#) separated text (.csv)" msgstr "Testo separato da virgole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:173 #, c-format msgid "Pre-adolescent" msgstr "Preadolescente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:86 #, c-format msgid "Precedence" msgstr "Precedenza" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:115 #, c-format msgid "Predefined notes: " msgstr "Note predefinite: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:2 #, c-format msgid "Prediction pattern" msgstr "Schema di arrivo previsto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:53 #, c-format msgid "Preference" msgstr "Preferenza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:234 #, c-format msgid "Preferences and parameters" msgstr "Preferenze e parametri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:512 #, c-format msgid "Preferred language for notices: " msgstr "Lingua preferita per gli avvisi: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:145 #, c-format msgid "Preferred materials:" msgstr "Materiali preferiti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:171 #, c-format msgid "Preschool" msgstr "Prescolastico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Preselected" msgstr "Preselezionato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:80 #, c-format msgid "Preselected (searched by default): " msgstr "Preselezionata (ricerca effetuata di default): " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "" "Press ctrl or ⌘ + C to copy the table data
to your system clipboard." "

To cancel, click this message or press escape." msgstr "" "Premere ctrl o ⌘ + C per copiare i dati della tabella
nelgi appunti del " "tuo computer.

Per cancellare, clicca su questo messaggio o premi il " "tasto esc." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Prev" msgstr "Prev" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 #, c-format msgid "Preview MARC" msgstr "Visualizza MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 #, c-format msgid "Preview card" msgstr "Anteprima" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Preview notice template" msgstr "Crea un nuovo template" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:18 #, c-format msgid "Preview routing list for " msgstr "Anteprima Routing List per " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:385 #, fuzzy msgid "Preview this notice template" msgstr "Crea un nuovo template" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:7 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:83 msgid "Previous alerts" msgstr "Avviso precedente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:233 #, c-format msgid "Previous borrower:" msgstr "Utente precedente:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:169 #, c-format msgid "Previous checkouts" msgstr "Prestiti precedenti" #. INPUT type=button name=changepage_prev #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:182 msgid "Previous page" msgstr "Pagina precedente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:150 #, c-format msgid "Previous sessions" msgstr "Sessioni precedenti:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:82 #, c-format msgid "Price" msgstr "Prezzo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:75 #, c-format msgid "Price effective from" msgstr "Prezzo effettivo da " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:573 #, fuzzy, c-format msgid "Price paid:" msgstr "Prezzo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:402 #, c-format msgid "Price:" msgstr "Prezzo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:117 #, c-format msgid "Price: " msgstr "Prezzo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:172 #, c-format msgid "Primary" msgstr "Primario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:74 #, c-format msgid "Primary acquisitions contact" msgstr "Contatto primario per gli ordini" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:21 #, c-format msgid "Primary acquisitions contact:" msgstr "Contatto primario per gli ordini" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:22 #, c-format msgid "Primary email" msgstr "Email principale:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:38 #, c-format msgid "Primary email:" msgstr "Email principale:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:34 #, c-format msgid "Primary phone" msgstr "Telefono principale: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:34 #, c-format msgid "Primary phone: " msgstr "Telefono principale: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:77 #, c-format msgid "Primary serials contact" msgstr "Contatto primario per gli abbonamenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:28 #, c-format msgid "Primary serials contact:" msgstr "Contatto primario per gli abbonamenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:61 #, c-format msgid "Print" msgstr "Stampa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:101 #, c-format msgid "Print " msgstr "Stampa " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:220 #, c-format msgid "Print Label" msgstr "Stampa etichetta" #. %1$s: today | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:2 #, c-format msgid "Print Notices for %s" msgstr "Stampa avvisi per %s" #. %1$s: cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:6 #, c-format msgid "Print Receipt for %s" msgstr "Stampa restituzione per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:283 #, c-format msgid "Print card number as barcode: " msgstr "Stampa numero tessera come barcode: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:322 #, c-format msgid "Print card number as text under barcode: " msgstr "Stampa numero tessera come testo sotto il barcode: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:526 #, c-format msgid "Print label" msgstr "Stampa etichetta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:246 #, c-format msgid "Print list" msgstr "Stampa lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:35 #, c-format msgid "Print overdues" msgstr "Stampa ritardi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:101 #, c-format msgid "Print patron cards" msgstr "Stampa tessere utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:33 #, c-format msgid "Print quick slip" msgstr "Stampa ricevuta veloce" #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:12 #, c-format msgid "Print receipt for %s" msgstr "Stampa ricevuta per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:345 #, c-format msgid "Print slip" msgstr "Stampa ricevuta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:37 #, c-format msgid "Print slip " msgstr "Stampa ricevuta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:198 #, c-format msgid "Print slip and confirm" msgstr "Stampa ricevuta e conferma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:496 #, c-format msgid "Print slip and confirm " msgstr "Stampa ricevuta e conferma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:322 #, c-format msgid "Print slip and continue" msgstr "Stampa ricevuta e continua" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:489 #, c-format msgid "Print slip, transfer, and confirm " msgstr "Stampa ricevuta, trasferisci e conferma" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:31 #, c-format msgid "Print summary" msgstr "Stampa riassunto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:149 #, c-format msgid "Print this basket group in PDF" msgstr "Stampa questo ordine d'acquisto in PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Print this slabel" msgstr "Stampa questa etichetta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:179 #, c-format msgid "Print transfer slip" msgstr "Stampa ricevuta di trasferimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:68 #, c-format msgid "Print type" msgstr "Stampa tipo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:87 #, c-format msgid "Printer added" msgstr "Stampante aggiunta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:122 #, c-format msgid "Printer deleted" msgstr "Stampante cancellata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:74 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Nome stampante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:34 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Nome della stampante:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:66 #, c-format msgid "Printer name: " msgstr "Nome della stampante: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:10 #, c-format msgid "Printer profile" msgstr "Profilo stampante" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Printer profiles" msgstr "Profili stampante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:99 #, c-format msgid "Printer: " msgstr "Stampante: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:136 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Stampanti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:891 #, c-format msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:442 #, c-format msgid "Privacy Pref:" msgstr "Privacy:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:65 #, c-format msgid "Privacy settings" msgstr "Impostazioni per la privacy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:309 #, c-format msgid "Private" msgstr "Privato" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:46 msgid "Private lists" msgstr "Liste private" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:53 msgid "Private lists shared with me" msgstr "Liste private condivise con me" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:715 #, c-format msgid "Priya Patel" msgstr "Priya Patel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:14 #, c-format msgid "Problem sending the cart..." msgstr "Problemi a inviare il carrello..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:13 #, c-format msgid "Problem sending the list..." msgstr "Problemi nell'inviare la lista ..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:180 #, c-format msgid "Problems" msgstr "Problemi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:202 #, c-format msgid "Problems found" msgstr "Problemi riscontrati" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:77 msgid "Process" msgstr "In lavorazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:103 #, c-format msgid "Process images" msgstr "In lavorazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:21 #, c-format msgid "Process request " msgstr "Lavora la richiesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:91 #, c-format msgid "Processing " msgstr "In lavorazione " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:89 #, c-format msgid "Processing (" msgstr "In lavorazione (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:39 #, c-format msgid "Processing authority records" msgstr "Record di autorità in lavorazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:37 #, c-format msgid "Processing bibliographic records" msgstr "Records bibliografici in lavorazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:19 #, fuzzy, c-format msgid "Processing fee" msgstr "In lavorazione " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:335 #, c-format msgid "Processing fee (when lost)" msgstr "Tassa di lavorazione (quando persa copia)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:241 #, c-format msgid "Processing fee (when lost): " msgstr "Tassa di lavorazione (quando persa copia)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:502 #, c-format msgid "Processing multiple items" msgstr "Lavora più copie" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:88 #, c-format msgid "Processing..." msgstr "In lavorazione" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:149 #, c-format msgid "Professional" msgstr "Professionale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:73 #, c-format msgid "Profile ID" msgstr "ID profilo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:114 #, c-format msgid "Profile ID: " msgstr "ID Profilo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:195 #, c-format msgid "Profile MARC fields: " msgstr "Campi MARC del profilo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:205 #, c-format msgid "Profile SQL fields: " msgstr "Campi SQL del profilo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:159 #, c-format msgid "Profile description: " msgstr "Descrizione profilo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:117 #, c-format msgid "Profile name: " msgstr "Nome profilo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:27 #, c-format msgid "Profile settings" msgstr "Impostazioni del profilo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:122 #, c-format msgid "Profile type: " msgstr "Tipo profilo: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:49 #, c-format msgid "Profile unassigned %s " msgstr "Profilo non assegnato %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:124 #, c-format msgid "Profile:" msgstr "Profilo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:15 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:221 #, c-format msgid "Programmed texts" msgstr "Testi programmati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:876 #, c-format msgid "Prosentient Systems, Australia" msgstr "Prosentient Systems, Australia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:314 #, c-format msgid "Public" msgstr "Pubblico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:130 #, c-format msgid "Public enrollment" msgstr "Iscrizione pubblica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:344 #, c-format msgid "Public lists" msgstr "Liste pubbliche" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Public lists:" msgstr "Liste pubbliche:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:70 #, c-format msgid "Public note" msgstr "Nota pubblica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:339 #, c-format msgid "Public note:" msgstr "Nota pubblica:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:118 #, c-format msgid "Public note: " msgstr "Nota pubblica:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:39 #, c-format msgid "Public notes" msgstr "Note pubbliche" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:31 #, c-format msgid "Publication date" msgstr "Data di pubblicazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:51 #, c-format msgid "Publication date (yyyy-yyyy)" msgstr "Data di pubblicazione (aaaa-aaa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:189 #, c-format msgid "Publication date:" msgstr "Data di pubblicazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:93 #, c-format msgid "Publication date: " msgstr "Data di pubblicazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:256 #, c-format msgid "Publication place:" msgstr "Luogo di pubblicazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:118 #, c-format msgid "Publication year" msgstr "Anno di pubblicazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:278 #, c-format msgid "Publication year:" msgstr "Anno di pubblicazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:165 #, c-format msgid "Publication year: " msgstr "Anno di pubblicazione: " #. %1$s: publicationyear | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:194 #, c-format msgid "Publication year: %s" msgstr "Anno di pubblicazione: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:216 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: newest to oldest" msgstr "Data di pubblicazione/copyright : dalla più recente alla meno recente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:222 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: oldest to newest" msgstr "Data di pubblicazione/copyright : dalla meno recente alla più recente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:97 #, c-format msgid "Published by:" msgstr "Pubblicato da:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode | $raw #. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear ) #. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear | $raw #. %4$s: END #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages ) #. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages | $raw #. %7$s: END #. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size') #. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size') | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:67 #, c-format msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " msgstr "Pubblicato da: %s %s nel %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:278 #, c-format msgid "Published date" msgstr "Pubblicato il" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:279 #, c-format msgid "Published date (text)" msgstr "Data pubblicazione (testo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:117 #, c-format msgid "Published on" msgstr "Pubblicato il" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:118 #, c-format msgid "Published on (text)" msgstr "Pubblicato il (testo)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:134 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:112 #, c-format msgid "Publisher" msgstr "Editore" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:43 #, c-format msgid "Publisher location" msgstr "Luogo di pubblicazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:185 #, c-format msgid "Publisher number:" msgstr "Numero editore:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:651 #, c-format msgid "Publisher:" msgstr "Editore:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:146 #, c-format msgid "Publisher: " msgstr "Editore: " #. %1$s: publisher | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:191 #, c-format msgid "Publisher: %s" msgstr "Editore: %s" #. %1$s: ordersloo.publishercode | html #. %2$s: - IF ( ordersloo.publicationyear > 0) - #. %3$s: ordersloo.publicationyear | html #. %4$s: - ELSIF ( ordersloo.copyrightdate > 0) - #. %5$s: ordersloo.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:82 #, c-format msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s " msgstr "Editore: %s %s, %s %s %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.publishercode | html #. %2$s: - IF ( loop_order.publicationyear > 0) - #. %3$s: loop_order.publicationyear | html #. %4$s: - ELSIF ( loop_order.copyrightdate > 0) - #. %5$s: loop_order.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( loop_order.suggestionid ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:311 #, c-format msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s %s " msgstr "Editore: %s %s, %s %s %s %s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:144 #, c-format msgid "Pull this many items" msgstr "Invia questi documenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:29 #, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "Suggerimenti di acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:592 #, c-format msgid "Qty." msgstr "Qtà." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:255 #, c-format msgid "Qualifier" msgstr "Qualificatore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:139 #, c-format msgid "Qualifier:" msgstr "Qualificatore:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:93 #, c-format msgid "Qualifier: " msgstr "Qualificatore:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:417 #, c-format msgid "Quality assurance manager:" msgstr "Quality assurance manager:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:420 #, c-format msgid "Quality assurance team:" msgstr "Quality assurance team:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:47 #, c-format msgid "Quantity" msgstr "Quantità:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "Quantity must be greater than '0'" msgstr "La quantità deve essere superiore a '0'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:46 #, c-format msgid "Quantity received" msgstr "Quantità ricevuta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:190 #, c-format msgid "Quantity received: " msgstr "Quantità ricevuta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:108 #, c-format msgid "Quantity search" msgstr "Ricerca quantità" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:183 #, c-format msgid "Quantity to receive: " msgstr "Quantità ordinata: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:113 #, c-format msgid "Quantity: " msgstr "Quantità: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:146 #, c-format msgid "Queue" msgstr "Coda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:102 #, c-format msgid "Queue: " msgstr "Coda: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Queued request" msgstr "Richiesta in coda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1161 #, c-format msgid "Quick add" msgstr "Aggiunta rapida" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:16 #, c-format msgid "Quick add new patron " msgstr "Aggiunta rapida nuovo utente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:19 #, c-format msgid "Quick spine label creator" msgstr "Creatore etichette per il dorso" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Preventivi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:16 #, c-format msgid "Quote editor" msgstr "Edita citazioni/suggerimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:106 #, c-format msgid "Quote editor for Quote-of-the-day feature in OPAC" msgstr "Editor di citazioni per la funzione QOTD dell'OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:24 #, c-format msgid "Quote uploader" msgstr "Carica citazioni/suggerimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:257 #, c-format msgid "Quotes" msgstr "Preventivi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:159 #, c-format msgid "Quotes enabled: " msgstr "Preventivi abilitati:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:38 #, c-format msgid "Réinitialiser" msgstr "Réinitialiser" # Stefano Bargioni era tradotto con RSS #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:34 #, c-format msgid "RIS" msgstr "RIS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:45 #, c-format msgid "RRP" msgstr "Prezzo racc." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:587 #, c-format msgid "RRP tax exc." msgstr "Prezzo racc. tasse esc." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:589 #, c-format msgid "RRP tax inc." msgstr "Prezzo racc. tasse incluse" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:25 #, c-format msgid "RT" msgstr "Termine correlato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:557 #, c-format msgid "Rachel Dustin" msgstr "Rachel Dustin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:909 #, c-format msgid "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to present)" msgstr "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to present)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:761 #, c-format msgid "Radek Šiman" msgstr "Radek Šiman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:658 #, c-format msgid "Rafal Kopaczka" msgstr "Rafal Kopaczka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:62 #, c-format msgid "Rank" msgstr "Rango" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:87 #, c-format msgid "Rank (display order): " msgstr "Rango (ordine di visualizzazione): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:31 #, c-format msgid "Rank/Biblioitemnumbers" msgstr "Rango/Numero del record bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:181 #, c-format msgid "Rate" msgstr "Tasso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:84 #, c-format msgid "Rate: " msgstr "Tasso: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:79 #, c-format msgid "Raw (any): " msgstr "Ogni campo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:321 #, c-format msgid "Reason" msgstr "Motivo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:306 msgid "Reason for cancellation:" msgstr "Modivo della cancellazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:263 #, c-format msgid "Reason for suggestion: " msgstr "Motivo del suggerimento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:192 #, fuzzy, c-format msgid "Reason: " msgstr "Motivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:197 #, c-format msgid "Reasons to reject or accept patron suggestions" msgstr "" "La lista dei motivi di accettazione o di rifiuto dei suggerimenti degli " "utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:501 #, c-format msgid "Rebecca Blundell" msgstr "Rebecca Blundell" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:43 #, c-format msgid "Receive" msgstr "Ricevi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:130 #, c-format msgid "Receive a new shipment" msgstr "Ricevi un nuovo invio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:364 #, c-format msgid "Receive date" msgstr "Data di ricezione" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:23 #, c-format msgid "Receive items from : %s %s[%s] %s (order #%s)" msgstr "Ricevi copie da : %s %s[%s] %s (ordine n.%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:82 #, fuzzy, c-format msgid "Receive orders and manage shipments" msgstr "Ricevi un nuovo invio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:78 #, c-format msgid "Receive shipment" msgstr "Ricevi invio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:31 #, c-format msgid "Receive shipment from vendor " msgstr "Ricevi invio dal fornitore " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:36 #, c-format msgid "Receive shipments" msgstr "Ricevi invio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:107 #, c-format msgid "Receive?" msgstr "Ricevi ?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:34 #, c-format msgid "Received" msgstr "Ricevuto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "Received bibliographic records" msgstr "Records bibliografici in lavorazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92 #, c-format msgid "Received by:" msgstr "Ricevuto da:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:42 #, c-format msgid "Received issues" msgstr "Fascicoli ricevuti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:336 #, c-format msgid "Received issues:" msgstr "Fascicoli ricevuti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:41 #, c-format msgid "Received items" msgstr "Copie ricevute" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:116 #, c-format msgid "Received on" msgstr "Ricevuto il" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:41 #, c-format msgid "Received with thanks from %s %s " msgstr "Ricevute da : %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:86 #, c-format msgid "Receives claims for late issues" msgstr "Riceve solleciti per fascicoli in ritardo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:83 #, c-format msgid "Receives claims for late orders" msgstr "Riceve solleciti per ordini in ritardo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:80 #, c-format msgid "Receives orders" msgstr "Riceve ordini" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:283 #, c-format msgid "Receives overdue notices: " msgstr "Notificazione avvisi di ritardo: " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:80 msgid "Recheck dependencies" msgstr "Ricontrolla le dipendenze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:44 #, c-format msgid "Recipients:" msgstr "Riceventi:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:353 #, c-format msgid "Record" msgstr "Record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:161 #, c-format msgid "Record URL" msgstr "URL del Record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:49 #, c-format msgid "Record matching failed -- unable to retrieve selected matching rule." msgstr "" "Corrispondenza del record non riuscita -- impossibile recuperare la regola " "di corrispondenza selezionata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:160 #, c-format msgid "Record matching rule:" msgstr "Regola di corrispondenza per record:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:119 #, c-format msgid "Record matching rules" msgstr "Regole di corrispondenza per record" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Record not marked as UTF-8, may be corrupted" msgstr "Il record nonè marcato come UTF-8, potrebbe essere corrotto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:329 #, c-format msgid "Record only" msgstr "Solo record" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Record saved " msgstr "Record salvato " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Record structure invalid, cannot save" msgstr "Struttura del record invalida, non può essere salvato" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:6 #, c-format msgid "Record title" msgstr "Titolo record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Record type" msgstr "Tipo di record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:112 #, c-format msgid "Record type:" msgstr "Tipo di record:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:111 #, c-format msgid "Record type: " msgstr "Tipo di record: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:57 #, c-format msgid "Record:" msgstr "Record:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:47 #, c-format msgid "Red cells signify no transfer allowed." msgstr "Caselle rosse indicano trasferimento non permesso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:798 #, c-format msgid "Reed Wade" msgstr "Reed Wade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:368 #, c-format msgid "Referral:" msgstr "Riferimento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:172 #, c-format msgid "Refine results" msgstr "Affina i risultati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:109 #, c-format msgid "Refine results:" msgstr "Affina i risultati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Refine search" msgstr "Affina la tua ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:5 #, c-format msgid "Refine your search" msgstr "Affina la tua ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:585 #, c-format msgid "Refund lost item fee" msgstr "Rimborso se si restituisce copia persa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:267 #, c-format msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:148 #, c-format msgid "Registration date" msgstr "Data di registrazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:67 #, c-format msgid "Registration date: " msgstr "Data di registrazione: " #. %1$s: patron.dateenrolled | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:29 #, c-format msgid "Registration date: %s" msgstr "Data di registrazione: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:914 #, c-format msgid "Regula Sebastiao" msgstr "Regula Sebastiao" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:193 #, c-format msgid "Regular print" msgstr "Caratteri regolari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #, c-format msgid "Reject" msgstr "Rifiuta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:683 #, c-format msgid "Rejected" msgstr "Rifiutato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:73 #, c-format msgid "Rejected tags" msgstr "Tags rifiutati" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:25 msgid "Related Term" msgstr "Termine correlato" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:9 #, c-format msgid "Relationship" msgstr "Relazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:139 #, c-format msgid "Relationship information" msgstr "Informazioni sulla relazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:380 #, c-format msgid "Relationship: " msgstr "Relazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:811 #, c-format msgid "Relatives' checkouts" msgstr "Prestiti fatti ai genitori" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:431 #, c-format msgid "Release maintainers:" msgstr "Release Maintainer:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:405 #, c-format msgid "Release manager assistant:" msgstr "Assistente del Release Manager:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:402 #, c-format msgid "Release manager:" msgstr "Release Manager:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:169 #, c-format msgid "Relevance" msgstr "Rilevanza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:146 #, c-format msgid "Religious organization" msgstr "Ente religioso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:30 #, c-format msgid "Remaining circulation permissions" msgstr "Rimanenti permessi per la circolazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:71 #, c-format msgid "Remaining permissions for managing fines and fees" msgstr "Restanti permessi per gestire multe e tariffe" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:38 #, c-format msgid "Remaining system parameters permissions" msgstr "Rimanenti permessi per i parametri di sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:628 #, c-format msgid "Remember for next check in:" msgstr "Memorizza per la prossima restituzione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:135 #, c-format msgid "Remember for session:" msgstr "Memorizza per questa sessione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:87 #, c-format msgid "Remember memcached needs to be started before Plack." msgstr "Ricorda che memcached va avviato prima di Plack." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684 #, c-format msgid "Remi Mayrand-Provencher" msgstr "Remi Mayrand-Provencher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:114 #, c-format msgid "Reminder date" msgstr "Data di avviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:577 #, c-format msgid "Reminder: " msgstr "Avviso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:151 #, c-format msgid "Reminder: this action will delete all selected authorities!" msgstr "" "Attenzione: questa azione cancellerà tutti ii record di autorità selezionati!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:123 #, c-format msgid "" "Reminder: this action will delete all selected bibliographic records, " "attached subscriptions, existing holds, and attached items!" msgstr "" "Ricorda: questa azione cancella tutti i record bibliografici, gli " "abbonamenti collegati, le prenotazioni esistenti e le copie collegate!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:190 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected authorities!" msgstr "" "Attenzione: questa azione modificherà tutti i record di autorità selezionati!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:164 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected biblios!" msgstr "" "Attenzione: questa azione modificherà tutti i record bibliografici " "selezionati!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:250 #, c-format msgid "Remote host" msgstr "Rimuovi server" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:117 #, c-format msgid "Remote host: " msgstr "Rimuovi server:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:163 #, c-format msgid "Remote image" msgstr "Immagine remota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:197 #, c-format msgid "Remote image:" msgstr "Immagine remota:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:82 #, c-format msgid "Remove " msgstr "Rimuovi " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:413 #, c-format msgid "Remove "In demand"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:150 #, c-format msgid "Remove condition" msgstr "Rimuovi condizione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:128 #, c-format msgid "Remove course reserves" msgstr "Per rimuovere 'Testi per i corsi'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:92 #, c-format msgid "Remove duplicates" msgstr "Rimuovi i duplicati" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:36 msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]" msgstr "Removi faccetta [% facet.facet_link_value | html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:370 #, c-format msgid "Remove from group" msgstr "Rimuovi dal gruppo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from rota " msgstr "Rimuovi dal gruppo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:80 #, c-format msgid "Remove item from collection" msgstr "Rimuovi copia dalla collezione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:125 #, c-format msgid "Remove items not owned by selected libraries:" msgstr "Rimuovi copie non possedute dalle biblioteche selezionate:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:216 #, c-format msgid "Remove library from group" msgstr "Rimuovi la biblioteca dal gruppo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:262 #, c-format msgid "Remove owner" msgstr "Cancella" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:162 #, c-format msgid "Remove selected" msgstr "Rimuovi selezionate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:90 #, c-format msgid "Remove selected items" msgstr "Rimuovi le copie selezionate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:164 #, c-format msgid "Remove selected patrons" msgstr "Rimuovi utenti selezionati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:165 #, c-format msgid "Remove substitution" msgstr "Rimuovi sostinuzione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:57 #, c-format msgid "Remove tag" msgstr "Rimuovi tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:518 #, c-format msgid "Remove this match check" msgstr "Cancella questo controllo di corrispondenza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:475 #, c-format msgid "Remove this match point" msgstr "Cancella questo punto di corrispondenza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:132 #, c-format msgid "Remove this rule" msgstr "Rimuovi questa regola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:934 #, c-format msgid "Remove?" msgstr "Rimuovi?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:672 #, c-format msgid "Renew" msgstr "Rinnova" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28 #, c-format msgid "Renew " msgstr "Rinnova " #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:448 #, c-format msgid "Renew #%s" msgstr "Rinnova %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:121 #, c-format msgid "Renew a subscription" msgstr "Rinnova un abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:49 #, c-format msgid "Renew all" msgstr "Rinnova tutto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renew failed:" msgstr "Rinnovo non riuscito:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:48 #, c-format msgid "Renew or check in selected items" msgstr "Rinnova o restituisci le copie selezionate" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:53 #, c-format msgid "Renew patron" msgstr "Rinnova utente" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:69 #, c-format msgid "Renew selected subscriptions" msgstr "Rinnova gli abbonamenti selezionati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:36 #, c-format msgid "Renew this subscription" msgstr "Rinnova questo abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:112 #, c-format msgid "Renewal" msgstr "Rinnova" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:422 #, fuzzy, c-format msgid "Renewal date: " msgstr "Rinnova la data di restituzione:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renewal denied by syspref" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:8 #, c-format msgid "Renewal due date:" msgstr "Rinnova la data di restituzione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:361 #, c-format msgid "Renewal period" msgstr "Periodo di rinnovo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:360 #, c-format msgid "Renewals allowed (count)" msgstr "Rinnovi consentiti (numero)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:104 #, c-format msgid "Renewals allowed: " msgstr "Rinnovi consentiti: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:110 #, c-format msgid "Renewals period: " msgstr "Periodo di rinnovo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:42 #, c-format msgid "Renewed" msgstr "Rinnova" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30 #, c-format msgid "Renewed " msgstr "Rinnovato " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renewed, due:" msgstr "Rinnovato, scadenza:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:310 #, c-format msgid "Rental charge" msgstr "Tariffa" #. %1$s: RENTALCHARGE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:110 #, c-format msgid "Rental charge for this item: %s" msgstr "Tariffa di affitto per questa copia: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:35 #, c-format msgid "Rental charge:" msgstr "Tariffa:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:233 #, c-format msgid "Rental charge: " msgstr "Tariffa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:372 #, c-format msgid "Rental discount (%%)" msgstr "Sconto (%%) sul costo del prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:16 #, fuzzy, c-format msgid "Rental fee" msgstr "Tariffa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:85 #, c-format msgid "Reopen" msgstr "Riapri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:217 #, c-format msgid "Reopen it" msgstr "Riapri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:152 #, c-format msgid "Reopen this basket" msgstr "Riapri questo raccoglitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:147 #, c-format msgid "Reopen this basket group" msgstr "Riapri questo ordine d'acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:69 #, c-format msgid "Reopen: " msgstr "Riapri: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:83 #, c-format msgid "Rep.price" msgstr "Costo sostit." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:628 msgid "Repeat this Tag" msgstr "Ripeti questo tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:178 #, c-format msgid "Repeatable" msgstr "Ripetibile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:70 #, c-format msgid "Repeatable: " msgstr "Ripetibile: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:229 #, c-format msgid "Replace all patron attributes" msgstr "Sostituisci tutti gli attributi utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:99 #, c-format msgid "Replace existing covers" msgstr "Sostituisci copertine esistenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:233 #, c-format msgid "Replace only included patron attributes" msgstr "Sostituisci solo gli attributi utente inclusi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:33 #, c-format msgid "Replace record via Z39.50/SRU" msgstr "Sostituisci record via Z39.50/SRU" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Replace the current record's contents" msgstr "Sostituisci i contenuti attuali del record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:446 #, c-format msgid "Replacement cost: " msgstr "Costo di sostituzione: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:591 #, c-format msgid "Replacement price" msgstr "Costo di sostituzione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "Replacement price search" msgstr "Costo di sostituzione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:244 #, c-format msgid "Replacement price:" msgstr "Costo di sostituzione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142 #, c-format msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:43 #, c-format msgid "Report" msgstr "Rapporto" #. %1$s: ELSIF ( build1 || build2 || build3 || build4 || build5 || build6 ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:62 #, c-format msgid "Report %s› " msgstr "Report %s› " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:703 #, c-format msgid "Report SQL:" msgstr "Report SQL:" #. %1$s: from_budget_period.budget_period_description | html #. %2$s: from_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates #. %3$s: from_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates #. %4$s: to_budget_period.budget_period_description | html #. %5$s: to_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates #. %6$s: to_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:360 #, c-format msgid "" "Report after moving unreceived orders from budget %s (%s - %s) to %s (%s - " "%s)" msgstr "" "Report dopo aver mosso gli ordini non ricevuti dal budget %s (%s - %s) a %s " "(%s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1363 #, c-format msgid "Report group:" msgstr "Gruppo di report:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:849 #, c-format msgid "Report is public:" msgstr "Il report è pubblico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:179 #, c-format msgid "Report name" msgstr "Nome del report" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:765 #, c-format msgid "Report name:" msgstr "Nome del report:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:844 #, c-format msgid "Report name: " msgstr "Nome del report: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:60 #, c-format msgid "Report plugins" msgstr "Plugins (Report)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1385 #, c-format msgid "Report subgroup:" msgstr "Sottogruppo di report:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:39 #, c-format msgid "Report:" msgstr "Report:" #. %1$s: todaysdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:48 #, c-format msgid "Reported on %s" msgstr "Riportato il: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:105 #, c-format msgid "Reports" msgstr "Reports" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:124 #, c-format msgid "Reports Dictionary" msgstr "Dizionario dei reports" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:41 #, c-format msgid "Reports dictionary" msgstr "Dizionario dei reports" #. %1$s: IF branch #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:28 #, c-format msgid "Reports on item types %s held at %s%s" msgstr "Reports sui tipi di copia %s presenti in %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:169 #, c-format msgid "Reports tables" msgstr "Tabelle dei reports" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:467 #, c-format msgid "Request article" msgstr "Richiesta articolo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:37 #, c-format msgid "Request article from " msgstr "Richiesta articolo dal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:526 #, c-format msgid "Request details" msgstr "Dettagli della richiesta" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:682 #, c-format msgid "Request number" msgstr "Numero della richiesta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:577 #, c-format msgid "Request number:" msgstr "Numero della richiesta:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Request reverted" msgstr "Richiesta annullata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:209 #, c-format msgid "Request specific item type:" msgstr "Richiedi una specifica tipologia di copia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:564 #, c-format msgid "Request type:" msgstr "Tipo di richiesta:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:52 #, c-format msgid "Requested" msgstr "Richiesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:214 #, c-format msgid "Requested article" msgstr "Articolo richiesto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Requested from partners" msgstr "Richiesto dai partner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Requested item type" msgstr "Richiedi una specifica tipologia di copia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:71 #, c-format msgid "Require valid email address:" msgstr "Richiede un indirizzo email valido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1013 #, c-format msgid "Require.js JS module system" msgstr "Require.js JS module system" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:143 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:144 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/services/itemrecorddisplay.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:250 #, c-format msgid "Required" msgstr "Obbligatorio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:254 #, c-format msgid "Required fields cannot be cleared" msgstr "I campi obbligatori non possono essere cancellati" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:5 #, c-format msgid "Required for staff login." msgstr "Richiesto per loggarsi come staff" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:247 #, c-format msgid "Required match checks" msgstr "Richiesto controllo di corrispondenza" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:164 msgid "Required module missing" msgstr "Mancano alcuni moduli Perl indispensabili" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57 #, c-format msgid "Required modules must be installed before you may continue." msgstr "I moduli richiesti devono essere installati prima di continuare." #. I #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:322 msgid "Requires override of hold policy" msgstr "Richiede di scavalcare le regole per le prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:121 #, c-format msgid "Research" msgstr "Ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:70 #, c-format msgid "Resend" msgstr "Invia di nuovo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:98 #, c-format msgid "Reserve cancelled" msgstr "Prenotazione cancellata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:20 #, c-format msgid "Reserve found" msgstr "Prenotazione trovata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:57 #, c-format msgid "Reserves" msgstr "Copie riservate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:159 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Rest" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:333 #, fuzzy, c-format msgid "Reset Mappings" msgstr "Configurazioni dei set OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:87 #, c-format msgid "Reset filter" msgstr "Resetta filtro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:260 #, c-format msgid "Responses" msgstr "Risposte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:183 #, c-format msgid "Responses enabled: " msgstr "Risposte abilitate: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:74 #, c-format msgid "Restrict" msgstr "Sospeso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:302 #, c-format msgid "Restrict access to: " msgstr "Restringi l'accesso a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:125 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "Sospeso" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:62 #, c-format msgid "Restricted [until] flag" msgstr "Sospeso [fino a]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:687 #, c-format msgid "Restricted:" msgstr "Sospeso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:465 #, c-format msgid "Restriction overridden temporarily" msgstr "Restrizione superata temporaneamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:412 #, c-format msgid "Restriction overridden temporarily." msgstr "Restrizione superata temporaneamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:25 #, c-format msgid "Result" msgstr "Risultato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:97 #, c-format msgid "Results" msgstr "Risultati" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: IF ( total ) #. %4$s: total | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:36 #, c-format msgid "Results %s through %s %s of %s%s" msgstr "Risultati %s a %s %s di %s%s" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:35 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s" msgstr "Risultati %s a %s di %s" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:26 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s " msgstr "Risultati %s a %s di %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:76 #, c-format msgid "Results for authority records" msgstr "Risultati per i record di autorità" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:198 #, c-format msgid "Results per page :" msgstr "Risultati per pagina:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Resume" msgstr "Riprendi" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:923 msgid "Resume all suspended holds" msgstr "Riattiva tutte le prenotazioni sospese" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:441 #, fuzzy, c-format msgid "Retail price: " msgstr "Prezzo incerto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:61 #, c-format msgid "Return date" msgstr "Data di restituzione" # Stefano Bargioni data? # Tajoli: era un errore #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:678 #, c-format msgid "Return policy" msgstr "Ritorna a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:204 #, c-format msgid "Return to batch item deletion" msgstr "Ritorna alla cancellazione via batch delle copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:323 #, c-format msgid "Return to batch item modification" msgstr "Ritorna alla modifica batch delle copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:31 #, c-format msgid "Return to circulation and fine rules" msgstr "Ritorna alle regole di circolazione e dei ritardi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:106 #, c-format msgid "Return to frameworks" msgstr "Ritorna alle griglie di catalogazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:80 #, c-format msgid "Return to patron detail" msgstr "Ritorna ai Dettagli utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:892 #, c-format msgid "Return to previous page" msgstr "Ritorna alla pagina precedente" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:420 msgid "Return to request details" msgstr "Ritorna ai dettagli della richiesta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 msgid "Return to results" msgstr "Ritorna ai risultati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:491 #, fuzzy, c-format msgid "Return to rota" msgstr "Ritorna ai risultati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:433 #, fuzzy, c-format msgid "Return to rotas" msgstr "Ritorna ai risultati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:70 #, c-format msgid "Return to rotating collections home" msgstr "Ritorna alla home per le rotating collections" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:23 #, c-format msgid "Return to sets management" msgstr "Ritorna al gestore dei sets" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:21 #, c-format msgid "Return to spine label printer" msgstr "Ritorna al creatore di etichette per il dorso" #. %1$s: batchid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:49 #, c-format msgid "Return to staged MARC batch %s" msgstr "Ritorna al batch di record MARC preparati %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:284 #, fuzzy, c-format msgid "Return to the basket" msgstr "Torna al record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:43 #, c-format msgid "Return to the basket without making a new order." msgstr "Ritorna al raccoglitore senza fare un nuovo ordine." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:319 #, c-format msgid "Return to the record" msgstr "Torna al record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:83 #, c-format msgid "Return to tools" msgstr "Torna agli Strumenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:321 #, c-format msgid "Return to where you were" msgstr "Ritorna dov'eri prima." # Stefano Bargioni data? # Tajoli: era un errore #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143 #, c-format msgid "Return-Path: " msgstr "Return-Path: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:99 #, c-format msgid "Returns" msgstr "Restituzioni" # Stefano Bargioni 2012-12-19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:225 #, c-format msgid "Revert waiting status" msgstr "Inverti lo stato di attesa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Reverted" msgstr "Inverti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:86 #, c-format msgid "Reviewer" msgstr "Revisore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:207 #, c-format msgid "Reviewer:" msgstr "Revisore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:220 #, c-format msgid "Reviews" msgstr "Recensioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:81 #, c-format msgid "Revoke" msgstr "Revoca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:682 #, c-format msgid "Ricardo Dias Marques" msgstr "Ricardo Dias Marques" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:468 #, c-format msgid "Richard Anderson" msgstr "Richard Anderson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:808 #, c-format msgid "Rick Welykochy" msgstr "Rick Welykochy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:879 #, c-format msgid "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands" msgstr "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671 #, c-format msgid "Robert Lyon (Corporate Serials)" msgstr "Robert Lyon (Corporate Serials)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:813 #, c-format msgid "Robert Williams" msgstr "Robert Williams" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:755 #, c-format msgid "Robin Sheat (3.2 - 3.22 Packaging Manager)" msgstr "Robin Sheat (3.2 - 3.22 Packaging Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:467 #, c-format msgid "Roch D'Amour" msgstr "Roch D'Amour" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:612 #, c-format msgid "Rochelle Healy" msgstr "Rochelle Healy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:550 #, c-format msgid "Rocio Dressler" msgstr "Rocio Dressler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:749 #, c-format msgid "Rodrigo Santellan" msgstr "Rodrigo Santellan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:507 #, c-format msgid "Roger Buck" msgstr "Roger Buck" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:634 #, c-format msgid "Rolando Isidoro" msgstr "Rolando Isidoro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:880 #, c-format msgid "Rolling Hills Consolidated Libraries, USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Rollover at:" msgstr "Ciclo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:186 #, c-format msgid "Rollover:" msgstr "Ciclo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1085 #, c-format msgid "Română (Romanian)" msgstr "Română (Rumeno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:466 #, c-format msgid "Roman Amor" msgstr "Roman Amor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:730 #, c-format msgid "Romina Racca" msgstr "Romina Racca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:810 #, c-format msgid "Ron Wickersham" msgstr "Ron Wickersham" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Root directory for uploads not defined" msgstr "Directory di riferimento per i caricamenti dei file non definita" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:34 #, c-format msgid "Rota" msgstr "" #. TEXTAREA name=description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:142 #, fuzzy msgid "Rota description" msgstr "Senza descrizioni" #. INPUT type=text name=title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:125 #, fuzzy msgid "Rota name" msgstr "Nome del report" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Rota status" msgstr "Status smarrito:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:176 #, c-format msgid "Rotating collections" msgstr "Rotating collections" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:881 #, fuzzy, c-format msgid "Round Rock Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:152 #, c-format msgid "Routing" msgstr "Routing" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:49 #, c-format msgid "Routing list" msgstr "Routing List" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:93 #, c-format msgid "Routing lists" msgstr "Routing List" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:121 #, c-format msgid "Routing:" msgstr "Routing:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:71 #, c-format msgid "Row" msgstr "Riga" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:714 #, c-format msgid "Rows per page: " msgstr "Risultati per pagina: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:132 #, c-format msgid "Rule " msgstr "Regola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30 #, c-format msgid "Rules for automatic item modifications by age" msgstr "Regole per modifiche automatiche copie per età" #. %1$s: IF ( branch ) #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:57 #, c-format msgid "Rules for overdue actions: %s%s%s default library %s" msgstr "Regole per le azioni sui ritardi:%s%s%s biblioteca di default %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:261 #, c-format msgid "Run" msgstr "Esegui" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:262 msgid "Run and edit macros" msgstr "Esegui e modifica macro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:262 #, c-format msgid "Run macro" msgstr "Esegui macro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:110 #, c-format msgid "Run report" msgstr "Elabora il report" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:40 #, c-format msgid "Run report " msgstr "Elabora il report" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:4 #, c-format msgid "Run reports" msgstr "Elabora i report" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:693 msgid "Run the report" msgstr "Elabora il report:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:116 #, c-format msgid "Run tool" msgstr "Esegui lo strumento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:588 #, c-format msgid "Russel Garlick" msgstr "Russel Garlick" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:619 #, c-format msgid "Ryan Higgins" msgstr "Ryan Higgins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:256 #, c-format msgid "SAN" msgstr "SAN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:391 #, c-format msgid "SAN-Ouest Provence" msgstr "SAN-Ouest Provence" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:882 #, c-format msgid "SAN-Ouest Provence, France" msgstr "SAN-Ouest Provence, France" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:155 #, c-format msgid "SAN: " msgstr "SAN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:102 #, c-format msgid "SBN" msgstr "SBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:62 #, c-format msgid "SI Centimeters" msgstr "SI Centimetri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:60 #, c-format msgid "SI Millimeters" msgstr "SI Millimetri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1004 #, c-format msgid "SIL OFL 1.1" msgstr "SIL OFL 1.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1043 #, c-format msgid "SIL Open Font License (OFL) v1.1" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:264 #, c-format msgid "SIP media type: " msgstr "Tipo di copia SIP: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:9 #, c-format msgid "SMS" msgstr "SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:64 #, c-format msgid "SMS alert number" msgstr "Numero per SMS (avvisi):" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:183 #, c-format msgid "SMS cellular providers" msgstr "Provider SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:384 #, c-format msgid "SMS number:" msgstr "Numero per SMS:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1140 #, c-format msgid "SMS provider:" msgstr "Provider SMS:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:865 #, c-format msgid "SQL:" msgstr "SQL:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:135 #, c-format msgid "SRU Search fields mapping: " msgstr "Configura campi di ricerca SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:166 #, c-format msgid "SRW-DC" msgstr "SRW-DC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #, c-format msgid "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" msgstr "STARTDATE:1 Gennaio 2010,TRACK:Giorno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:886 #, c-format msgid "SWITCH Library Consortium, USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sa" msgstr "Sab" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:2 #, c-format msgid "Salutation" msgstr "Titolo di cortesia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:743 #, c-format msgid "Salvador Zaragoza Rubio" msgstr "Salvador Zaragoza Rubio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:748 #, c-format msgid "Sam Sanders" msgstr "Sam Sanders" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:778 #, c-format msgid "Samanta Tello" msgstr "Samanta Tello" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:535 #, c-format msgid "Samuel Crosby" msgstr "Samuel Crosby" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:93 #, c-format msgid "Satisfied " msgstr "Soddisfatto " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:132 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Saturdays" msgstr "Sabato" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:408 #, c-format msgid "Save" msgstr "Salva" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:43 #, c-format msgid "Save " msgstr "Salva " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:857 #, c-format msgid "Save Record" msgstr "Salva record" #. For the first occurrence, #. %1$s: TAB.tab_title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:145 #, c-format msgid "Save all %s preferences" msgstr "Salva tutte le preferenze di %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:475 #, c-format msgid "Save and continue editing" msgstr "Salva e continua a modificare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:474 #, c-format msgid "Save and edit items" msgstr "Salva e modifica copie" #. INPUT type=submit name=ok #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:37 msgid "Save and preview routing slip" msgstr "Salva e vedi l'anteprima della lista Routing" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:473 #, c-format msgid "Save and view record" msgstr "Salve e guarda il record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:642 #, c-format msgid "Save anyway" msgstr "Salva" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #, fuzzy msgid "Save as MARC (.mrc) file" msgstr "Salva come file MARCXML (.xml)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Save as MARCXML (.xml) file" msgstr "Salva come file MARCXML (.xml)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:442 msgid "Save as new pattern" msgstr "Salva come nuovo schema" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:286 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Salva modifiche" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:62 #, c-format msgid "Save configuration" msgstr "Salva configurazione" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:38 msgid "Save current record (Ctrl-S)" msgstr "Salva il corrente record (Ctrl-S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Save description" msgstr "Salva abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "Save quotes" msgstr "Salva cit./sugg." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:305 #, c-format msgid "Save record" msgstr "Salva record" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:796 msgid "Save report" msgstr "Salva report" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:483 msgid "Save subscription" msgstr "Salva abbonamento" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:58 msgid "Save subscription history" msgstr "Salva storico dell'abbonamento" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Save to catalog" msgstr "Salva nel catalogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:604 #, c-format msgid "Save your custom report" msgstr "Salva il tuo report personalizzato" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Saved" msgstr "Salvato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Saved preference %s" msgstr "Preferenza %s salvata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:802 #, c-format msgid "Saved report results" msgstr "Risultati del report salvati" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:897 #, c-format msgid "Saved reports" msgstr "Reports salvati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:195 #, c-format msgid "Saved results" msgstr "Risultati salvati" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:164 msgid "Saving..." msgstr "In salvataggio ..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:763 #, c-format msgid "Savitra Sirohi" msgstr "Savitra Sirohi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:302 #, c-format msgid "Scale height (relative to card): " msgstr "Scala dell'altezza (relativa alla scheda):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:306 #, c-format msgid "Scale width (relative to card): " msgstr "Scala dell'ampiezza (relativa alla scheda): " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:124 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:9 #, c-format msgid "Scan a barcode to check in:" msgstr "Leggi il codice a barre per la restituzione:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:16 #, c-format msgid "Scan a barcode to renew:" msgstr "Leggi il codice a barre per rinnovare:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:117 #, c-format msgid "Scan a patron barcode to start. " msgstr "Scansiona il codice a barre di un utente per cominciare. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:277 #, c-format msgid "Scan index:" msgstr "Scorri indice:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:93 #, c-format msgid "Scan indexes:" msgstr "Scorri indici" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:270 #, c-format msgid "Schedule" msgstr "Pianifica" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:45 #, c-format msgid "Schedule " msgstr "Pianifica " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:101 #, c-format msgid "Schedule tasks to run" msgstr "Pianifica l'esecuzione di report" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Scheduled for automatic renewal" msgstr "Schedulato per rinnovo automatico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:111 #, c-format msgid "School" msgstr "Scuola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:483 #, c-format msgid "Score: " msgstr "Risultato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:203 #, c-format msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:607 #, c-format msgid "Sean Hamlin" msgstr "Sean Hamlin" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:102 #, c-format msgid "Search" msgstr "Cerca" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:71 msgid "Search ISSN" msgstr "Cerca ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:26 #, c-format msgid "Search Z39.50/SRU servers" msgstr "Cerca server Z39.50/SRU" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:81 #, fuzzy msgid "Search [% field.name | html %]" msgstr "Ricerca su [% field.name %]" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:230 #, c-format msgid "Search all headings" msgstr "Ricerca tutte le intestazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:70 #, c-format msgid "Search all headings: " msgstr "Ricerca in tutte le intestazioni:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:7 #, c-format msgid "Search by contract name or/and description:" msgstr "Cerca per contratto e/o descrizione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:36 #, c-format msgid "Search by keyword:" msgstr "Ricerca per parole:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Search by patron category name:" msgstr "Ricerca per nome di categoria di utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:19 #, c-format msgid "Search call number:" msgstr "Cerca collocazione:" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:76 msgid "Search callnumber" msgstr "Cerca collocazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:330 #, c-format msgid "Search category" msgstr "Cerca una categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:25 #, c-format msgid "Search cities" msgstr "Ricerca città" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:113 msgid "Search claim count" msgstr "Cerca numero richiamo" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:114 msgid "Search claim date" msgstr "Ricerca data richiamo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:27 #, c-format msgid "Search contracts" msgstr "Cerca contratti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:23 #, c-format msgid "Search currencies" msgstr "Cerca valute" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:131 #, c-format msgid "Search engine configuration" msgstr "Configurazione motore ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:231 #, c-format msgid "Search entire record" msgstr "Cerca in tutto il record" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:94 #, c-format msgid "Search entire record: " msgstr "Cerca in tutto il record:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:6 #, c-format msgid "Search existing notices:" msgstr "Cerca avvisi esistenti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:21 #, c-format msgid "Search existing records" msgstr "Ricerca record esistenti" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:78 msgid "Search expiration date" msgstr "Cerca data di scadenza" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Search expired, please try again" msgstr "Ricerca, per favore prova di nuovo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:220 #, c-format msgid "Search field" msgstr "Ricerca campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:138 #, c-format msgid "Search fields" msgstr "Ricerca campi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:127 #, c-format msgid "Search fields:" msgstr "Ricerca campi:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:212 #, c-format msgid "Search filters" msgstr "Filtri di ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:74 #, c-format msgid "Search for " msgstr "Ricerca per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:54 #, c-format msgid "Search for a vendor" msgstr "Cerca un fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:20 #, c-format msgid "Search for a vendor to transfer from" msgstr "Cerca un fornitore a cui trasferire a partire da " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:11 #, c-format msgid "Search for a vendor to transfer to" msgstr "Cerca un fornitore a cui trasferire fino a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:59 #, c-format msgid "Search for another record" msgstr "Cerca un altro record" #. %1$s: IF ( batch_id ) #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:9 #, c-format msgid "Search for items %s to add to Batch %s %s " msgstr "Cerca le copie %s da aggiungere al batch %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:19 #, c-format msgid "Search for patron" msgstr "Ricerca utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:76 #, c-format msgid "Search for patrons" msgstr "Ricerca utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:60 #, c-format msgid "Search for record" msgstr "Cerca un record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:149 #, c-format msgid "Search for tag:" msgstr "Cerca per tag:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:427 msgid "Search for this Author" msgstr "Cerca questo autore" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:39 #, c-format msgid "Search funds" msgstr "Ricerca fondi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:8 #, c-format msgid "Search funds:" msgstr "Ricerca fondi:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:25 #, c-format msgid "Search history" msgstr "Cronologia della ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:223 #, c-format msgid "Search in the calendar the day you want to set as holiday." msgstr "" "Cerca nel calendario il giorno che vuoi impostare come chiusura/festività." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:478 #, c-format msgid "Search index: " msgstr "Cerca indice: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:110 msgid "Search issue number" msgstr "Cerca il fascicolo numero" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:74 msgid "Search library" msgstr "Cerca biblioteca" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:75 msgid "Search location" msgstr "Cerca localizzazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:229 #, c-format msgid "Search main heading" msgstr "Ricerca intestazione principale" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:228 #, c-format msgid "Search main heading ($a only)" msgstr "Ricerca nell'intestazione principale ($a solo)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:19 #, c-format msgid "Search main heading ($a only): " msgstr "Ricerca nell'intestazione principale ($a solo):" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:45 #, c-format msgid "Search main heading: " msgstr "Ricerca nell'intestazione principale" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:73 msgid "Search notes" msgstr "Cerca note" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:23 #, c-format msgid "Search notices" msgstr "Cerca avvisi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:12 #, c-format msgid "Search on" msgstr "Cerca" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:81 #, fuzzy msgid "Search on [% subfiel.marc_value | html %]" msgstr "Ricerca su [% subfiel.marc_value |html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:12 #, c-format msgid "Search options" msgstr "Opzioni di ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:25 #, c-format msgid "Search orders" msgstr "Cerca ordini" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:11 #, c-format msgid "Search orders:" msgstr "Cerca ordini:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:24 #, c-format msgid "Search patron categories" msgstr "Ricerca categorie di utente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:150 #, c-format msgid "Search patrons" msgstr "Ricerca utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:32 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Cerca risultati" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:12 #, c-format msgid "Search results from %s to %s of %s" msgstr "Risultati %s - %s di %s" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:112 msgid "Search since" msgstr "Cerca da" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:111 msgid "Search status" msgstr "Cerca status" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:205 #, c-format msgid "Search string matches: " msgstr "Cerca stringhe corrispondenti: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:329 #, c-format msgid "Search subscriptions" msgstr "Ricerca abbonamenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:25 #, c-format msgid "Search subscriptions:" msgstr "Ricerca abbonamenti:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:29 #, c-format msgid "Search suggestions" msgstr "Cerca suggerimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:26 #, c-format msgid "Search system preferences" msgstr "Ricerca preferenze di sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:60 #, c-format msgid "Search targets" msgstr "Cerca targets" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:106 #, c-format msgid "Search term: " msgstr "Cerca termine: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:154 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:25 #, c-format msgid "Search the catalog" msgstr "Ricerca sul catalogo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:6 #, c-format msgid "Search the catalog and the reservoir:" msgstr "Cerca nel catalogo e nell'area temporanea" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:72 msgid "Search title" msgstr "Ricerca titolo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:42 #, c-format msgid "Search to hold" msgstr "Cerca per prenotare" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:182 #, c-format msgid "Search type:" msgstr "Ricerca tipilogia:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Search unavailable" msgstr "Ricerca non disponibile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:103 #, c-format msgid "Search uploads by name or hashvalue" msgstr "Cerca gli upload per nome o per valore-chiave" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:18 #, c-format msgid "Search value: " msgstr "Cerca valore: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:106 msgid "Search vendor" msgstr "Ricerca fornitori" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:5 #, c-format msgid "Search vendors:" msgstr "Ricerca fornitori:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:141 #, c-format msgid "Search was: " msgstr "La ricerca era: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:123 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:70 #, c-format msgid "Searchable" msgstr "Cercabile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:127 #, c-format msgid "Searchable: " msgstr "Cercabile: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:14 #, c-format msgid "Searching" msgstr "Ricerca" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "Searching…" msgstr "Ricerca in corso..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Season" msgstr "Stagione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:556 #, c-format msgid "Sebastiaan Durand" msgstr "Sebastiaan Durand" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 msgid "Second" msgstr "Secondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:87 #, c-format msgid "Second indicator default value: " msgstr "Valore di default del secondo indicatore: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:37 #, c-format msgid "Secondary email" msgstr "Email secondaria: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:39 #, c-format msgid "Secondary email: " msgstr "Email secondaria: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:38 #, c-format msgid "Secondary phone" msgstr "Telefono secondario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:35 #, c-format msgid "Secondary phone: " msgstr "Telefono secondario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:854 #, c-format msgid "Seconds (default)" msgstr "Secondi (default)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:55 #, c-format msgid "Secret" msgstr "Segreto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:47 #, c-format msgid "Section" msgstr "Sezione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:48 #, c-format msgid "Section:" msgstr "Sezione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:90 #, c-format msgid "See any subscription attached to this biblio" msgstr "Vedi gli abbonamenti collegati a questo record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:712 #, c-format msgid "See highlighted items below" msgstr "Vedi gli elementi evidenziati qui sotto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:113 #, c-format msgid "See online help for advanced options" msgstr "Vedi l'aiuto in linea per le opzioni avanzate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:206 #, c-format msgid "See your public page: " msgstr "I dati resi pubblici si riepilogano qui: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:121 #, c-format msgid "Seen" msgstr "Visto" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:72 #, c-format msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #, c-format msgid "Select " msgstr "Seleziona" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:85 #, c-format msgid "" "Select 'All libraries' if this authorized value must be displayed all the " "time. Otherwise select libraries you want to associate with this value." msgstr "" "Seleziona 'Tutte le biblioteche' se vuoi che il valore autorizzato sia " "sempre visualizzato. Se no seleziona le biblioteche che vuoi associare a " "questo valore. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:164 #, c-format msgid "" "Select All if this attribute type must to be displayed all the time. " "Otherwise select libraries you want to associate with this value. " msgstr "" "Seleziona 'Tutti' se vuoi che il campo sia visibile sempre. Se no seleziona " "le biblioteche che vuoi associare a questo valore. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:174 #, c-format msgid "Select CSV profile:" msgstr "Seleziona un profilo CSV:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:44 #, c-format msgid "Select MARC framework:" msgstr "Seleziona la griglia di catalogazione MARC da usare:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:68 #, c-format msgid "" "Select a MARC file to stage in the import reservoir. It will be parsed, and " "each valid record staged for later import into the catalog." msgstr "" "Seleziona i files MARC da processare nell'area temporanea. Saranno " "analizzati e ogni record valido sarà processato per essere importato nel " "catalogo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:337 #, c-format msgid "Select a budget" msgstr "Seleziona un budget" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:43 #, c-format msgid "Select a built-in sound: " msgstr "Seleziona un suono precaricato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:144 #, c-format msgid "Select a category type" msgstr "Seleziona un tipo di categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:266 #, c-format msgid "Select a chooser" msgstr "Seleziona un selettore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:75 #, c-format msgid "Select a day" msgstr "Seleziona un giorno:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:292 #, c-format msgid "Select a deliverer" msgstr "Selezionaun trasportatore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:28 #, c-format msgid "Select a department" msgstr "Seleziona un dipartimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:123 #, c-format msgid "Select a file to import into the borrowers table" msgstr "Seleziona un file da importare nella tabella degli utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:133 #, c-format msgid "Select a frequency" msgstr "Seleziona una frequenza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:340 #, c-format msgid "Select a fund" msgstr "Seleziona un fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:32 #, c-format msgid "Select a language: " msgstr "Selezionare una lingua:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:86 #, c-format msgid "Select a layout for back side: " msgstr "Seleziona un layout per il lato posteriore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:79 #, c-format msgid "Select a layout to be applied: " msgstr "Seleziona un layout da applicare: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:25 #, c-format msgid "Select a library :" msgstr "Seleziona una biblioteca :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:45 #, c-format msgid "Select a library : " msgstr "Seleziona una biblioteca : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:58 #, c-format msgid "Select a library:" msgstr "Seleziona una biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:112 #, c-format msgid "Select a template" msgstr "Seleziona un template" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:71 #, c-format msgid "Select a template to be applied: " msgstr "Seleziona un template da applicare: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:232 #, c-format msgid "Select a time" msgstr "Seleziona un orario" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:46 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "Select all pending" msgstr "Seleziona tutte le pendenze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:153 #, c-format msgid "Select all visible rows" msgstr "Seleziona tutte le righe visibili" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:176 #, c-format msgid "Select an authority framework" msgstr "Seleziona una griglia di catalogazione di authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:40 #, c-format msgid "Select an existing list" msgstr "Seleziona una lista esistente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:46 #, c-format msgid "" "Select an image file or ZIP file to upload. The tool will accept images in " "GIF, JPEG, PNG, and XPM formats." msgstr "" "Seleziona un'immagine o un file .ZIP. Lo strumento accetta immagini nei " "formati GIF, JPEG, PNG, e XPM." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:125 #, c-format msgid "Select day: " msgstr "Seleziona giorno: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:858 #, c-format msgid "Select download format: " msgstr "Seleziona un formato per il download: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:47 #, c-format msgid "Select files: " msgstr "Seleziona files: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:154 #, c-format msgid "Select item:" msgstr "Seleziona copia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:478 #, fuzzy, c-format msgid "Select items to move to this rota:" msgstr "Seleziona un file da importare nella tabella degli utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:53 #, c-format msgid "Select local databases" msgstr "Seleziona i database locali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:135 #, c-format msgid "Select month:" msgstr "Seleziona mese:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:134 #, c-format msgid "Select none" msgstr "Nessuna selezione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:63 #, c-format msgid "Select none to see all libraries" msgstr "Seleziona nessuna per vedere tutte le biblioteche" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:117 #, c-format msgid "Select note" msgstr "Seleziona nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:185 #, c-format msgid "Select notice:" msgstr "Seleziona messaggio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:72 #, c-format msgid "Select one or more images to delete. " msgstr "Seleziona uno o più immagini da cancellare. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:20 #, c-format msgid "Select ordering library account: " msgstr "Selezionare l'account della biblioteca per l'invio dell'ordine:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:261 #, c-format msgid "Select owner" msgstr "Seleziona proprietario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:387 #, c-format msgid "Select partner libraries:" msgstr "Seleziona biblioteche partner:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:55 #, c-format msgid "" "Select patron to keep. Data from the other patrons will be transferred to " "this patron record and the remaining patron records will be deleted." msgstr "" "Seleziona l'utente da tenere. I dati degli utenti saranno trasferiti a " "questo record utente e i record degli altri utenti verranno cancellati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:199 #, c-format msgid "Select planning type:" msgstr "Seleziona il tipo di pianificazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:172 #, c-format msgid "Select records to export " msgstr "Seleziona i records da esportare " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:63 #, c-format msgid "Select remote databases" msgstr "Seleziona database remoti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 #, c-format msgid "Select searches to: " msgstr "Seleziona ricerche per: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:120 #, c-format msgid "Select table:" msgstr "Seleziona la tabella:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:71 #, c-format msgid "Select the biblionumber to attach the item to" msgstr "Seleziona il biblionumber a cui collegare la copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:35 #, c-format msgid "Select the biblionumber to link the item to" msgstr "Seleziona il biblionumber a cui collegare la copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:133 #, c-format msgid "Select the file to import: " msgstr "Seleziona il file da importare: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:77 #, c-format msgid "Select the file to stage: " msgstr "Seleziona il file da preparare: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:39 #, c-format msgid "Select the file to upload: " msgstr "Seleziona il file da caricare: " #. %1$s: IF ( bibliotitle ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:45 #, c-format msgid "Select the host item to link%s to " msgstr "Seleziona la copia da collegare%s a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:17 #, c-format msgid "Select the library account submitting the EDI order" msgstr "Selezionare l'account della biblioteca per l'invio dell'ordine EDI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:112 #, c-format msgid "Select to display or not:" msgstr "Seleziona se visualizzare o no:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:39 #, c-format msgid "Select to import" msgstr "Seleziona il file da importare: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:96 #, c-format msgid "Select without holds" msgstr "Seleziona senza prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:95 #, c-format msgid "Select without items" msgstr "Seleziona senza copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:54 #, c-format msgid "Select your MARC flavor" msgstr "Seleziona il tipo di MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1019 #, c-format msgid "Select2" msgstr "Select2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:7 #, c-format msgid "Selected items :" msgstr "Copie selezionate :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:147 #, c-format msgid "" "Selecting a notice will allow patrons to subscribe to notifications when a " "new issue is received." msgstr "" "Selezionando un messaggio abiliti gli utenti a sottoscrivere le notifiche su " "quando arriva un nuovo fascicolo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:274 #, c-format msgid "Selecting this option will overwrite existing fund owners, if any" msgstr "" "Seleziona questa opzione per sovrascrivere gli esistenti possesori del " "fondo, se ce ne sono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:88 #, c-format msgid "Selector" msgstr "Selettore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:32 #, c-format msgid "Selector: " msgstr "Selettore" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:23 #, c-format msgid "Self check modules" msgstr "Moduli dell'autoprestito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:61 #, c-format msgid "Semi-colon (;)" msgstr "Punto e virgola (;)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:5 #, c-format msgid "Semicolon separated text (.csv)" msgstr "Testo separato da punto e virgola (.csv)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33 #, c-format msgid "Send" msgstr "Invia" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:29 msgid "Send EDI order" msgstr "Invia ordine EDI" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:29 #, c-format msgid "Send email" msgstr "Invia email" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:28 #, c-format msgid "Send list" msgstr "Invia lista" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:193 msgid "Send notification" msgstr "Invia notifica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:104 #, c-format msgid "Send to" msgstr "Invia a" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:736 msgid "Send visible items to batch modification" msgstr "Invia le copie visibili alla modifica batch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:22 #, c-format msgid "Sending your cart" msgstr "Invia il tuo carrello" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:21 #, c-format msgid "Sending your list" msgstr "Invia la tua lista" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:29 #, c-format msgid "Sent notices for %s" msgstr "Invia avvisi per %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sep" msgstr "Set" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:143 #, c-format msgid "Separate multiple filenames by commas." msgstr "Separa i diversi nomi dei files con delle virgole." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:132 #, c-format msgid "" "Separate options by commas. Example: sru=get,sru_version=1.1. See also " "http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html." msgstr "" "Separa le opzioni con virgole. Esempio: sru=get,sru_version=1.1. Vedi anche " "http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Separator must be / in field %s" msgstr "Il separatore deve essere / nel campo %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:145 #, c-format msgid "September" msgstr "Settembre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:735 #, c-format msgid "Serge Renaux" msgstr "Serge Renaux" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:552 #, c-format msgid "Serhij Dubyk" msgstr "Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:177 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Risorsa in continuazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:3 #, c-format msgid "Serial collection" msgstr "Informazioni globali" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:444 #, c-format msgid "Serial collection #%s" msgstr "Informazioni globali #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:29 #, c-format msgid "Serial collection information for " msgstr "Informazioni sul periodico " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:96 #, c-format msgid "Serial edition " msgstr "Edizione periodico " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:361 #, c-format msgid "Serial enumeration / chronology" msgstr "Enumerazione del periodico/ cronologia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:236 #, c-format msgid "Serial enumeration:" msgstr "Enumerazione del periodico:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:107 #, c-format msgid "Serial enumeraton/chronology" msgstr "Enumerazione del periodico/ cronologia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:97 #, c-format msgid "Serial number:" msgstr "Numero del periodico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:92 #, c-format msgid "Serial receipt creates an item record." msgstr "Il ricevere una risorsa in continuazione crea una copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:94 #, c-format msgid "Serial receipt does not create an item record." msgstr "Il ricevere una risorsa in continuazione non crea una copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:160 #, c-format msgid "Serial receive" msgstr "Ricevi risorse in continuazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:10 #, c-format msgid "Serial subscription: search for vendor " msgstr "Abbonamento per risorse in continuazione: cerca fornitore " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:112 #, c-format msgid "Serial: %s " msgstr "Risorsa in continuazione: %s " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:91 #, c-format msgid "Serials" msgstr "Risorse in continuazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:259 #, c-format msgid "Serials (new issue)" msgstr "Risorse in continuazione (nuovo fascicolo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:218 #, c-format msgid "Serials planning" msgstr "Pianificazione delle risorse in continuazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:120 #, c-format msgid "Serials receiving" msgstr "Ricevi risorse in continuazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:26 #, c-format msgid "Serials subscriptions" msgstr "Abbonamenti alle risorse in continuazione" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:208 #, c-format msgid "Serials subscriptions (%s found)" msgstr "Abbonamenti alle risorse in continuazione (%s trovati)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:210 #, c-format msgid "Serials subscriptions search" msgstr "Ricerca abbonamenti riviste" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:175 #, fuzzy, c-format msgid "Serials tables" msgstr "Tabelle dei reports" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:307 #, c-format msgid "Series" msgstr "Serie" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:57 #, c-format msgid "Series title" msgstr "Titolo della serie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:194 #, c-format msgid "Series: " msgstr "Serie: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:104 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:35 #, c-format msgid "Server information" msgstr "Informazioni sul server" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:63 #, c-format msgid "Server name: " msgstr "Nome del server: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:215 #, c-format msgid "Servers:" msgstr "Servers:" #. %1$s: IF memcached_servers #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:76 #, c-format msgid "Servers: %s" msgstr "Servers: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25 #, c-format msgid "Session timed out, please log in again" msgstr "Sessione scaduta, per favore, fai nuovamente il login" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:32 #, c-format msgid "Session timed out." msgstr "Sessione scaduta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:173 #, c-format msgid "Set all funds to zero" msgstr "Metti tutti i fondi a zero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:250 #, c-format msgid "Set back to" msgstr "Torna a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:334 #, fuzzy, c-format msgid "Set basket group" msgstr "Nuovo ordine d'acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:66 #, fuzzy, c-format msgid "Set by" msgstr "Ordina per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:665 #, c-format msgid "Set due date to expiry:" msgstr "Imposta la data di restituzione per la scadenza:" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:170 msgid "Set geolocation" msgstr "Imposta la geolocalizzazione" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:197 #, fuzzy msgid "Set geolocation for [% l.branchname | html %]" msgstr "Imposta la geolocalizzazione per [% l.branchname %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:47 #, c-format msgid "Set inventory date to:" msgstr "Imposta la data di inventario a:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:33 #, c-format msgid "Set library" msgstr "Imposta biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:45 #, c-format msgid "Set notice/status triggers for overdue items" msgstr "Imposta i triggers per messaggi di ritardo/status (copie in ritardo)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:58 #, c-format msgid "Set permissions" msgstr "Imposta i permessi" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:29 #, c-format msgid "Set permissions for %s, %s" msgstr "Imposta i privilegi per %s, %s" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:177 msgid "Set status" msgstr "Imposta lo stato" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:14 #, c-format msgid "Set the date received to today?" msgstr "Impostare la data di arrivo a oggi?" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:168 msgid "Set to lowest priority" msgstr "Metti alla più bassa priorità" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Set to patron" msgstr "Imposta l'utente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:197 msgid "Set up some of Koha's basic requirements" msgstr "Impostare alcuni dei requisiti fondamentali di Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:8 #, c-format msgid "Set user permissions" msgstr "Imposta i permessi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:489 #, c-format msgid "Settings " msgstr "Impostazioni " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:58 #, c-format msgid "Share my Koha usage statistics: " msgstr "Condividi le statistiche di uso di Koha: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:133 #, c-format msgid "Share usage statistics" msgstr "Condividi le tue statistiche d'uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:188 #, c-format msgid "" "Share with the Koha community the usage statistics of your Koha installation." msgstr "" "Condividie con la comunità di Koha le statistiche di utilizzo della vostra " "installazione di Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:187 #, c-format msgid "Share your usage statistics" msgstr "Condividi le tue statistiche d'uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:36 #, c-format msgid "Shared" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:56 #, c-format msgid "Shared:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:719 #, c-format msgid "Shari Perkins" msgstr "Shari Perkins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:701 #, c-format msgid "Sharon Moreland" msgstr "Sharon Moreland" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:66 #, c-format msgid "Sharp (#)" msgstr "Diesis (#)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:568 #, c-format msgid "Shaun Evans" msgstr "Shaun Evans" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:78 #, c-format msgid "Shelving control number" msgstr "Numero sullo scaffale" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:134 #, c-format msgid "Shelving location" msgstr "Collocazione a scaffale:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:68 #, c-format msgid "Shelving location (items.location) is: " msgstr "La collocazione della copia (items.location) è: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:24 #, c-format msgid "Shelving location selected: " msgstr "Collocazioni selezionate: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:59 #, c-format msgid "Shelving location:" msgstr "Collocazione a scaffale:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:103 #, c-format msgid "Shelving location: " msgstr "Collocazione a scaffale:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:673 #, c-format msgid "Sherryn Mak" msgstr "Sherryn Mak" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "Shibboleth login failed" msgstr "Ci dispiace, il tentativo di accesso via CAS è fallito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:320 #, c-format msgid "Shift-Enter" msgstr "Shift-Enter" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:328 #, c-format msgid "Shift-Tab" msgstr "Shift-Tab" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:106 #, c-format msgid "Shipment cost" msgstr "Costo della spedizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:120 #, c-format msgid "Shipment cost:" msgstr "Costi di spedizione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:194 #, c-format msgid "Shipment date" msgstr "Data invio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:195 #, c-format msgid "Shipment date reverse" msgstr "Data invio (inversa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:114 #, c-format msgid "Shipment date:" msgstr "Data della ricezione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:149 #, c-format msgid "Shipment date: " msgstr "Data della ricezione: " #. %1$s: IF shipmentdateto #. %2$s: shipmentdatefrom | $KohaDates #. %3$s: shipmentdateto | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: shipmentdatefrom | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:150 #, c-format msgid "Shipment date: %s From %s To %s %s All since %s %s " msgstr "Data di spedizione: %s Da %s A %s %s Tutto dal %s %s " #. %1$s: shipmentdateto | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:160 #, c-format msgid "Shipment date: All until %s " msgstr "Data di spedizione: tutto fino al %s " #. %1$s: shipmentcost.invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:90 #, c-format msgid "Shipping cost for invoice %s" msgstr "Costi di spedizione per la fattura %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:49 #, c-format msgid "Shipping cost:" msgstr "Costi di spedizione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:154 #, c-format msgid "Shipping cost: " msgstr "Costi di spedizione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:51 #, c-format msgid "Shipping fund:" msgstr "Fondo costi di spedizione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:158 #, c-format msgid "Shipping fund: " msgstr "Fondo costi di spedizione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:278 #, c-format msgid "Shortcut" msgstr "Scorciatoia" #. %1$s: alert.HIGHHOLDS.returndate | $KohaDates #. %2$s: alert.HIGHHOLDS.duration | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:75 #, c-format msgid "Shortened due date would have been %s (%s days)." msgstr "La data di restituzione accorciate dovrebbe essere %s (%s giorni)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:265 #, c-format msgid "Show" msgstr "Mostra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:185 #, c-format msgid "Show MARC" msgstr "Visualizza MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:496 #, c-format msgid "Show MARC tag documentation links" msgstr "Mostra i link alla documentazione dei tag MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:69 #, c-format msgid "Show SQL code" msgstr "Visualizza codice SQL" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Mostra i valori di _MENU_" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:48 #, c-format msgid "Show active baskets only" msgstr "Mostra solo i raccoglitori attivi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:225 #, c-format msgid "Show active funds only" msgstr "Mostra solo i fondi attivi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:53 #, c-format msgid "Show active vendors only" msgstr "Mostra solo i fornitori attivi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:235 #, c-format msgid "Show actual/estimated values" msgstr "Mostra gli attuali/stimati valori" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:354 #, c-format msgid "Show advanced pattern" msgstr "Mostra schema avanzato" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:111 msgid "Show advanced search (Ctrl-Alt-S)" msgstr "Mostra la ricerca avanzata (Ctrl-Alt-S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:119 #, c-format msgid "Show all" msgstr "Visualizza tutto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:187 #, c-format msgid "Show all active baskets" msgstr "Visualizza tutti i raccoglitori attivi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:50 #, c-format msgid "Show all baskets" msgstr "Visualizza tutti i raccoglitori" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:45 #, c-format msgid "Show all columns" msgstr "Mostra tutte le colonne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:392 #, c-format msgid "Show all details " msgstr "Visualizza tutti i dettagli " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:42 #, c-format msgid "Show all items" msgstr "Visualizza tutte le copie" #. For the first occurrence, #. %1$s: hiddencount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:433 #, c-format msgid "Show all items (%s hidden)" msgstr "Mostra tutte le copie (%s nascoste)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:355 #, fuzzy, c-format msgid "Show all orders" msgstr "Mostra tutti i fornitori" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:23 #, c-format msgid "Show all suggestions" msgstr "Mostra tutti i suggerimenti" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:112 msgid "Show all transactions" msgstr "Mostra tutte le transazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:53 #, c-format msgid "Show all vendors" msgstr "Mostra tutti i fornitori" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:189 #, c-format msgid "Show any items currently checked out:" msgstr "Visualizza le copie attualmente in prestito:" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:187 #, c-format msgid "Show baskets for vendor %s" msgstr "Mostra i raccoglitori per il fornitore %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:452 #, c-format msgid "Show biblio" msgstr "Visualizza record bibliografico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:57 #, c-format msgid "Show brief form" msgstr "Visualizza scheda breve" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:173 #, c-format msgid "Show category: " msgstr "Mostra la categoria: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:73 #, fuzzy, c-format msgid "Show chart settings" msgstr "Impostazioni prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:6 #, c-format msgid "Show checkouts" msgstr "Mostra i prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:450 #, c-format msgid "Show checkouts to guarantor" msgstr "Visualizza i prestiti al garante" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Show fields verbatim" msgstr "Mostra la descrizione dei campi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:56 #, c-format msgid "Show full form" msgstr "Mostra scheda completa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Show help for this tag" msgstr "Mostra l'help per questo tag" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Show helpers for fixed and coded fields" msgstr "Mosta l'aiuto per i campi fissi e codificati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:61 #, c-format msgid "Show inactive budgets" msgstr "Mostra budgets non attivi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:323 #, c-format msgid "Show matching titles" msgstr "Visualizza titoli corrispondenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:48 #, c-format msgid "Show more" msgstr "Visualizza di più" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:216 #, c-format msgid "Show my funds only" msgstr "Mostra solo i miei fondi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:416 #, c-format msgid "Show my funds only:" msgstr "Mostra solo i miei fondi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:23 #, c-format msgid "Show only mine" msgstr "Visualizza solo i miei" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:27 #, c-format msgid "Show only renewed " msgstr "Visualizza solo rinnovati " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:28 #, c-format msgid "Show only subscriptions " msgstr "Mostra solo gli abbonamenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:239 #, c-format msgid "Show subscriptions" msgstr "Mostra gli abbonamenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:498 #, c-format msgid "Show tags" msgstr "Mostra tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:45 #, c-format msgid "Show/hide columns:" msgstr "Mostra/nascondi colonne:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_" msgstr "Mostra da _START_ fino a _END_ di _TOTAL_" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #, c-format msgid "Showing only available items" msgstr "Mostra solo copie disponibili." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:132 #, c-format msgid "Shown" msgstr "Mostrato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:480 #, c-format msgid "Shows on transit slips" msgstr "Mostra sulle ricevute di transito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:762 #, c-format msgid "Silvia Simonetti" msgstr "Silvia Simonetti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711 #, c-format msgid "Simith D'Oliveira" msgstr "Simith D'Oliveira" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:725 #, c-format msgid "Simon Pouchol" msgstr "Simon Pouchol" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:772 #, c-format msgid "Simon Story" msgstr "Simon Story" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:160 #, c-format msgid "Simple DC-RDF" msgstr "DC-RDF (semplice)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:95 #, c-format msgid "Since" msgstr "Da" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Single holiday: %s" msgstr "Chiusura unica: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:55 #, c-format msgid "SingleBranchMode is ON." msgstr "La modalità SingleBranch è ON" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:158 #, c-format msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:30 #, c-format msgid "Size (bytes)" msgstr "Dimensione (byte)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:93 #, c-format msgid "Skip issue number" msgstr "Salta numero del fascicolo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:133 #, fuzzy, c-format msgid "Skip items on hold awaiting pickup: " msgstr "Salta le copie in prestito: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:125 #, c-format msgid "Skip items on loan: " msgstr "Salta le copie in prestito: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:4 #, c-format msgid "Slash separated text (.csv)" msgstr "Testo separato da barre (.csv)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:136 #, c-format msgid "Slip" msgstr "Ricevuta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:70 #, c-format msgid "Small text" msgstr "Testo piccolo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:131 #, c-format msgid "Society or association" msgstr "Società o associazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57 #, c-format msgid "Some Perl modules are missing. " msgstr "Mancano alcuni moduli Perl." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:214 #, c-format msgid "" "Some examples of compatible price fields include \"$9.99\", \"9.99 USD\", " "\"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". These " "examples assume USD is the active currency. " msgstr "" "Alcuni esempi di campi compatibili con il prezzo includono \"$9.99\", \"9.99 " "USD\", \"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". " "Questi esempi valgono se la moneta attiva è USD. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Some fields are not valid:" msgstr "Alcuni campi non sono validi:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:195 #, c-format msgid "" "Some of your tables have problems with their auto_increment values which may " "lead to data loss." msgstr "" "Alcune tabelle hanno problemi con i loro valori auto_increment che possono " "portare alla perdita di dati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:245 #, c-format msgid "" "Some patrons have requested a privacy on returning item but the " "AnonymousPatron pref is not set correctly. Set it to a valid borrower number " "if you want that this feature works correctly." msgstr "" "Alcuni utenti hanno richiesto di registrare in maniera anonima i loro " "prestiti restituiti ma la preferenza 'AnonymousPatron' non è configurata " "corettamente. Devi mettere in 'AnonymousPatron' l'id di un utente valido che " "verrà usato come anonimo generico se vuoi che questa funzionalita sia " "usabile." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:385 #, c-format msgid "" "Some records have not been automatically added because they match an " "existing record in your catalog:" msgstr "" "Alcuni record non sono stati caricati in automatico perchè corrispondono a " "record già esistenti nel tuo catalogo:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "Something went wrong. Unable to create a new numbering pattern." msgstr "" "Qualcosa è andato male. Impossibile creare un nuovo schema di numerazione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666 #, c-format msgid "Sonia Lemaire" msgstr "Sonia Lemaire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:694 #, c-format msgid "Sophie Meynieux" msgstr "Sophie Meynieux" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:140 #, c-format msgid "Sorry, but there are no results for your search." msgstr "Ci spiace, non ci sono risultati per la tua ricerca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:94 #, c-format msgid "Sorry, the CAS login failed." msgstr "Ci dispiace, il tentativo di accesso via CAS è fallito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:88 #, c-format msgid "Sorry, there is no result for your search." msgstr "Ci dispiace, nessun risultato trovato con la tua ricerca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:234 #, c-format msgid "Sorry, your request had no results." msgstr "La tua ricerca non ha dato risultati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:162 #, c-format msgid "Sort " msgstr "Ordina" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:51 #, c-format msgid "Sort 1" msgstr "Criterio 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:52 #, c-format msgid "Sort 2" msgstr "Criterio 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:356 #, c-format msgid "Sort by" msgstr "Ordina per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:192 #, c-format msgid "Sort by :" msgstr "Ordina per :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:73 #, c-format msgid "Sort by: " msgstr "Ordina per: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:172 #, c-format msgid "Sort field 1" msgstr "Ordina per il campo 1:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:77 #, c-format msgid "Sort field 1:" msgstr "Ordina per il campo 1:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:177 #, c-format msgid "Sort field 2" msgstr "Ordina per il campo 2:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:78 #, c-format msgid "Sort field 2:" msgstr "Ordina per il campo 2:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Sort routine missing" msgstr "Procedura di ordinamento mancante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:296 #, c-format msgid "Sort this list by: " msgstr "Ordina questa lista per: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:173 #, c-format msgid "Sort1" msgstr "Criterio1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:190 #, c-format msgid "Sort2" msgstr "Criterio2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:221 #, c-format msgid "Sortable" msgstr "Ordinabile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:268 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Ordinamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:247 #, c-format msgid "Sorting routine" msgstr "Procedura di ordinamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:89 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Registrazioni sonore non musicali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:37 #, c-format msgid "Sound: " msgstr "Suono:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 #, c-format msgid "Source" msgstr "Fonte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:521 #, c-format msgid "Source (incoming) record check field" msgstr "Campo di controllo della sorgente del record (in arrivo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:78 #, c-format msgid "Source in use?" msgstr "Schema utilizzato?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:39 #, c-format msgid "Source library:" msgstr "Biblioteca d'origine:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:71 #, c-format msgid "Source of acquisition" msgstr "Fonte di acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:80 #, c-format msgid "Source of classification / shelving scheme" msgstr "Fonte della classificazione / schema della collocazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:49 #, c-format msgid "Source records" msgstr "Records d'originei" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:884 #, c-format msgid "South-East Kansas Library System (SEKLS), USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:768 #, c-format msgid "Southeastern University" msgstr "Southeastern University" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:71 #, c-format msgid "Space ( )" msgstr "Spazio ( )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:99 #, c-format msgid "Space separation between symbol and value: " msgstr "Spazio separatore tra simbolo e valore: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:142 #, c-format msgid "Special relationship: " msgstr "Relazione speciale: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:385 #, c-format msgid "Special thanks to the following organizations" msgstr "Speciali ringraziamenti alle seguenti organizzazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:176 #, c-format msgid "Specialized" msgstr "Specializzato" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:913 #, c-format msgid "Specify date on which to resume %s: " msgstr "Specifica data in cui ripartire %s: " #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:133 #, c-format msgid "Specify due date %s: " msgstr "Specifica una data di restituzione %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:226 #, c-format msgid "Specify how the holiday should repeat." msgstr "Specifica come il giorno di chiusura/festivo si ripete." #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:624 #, c-format msgid "Specify return date %s: " msgstr "Specifica una data di restituzione %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:578 #, c-format msgid "Specify the default policy for lost item fees on return. " msgstr "" "Definire la politica di default quando si restituisce un copia che si era " "detto persa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:89 #, c-format msgid "Spent" msgstr "Speso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:264 #, c-format msgid "Spent amount:" msgstr "Ammontare spesa:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:372 #, c-format msgid "Spine label" msgstr "Etichetta sul dorso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:130 #, c-format msgid "Split call numbers: " msgstr "Dividi le collocazioni: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Spring" msgstr "Primavera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:638 #, c-format msgid "Srdjan Jankovic" msgstr "Srdjan Jankovic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:547 #, c-format msgid "Srikanth Dhondi" msgstr "Srikanth Dhondi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:799 #, c-format msgid "Stacey Walker" msgstr "Stacey Walker" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:147 #, c-format msgid "Staff" msgstr "Staff" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:63 #, c-format msgid "Staff " msgstr "Staff " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:108 #, c-format msgid "Staff - Internal note" msgstr "Staff - Nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:5 #, c-format msgid "Staff access, allows viewing of catalogue in staff client." msgstr "" "Accesso staff, permette di vedere il catalogo dall'interfaccia dello staff." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:16 #, c-format msgid "Staff client" msgstr "Interfaccia Staff" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:29 #, c-format msgid "Staff members are not allowed to access patron's checkout history" msgstr "Gli utenti staff non sono abilitati a leggere lo storico dei prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:30 #, c-format msgid "Staff members are not allowed to access patron's holds history" msgstr "" "Gli utenti staff non sono abilitati a leggere lo storico delle prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:79 #, c-format msgid "" "Staff members are not allowed to discharge borrowers, nor borrowers to " "request a discharge." msgstr "" "Gli utenti staff non sono abilitati dare la liberatoria agli utenti, nè gli " "utenti sono abilitati a chiedere una liberatoria." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:69 #, c-format msgid "Staff note" msgstr "Nota dello staff" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:79 #, c-format msgid "Staff note:" msgstr "Nota dello staff:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:581 #, c-format msgid "Staff notes:" msgstr "Nota dello staff:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:81 #, c-format msgid "Stage MARC for import" msgstr "Deposito MARC records per l'importazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:26 #, c-format msgid "Stage MARC records" msgstr "Raccogli i record MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:31 #, c-format msgid "Stage MARC records for import" msgstr "Deposito MARC records per l'importazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:112 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir" msgstr "Prepara i records MARC nell'area temporanea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:192 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir." msgstr "Prepara i records MARC nell'area temporanea" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:195 msgid "Stage for import" msgstr "Prepara per l'importazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:73 #, c-format msgid "Stage records into the reservoir" msgstr "Prepara i records nell'area temporanea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:387 #, c-format msgid "Staged" msgstr "Preparato" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:84 #, c-format msgid "Staged MARC management" msgstr "Gestisci il deposito dei records MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:196 #, c-format msgid "Staged MARC record management" msgstr "Gestisci il deposito dei records MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:101 #, c-format msgid "Staged:" msgstr "Caricato il:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Stages" msgstr "Preparato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:37 #, c-format msgid "Stages & duration in days" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:213 #, c-format msgid "Stages can be re-ordered by using the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:504 #, c-format msgid "Stan Brinkerhoff" msgstr "Stan Brinkerhoff" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:132 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:62 #, c-format msgid "Standard ID: " msgstr "Standard ID: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:34 #, c-format msgid "Standard number" msgstr "Numero standard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:181 #, c-format msgid "Standard number:" msgstr "Numero standard:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:48 #, c-format msgid "Standard rules for all libraries" msgstr "Regole standard per tutte le biblioteche" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:111 #, c-format msgid "Standing orders do not close when received." msgstr "Gli ordini permanenti non vengono chiusi quando si riceve." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:466 #, c-format msgid "Start date" msgstr "Data di inizio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:86 #, c-format msgid "Start date:" msgstr "Data di inizio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:206 #, c-format msgid "Start date: " msgstr "Data di inizio: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:247 #, c-format msgid "Start defining libraries" msgstr "Inizia definendo le biblioteche" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:195 #, c-format msgid "Start of date range " msgstr "Inizio del periodo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:285 #, c-format msgid "Start of interval" msgstr "Inizio del periodo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:28 msgid "Start search" msgstr "Ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:26 #, c-format msgid "Start using Koha" msgstr "Inizia a usare Koha" #. INPUT type=text name=start_card #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:98 msgid "Starting card number" msgstr "Numero tessera iniziale" #. INPUT type=text name=start_label #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:88 msgid "Starting label number" msgstr "Numero etichetta iniziale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #, c-format msgid "Starting with:" msgstr "Comincia per:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:188 #, c-format msgid "Starts with" msgstr "Comincia con" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:143 #, c-format msgid "State" msgstr "Stato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:74 #, c-format msgid "State: " msgstr "Stato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:344 #, c-format msgid "Statistic 1 done on: " msgstr "Statistica 1 ok su: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:362 #, c-format msgid "Statistic 1: " msgstr "Statistica 1: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:351 #, c-format msgid "Statistic 2 done on: " msgstr "Statistica 2 ok su: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:366 #, c-format msgid "Statistic 2: " msgstr "Statistica 2: " #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:150 #, c-format msgid "Statistical" msgstr "Statistico" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:224 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:109 #, c-format msgid "Statistics date and time" msgstr "Data e ora (statistiche) " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:34 #, c-format msgid "Statistics for %s" msgstr "Statistiche per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:46 #, c-format msgid "Statistics wizards" msgstr "Wizard per le statistiche" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:621 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:146 #, c-format msgid "Status " msgstr "Status " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:658 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.status_advisory ) #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext ) #. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ITEM_DAT.itemlost ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ITEM_DAT.damaged ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( ITEM_DAT.withdrawn ) #. %10$s: END #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:68 #, c-format msgid "Statuses %s( %s%s %s %sLost%s %sDamaged%s %sWithdrawn%s )%s" msgstr "Status %s( %s%s %s %sSmarrito%s %sDanneggiato%s %sRitirato%s )%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:200 #, c-format msgid "Statuses to describe a damaged item" msgstr "La lista degli status per descrivere una copia danneggiata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:203 #, c-format msgid "Statuses to describe a lost item" msgstr "La lista degli status per descrivere una copia smarrita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:218 #, c-format msgid "Statuses to describe why an item is not for loan" msgstr "ragione per cui una copia non è prestabile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:199 #, fuzzy, c-format msgid "Std. Number" msgstr "Numero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:623 #, c-format msgid "Stefan Berndtsson" msgstr "Stefan Berndtsson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:806 #, c-format msgid "Stefan Weil" msgstr "Stefan Weil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:485 #, c-format msgid "Stefano Bargioni" msgstr "Stefano Bargioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:94 #, c-format msgid "Step 1 of 5: Name the new definition" msgstr "Passo 1 di 5: nome della nuova definizione" #. %1$s: IF (usecache) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:332 #, c-format msgid "" "Step 1 of 6: Choose a module to report on,%s Set cache expiry, %s and choose " "report visibility " msgstr "" "Passo 1 di 6: Scegli un modulo su cui fare il report, %s Configura la " "validità della cache, %s e scegli la visibilità del report " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:114 #, c-format msgid "Step 2 of 5: Choose the area" msgstr "Passo 2 of 5: Scegli l'area" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:373 #, c-format msgid "Step 2 of 6: Pick a report type" msgstr "Passo 2 di 6: Scegli un tipo di report" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24 #, c-format msgid "Step 2: Choose the area " msgstr "Passo 2: Sceglia l'area " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:136 #, c-format msgid "Step 3 of 5: Choose a column" msgstr "Passo 3 di 5: Scegli una colonna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:393 #, c-format msgid "Step 3 of 6: Select columns for display" msgstr "Passo 3 di 6: Seleziona le colonne per la visualizzazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25 #, c-format msgid "Step 3: Choose a column " msgstr "Passo 3: Scegli una colonna " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:172 #, c-format msgid "Step 4 of 5: Specify a value" msgstr "Passo 4 di 5: specifica un valore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:451 #, c-format msgid "Step 4 of 6: Select criteria to limit on" msgstr "Passo 4 di 6: Scegli i criteri di selezione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26 #, c-format msgid "Step 4: Specify a value " msgstr "Passo 4: Specifica un valore " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:228 #, c-format msgid "Step 5 of 5: Confirm details" msgstr "Passo 5 di 5: conferma dettagli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:516 #, c-format msgid "Step 5 of 6: Pick which columns to total" msgstr "Passo 5 di 6: Scegli quali colonne sommare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27 #, c-format msgid "Step 5: Confirm definition" msgstr "Passo 5: conferma definizione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:548 #, c-format msgid "Step 6 of 6: Choose how you want the report ordered" msgstr "Passo 6 di 6: Scegli come vuoi ordinare il report" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:624 #, c-format msgid "Stephanie Hogan" msgstr "Stephanie Hogan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:559 #, c-format msgid "Stephen Edwards" msgstr "Stephen Edwards" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:910 #, c-format msgid "Stephen Hedges (early Documentation Manager)" msgstr "Stephen Hedges (primo Maneger di documentazione)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:785 #, c-format msgid "Steve Tonnesen (early MARC work, Virtual Bookshelves concept, KohaCD)" msgstr "" "Steve Tonnesen (primi lavori con il MARC, ideazione degli scaffali virtuali, " "KohaCD)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:510 #, c-format msgid "Steven Callender" msgstr "Steven Callender" #. For the first occurrence, #. %1$s: numberpending | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:211 #, c-format msgid "Still %s servers to search" msgstr "Ancora %s ricerche in corso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "Stock rotation" msgstr "Collocazione" #. %1$s: biblio.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Stock rotation details for %s" msgstr "Dettagli prestito per procura per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:885 #, c-format msgid "Stockholm University Library, Sweden" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:356 #, c-format msgid "Stopped" msgstr "Fermato" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:53 #, c-format msgid "Street Address" msgstr "Indirizzo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:162 #, c-format msgid "Street address" msgstr "Via" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:25 #, c-format msgid "Street number" msgstr "Numero civico: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:26 #, c-format msgid "Street type" msgstr "Tipo di via: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:169 #, c-format msgid "String" msgstr "String" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:51 #, c-format msgid "Student count" msgstr "Numero studenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:544 #, c-format msgid "Stéphane Delaune" msgstr "Stéphane Delaune" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Su" msgstr "Dom" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:132 #, c-format msgid "Sub classification" msgstr "Sotto classificazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:82 #, c-format msgid "Sub total " msgstr "Subtotale " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:115 #, c-format msgid "Sub total:" msgstr "Subtotale:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:237 #, c-format msgid "Subfield" msgstr "Sottocampo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:70 #, c-format msgid "Subfield code:" msgstr "Codice del sottocampo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "Subfield code: " msgstr "Codice del sottocampo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:176 #, c-format msgid "Subfield separator: " msgstr "Separatore di sottocampo: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Subfield ‡" msgstr "Sottocampo ‡" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:231 #, c-format msgid "Subfield:" msgstr "Sottocampo:" #. %1$s: tagsubfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:221 #, c-format msgid "Subfield: %s" msgstr "Sottocampo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:211 #, c-format msgid "Subfields" msgstr "Sottocampi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:553 #, c-format msgid "Subfields: " msgstr "Sottocampi: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:182 #, c-format msgid "Subgroup" msgstr "Sottogruppo" #. INPUT type=text name=subgroup #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1408 msgid "Subgroup code" msgstr "Codice sottogruppo" #. INPUT type=text name=subgroupdesc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1409 msgid "Subgroup name" msgstr "Nome sottogruppo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:167 #, c-format msgid "Subgroup:" msgstr "Sottogruppo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:46 #, c-format msgid "Subject" msgstr "Soggetto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:398 #, c-format msgid "Subject Line" msgstr "Soggetto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:47 #, c-format msgid "Subject heading: " msgstr "Intestazione per soggetto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:305 #, c-format msgid "Subject phrase" msgstr "Soggetto (frase)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:51 #, c-format msgid "Subject sub-division: " msgstr "Suddivisione del soggetto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:133 #, c-format msgid "Subject(s)" msgstr "Soggetti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:161 #, c-format msgid "Subject:" msgstr "Soggetto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:54 #, c-format msgid "Subject: " msgstr "Soggetto: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:88 #, c-format msgid "Subject: %s " msgstr "Soggetto: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:360 #, c-format msgid "Subjects:" msgstr "Soggetti:" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:168 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:224 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:134 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:596 #, c-format msgid "Submit" msgstr "Invia" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:408 msgid "Submit your suggestion" msgstr "Invia suggerimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:151 #, c-format msgid "Subscription" msgstr "Abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:50 #, c-format msgid "Subscription #" msgstr "Abbonamento num." #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:445 #, c-format msgid "Subscription #%s" msgstr "Abbonamento num.%s" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:238 #, c-format msgid "Subscription %s " msgstr "Abbonamento %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:80 #, c-format msgid "Subscription ID: " msgstr "ID abbonamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription batch edit" msgstr "Data di inizio abbonamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:36 #, c-format msgid "Subscription begin" msgstr "Inizio dell'abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:722 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription callnumber" msgstr "Abbonamento num." #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:63 #, c-format msgid "Subscription closed %s " msgstr "Abbonamento chiuso %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:312 #, c-format msgid "Subscription details" msgstr "Dettagli dell'abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:37 #, c-format msgid "Subscription end" msgstr "Scadenza dell'abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:35 #, c-format msgid "Subscription end date" msgstr "Data di fine abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:289 #, c-format msgid "Subscription end date:" msgstr "Data di fine abbonamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:60 #, c-format msgid "Subscription expired" msgstr "Abbonamento scaduto" #. %1$s: bibliotitle | html #. %2$s: IF closed #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:33 #, c-format msgid "Subscription for %s %s(closed)%s" msgstr "Abbonamento per %s %s(chiuso)%s" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:19 #, c-format msgid "Subscription history for %s" msgstr "Storico dell'abbonamento per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:33 #, c-format msgid "Subscription id" msgstr "Abbonamento num." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:251 #, c-format msgid "Subscription length:" msgstr "Durata abbonamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:42 #, c-format msgid "Subscription num." msgstr "Abbonamento num." #. %1$s: subscription.bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:31 #, c-format msgid "Subscription renewal for %s" msgstr "Rinnovo abbonamento per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:18 #, c-format msgid "Subscription renewed." msgstr "Abbonamento rinnovato." #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:8 #, c-format msgid "Subscription routing lists for %s" msgstr "Routing Lists sottoscritte da %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:28 #, c-format msgid "Subscription start date" msgstr "Data di inizio abbonamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:285 #, c-format msgid "Subscription start date:" msgstr "Data di inizio abbonamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:39 #, c-format msgid "Subscription summaries" msgstr "Brevi descrizioni dell'abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:37 #, c-format msgid "Subscription summary" msgstr "Breve descrizione dell'abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:47 #, c-format msgid "Subscription title" msgstr "Titolo dell'abbonamento" #. %1$s: enddate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:36 #, c-format msgid "Subscription will expire %s. " msgstr "L'abbonamento scadrà %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:19 #, c-format msgid "Subscription:" msgstr "Abbonamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:318 #, c-format msgid "Subscriptions" msgstr "Abbonamento(i)" #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:37 #, fuzzy, c-format msgid "Subscriptions (%s)" msgstr "Abbonamento(i)" #. LABEL #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:59 msgid "Subscriptions must be associated with a bibliographic record" msgstr "L'abbonamento deve essere associato ad un record bibliografico." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:20 #, c-format msgid "Subscriptions renewed." msgstr "Abbonamento rinnovato." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Substitute" msgstr "Sostituisci" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:178 #, c-format msgid "Substitutions" msgstr "Sostituzioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:38 #, c-format msgid "Subtotal" msgstr "Subtotale " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:36 #, c-format msgid "Subtotal " msgstr "Subtotale " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:252 #, c-format msgid "Subtotal for" msgstr "Subtotale per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:167 #, c-format msgid "Subtype limits" msgstr "Limiti con i sottotipi" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Success." msgstr "Eseguito con successo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:248 #, c-format msgid "Success: Import reversed" msgstr "Successo: import revocato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:77 msgid "Successfully saved configuration" msgstr "Configurazione salvata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:29 #, c-format msgid "Suggested by" msgstr "Suggerito da" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:471 #, c-format msgid "Suggested by - on" msgstr "Suggerito da - su" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:696 #, c-format msgid "Suggested by:" msgstr "Suggerito da:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:243 #, c-format msgid "Suggested by: " msgstr "Suggerito da: " #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.surnamesuggestedby | html #. %2$s: IF ( loop_order.firstnamesuggestedby ) #. %3$s: loop_order.firstnamesuggestedby | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:494 #, c-format msgid "Suggested by: %s%s, %s %s (" msgstr "Suggerito da: %s%s, %s %s (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:700 #, c-format msgid "Suggested date from:" msgstr "Data suggerita; a partire da:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:223 #, c-format msgid "Suggestible" msgstr "Suggeribile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:470 #, c-format msgid "Suggestion" msgstr "Suggerimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:84 #, fuzzy, c-format msgid "Suggestion declined" msgstr "Suggerimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:655 #, c-format msgid "Suggestion information" msgstr "Informazioni suggerimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:279 #, c-format msgid "Suggestion management" msgstr "Gestione dei suggerimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:46 #, c-format msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:418 #, c-format msgid "Suggestions management" msgstr "Gestione dei suggerimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:144 #, c-format msgid "Suggestions pending approval" msgstr "Approvazione dei suggerimenti in attesa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:6 #, c-format msgid "Suggestions search:" msgstr "Cerca suggerimenti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:189 #, c-format msgid "Sum" msgstr "Somma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:109 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Breve descrizione" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #. %3$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:10 #, c-format msgid "Summary for %s %s (%s)" msgstr "Breve descrizione per %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:105 #, c-format msgid "Summary search" msgstr "Ricerca sul riassunto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:277 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Breve descrizione: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Summer" msgstr "Estate" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sun" msgstr "Dom" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:133 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Sundays" msgstr "Domeniche" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:214 #, c-format msgid "Sundry" msgstr "Diversi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:286 #, c-format msgid "Supplemental issue " msgstr "Supplemento " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:606 #, fuzzy, c-format msgid "Supplier metadata" msgstr "Passa a vedere tutti i metadati inviati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:411 #, c-format msgid "Supplier report" msgstr "Rapporto fornitore" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:84 msgid "Supported keyboard shortcuts" msgstr "Sono supportate le scorciatoie da tastiera" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:137 #, c-format msgid "Surname" msgstr "Cognome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:29 #, c-format msgid "Surname: " msgstr "Cognome: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:219 #, c-format msgid "Surveys" msgstr "Recensioni/sintesi bibliografiche" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:908 msgid "Suspend all holds" msgstr "Sospendti tutte le prenotazioni" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Suspend hold on" msgstr "Sospendti la prenotazione su" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Suspend until:" msgstr "Sospendi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:893 #, c-format msgid "Suspend?" msgstr "Sospeso?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:359 #, fuzzy, c-format msgid "Suspension charging interval" msgstr "Intervallo di addebito della multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:357 #, c-format msgid "Suspension in days (day)" msgstr "Giorni di sospensione (n. di giorni)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1088 #, c-format msgid "Svenska (Swedish)" msgstr "Svenska (Svedese)" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4 msgid "Switch languages" msgstr "Cambio della lingua" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:492 #, c-format msgid "Switch to advanced editor" msgstr "Vai alla all'editor avanzato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:50 #, c-format msgid "Switch to basic editor" msgstr "Torna all'editor di base" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:328 #, c-format msgid "Switching to dom indexing" msgstr "Passa all'indicizzazione DOM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:182 #, c-format msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:88 #, c-format msgid "Symbol: " msgstr "Simbolo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:54 #, c-format msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Syntax" msgstr "Sintassi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:90 #, c-format msgid "Syntax (z3950 can send" msgstr "Sintassi (Z39.50 può inviare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:17 #, c-format msgid "System Preferences" msgstr "Preferenze di sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:25 #, c-format msgid "System information" msgstr "Informazioni sul sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:59 #, c-format msgid "System permissions" msgstr "Peremssi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:236 #, c-format msgid "" "System preference 'AutoCreateAuthorities' set, but needs " "'BiblioAddsAuthorities' set as well." msgstr "" "La preferenza di sistema 'AutoCreateAuthorities' è stata impostata, ma " "richiede anche la preferenza 'BiblioAddsAuthorities'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:239 #, c-format msgid "" "System preference 'EasyAnalyticalRecords' set, but UseControlNumber " "preference is set to 'Use'. Set it to 'Don't use' or else the 'Show " "analytics' links in the staff client and the OPAC will be broken." msgstr "" "La preferenza di sistema 'EasyAnalyticalRecords' è impostat, ma la " "preferenza 'UseControlNumber' ha valore 'Use'. Impostala a 'Don't use' " "altrimenti la 'Show analytics' non funzionerà nel client dello staff e " "nell'OPAC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:242 #, c-format msgid "" "System preference 'OPACPrivacy' set, but AnonymousPatron preference is set " "to '0'. Set it to a valid borrower number if you want that this feature " "works correctly." msgstr "" "La preferenza 'OPACPrivacy' è stata configurata, ma il valore di " "'AnonymousPatron' è '0'. Devi mettere in 'AnonymousPatron' l'id di un " "utente valido (verrà usato come anonimo generico) se vuoi che la preferenza " "'OPACPrivacy' funzioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:304 #, c-format msgid "" "System preference 'RESTOAuth2ClientCredentials' is set, but the required " "Net::OAuth2::AuthorizationServer dependency is missing. The feature is " "disabled. " msgstr "" "La preferenza di sistema 'RESTOAuth2ClientCredentials' è attiva, ma la " "corrispondente dipendenza Net::OAuth2::AuthorizationServer manca. La " "funzionalità quindi è stata disabilitata. " #. %1$s: warnStatisticsFieldsError | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:251 #, c-format msgid "" "System preference 'StatisticsFields' contains field names not belonging to " "the items database table: %s " msgstr "" "La preferenza di sistema 'StatisticsFields' contiene nomi di campi che non " "appartengono alla tabella items del database:%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "System preference search:" msgstr "Ricerca preferenza di sistema:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:25 #, c-format msgid "System preferences" msgstr "Preferenze di sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:621 #, c-format msgid "Sèbastien Hinderer" msgstr "Sèbastien Hinderer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1091 #, c-format msgid "" "Türkçe (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman " "Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper " "Tutunsatar)" msgstr "" "Türkçe (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman " "Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, e Alper " "Tutunsatar)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:55 #, c-format msgid "TOTAL" msgstr "TOTALE" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:324 #, c-format msgid "Tab" msgstr "Tab" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:61 #, c-format msgid "Tab separated text" msgstr "Testo separato da caratteri di tabulazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:7 #, c-format msgid "Tab separated text (.csv)" msgstr "Testo separato da caratteri di tabulazione (.csv)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:287 #, c-format msgid "Tab:" msgstr "Scheda:" #. %1$s: subfield.tab | html #. %2$s: subfield.tagsubfield | html #. %3$s: subfield.liblibrarian | html #. %4$s: IF ( subfield.kohafield ) #. %5$s: subfield.kohafield | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( subfield.repeatable ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( subfield.mandatory ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( subfield.seealso ) #. %12$s: subfield.seealso | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( subfield.authorised_value ) #. %15$s: subfield.authorised_value | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( subfield.authtypecode ) #. %18$s: subfield.authtypecode | html #. %19$s: END #. %20$s: IF ( subfield.value_builder ) #. %21$s: subfield.value_builder | html #. %22$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:194 #, c-format msgid "" "Tab:%s | $%s %s %s%s%s%s, repeatable%s%s, Mandatory%s%s, See %s%s%s, %s%s%s, " "%s%s%s, %s%s " msgstr "" "Tab:%s | $%s %s %s%s%s%s, ripetibile%s%s, Obbligatorio%s%s, Vedi %s%s%s, %s%s" "%s, %s%s%s, %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1022 #, c-format msgid "TableDnD plug-in for jQuery" msgstr "Plugin TableDnD per jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:169 #, c-format msgid "Tabs in use" msgstr "Schede utilizzate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:376 #, c-format msgid "Tabular" msgstr "Tabulare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:76 #, c-format msgid "Tabulation (\\t)" msgstr "Tabulazione (\\t)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:236 #, c-format msgid "Tag" msgstr "Tag" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Tag " msgstr "Tag " #. For the first occurrence, #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:23 #, c-format msgid "Tag %s Subfield structure" msgstr "Struttura dei sottocampi per il campo %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:25 #, c-format msgid "Tag %s subfield structure" msgstr "Struttura dei sottocampi per il campo %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:124 #, c-format msgid "Tag deleted" msgstr "Tag cancellato" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:689 #, c-format msgid "Tag editor" msgstr "Editor di tag" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Tag has no subfields" msgstr "Il campo non ha sottocampi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:38 #, c-format msgid "Tag moderation" msgstr "Moderazione tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:60 #, c-format msgid "Tag:" msgstr "Tag: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:63 #, c-format msgid "Tag: " msgstr "Tag: " #. %1$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:108 #, c-format msgid "Tag: %s" msgstr "Tag: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:43 #, c-format msgid "Tagged with:" msgstr "Taggato con:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:64 #, c-format msgid "Tags" msgstr "Tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:158 #, c-format msgid "Tags pending approval" msgstr "Approvazione dei tag in attesa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:283 #, c-format msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:887 #, c-format msgid "Talking Tech, Global" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:888 #, c-format msgid "Tamil, France" msgstr "Tamil, France" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Target" msgstr "Target" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:546 #, c-format msgid "Target (database) record check field" msgstr "Campo di verifica dei records target (database)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:100 #, c-format msgid "Task scheduler" msgstr "Pianificatore di attività" # Tajoli 19-11-2012: potrebbe essere un termine più generico #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:196 #, c-format msgid "Tax number registered:" msgstr "Numero partita IVA:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:283 #, c-format msgid "Tax number registered: " msgstr "Numero registrato per le tasse [partita IVA ?]: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:291 #, c-format msgid "Tax rate: " msgstr "Aliquota tassa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:635 #, c-format msgid "Te Rauhina Jackson" msgstr "Te Rauhina Jackson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:225 #, c-format msgid "Technical reports" msgstr "Relazioni tecniche" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:128 #, c-format msgid "Template" msgstr "Template" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:69 #, c-format msgid "Template ID" msgstr "ID del template" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:32 #, c-format msgid "Template ID:" msgstr "ID del template:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:35 #, c-format msgid "Template code:" msgstr "Codice del template:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:39 #, c-format msgid "Template description:" msgstr "Descrizione del template:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:70 #, c-format msgid "Template name" msgstr "Nome del template:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:49 #, c-format msgid "Template name:" msgstr "Nome del template:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:6 #, c-format msgid "Template: " msgstr "Template: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:15 #, c-format msgid "Templates" msgstr "Templates" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:162 #, c-format msgid "Temporary" msgstr "Temporaneo" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Temporary directory for uploads not defined" msgstr "Directory temporanea per i caricamenti dei file non definita" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:44 #, c-format msgid "Term" msgstr "Termine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:326 #, c-format msgid "Term/Phrase" msgstr "Termine/frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:60 #, c-format msgid "Term:" msgstr "Semestre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:73 #, c-format msgid "Term: " msgstr "Semetre:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:149 #, c-format msgid "Terms summary" msgstr "Lista dei termini" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:24 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:225 #, c-format msgid "Test pattern" msgstr "Testa lo schema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:482 #, c-format msgid "Test prediction pattern" msgstr "Testa lo schema di arrivo previsto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "Testing..." msgstr "In prova..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1089 #, c-format msgid "Tetun (Tetum) Karen Myers" msgstr "Tetun (Tetum) Karen Myers" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:269 #, c-format msgid "Text" msgstr "Testo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:53 #, c-format msgid "Text (TSV)" msgstr "Testo (TSV)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:233 #, c-format msgid "Text alignment: " msgstr "Allineamento del testo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:92 #, c-format msgid "Text fields" msgstr "Campi testuali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:88 #, c-format msgid "Text for OPAC: " msgstr "Testo per l'OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:87 #, c-format msgid "Text for librarian: " msgstr "Testo per il bibliotecario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:90 #, c-format msgid "Text for librarians: " msgstr "Testo per il bibliotecario: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:91 #, c-format msgid "Text for opac: " msgstr "Testo per l'OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:138 #, c-format msgid "Text justification: " msgstr "Giustificazione del testo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:212 #, c-format msgid "Text: " msgstr "Testo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:162 #, c-format msgid "Textarea" msgstr "Textarea" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Th" msgstr "Gio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:172 #, c-format msgid "That budget does not exist! Please select a budget to continue." msgstr "Questo budget non esiste! Seleziona un badget per continuare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:733 #, c-format msgid "Thatcher Rea" msgstr "Thatcher Rea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1031 #, c-format msgid "The " msgstr "Il " #. %1$s: subscription.staffdisplaycount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:666 #, c-format msgid "The %s latest issues related to this subscription:" msgstr "Gli ultimi %s fascicoli associati a questo abbonamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:341 #, c-format msgid "" "The <use_zebra_facets> entry is missing in your configuration file. " "Falling back to legacy facet calculation. " msgstr "" "L'entry <use_zebra_facets> manca nei tuoi file di configurazione. " "Verrà usato il vecchio metodo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:326 #, fuzzy, c-format msgid "" "The <zebra_auth_index_mode> entry set to 'grs1', which is no longer " "supported. Please use DOM instead. To switch follow this page of wiki: " msgstr "" "La variabile <zebra_auth_index_mode> è configurata su 'grs1'. Il " "supporto al GRS-1 è ormai obsoleto e verrà rimosso in futuro. Si prega di " "usare DOM al suo posto, per attivarlo segui questa pagina del wiki: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:318 #, fuzzy, c-format msgid "" "The <zebra_bib_index_mode> entry set to 'grs1', which is no longer " "supported. Please use DOM instead. To switch follow this page of wiki: " msgstr "" "La variabile <zebra_bib_index_mode> è configurata su 'grs1'. Il " "supporto al GRS-1 è ormai obsoleto e verrà rimosso in futuro. Si prega di " "usare DOM al suo posto, per attivarlo segui questa pagina del wiki: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:361 #, c-format msgid "" "The 2 following fields are available for your own usage. They can be useful " "for statistical purposes" msgstr "" "I due campi seguenti sono disponibili per il tuo utilizzo. Possono essere " "utili per fini statistici" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:115 #, c-format msgid "" "The AnonymousPatron system preference is not defined. You can use this " "feature anyway but NULL will be used to update the checkout history." msgstr "" "La preferenza AnonymousPatron non è definita. Puoi usare lo stesso questa " "funzionalità ma verrà scritto il valore NULL nello storico dei prestiti " "quando ci saranno degli aggiornamenti." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:30 #, c-format msgid "" "The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly " "private." msgstr "" "Il permesso Chiunque non ha effetto finché la lista è strettamente privata." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:936 #, c-format msgid "The Bridge Material Type Icon Set" msgstr "Le icone \"Bridge Material\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939 #, c-format msgid "The Bridge Material Type Icon Set is licensed under a " msgstr "L'uso delle icone \"Bridge Material\" è consentito dalla licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:293 #, fuzzy, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but no 'branch' block is defined in koha-conf." "xml. You must define this block before use. " msgstr "" "Il modulo ILL è abilitato, ma nessun 'code_partner' definito in koha-conf." "xml. Viene usato il codice 'ILLLIBS' di default." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but no 'partner_code' defined in koha-conf.xml. " "Falling back to the hardcoded 'ILLLIBS'. " msgstr "" "Il modulo ILL è abilitato, ma nessun 'code_partner' definito in koha-conf." "xml. Viene usato il codice 'ILLLIBS' di default." #. %1$s: ill_partner_code_doesnt_exist | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:298 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but the configured 'partner_code' (%s) is not " "defined on the system. " msgstr "" "Il modulo ILL è attivo, ma il 'partner_code' (%s) non è definito nel " "sistema. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:283 #, c-format msgid "The ILL module is enabled, but there are no backends available. " msgstr "Il modulo ILL è attivo, ma non c'è un backend disponibile. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:946 #, c-format msgid "The Noun Project" msgstr "The Noun Project" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:944 #, c-format msgid "The Noun Project icons" msgstr "The Noun Project icons" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:236 msgid "The active currency must have a rate of 1.0" msgstr "La valuta corrente di default deve avere un cambio posto a 1.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:123 #, c-format msgid "The alternative email is invalid." msgstr "L'email alternativa è invalida" #. %1$s: errauthid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:41 #, c-format msgid "The authority record you requested does not exist (%s)." msgstr "Il record di autorità richiesto non esiste (%s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:661 #, c-format msgid "The authorized value category (" msgstr "La categoria di valori autorizzati (" #. %1$s: Koha.Preference('autoBarcode') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:289 #, c-format msgid "" "The autoBarcode system preference is set to %s and items with blank barcodes " "will have barcodes generated upon save to database" msgstr "" "La preferenza di sistema autoBarcode è impostata su %s e le copie senza " "codice a barre in bianco avranno i codici a barre generati al momento di " "salvare nel database" #. %1$s: Barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:20 #, c-format msgid "The barcode %s was not found." msgstr "Il codice a barre %s non è stato trovato" #. %1$s: checkout_info.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:249 #, c-format msgid "The barcode was not found %s." msgstr "Il codice a barre %s non è stato trovato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:318 #, c-format msgid "The barcode was not found: " msgstr "Il codice a barre non è stato trovato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:356 #, c-format msgid "The barcode you enter will be incremented for each additional item." msgstr "" "Il codice a barre che si inserisce viene incrementato per ogni copia " "aggiunta." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:213 msgid "The beginning date is missing or invalid." msgstr "La data di inizio manca o non è valida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:136 #, c-format msgid "" "The biblio.biblionumber and biblioitems.biblioitemnumber fields be mapped to " "a MARC subfield," msgstr "" "I campi biblio.biblionumber e biblioitems.biblioitemnumber devono essere " "collegati ad un sottocampo MARC," #. %1$s: email_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:10 #, c-format msgid "The cart was sent to: %s" msgstr "Il carrello è stato inviato a: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:74 msgid "The change will be applied immediately." msgstr "La modifica verrà applicata immediatamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:264 #, c-format msgid "" "The column 'Koha field' shows that the subfield is linked with a Koha field." msgstr "" "La colonna 'campo Koha' mostra che il sottocampo è collegato ad un campo " "Mysql di Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:32 #, c-format msgid "The corresponding subfield MUST be in with -1 (ignore) tab" msgstr "Il sottocampo DEVE essere nella scheda -1 (ignora)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:124 #, c-format msgid "" "The current mappings you see on the screen will be erased and replaced by " "the mappings in the mappings.yaml file." msgstr "" #. %1$s: image_limit | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:41 #, c-format msgid "" "The database image quota currently only allows a maximum of %s images to be " "stored at any one time. Please delete one or more images to free up quota " "space. " msgstr "" "La quota di immagini può arrivare solo fino a un massimo di %s immagini " "immagazzinate nel db. Per favore cancella una o più immagini per liberare " "spazio." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:28 #, c-format msgid "The database returned an error while attempting a delete operation. " msgstr "" "Il database ha dato un errore mentre cercava di fare una cancellazione. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:24 #, c-format msgid "The database returned an error while attempting a save operation. " msgstr "Il database ha dato un errore mentre cercava di fare un salvataggio." #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:26 #, c-format msgid "The database returned an error while deleting %s %s. " msgstr "Il database ha dato un errore mentre cancellava %s %s. " #. %1$s: image_ids | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:27 #, c-format msgid "The database returned an error while deleting %s. " msgstr "Il database ha dato un errore mentre cancellava %s." #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:23 #, c-format msgid "The database returned an error while saving %s %s. " msgstr "l database ha dato un errore mentre salvava %s %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "The destination should be filled." msgstr "La destinazione dovrebbe esse compilata." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:131 #, c-format msgid "" "The download directory specifies the directory on the ftp site from which " "quotes and invoices are downloaded." msgstr "" "La directory di download specifica la directory sul sito ftp da cui vengono " "scaricate i preventivi e fatture." #. %1$s: INVALID_DATE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:314 #, c-format msgid "The due date "%s" is invalid" msgstr "La data di restituzione "%s" non è valida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:213 msgid "The ending date is missing or invalid." msgstr "La data di fine manca o è invalida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 msgid "The entered passwords do not match" msgstr "La password inserita non è corretta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:43 #, c-format msgid "The field could not be created. Perhaps the name already exists?" msgstr "Questo campo non è stato inserito. Forse il nome esiste già?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:55 #, c-format msgid "The field could not be deleted. Check the log for errors." msgstr "Il campo non è stato cancellato. Controlla il log per gli errori." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:49 #, c-format msgid "The field could not be updated. Perhaps the name already exists?" msgstr "Il campo non può essere aggiornato. Forse il nome esiste già?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2 msgid "" "The field is non-repeatable and already exists in the destination record. " "Therefore, you cannot add it." msgstr "" "Il campo non è ripetibile ed esiste già nel record di destinazione. Pertanto " "non puoi aggiungerlo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:31 #, c-format msgid "The field itemnum MUST be mapped " msgstr "Il campo itemnum DEVE essere collegato ad un sottocampo MARC " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:270 #, c-format msgid "The fields 'branchcode' and 'categorycode' are " msgstr "I campi 'branchcode' e 'categorycode' sono " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:32 #, c-format msgid "" "The file will be imported into an editable table for review prior to saving." msgstr "" "Il file verrà importato in una tabella per le modifiche, prima di salvarlo." #. %1$s: sort_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:179 #, c-format msgid "" "The filing rule %s is used by at least one classification source. Please " "remove it from all classification source definitions before trying again. " msgstr "" "La regola di normalizzazione %s è usata almeno da uno schema di " "classificazione. Per favore, rimuovila da tutte le definizioni degli schemi " "di classificazione prima di provare nuovamente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:251 #, c-format msgid "" "The first line in the file must be a header row defining which columns you " "are supplying in the import file." msgstr "" "La prima linea nel file deve essere una linea di intestazione che definisce " "le colonne presenti nel file di import." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48 #, c-format msgid "" "The first notice's delay should be less than the second, which should be " "less than the third for the " msgstr "" "Il primo ritardo dovrebbe essere minore del secondo, il quale a sua volta " "deve essere minore del terzo per la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:108 #, c-format msgid "The following barcodes were found: " msgstr "I seguenti barcode sono stati trovati: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:205 #, c-format msgid "The following error occurred while importing the database structure:" msgstr "" "Si sono verificati i seguenti errori nell'importazione della struttura del " "database:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:882 #, c-format msgid "The following error was encountered:" msgstr "Si è verificato il seguente errore:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:35 #, c-format msgid "The following errors have occurred:" msgstr "Si sono verificati i seguenti errori:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:39 #, c-format msgid "The following errors were found. Please correct them and submit again:" msgstr "Ci sono i seguenti errori. Correggili e invia di nuovo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:74 #, c-format msgid "The following fields are wrong. Please fix them." msgstr "I seguenti campi sono errati. Per favore, correggili." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:49 #, c-format msgid "" "The following holds have not been filled. Please retrieve them and check " "them in." msgstr "" "Le seguenti prenotazioni non sono state messe in attesa. Per favore, " "recuperale e fai le restituzioni." #. For the first occurrence, #. %1$s: "borrowers" | $HtmlTags tag="strong" #. %2$s: "deletedborrowers" | $HtmlTags tag="strong" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:225 #, c-format msgid "The following ids exist in both tables %s and %s:" msgstr "I seguenti ID esistono in entrambe le tabelle %s e %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "The following invalid barcodes were skipped:" msgstr "I seguenti barcode sono stati trovati: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "The following itemnumbers were found: " msgstr "I seguenti barcode sono stati trovati: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "The following items were added or updated:" msgstr "I record seguenti non possono essere eliminati:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:217 #, c-format msgid "The following items were modified:" msgstr "I record seguenti non possono essere eliminati:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:231 #, c-format msgid "" "The following mappings exist for items.permanent_location, and they " "shouldn't. " msgstr "" "Esistono questi diversi mapping per items.permanent_location e non " "dovrebbero." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:171 #, c-format msgid "The following records could not be deleted:" msgstr "I seguenti records non possono essere cancellati:" #. %1$s: biblios_use_this_framework | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:104 #, c-format msgid "The framework is used %s times." msgstr "Questa griglia di catalogazione è utilizzata %s volte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:27 #, c-format msgid "The generated notices are different!" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:25 #, c-format msgid "The generated notices are exactly the same!" msgstr "Gli avvisi generati sono esattamente uguali!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:38 #, c-format msgid "The hold has been correctly cancelled." msgstr "La prenotazione è stata cancellata con successo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:40 #, c-format msgid "" "The hold has been placed on biblio level. It is not possible to determine " "the item to mark as lost." msgstr "" "La prenotazione è stata posta a livello di record bibliografico. Non è " "possibile determinare quale copia sia stata persa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:40 #, c-format msgid "The import id number " msgstr "L'import con id " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1016 #, c-format msgid "The included OAI.xslt file by the " msgstr "Il file OAI.xslt incluso è del " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:85 #, c-format msgid "The invoice referenced by this invoiceid does not exist. " msgstr "La fattura richiamata da questo id (invoiceid) non esiste. " #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:108 #, c-format msgid "The item (%s) does not exist." msgstr "Questa copia (%s) non esiste." #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:98 #, c-format msgid "The item (%s) has been added to the list." msgstr "Questa copia (%s) è stata aggiunta alla lista." #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:86 #, c-format msgid "" "The item (%s) has not been added to the list. Please verify it is not " "already in the list." msgstr "" "La copia (%s) non può essere aggiunta alla lista. Per favore controlla che " "non sià già presente nella lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:103 #, c-format msgid "The item has been removed from the list." msgstr "La copia è stata rimossa dalla lista." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "The item has been removed from your cart" msgstr "Questa copia è stata rimossa dal tuo carrello" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:581 #, c-format msgid "" "The item has not been checked in due to a configuration issue in your " "system. You must ask an administrator to take a look at the " msgstr "" "La copia non è stata lavorata causa di un problema di configurazione del " "sistema. È necessario chiedere a un amministratore per dare un'occhiata alla" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:54 #, c-format msgid "The item has successfully been attached to %s" msgstr "Le copie sono state collegate con successo a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:25 #, c-format msgid "The item has successfully been linked to " msgstr "La copia e' stata collegata con successo a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:324 #, fuzzy, c-format msgid "The item was not found" msgstr "Il codice a barre non è stato trovato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:84 #, c-format msgid "The item you select will be moved to the target record." msgstr "La copia selezionata è stata mossa nel record di destinazione." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:265 msgid "" "The library code entered contains whitespace characters. Please remove any " "whitespace characters from the library code" msgstr "" "Il codice di biblioteca indicato contiene spazi. Si prega di rimuoverli" #. %1$s: email | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:9 #, c-format msgid "The list was sent to: %s" msgstr "La lista è stata mandata a: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:42 #, c-format msgid "The merge was successful. " msgstr "La fusione ha avuto successo. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:49 #, c-format msgid "The merging was successful. " msgstr "La fusione ha avuto successo. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "The notice has been correctly enqueued." msgstr "L'ordine è stato cancellato con successo." #. %1$s: ERROR_LOO.bad_delay | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:167 #, c-format msgid "The number of days (%s) must be a number between 0 and 999." msgstr "Il numero dei giorni (%s) deve essere un numero fra 0 e 999." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:59 #, c-format msgid "" "The order has been canceled, although one or more items could not have been " "deleted." msgstr "" "L'ordine è stato cancellato, anche se la copia(e) non sono state cancellate." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:62 #, c-format msgid "The order has been canceled, although the record has not been deleted." msgstr "" "L'ordine è stato cancellato, anche se il record non è stato cancellato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:55 #, c-format msgid "" "The order has been cancelled, although one or more items could not have been " "deleted." msgstr "" "L'ordine è stato cancellato, anche se la copia(e) non sono state cancellate." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:58 #, c-format msgid "The order has been cancelled, although the record has not been deleted." msgstr "" "L'ordine è stato cancellato, anche se il record non è stato cancellato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:56 #, c-format msgid "The order has been successfully canceled." msgstr "L'ordine è stato cancellato con successo." #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:49 #, c-format msgid "The order has been successfully cancelled %s " msgstr "L'ordine è stato cancellato con successo %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:75 #, c-format msgid "" "The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of " "another order line which has been deleted. Cancellation is not possible. " msgstr "" "La riga di ordine che stai cercando di salvare era stata creata da una " "ricevuta parziale di un'altra riga di ordine che è stata cancellata. " "Impossibile procedere alla cancellazione. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:70 #, c-format msgid "" "The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of " "another order line which is already received. Try to cancel this one first " "and retry. " msgstr "" "La riga di ordine che stai cercando di salvare era stata creata da una " "ricevuta parziale di un'altra riga di ordine che è già stata ricevuta. Prima " "cerca di cancellare questa e riprova. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:197 #, c-format msgid "The original currency value will be copied" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:212 #, c-format msgid "The original fund will be used" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:218 #, fuzzy, c-format msgid "The original internal note will be used" msgstr "La categoria utente creata verrà utilizzata da " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:231 #, c-format msgid "The original statistic 1 will be used" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:238 #, c-format msgid "The original statistic 2 will be used" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:224 #, fuzzy, c-format msgid "The original vendor note will be used" msgstr "La categoria utente creata verrà utilizzata da " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "The page entered is not a number." msgstr "La pagina inserita non è un numero" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "The page should be a number between 1 and %s." msgstr "La pagina deve avere un numero compreso fra 1 e %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:53 #, c-format msgid "The passwords entered do not match" msgstr "La password inserita non è corretta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:29 #, c-format msgid "The patron category you create will be used by the " msgstr "La categoria utente creata verrà utilizzata da " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:34 #, c-format msgid "The patron does not have an email address defined." msgstr "L'utente non ha un indirizzo email associato." #. For the first occurrence, #. %1$s: DEBT | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:252 #, c-format msgid "The patron has a debt of %s." msgstr "L'utente ha un debito di € %s." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:34 #, c-format msgid "" "The patron has not been created the entered password contained whitespaces" msgstr "L'utente non è stato creato perché la password contiene spazi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "The patron has not been created the entered password was too short" msgstr "" "L'utente non è stato creato! Il numero tessera o l'id dell'utente potrebbero " "già esistere." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:32 #, c-format msgid "" "The patron has not been created the entered password was too weak, must " "contain at least one uppercase, and lower case letter and one number" msgstr "" "L'utente non è stato creato, la password inserita era troppo debole. Essa " "deve avere almeno una maiuscola, una minuscola e un numero" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:14 #, c-format msgid "" "The patron has not been created! Cardnumber or Userid may already exist." msgstr "" "L'utente non è stato creato! Il numero tessera o l'id dell'utente potrebbero " "già esistere." #. %1$s: alert.OTHER_CHARGES | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:71 #, c-format msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s" msgstr "" "L'utente ha pagamenti arretrati per prestiti, prenotazioni, etc. per %s" #. %1$s: checkout_info.alert.OTHER_CHARGES | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:195 #, c-format msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s." msgstr "" "L'utente ha pagamenti arretrati per prestiti, prenotazioni, etc. per %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:266 #, fuzzy, c-format msgid "" "The patron used for the self checkout module at the OPAC does not have the " "self_check => self_checkout_module permission. " msgstr "" "L'utente usato per l'autoprestito con l'Opac non ha il permesso circulate => " "self_checkout. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "The patron used for the self checkout module at the OPAC has too many " "permissions. They should only have self_check => self_checkout_module. " msgstr "" "L'utente usato per l'autoprestito con l'Opac ha troppi permessi. Basta che " "abbia il permesso circulate => self_checkout. " #. %1$s: DEBT_GUARANTEES | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:106 #, c-format msgid "The patron's guarantees collectively have a debt of %s." msgstr "I garanti dell'utente devono collettivamente %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:667 #, c-format msgid "" "The policies are based on the patron's home library, not the library where " "the hold is being placed. " msgstr "" "Le regole di prenotazione sono basate sulla biblioteca dell'utente, non " "sulla biblioteca dove è stata posta la prenotazione. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:117 #, c-format msgid "The primary email is invalid." msgstr "L'email primaria non è valida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:197 #, c-format msgid "" "The problem is that InnoDB does not keep auto_increment across SQL server " "restarts (it is only set in memory). So on server startup the auto_increment " "values are set to max(table.id)+1." msgstr "" "Il problema è che InnoDB non mantiene i valori di incrementali di " "auto_increment quando il server SQL riparte perché li ha solo in memoria. " "Così quando MySQL riparte il valore di auto_increment diventa max(table." "id)+1." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:30 #, c-format msgid "" "The quote uploader accepts standard csv files with two columns: \"source\"," "\"text\"" msgstr "" "Il caricatore di citazioni accetta file csv con due colonne: sorgente e testo" #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:110 #, c-format msgid "The record (%s) does not exist." msgstr "Il record (%s) non esiste." #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:100 #, c-format msgid "The record (%s) has been added to the list." msgstr "Il record (%s) è stato aggiunto alla lista." #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:88 #, c-format msgid "" "The record (%s) has not been added to the list. Please verify it is not " "already in the list." msgstr "" "Il record copia (%s) non può essere aggiunto alla lista. Per favore " "controlla che non sià già presente nella lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "The record id " msgstr "Questo record è utilizzato " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:553 #, c-format msgid "The record you are trying to edit doesn't exist." msgstr "Il record che stai cercando per modificarlo non esiste." #. For the first occurrence, #. %1$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:31 #, c-format msgid "The record you requested does not exist (%s)." msgstr "Il record richiesto non esiste (%s)." #. %1$s: report_converted | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:133 #, c-format msgid "The report \"%s\" has been converted. " msgstr "Il report \"%s\" è stato convertito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:20 #, c-format msgid "The requested message cannot be displayed" msgstr "Il messaggio richiesto non può essere visualizzato" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:60 #, c-format msgid "" "The root koha user in your KOHA_CONF file (default: kohaadmin) is not a " "valid tag moderator. These actions are logged by borrowernumber, so the " "moderator must exist in your borrowers table. Please log in as a different " "authorized staff user to moderate tags. %sUnrecognized error! %s " msgstr "" "L'utente root nel file KOHA_CONF (default: kohaadmin) non è un moderatore " "autorizzato. Queste azioni sono effettuate da un utente della biblioteca e " "il moderatore deve quindi appartenere alla tabella utenti della biblioteca. " "Per favore, fai il login come utente diverso. %s Errore sconosciuto! %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:30 #, c-format msgid "" "The rules are applied from most specific to less specific, using the first " "found in this order:" msgstr "" "Le regole sono applicate dal più specifico al meno specifico. Nell'ordine:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:29 #, c-format msgid "The rules have been cloned." msgstr "Le regole sono state clonate." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:120 #, c-format msgid "The secondary email is invalid." msgstr "L'email secondaria è invalida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "The source field should be filled." msgstr "Il campo di origine deve essere riempito." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "The source subfield should be filled for update." msgstr "Il campo di origine deve essere compilato per aggiornare." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2 msgid "" "The subfield is non-repeatable and already exists in the destination record. " "Therefore, you cannot add it." msgstr "" "Il sottocampo non è ripetibile ed esiste già nel record di destinazione. " "Pertanto non puoi aggiungerlo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:45 #, c-format msgid "The subscription has linked issues" msgstr "L'abbonamento è collegato a dei fascicoli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:46 #, c-format msgid "The subscription has linked items" msgstr "L'abbonamento è collegato a delle copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:44 #, c-format msgid "The subscription has not expired yet" msgstr "L'abbonamento non è ancora scaduto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:109 #, c-format msgid "" "The system preference OPACPrivacy is set but AnonymousPatron is not! Please " "correct this before continuing circulation." msgstr "" "La preferenza di sistema OPACPrivacy è configurata ma la preferenza " "AnonymousPatron no. Correggi la situazione prima di continuare con la " "circolazione." #. INPUT type=checkbox name=flag #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:48 msgid "The system preference ProtectSuperlibrarianPrivileges is enabled" msgstr "La preferenza di sistema ProtectSuperlibrarianPrivileges è attiva" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:68 #, fuzzy msgid "" "The system preference [% NAME.name | html %] may have been overridden from " "this value by one or more virtual hosts." msgstr "" "La preferenza di sistema [% NAME.name %] può subire override da parte di uno " "o più virtual hosts e dunque variare valore secondo il virtual host." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:311 #, c-format msgid "The unreceived orders from the following funds will be moved" msgstr "Gli ordini non ricevuti su questi fondi verranno spostati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:136 #, c-format msgid "" "The upload directory specifies the directory on the ftp site to which orders " "are uploaded." msgstr "" "La directory di carico specifica la directory sul sito ftp in cui gli ordini " "vengono caricati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:27 #, c-format msgid "The upload file appears to be empty." msgstr "Il file caricato sembra essere vuoto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:25 #, c-format msgid "" "The upload file does not appear to be a kpz file. The extension is not '." "kpz'." msgstr "" "Il file caricato non sembra essere un file kpz. La sua estensione non è '." "kpz'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:90 #, c-format msgid "" "The upload file does not appear to be a zip file. The extension is not '." "zip'." msgstr "" "Il file caricato non sembra essere un file compresso. La sua estensione non " "è '.zip'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:177 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Temi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56 #, c-format msgid "Then start the installer again." msgstr "Quindi avvia nuovamente l'installazione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:101 #, fuzzy, c-format msgid "There are currently no checkout notes." msgstr "Non ci sono account EDI definiti. " #. For the first occurrence, #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:108 #, c-format msgid "There are no %s currently available." msgstr "Attualmente non ci sono %s disponibili." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:316 #, c-format msgid "There are no EDI accounts. " msgstr "Non ci sono account EDI definiti. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:102 #, c-format msgid "There are no EDIFACT messages." msgstr "Non ci sono account messaggi EDIFACT." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:59 #, c-format msgid "There are no SMS cellular providers defined. " msgstr "Non sono definiti dei provider SMS. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:229 #, c-format msgid "There are no article requests in processing at this time. " msgstr "Non sono in elaborazione richieste di articoli in questo momento." #. %1$s: category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:266 #, c-format msgid "There are no authorized values defined for %s" msgstr "Non ci sono valori autorizzati per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:166 #, c-format msgid "There are no cities defined. " msgstr "Non ci sono città definite. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:59 #, c-format msgid "There are no collections currently defined." msgstr "Attualmente non sono definite delle raccolte mobili." #. %1$s: IF active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:167 #, c-format msgid "There are no contracts with this vendor. %s " msgstr "Non ci sono contratti con questo fornitore. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:197 #, c-format msgid "There are no defined actions for this template." msgstr "Non ci sono sazioni per questo template." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:291 #, c-format msgid "There are no defined templates. Please create a template first." msgstr "Non sono definti template. Per favore creane uno." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:291 #, c-format msgid "There are no existing numbering patterns." msgstr "Non ci sono schemi di numerazione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:79 #, c-format msgid "There are no images for this record." msgstr "Non ci sono immagini per questo record." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:89 #, c-format msgid "There are no item search fields defined. " msgstr "Non ci sono campi di ricerca copie definiti. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:152 #, c-format msgid "There are no items in this batch yet" msgstr "Non ci sono ancora copie nel batch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:114 #, c-format msgid "There are no items in this collection." msgstr "Non ci sono copie in questa raccolta mobile." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:386 #, c-format msgid "There are no itemtypes defined" msgstr "Non ci sono tipi di copia definiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:155 #, c-format msgid "There are no late orders." msgstr "Non ci sono ordini in ritardo." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:247 #, c-format msgid "There are no libraries defined. " msgstr "Non ci sono biblioteche definite. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:167 #, c-format msgid "There are no library EANs. " msgstr "Non ci sono EAN per la biblioteca" #. %1$s: IF framework.frameworktext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:21 #, c-format msgid "There are no mappings for the %s" msgstr "Il collegamento non è ancora stato fatto per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:216 #, c-format msgid "There are no news items." msgstr "Non ci sono nuove notizie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:145 #, c-format msgid "There are no notices for this library." msgstr "Non ci sono avvisi per questa biblioteca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:147 #, c-format msgid "There are no notices." msgstr "Non ci sono avvisi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:60 #, c-format msgid "There are no open baskets for this vendor." msgstr "Non ci sono raccoglitori aperti per questo fornitore." #. %1$s: IF ( location ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:64 #, c-format msgid "There are no overdues for today%s at the selected location%s." msgstr "Non ci sono ritardi oggi %s alla localizzazione scelta%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:87 #, c-format msgid "There are no overdues matching your search. " msgstr "Nessuna regola dei ritarsi risponde alla tua ricerca. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:89 #, c-format msgid "There are no overdues." msgstr "Non ci sono ritardi." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, c-format msgid "There are no patron categories defined. " msgstr "Nessuna categoria utente definita." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:111 #, c-format msgid "There are no patron lists." msgstr "Non ci sono liste di utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:120 #, c-format msgid "There are no patrons in this batch yet" msgstr "Non ci sono ancora utenti in questo batch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:36 #, c-format msgid "There are no patrons subscribed to this subscription serial alert." msgstr "Non ci sono utenti da allertare per gli arrivi di questo abbonamento." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:121 #, c-format msgid "There are no pending article requests at this time. " msgstr "Al momento non vi sono richieste di articoli in corso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:47 #, c-format msgid "There are no pending discharge requests." msgstr "Non ci sono liberatorie pendenti." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:84 #, c-format msgid "There are no pending offline operations." msgstr "Non ci sono operazioni offline pendenti." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:183 #, c-format msgid "There are no pending patron modifications." msgstr "Non ci sono modifiche agli utenti in attesa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:146 #, fuzzy, c-format msgid "There are no rotas with stages assigned" msgstr "Non ci sono contratti con questo fornitore. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:215 #, c-format msgid "There are no rules defined. " msgstr "Non ci sono regole definite" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87 #, c-format msgid "There are no saved definitions. " msgstr "Non sono state salvate delle definizioni. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:467 #, c-format msgid "There are no saved matching rules." msgstr "Non ci sono regole di corrispondenza salvate." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:288 #, c-format msgid "There are no saved patron attribute types." msgstr "Non ci sono attributi utente salvati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:313 #, c-format msgid "There are no saved reports. " msgstr "Non ci sono reports salvati. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:106 #, c-format msgid "There are no sets defined." msgstr "Non ci sono set definiti." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:84 #, c-format msgid "There are no statistics for this patron." msgstr "Non ci sono statistiche per questo utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:62 #, c-format msgid "There are no titles tagged with the term " msgstr "Non ci sono titoli taggati con il termine " #. %1$s: itemtags | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:58 #, c-format msgid "There is more than 1 MARC tag related to items tab (10) : %s" msgstr "C'è più di un campo MARC collegato alla scheda delle copie (10) : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:156 #, c-format msgid "There is no defined frequency." msgstr "Non èm definita la frequenza" #. %1$s: END #. %2$s: IF autoMemberNum #. %3$s: IF mandatorycardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:567 #, c-format msgid "There is no minimum or maximum character length. %s %s %s " msgstr "Non c'è una lunghezza massima o minima. %s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:36 #, c-format msgid "" "There is no notice template with a code 'CANCEL_HOLD_ON_LOST' defined in " "your system." msgstr "" "Non esiste un template di avviso con codice 'CANCEL_HOLD_ON_LOST' definito " "nel tuo sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:82 #, c-format msgid "There is no record of any messages that have been sent to this patron." msgstr "Non c'è alcuna registrazione di messaggi mandati a questo utente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:432 msgid "There is no record selected" msgstr "Non ci sono record selezionati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:29 #, c-format msgid "There was 1 barcode that contained at least one unprintable character." msgstr "C'era un codice a barre con almeno un carattere non stampabile." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:27 #, c-format msgid "There was 1 barcode that was too long." msgstr "C'era un codice a barre troppo lungo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:256 #, fuzzy, c-format msgid "There was a problem with your form submission" msgstr "Si sono verificati errori durante il tuo invio" #. %1$s: err_data | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:30 #, c-format msgid "" "There were %s barcodes that contained at least one unprintable character." msgstr "C'erano %s codici a barre con almeno un carattere non stampabile." #. %1$s: err_length | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:28 #, c-format msgid "There were %s barcodes that were too long." msgstr "Ci sono %s barcode troppo lunghi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:388 #, c-format msgid "There were no unreceived orders for this fund." msgstr "Non sono ordini non ricevuti per questo fondo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:34 #, c-format msgid "There were problems with your submission" msgstr "Si sono verificati errori durante il tuo invio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:36 #, c-format msgid "Therefore, the record to be merged has not been deleted. " msgstr "Pertanto il record che doveva essere fuso non è stato cancellato. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:183 #, c-format msgid "Thesaurus:" msgstr "Thesaurus:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:79 #, c-format msgid "" "These are disabled for ALL libraries. To change these settings, choose the " "\"Default\" library." msgstr "" "Sono disabilitati per tutte le biblioteca. Per cambiare questa " "configurazione, scegli la biblioteca di 'default'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:83 #, c-format msgid "These are disabled for the current library." msgstr "Sono disabilitati per la biblioteca attualmente in uso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:87 #, c-format msgid "These are enabled." msgstr "Sono abilitati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:94 #, c-format msgid "" "These fields will be used in the creation of clubs based on this template" msgstr "" "Questi campi saranno usati nella creazione di club basati su questo template" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:135 #, c-format msgid "" "These fields will be used when enrolling a patron in a club based on this " "template" msgstr "" "Questi campi saranno usati quando iscriverai un utente a un club basato su " "questo template" #. %1$s: ratio | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:33 #, c-format msgid "These items have a hold ratio ≥ %s." msgstr "Queste copie hanno una percentuale di prenotazione ≥ %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:218 #, c-format msgid "Theses" msgstr "Tesi" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 msgid "Third" msgstr "Terzo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:44 #, c-format msgid "This account has been locked!" msgstr "Questo account è stato bloccato!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:512 msgid "This action cannot be reversed. Do you wish to continue?" msgstr "Questa azione non potrà essere annullata. Vuoi continuare ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:307 msgid "This attribute will be only applied to the patron's category %s" msgstr "Questo attributo sarà applicato solo alla categoria utenti %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112 #, c-format msgid "This authority type cannot be deleted" msgstr "Questo tipo di authority non può essere eliminato" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:13 #, fuzzy, c-format msgid "This basket does not exist." msgstr "Questa lista non esiste." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "This bibliographic record does not exist." msgstr "Questa lista non esiste." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:280 #, c-format msgid "" "This budget has funds attached. You must delete all attached funds before " "you can delete this budget." msgstr "" "Questo budget ha fondi collegati. Prima di poter eliminare questo budget, è " "necessario eliminare tutti i fondi allegati." #. %1$s: patrons_in_category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:265 #, c-format msgid "This category is used %s times" msgstr "Questa categoria è stata usata %s volte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:18 #, c-format msgid "This course already has this item on reserve." msgstr "Questo corso ha già questa copia tra quelle riservate ad esso" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:668 msgid "This field is mandatory" msgstr "Questo campo è obbligatorio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "This field is required." msgstr "Questo campo è obbligatorio." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "This file already exists (in this category)." msgstr "Questo file esiste di già (in questa categoria)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:102 #, c-format msgid "This framework cannot be deleted" msgstr "Questa griglia non può essere cancellata" #. %1$s: subscriptions.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:102 #, c-format msgid "" "This frequency is still used by %s subscription(s). Do you still want to " "delete it? " msgstr "" "Questa frequenza è ancora usata da %s abbonamenti. Vuoi cancellarla lo " "stesso? " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:397 #, c-format msgid "This fund code does not exist in the destination budget." msgstr "Questo codice fondo non esiste nel budget di destinazione." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:181 msgid "This fund has children" msgstr "Questo fondo ha figli" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:620 msgid "This fund has children. It cannot be deleted." msgstr "Questo fondo ha figli. Non può essere eliminato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:63 #, c-format msgid "This invoice has no files attached." msgstr "Questa fattura non ha file associati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:35 #, c-format msgid "" "This invoice number has already been used. Would you like to receive on an " "existing invoice?" msgstr "" "Questo numero di fattura è già stato utilizzato. Desideri ricevere gli " "arrivi su una fattura esistente?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:654 #, c-format msgid "This is a serial subscription" msgstr "Questo è un abbonamento per risorsa in continuazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:31 #, c-format msgid "" "This is the anonymous patron, so no circulation history is displayed. To get " "a list of anonymized loans, please run a report." msgstr "" "Questo è l'utente anonimo, perciò non c'è storico della circolazione. Per " "estrarre un lista di prestiti resi anonimi devi usare un report." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:32 #, c-format msgid "This is the anonymous patron, so no holds history is displayed." msgstr "Questo è l'utente anonimo, perciò non c'è storico delle prenotazioni." #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( itemhomebranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:237 #, c-format msgid "This item belongs to %s and cannot be checked out from this location." msgstr "" "La copia appartiene a %s e non può essere prestata da questa postazione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:375 #, c-format msgid "This item can not be renewed, it's an on-site checkout" msgstr "Questa copia non può essere rinnovata. E' un prestito locale" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:207 msgid "This item cannot be removed. It is checked out" msgstr "Questo copia non può essere rimosso. È in prestitito" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "This item does not exist." msgstr "Questa lista non esiste." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "This item has been added to your cart" msgstr "Questa copia è stata aggiunta al tuo carrello" #. %1$s: alert.ITEM_LOST | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:67 #, c-format msgid "This item has been lost with a status of \"%s\"." msgstr "Questa copia è stata persa con la status di \"%s\"." #. %1$s: ITEM_LOST | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:176 #, c-format msgid "" "This item has been lost with a status of \"%s\". %s Check out anyway? %s " msgstr "" "Questa copia è stata persa con la status di \"%s\". %s La presti in ogni " "caso ? %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: checkout_info.ITEM_LOST | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:192 #, c-format msgid "This item has been lost with a status of \"%s.\"" msgstr "Questa copia è stata persa con la status di \"%s\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:183 #, c-format msgid "This item has previously been checked out to this patron." msgstr "Questa copia è stato prestata in precedenza a questo utente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "This item is already in your cart" msgstr "Questa copia è già nel tuo carrello" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:326 #, fuzzy, c-format msgid "This item is already on this rota" msgstr "Questa copia è già nel tuo carrello" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:187 msgid "This item is checked out" msgstr "Questa copia è in prestito." #. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:137 #, c-format msgid "" "This item is checked out to another patron. %s Check in and check out? %s" msgstr "" "Questa copia è in prestito a un altro utente. %s Fai rientrare e presti " "subito ? %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:128 #, c-format msgid "This item is currently checked out to this patron. Renew?" msgstr "Questa copia è in prestito a questo utente. Rinnova?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:134 #, c-format msgid "This item is on hold for another patron." msgstr "Questa copia è prenotata da un altro utente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:178 #, c-format msgid "" "This item is on hold for another patron. The hold will be overridden, but " "not cancelled." msgstr "" "Questa copia è prenotata da un altro utente. La prenotazione sara scavalcata " "ma non cancellata" #. %1$s: Branches.GetName( branchname ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:39 #, c-format msgid "This item is on hold for pick-up at %s" msgstr "Questa copia è pronta per essere ritirata presso %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:50 #, c-format msgid "This item is on hold for pick-up at your library" msgstr "Queta copia è pronta per essere ritirata presso la tua biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:122 #, c-format msgid "This item is part of a rotating collection." msgstr "Questa copia fa parte di una raccolta mobile." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:131 #, c-format msgid "This item is waiting for another patron." msgstr "Questa copia è prenotata da un altro utente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:169 #, c-format msgid "This item must be checked in at following library: " msgstr "La copia deve essere restituita presso la biblioteca: " #. %1$s: Branches.GetName( branch_to_return ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:395 #, c-format msgid "This item must be returned to %s." msgstr "Questa copia deve essere trasferita a %s" #. %1$s: Branches.GetName( returnbranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:351 #, c-format msgid "This item needs to be transferred to %s" msgstr "Questa copia deve essere trasferita a %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "This item normally cannot be put on hold except for patrons from %s." msgstr "" "Questa copia di solito non può essere prenotata se non da utenti di %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "This item normally cannot be put on hold." msgstr "Questa copia di solito non può essere prenotata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:105 #, c-format msgid "This list does not exist." msgstr "Questa lista non esiste." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:41 #, c-format msgid "This member has no email" msgstr "Questo utente non ha e-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:742 #, c-format msgid "This message appears on this patron's user page in the OPAC" msgstr "Questo messaggio appare nella pagina utente sull'OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:755 #, c-format msgid "This message displays when checking out to this patron" msgstr "Questo messaggio appare al momento di un prestito all'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:19 #, c-format msgid "This message may have been caused by any of the following reasons:" msgstr "Questo messaggio è stato causato da una delle seguenti ragioni:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50 #, c-format msgid "This page will redirect in 10 seconds. " msgstr "Questa pagina viene automaticamente reindirizzata entro 10 secondi. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:149 #, c-format msgid "This patron can't check out this item per library circulation policy." msgstr "" "L'utente non è abilitato a prendere in prestito questo documento per le " "regole di circolazione previste dalla biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:280 #, c-format msgid "This patron does not exist. " msgstr "Questo utente non esiste. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:35 #, c-format msgid "This patron has no circulation history." msgstr "Questo utente non ha storico della circolazione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:59 #, c-format msgid "This patron has no files attached." msgstr "Questo utente non file associati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:34 #, c-format msgid "This patron has no holds history." msgstr "Questo utente non ha storico della prenotazione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:102 #, c-format msgid "This patron has not submitted any purchase suggestions" msgstr "Questo utente non ha inviato alcun suggerimento d'acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:107 #, c-format msgid "" "This patron has requested their circulation history be anonymized on check-" "in, but the AnonymousPatron system preference is empty or incorrect." msgstr "" "Questo utente ha chiesto che il suo storico di circolazione sia reso " "anonimio al rientro dal prestito ma la preferenza AnonymousPatron è vuota o " "con valori scorretti." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:33 #, c-format msgid "" "This patron has set the privacy rules to never keeping a circulation history." msgstr "" "Questo utente ha definito le regole di privacy in modo tale da non mantenere " "mare uno storico della circolazione." #. %1$s: Branches.GetName( BORRNOTSAMEBRANCH ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:142 #, c-format msgid "This patron is from a different library (%s)" msgstr "Questo utente è di una bibliliteca differente (%s)" #. %1$s: Branches.GetName( checkout_info.BORRNOTSAMEBRANCH ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:146 #, c-format msgid "This patron is from a different library (%s)." msgstr "Questo utente è di una bibliliteca differente (%s)." #. %1$s: subscriptions.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:235 #, c-format msgid "" "This pattern is still used by %s subscription(s). Do you still want to " "delete it? " msgstr "" "Questo schema è ancora usato da %s abbonamenti. Vuoi cancellarlo lo stesso? " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "This pattern name already exists. Do you want to modify it?" msgstr "Lo schema esiste già. Vuoi modificarlo ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:190 msgid "" "This record cannot be deleted, at least one item is currently checked out." msgstr "" "Questo record nonn può essere cancellato, almeno una copia è attualmente in " "prestito." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "This record cannot be transferred to the advanced editor. Continue?" msgstr "" "Questo record non può essere trasferito all'editor avanzato. Vuoi " "continuare ?" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80 msgid "This record has no items" msgstr "Questo record non ha copie." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "This record has no items." msgstr "Questo record non ha copie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:88 #, c-format msgid "This record is in use" msgstr "Questo record è utilizzato " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:113 #, c-format msgid "This record is used " msgstr "Questo record è utilizzato " #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:275 #, c-format msgid "This record is used %s times" msgstr "Questo record è stato usato %s volte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:263 #, c-format msgid "" "This screen shows the subfields associated with the selected tag. You can " "edit subfields or add a new one by clicking on edit." msgstr "" "Questa videata mostra i sottocampi associati con i tag selezionati. Puoi " "modificare i sottocampi o aggiungerne di nuovi cliccando su \"Modifica i " "sottocampi\". " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:26 #, c-format msgid "" "This script is not able to create/write to the necessary temporary directory." msgstr "" "Lo script non è in grado di creare/scrivere nella directory temporanea." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:305 #, fuzzy, c-format msgid "This stage contains the following item(s):" msgstr "Modifica lil record usando questo template:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:13 msgid "This subfield will be deleted" msgstr "Questo sottocampo non posso essere cancellato" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:80 msgid "This subscription depends on another supplier" msgstr "Questo abbonamente dipende da un altro fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:11 #, fuzzy, c-format msgid "This subscription does not exist." msgstr "Questo utente non esiste. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:660 #, c-format msgid "This subscription is closed." msgstr "Questo abbonamento è chiuso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:60 #, c-format msgid "" "This tool allows you to delete patrons and anonymize checkout history. For " "deleting patrons, any combination of limits can be used." msgstr "" "Questo strumento permette di cancellare utenti e di rendere anonimo lo " "storico dei prestiti, Per cancellare gli utenti puoi usare ogni combinazione " "dei filtri." #. %1$s: field.marcfield | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:467 #, c-format msgid "" "This value will be filled with the %s subfield of the selected biblio. %s " msgstr "" "Questo valore verrà riempito dal sottocampo %s del record bibliografico " "selezionato. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:29 #, c-format msgid "This vendor has no email" msgstr "Questo fornitore non ha e-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:27 #, c-format msgid "This vendor has no email defined for late issues." msgstr "Questo fornitore non ha e-mail per i fascicoli in ritardo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:42 #, c-format msgid "" "This will be the name by which you will refer to this image in the patron " "card layout editor. " msgstr "" "Questo sarà il nome con cui ti riferirai all'immagine nell'editor del layout " "per le tessere. " #. %1$s: IF ( too_many_items ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:140 #, c-format msgid "This will delete %sall the%sthe selected%s items." msgstr "Questo cancellerà %stutte le copie%sle %s copie selezionate." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:110 #, c-format msgid "" "This will delete the exceptions inside a given range. Be careful about your " "scope range; if it is oversized you could slow down Koha." msgstr "" "Questa operazione cancella le eccezioni in un determinato periodo. Non usare " "periodo troppo lunghi, per non sovraccaricare Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:106 #, c-format msgid "" "This will delete the repeated holidays rules only. The repeatable holidays " "will be deleted but not the exceptions." msgstr "" "Questa operazione cancella la regola delle feste ripetute. Non cancella le " "eccezioni." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:102 #, c-format msgid "" "This will delete the single holidays rules only. The repeatable holidays and " "exceptions will not be deleted." msgstr "" "Questa operazione cancella le singole feste. Le feste ripetute e le " "eccezioni non verranno cancellate." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:99 #, c-format msgid "" "This will delete this holiday rule. If it is a repeatable holiday, this " "option checks for possible exceptions. If an exception exists, this option " "will remove the exception and set the date to a regular holiday." msgstr "" "Questo cancellerà la regola che genera questo giorno come di chiusura/" "festivo. Se si tratta di una situazione ripetibile, questa opzione controlla " "le possibili eccezioni. Se esiste un'eccezione, questa opzione rimuoverà " "l'eccezione e configurerà la data come una festività/chiusura regolare." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:114 #, c-format msgid "" "This will save changes to the holiday's title and description. If the " "information for a repeatable holiday is modified, it affects all of the " "dates on which the holiday is repeated." msgstr "" "Questo cambierà il titolo e la descrizione della chiusura. Se hai modificato " "un chiusura ripetuta, la modifica si propagherà su tutte le date in cui è " "presente questa chiusura." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:168 #, c-format msgid "" "This will take this day and month as a reference to make it a holiday. " "Through this option, you can repeat this rule for every year. For example, " "selecting August 1 will make August 1 a holiday every year." msgstr "" "Questo prenderà come riferimento il giorno e il mese per renderlo di " "chiusura/festivo. Con questa opzione puoi rendere annuale questa chiusra/" "festività. Ad esempio selezionando 2 Ottobre, renderai di chiusura/festivo " "il 2 Ottobre di ogni anno." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:554 #, c-format msgid "Thomas Dukleth (MARC Frameworks Maintenance)" msgstr "Thomas Dukleth (manutenzione delle griglie di catalogazione per MARC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:817 #, c-format msgid "Thomas Wright" msgstr "Thomas Wright" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:46 #, c-format msgid "Those items won't be deleted" msgstr "Queste copie non possono essere cancellate" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Threshold missing" msgstr "Soglia mancante" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thu" msgstr "Gio" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:71 msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:130 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Thursdays" msgstr "Giovedì" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:608 #, c-format msgid "Tim Hannah" msgstr "Tim Hannah" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687 #, c-format msgid "Tim McMahon" msgstr "Tim McMahon" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:38 #, c-format msgid "Time" msgstr "Ora" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Time zone" msgstr "Fuso orario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "Time zone: " msgstr "Fuso orario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:229 #, c-format msgid "Time:" msgstr "Ora:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:29 #, c-format msgid "Timeline" msgstr "Linea temporale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:119 #, c-format msgid "Timeout (0 its like not set): " msgstr "Timeout (0 vale come non configurato): " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:96 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:194 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Data e ora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1000 #, c-format msgid "TinyMCE WYSIWYG editor" msgstr "TinyMCE WYSIWYG editor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1001 #, c-format msgid "TinyMCE WYSIWYG editor v3.5.8 " msgstr "TinyMCE WYSIWYG editor v3.5.8 " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:146 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:51 #, c-format msgid "Title" msgstr "Titolo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:29 #, c-format msgid "Title " msgstr "Titolo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:241 #, c-format msgid "Title (A-Z)" msgstr "Titolo (A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:247 #, c-format msgid "Title (Z-A)" msgstr "Titolo (Z-A)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:55 #, c-format msgid "Title (any): " msgstr "Titolo (qualsiasi): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:59 #, c-format msgid "Title (uniform): " msgstr "Titolo (uniforme): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:54 #, c-format msgid "Title and author" msgstr "Titolo e autore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:54 #, c-format msgid "Title phrase" msgstr "Titolo come frase" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:648 #, c-format msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:146 #, c-format msgid "Title: " msgstr "Titolo: " #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:185 #, c-format msgid "Title: %s" msgstr "Titolo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:16 #, c-format msgid "Titles" msgstr "Titoli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:24 #, c-format msgid "Titles tagged with the term " msgstr "Titoli taggati con il termine " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:155 #, c-format msgid "To" msgstr "A" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:120 #, c-format msgid "To " msgstr "A " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:78 #, c-format msgid "To Date : " msgstr "Alla data: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:261 #, c-format msgid "To a file:" msgstr "Ad un file:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:264 #, c-format msgid "To a file: " msgstr "Ad un file: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:32 #, c-format msgid "To add another library and for more settings, go to: " msgstr "Per aggiungere un'altra biblioteca e ulteriori configurazioni, vai a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:120 #, c-format msgid "To add another patron category and for more settings go to: " msgstr "" "Per aggiungere un'altra categoria utente e ulteriori configurazioni, vai a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:178 #, c-format msgid "To authid: " msgstr "All'id di authority: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "To biblionumber: " msgstr "Al record numero: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:173 #, c-format msgid "To call number:" msgstr "Alla collocazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:42 #, c-format msgid "To create another item type later and for more settings go to: " msgstr "" "Per creare un'altra tipologia di copia e ulteriori configurazioni vai a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:100 #, c-format msgid "To create another patron, go to: " msgstr "Per creare un altro utente vai a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:125 #, c-format msgid "To create circulation rule, go to: " msgstr "Per creare le regole di circolazione, vai a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:148 #, c-format msgid "To date: " msgstr "Alla data: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:104 #, fuzzy, c-format msgid "To edit patron permissions, go to: " msgstr "Per dare i permessi superlibrarian ad un utente vai a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:22 #, c-format msgid "" "To enable Koha plugins, the system preference UseKohaPlugins must be " "enabled, and the flag enable_plugins must be set in the Koha configuration " "file" msgstr "" "Per attivare il sistema di plugin di Koha devi attivare la preferenza di " "sistema UseKohaPlugins e il flag enable_plugins deve valere '1' in koha-conf." "xml" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:88 #, c-format msgid "To item call number: " msgstr "Alla collocazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:198 #, c-format msgid "To know how to avoid this problem see the related wiki page: " msgstr "Per sapere come evitare questo problema vedere la pagina wiki: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:41 #, c-format msgid "" "To modify a rule, create a new one with the same patron category and item " "type." msgstr "" "Per modificare una regola, creane una nuova con lo stesso tipo di utente e " "stesso tipo di copia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:80 #, c-format msgid "To notify on receiving:" msgstr "Da notificare alla ricezione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:150 #, c-format msgid "To notify patrons of new serial issues, you must " msgstr "Per avvisare gli utenti dei nuovi fascicoli, devi " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:45 #, c-format msgid "" "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image " "name. " msgstr "" "Per sostituire un'immagine, cancellala, carica un nuovo file e dagli lo " "stesso nome dell'immagine precedente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:29 #, c-format msgid "" "To report a broken link or any other issue, please contact the Koha " "Administrator. " msgstr "" "Per segnalare un link non funzionante o qualsiasi altro problema, si prega " "di contattare l'amministratore di Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:171 #, c-format msgid "To screen in the browser:" msgstr "A video nel browser" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:258 #, c-format msgid "To screen into the browser: " msgstr "A video nel browser: " #. %1$s: patron.title | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:272 #, c-format msgid "" "To update the image for %s %s, select a new image file and click 'Upload.' " msgstr "" "Per aggiornare l'immagine di %s %s, seleziona un nuovo file immagine e " "clicca 'Carica.' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:726 #, c-format msgid "To:" msgstr "A:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:99 #, c-format msgid "To: " msgstr "A: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:59 #, c-format msgid "Today's checkins" msgstr "Restitituzioni di oggi" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:58 #, c-format msgid "Today's checkouts" msgstr "Prestiti di oggi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:69 #, c-format msgid "Today's notifications" msgstr "Messaggi del giorno" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:164 msgid "Toggle lowest priority" msgstr "Metti alla priorità più bassa" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:17 msgid "Toggle set to lowest priority" msgstr "Porta alla priorità più bassa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:630 #, c-format msgid "Tom Houlker" msgstr "Tom Houlker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442 #, c-format msgid "Tomás Cohen Arazi" msgstr "Tomás Cohen Arazi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:472 #, fuzzy, c-format msgid "" "Tomás Cohen Arazi (3.18 - 3.22 Release Manager; 3.12 Release Maintainer; " "16.05 - 17.11 QA Team Member)" msgstr "" "Tomás Cohen Arazi (3.18 - 3.22 Release Manager; 3.12 Release Maintainer; " "16.05 - 17.05 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:246 #, c-format msgid "Too many checked out." msgstr "Troppi prestiti." #. For the first occurrence, #. %1$s: current_loan_count | html #. %2$s: max_loans_allowed | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:387 #, c-format msgid "Too many checked out. %s checked out, only %s are allowed." msgstr "Troppi prestiti. %s in prestito, solo %s sono permessi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:122 #, c-format msgid "Too many holds for " msgstr "Troppe prenotazioni per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:102 #, c-format msgid "Too many holds for this record: " msgstr "Troppe prenotazioni per questo record:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:118 #, c-format msgid "Too many holds: " msgstr "Troppe prenotazioni: " #. %1$s: too_many_items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:131 #, c-format msgid "Too many items (%s) to display individually." msgstr "Troppe copie (%s) per visualizzarle tutte insieme." #. %1$s: too_many_items | html #. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToProcessForBatchMod') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:230 #, c-format msgid "" "Too many items (%s): You are not allowed to edit more than %s items in a " "batch." msgstr "" "Troppe copie (%s): Non è consentito modificare più di %s copie in un batch." #. %1$s: current_loan_count | html #. %2$s: max_loans_allowed | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:138 #, c-format msgid "" "Too many on-site checked out. %s on-site checked out, only %s are allowed." msgstr "" "Troppe consultazioni. Sono attive %s consultazioni, ma solo %s " "consultazioni sono permesse" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:110 #, c-format msgid "Tool plugins" msgstr "Strumento plugins" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:112 #, c-format msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:6 #, c-format msgid "Tools home" msgstr "Home strumenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:157 #, fuzzy, c-format msgid "Tools tables" msgstr "Tabelle degli utenti" #. %1$s: mainloo.limit | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:22 #, c-format msgid "Top %s Most-circulated items" msgstr "I primi %s documenti con più prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:66 #, c-format msgid "Top lists" msgstr "Top Liste" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:91 #, c-format msgid "Top page margin:" msgstr "Margine superiore della pagina:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:99 #, c-format msgid "Top text margin:" msgstr "Margine superiore del testo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:17 #, c-format msgid "Topics" msgstr "Argomenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:210 #, c-format msgid "Total" msgstr "Totale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:87 #, c-format msgid "Total " msgstr "Totale " #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:447 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Totale (%s)" #. %1$s: tf.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:291 #, c-format msgid "Total (GST %s %%)" msgstr "Totale (IVA %s%%)" #. %1$s: book_foot.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:266 #, c-format msgid "Total (GST %s%%)" msgstr "Totale (IVA %s%%)" #. %1$s: foot_loo.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:424 #, c-format msgid "Total (GST %s)" msgstr "Totale (IVA %s)" #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:316 #, fuzzy, c-format msgid "Total + Adjustments + Shipment cost (%s)" msgstr "Totale + costo di spedizione (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:48 #, c-format msgid "Total RRP" msgstr "Totale prezzo racc." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "Total amount outstanding:" msgstr "Totale multe restanti: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:191 #, c-format msgid "Total amount outstanding: " msgstr "Totale multe restanti: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:87 #, c-format msgid "Total amount payable:" msgstr "Totale da pagare:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:231 #, c-format msgid "Total amount: " msgstr "Importo totale " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:76 #, c-format msgid "Total available" msgstr "Totale disponibile" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:60 #, c-format msgid "Total checkouts" msgstr "Totale prestiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:57 #, c-format msgid "Total checkouts as of yesterday" msgstr "Totale prestiti di ieri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:224 #, c-format msgid "Total checkouts:" msgstr "Totale prestiti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:49 #, c-format msgid "Total cost" msgstr "Costo totale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:511 #, c-format msgid "Total current checkouts allowed" msgstr "Totale prestiti attualmente autorizzati:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:512 #, c-format msgid "Total current on-site checkouts allowed" msgstr "Totale consultazioni attualmente autorizzate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:148 #, c-format msgid "Total due" msgstr "Totale dovuto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:54 #, c-format msgid "Total due:" msgstr "Totale dovuto:" #. %1$s: totaldue | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:710 #, c-format msgid "Total due: %s" msgstr "Totale dovuto: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:90 #, c-format msgid "Total holds" msgstr "Totale prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:513 #, fuzzy, c-format msgid "Total holds allowed" msgstr "Non sono permesse prenotazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Total items in group" msgstr "Copie Totali nel gruppo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "Total must be a number" msgstr "Il totale deve essere un numero" # Tajoli 19-11-2012: potrebbe essere un termine più generico #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:702 #, c-format msgid "Total number of results:" msgstr "Totale numero risultati:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:72 #, c-format msgid "Total ordered" msgstr "Totale ordinato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:67 #, c-format msgid "Total outstanding dues as on date: " msgstr "Totale di prestiti in corso al: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:89 #, c-format msgid "Total renewals" msgstr "Totale rinnovi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:74 #, c-format msgid "Total spent" msgstr "Totale speso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:260 #, c-format msgid "Total tax exc." msgstr "Totale tasse" #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:593 #, c-format msgid "Total tax exc. (%s)" msgstr "Totale (escl.. tasse) %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:272 #, c-format msgid "Total tax inc." msgstr "Totale tasse inc." #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:594 #, c-format msgid "Total tax inc. (%s)" msgstr "Totale (inc. tasse) %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:404 #, c-format msgid "Total: " msgstr "Totale: " #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.total | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:270 #, c-format msgid "Total: %s " msgstr "Totale: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:68 #, c-format msgid "Totals:" msgstr "Totali:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "Transacting librarian" msgstr "Biblioteca di transazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:181 #, c-format msgid "Transaction branch" msgstr "Biblioteca di transazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:182 #, c-format msgid "Transaction date" msgstr "Data della transazione" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11 msgid "Transaction logs" msgstr "Log di transazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:183 #, c-format msgid "Transaction type" msgstr "Tipo transazione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:50 #, c-format msgid "Transaction type:" msgstr "Tipo transazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:145 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Trasferisci" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:50 msgid "Transfer collection" msgstr "Trasferisci collezione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:20 #, c-format msgid "Transfer collection " msgstr "Trasferisci la raccolta mobile " #. %1$s: reser.diff | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:49 #, c-format msgid "Transfer is %s days late" msgstr "Il trasferimento è %s giorni in ritardo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:118 #, c-format msgid "Transfer is not allowed for: " msgstr "Il trasferimento non è consentito per:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:351 #, c-format msgid "Transfer now?" msgstr "Trasferisci ora?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:133 msgid "Transfer order to this basket?" msgstr "Trasferisci l'ordine a questo raccogliotore?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:457 #, c-format msgid "Transfer to:" msgstr "Trasferisci a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:37 #, c-format msgid "Transferred" msgstr "Trasferito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:513 #, c-format msgid "Transferred from basket: " msgstr "Trasferito(i) dal raccoglitore: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:171 #, c-format msgid "Transferred items" msgstr "Copie trasferite" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:631 #, c-format msgid "Transferred to basket: " msgstr "Trasferito(i) nel raccoglitore: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "Transfers" msgstr "Trasferisci" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:29 #, c-format msgid "Transfers are " msgstr "I trasferimenti sono " #. %1$s: show_date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:26 #, c-format msgid "Transfers made to your library as of %s" msgstr "Trasferimenti fatti VERSO la tua biblioteca il : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:97 #, c-format msgid "Transfers to receive" msgstr "Trasferimenti da ricevere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:122 #, c-format msgid "Translate into other languages" msgstr "Traduci in altre lingue" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:122 #, fuzzy msgid "Translate item type [% itemtype.itemtype | html %]" msgstr "Traduci tipo copia [% itemtype.itemtype %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1047 #, c-format msgid "Translation" msgstr "Traduzioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:415 #, c-format msgid "Translation manager:" msgstr "Traduzioni:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:25 #, c-format msgid "Translation: " msgstr "Traduzione: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:28 #, c-format msgid "Translations" msgstr "Traduzioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:249 #, c-format msgid "Transport" msgstr "Trasporto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:71 #, c-format msgid "Transport cost matrix" msgstr "Matrice Costo Trasporto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:104 #, c-format msgid "Transport: " msgstr "Trasporto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:228 #, c-format msgid "Treaties " msgstr "Trattati " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:31 #, c-format msgid "Try again with a different barcode" msgstr "Prova un barcode differente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:205 #, c-format msgid "Try another search" msgstr "Prova un'altra ricerca" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tu" msgstr "Mar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:128 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Tuesdays" msgstr "Martedì" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:889 #, c-format msgid "Tulong Aklatan, Philippines" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:587 #, c-format msgid "Tumer Garip" msgstr "Tumer Garip" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:113 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:354 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "Type of change" msgstr "Tipo di procedura" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:111 #, c-format msgid "Type of procedure" msgstr "Tipo di procedura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:110 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:105 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:23 #, c-format msgid "UF" msgstr "Utilizzato per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:96 #, c-format msgid "UKMARC" msgstr "UKMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:92 #, c-format msgid "UNIMARC" msgstr "UNIMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:366 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:206 #, c-format msgid "URL(s)" msgstr "URL(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:266 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:144 #, c-format msgid "URL: " msgstr "URL: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.url | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:135 #, c-format msgid "URL: %s " msgstr "URL: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:58 #, c-format msgid "US Inches" msgstr "pollici US" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:121 #, c-format msgid "UTF-8 (Default)" msgstr "UTF-8 (Default)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:656 #, c-format msgid "Ulrich Kleiber" msgstr "Ulrich Kleiber" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:67 msgid "Unable to cancel enrollment!" msgstr "Impossibile cancellare l'iscrizione!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:121 #, fuzzy msgid "Unable to change status of note." msgstr "Impossibile salvare immagine nel database." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to check in" msgstr "Impossibile restituire" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:39 msgid "Unable to create enrollment!" msgstr "Impossibile creare l'iscrizione!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:232 msgid "Unable to delete club!" msgstr "Impossibile cancellare il club!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:59 #, c-format msgid "Unable to delete patron" msgstr "Non abilitato a cancellare l'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:55 #, c-format msgid "Unable to delete patrons from other libraries with current settings" msgstr "" "Non abilitato a cancellare gli utenti da altre biblioteche con le " "impostazioni correnti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:47 #, c-format msgid "Unable to delete staff user" msgstr "Non abilitato a cancellare l'utente staff" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:232 msgid "Unable to delete template!" msgstr "Impossibile cancellare il modello!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to resume, hold not found" msgstr "Incapace di riprendere, prenotazione non trovata" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 #, fuzzy msgid "Unable to save description" msgstr "Non abilitato a cancellare l'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35 #, c-format msgid "Unable to save image to database." msgstr "Impossibile salvare immagine nel database." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to suspend hold, hold not found" msgstr "Impossibile sospendere prenotazione, prenotazione non trovata" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to suspend hold, invalid date" msgstr "Impossibile sospendere prenotazione, data non valida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58 #, c-format msgid "Unapprove" msgstr "Non approvare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #, c-format msgid "Unauthorized user " msgstr "Utente non autorizzato " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:449 #, c-format msgid "Unavailable (lost or missing)" msgstr "Non disponibile (perduto o mancante)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:83 #, c-format msgid "Uncertain" msgstr "Incerto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:391 #, c-format msgid "Uncertain price: " msgstr "Prezzo incerto: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:66 #, c-format msgid "Uncertain prices" msgstr "Prezzi incerti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:138 #, c-format msgid "Unchanged" msgstr "Non cambiato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:465 #, c-format msgid "Uncheck all" msgstr "Deseleziona tutto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:296 #, c-format msgid "Undef" msgstr "Non definito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:136 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Non definito" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:228 msgid "Undo import into catalog" msgstr "Annulla l'importazione nel catalogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:269 #, c-format msgid "Unfortunately, no backups are available." msgstr "Ci dispiace, nessun backup disponibile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:169 #, c-format msgid "Ungrouped baskets" msgstr "Raccoglitori non raggruppati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:70 #, c-format msgid "Unhighlight" msgstr "Non evidenziare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:170 #, c-format msgid "Unified title" msgstr "Titolo uniforme" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:106 #, c-format msgid "Unified title: %s " msgstr "Titolo uniforme: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:105 #, c-format msgid "Uniform Resource Identifier" msgstr "Uniform Resource Identifier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:126 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 #, c-format msgid "Unique holiday" msgstr "Chiusura unica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:312 #, c-format msgid "Unique holidays" msgstr "Chiusura unica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:94 #, c-format msgid "Unique identifier: " msgstr "Identificatore univoco: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:349 #, c-format msgid "Unit" msgstr "Unità:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:48 #, c-format msgid "Unit cost" msgstr "Costo unitario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:109 #, c-format msgid "Unit cost search" msgstr "Cerca nel costo unitario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:35 #, c-format msgid "Unit price" msgstr "Unit price" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:51 #, c-format msgid "Unit: " msgstr "Unità: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:134 #, c-format msgid "Units per issue" msgstr "Unità per fascicolo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Units per issue is required" msgstr "Il campo 'unità per fascicolo' è obbligatorio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:75 #, c-format msgid "Units per issue: " msgstr "Unità per fascicolo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:43 #, c-format msgid "Units:" msgstr "Unità:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:53 #, c-format msgid "Units: " msgstr "Unità: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:891 #, fuzzy, c-format msgid "Universidad Empresarial Siglo 21, Argentina" msgstr "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:892 #, c-format msgid "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina" msgstr "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:791 #, c-format msgid "Universidad ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)" msgstr "Universidad ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:890 #, c-format msgid "Universidad de El Salvador, El Salvador" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:897 #, fuzzy, c-format msgid "University of the Arts London, United Kingdom" msgstr "software.coop, United Kingdom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:893 #, c-format msgid "Université d'Aix-Marseille, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:894 #, c-format msgid "Université de Lyon 3, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:895 #, c-format msgid "Université de Rennes 2, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:896 #, c-format msgid "Université de St Etienne, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1142 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:370 #, c-format msgid "Unknown error processing your request. Contact your administrator. " msgstr "" "Errore sconosciuto durante la lavorazione della richiesta. Rivolgersi " "all'amministratore." #. %1$s: errtype | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:48 #, c-format msgid "Unknown error type %s." msgstr "Errore sconosciuto %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:179 #, c-format msgid "Unknown error." msgstr "Errore sconosciuto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:60 #, c-format msgid "Unknown plugin type " msgstr "Tipo plugin sconosciuto " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Unknown record type, cannot import" msgstr "Tipo record sconosciuto, non può essere importato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Unknown subfield" msgstr "Sottocampo sconosciuto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Unknown tag" msgstr "Tag sconosciuto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:535 #, fuzzy, c-format msgid "Unlimited" msgstr "Delimitatore: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:38 #, c-format msgid "Unpacking completed" msgstr "Decompressione completata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:319 #, c-format msgid "Unreceived orders" msgstr "Ordini non ricevuti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95 #, c-format msgid "Unrecognized or missing field delimiter." msgstr "Delimitatore di campo non riconosciuto o mancante." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Unrecognized patron (%s)" msgstr "Utente non riconosciuto (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:490 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Pulisci" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:172 #, c-format msgid "Unset Gone no address for this patron" msgstr "Togli il flag 'Partito senza lasciare indirizzo' da questo utente" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:166 msgid "Unset lowest priority" msgstr "Togli la priorità più bassa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:95 #, c-format msgid "Until date: " msgstr "Fino al: " #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:197 #, c-format msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:76 #, c-format msgid "Update " msgstr "Aggiorna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:872 #, c-format msgid "Update SQL" msgstr "Aggiorna SQL" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "Update action" msgstr "Aggiorna (azione)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:225 #, fuzzy msgid "Update adjustments" msgstr "Aggiorna (azione)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:271 #, c-format msgid "Update all child funds with this owner " msgstr "Aggiorna tutti i fondi-figli con questo possessore" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:82 #, c-format msgid "Update child to adult patron" msgstr "Trasforma Bambino in utente Adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:251 #, c-format msgid "Update errors :" msgstr "Errori di update:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "Update existing or add new" msgstr "Usa il record esistente" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:641 msgid "Update hold(s)" msgstr "Aggiornamento prenotazione(i)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "Update item" msgstr "Aggiorna copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:97 #, c-format msgid "Update patron records" msgstr "Aggiorna i record utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:243 #, c-format msgid "Update report :" msgstr "Aggiorna report :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:27 #, c-format msgid "Update succeeded" msgstr "Aggiornamento OK" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:232 #, c-format msgid "Update your database" msgstr "Aggiorna il database" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:228 msgid "Update your statistics usage" msgstr "Aggiorna le tue statistiche d'uso" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:110 #, c-format msgid "Update: %s" msgstr "Aggiorna: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:16 #, c-format msgid "Updated SQL" msgstr "Aggiornato SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:681 #, c-format msgid "Updated on" msgstr "Aggiornato il" #. %1$s: patron.updated_on | $KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:76 #, fuzzy, c-format msgid "Updated on %s" msgstr "Aggiornato il" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:27 #, c-format msgid "Updated:" msgstr "Aggiornato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:241 #, c-format msgid "Updating database structure" msgstr "Aggiornamento della struttura del database" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:187 #, c-format msgid "Upload" msgstr "Carica" #. INPUT type=submit name=upload #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:78 msgid "Upload File" msgstr "Carica il file" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "Upload Koha plugin" msgstr "Carica Koha plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:70 #, c-format msgid "Upload New File" msgstr "Carica nuovo file" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:29 #, c-format msgid "Upload additional images for patron cards" msgstr "Carica immagini addizionali per le tessere utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:26 #, c-format msgid "Upload another KOC file" msgstr "Carica un altro file KOC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:135 #, c-format msgid "Upload any file" msgstr "Carica qualsiasi file" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:116 #, c-format msgid "Upload any type of file, manage uploads" msgstr "Caricare qualsiasi tipo di file, gestire i caricamenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:254 #, c-format msgid "Upload directory" msgstr "Directory di upload" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:134 #, c-format msgid "Upload directory: " msgstr "Directory di upload:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:44 #, c-format msgid "Upload file" msgstr "Carica il file" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:258 #, c-format msgid "Upload file:" msgstr "Carica il file:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:61 #, c-format msgid "Upload image" msgstr "Carica immagine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:50 #, c-format msgid "Upload images" msgstr "Carica le immagini" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:201 #, c-format msgid "Upload local cover image" msgstr "Carica le immagini di copertine locali" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:113 #, c-format msgid "Upload local cover images" msgstr "Carica immagini di copertine locali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:82 #, c-format msgid "Upload more images" msgstr "Carica altre immagini" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:65 #, fuzzy, c-format msgid "Upload new file" msgstr "Carica nuovi files" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:43 #, c-format msgid "Upload new files" msgstr "Carica nuovi files" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:35 #, c-format msgid "Upload offline circulation data" msgstr "Carica i dati della circolazione offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:133 #, c-format msgid "Upload offline circulation file (.koc)" msgstr "Carica il file della circolazione offline (.koc)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:266 #, c-format msgid "Upload patron image" msgstr "Carica l'immagine dell'utente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:86 #, c-format msgid "Upload patron images" msgstr "Carica le immagini utente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:70 #, c-format msgid "Upload patron images in a batch or one at a time" msgstr "Carica le immagini utente insieme o una per volta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:29 #, c-format msgid "Upload plugin" msgstr "Carica un plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:47 #, c-format msgid "Upload progress: " msgstr "Avanzamento del caricamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:45 #, c-format msgid "Upload quotes" msgstr "Carica le citazioni/sugg." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Upload status: " msgstr "Aggiornamento status:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "Upload status: Cancelled " msgstr "Aggiornamento status: Cancellato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:66 #, c-format msgid "Upload transactions" msgstr "Carica transazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:39 #, c-format msgid "Uploaded" msgstr "Caricato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Uploading transactions, please wait..." msgstr "Caricamento delle transazioni, per favore attendi..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "Uploads limited to csv. Incorrect filetype: %s" msgstr "Caricare solo file di tipo CSV. Tipo file non corretto: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:349 #, c-format msgid "Upper age limit" msgstr "Limite superiore di età" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:281 #, c-format msgid "Upperage limit: " msgstr "Limite di età superiore: " #. %1$s: l.branchurl | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:194 #, c-format msgid "Url: %s" msgstr "Url: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:257 #, c-format msgid "Usage" msgstr "Utilizzo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:147 #, c-format msgid "Usage: " msgstr "Utilizzo: " #. %1$s: missing_module.usage | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:62 #, c-format msgid "Usage: %s " msgstr "Uso: %s " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:34 msgid "Use Existing" msgstr "Use Existing" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:88 #, c-format msgid "Use MARC Modification Template:" msgstr "Usa il template di modifica MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:345 #, c-format msgid "Use a barcode file" msgstr "Usa un file di codice a barre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:65 #, c-format msgid "Use a file" msgstr "Usa un file" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:193 #, c-format msgid "Use a file " msgstr "Usa un file " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:13 #, c-format msgid "Use all tools (expand for granular tools permissions)" msgstr "Usa tutti gli strumenti (espandere per permessi più granulari)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:34 #, c-format msgid "" "Use carefully! If the destination library already has circulation and fine " "rules, they will be deleted without warning!" msgstr "" "Usa con attenzione ! Se la biblioteca di destinazione ha già le sue regole " "per il prestito e le multe, esse verranno cancellate senza ulteriori avvisi!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:53 #, c-format msgid "Use default values" msgstr "Valori di default" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:29 #, c-format msgid "Use existing record" msgstr "Usa il record esistente" #. INPUT type=text name=export_remove_fields #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:71 #, fuzzy msgid "Use for MARC exports" msgstr "Usa per export iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:360 #, fuzzy, c-format msgid "Use for OPAC search groups" msgstr "Usa per ricerca di gruppo OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "Use for OPAC search groups " msgstr "Usa per ricerca di gruppo OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:363 #, fuzzy, c-format msgid "Use for staff search groups" msgstr "Usa per ricerca di gruppo staff" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:172 #, fuzzy, c-format msgid "Use for staff search groups " msgstr "Usa per ricerca di gruppo staff" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:885 #, c-format msgid "" "Use of this keyword is not allowed in Koha reports due to security and data " "integrity risks. Only SELECT queries are allowed. " msgstr "" "L'uso di questa parola chiave non è consentito nei reports di Koha per " "proteggere la sicurezza e l'integrità dei dati a rischio. Sono consentite " "solo le SELECT. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:132 #, c-format msgid "Use report plugins" msgstr "Usa i plugin di tipo report" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:91 #, c-format msgid "Use restrictions" msgstr "Usa restrizioni" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:115 #, c-format msgid "Use saved" msgstr "Usa un report salvato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:42 #, c-format msgid "Use the dictionary to define custom criteria for reporting." msgstr "" "Usa il dizionario dei reports per definire criteri personalizzati da usare " "nei reports." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:101 #, c-format msgid "" "Use the guided reports engine to create non standard reports. This feature " "aims to provide some middle ground between the built in canned reports and " "writing custom SQL reports." msgstr "" "Usa il tutorial per i reports guidati per creare reports non standard.Questa " "funzionalità fornisce un intermediario tra i reports pre-definiti e la " "scrittura di comandi SQL." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:125 #, c-format msgid "" "Use the reports dictionary to define custom criteria to use in your reports" msgstr "" "Usa il dizionario dei reports per definire criteri personalizzati da usare " "nei tuoi reports." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:203 #, c-format msgid "Use the search form on the left to find invoices." msgstr "Usa la form a sinistra per cercare fatture." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:91 #, c-format msgid "Use the search form on the left to find subscriptions." msgstr "Usa la form a sinistra per cercare abbonamenti" #. For the first occurrence, #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:111 #, c-format msgid "Use the toolbar above to create a new %s." msgstr "Usa la barra qui sopra per creare un nuovo %s." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:111 #, c-format msgid "Use tool plugins" msgstr "Usa lo strumento 'Plugins'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:28 #, c-format msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha." msgstr "Utilizza la barra del menù in alto per navigare in Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:45 #, c-format msgid "Used" msgstr "Utilizzato" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:23 msgid "Used For" msgstr "Utilizzato per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:93 #, c-format msgid "Used for duplex printers (needs a '1 up template')" msgstr "Usato per stampanti fronte-retro (richiede un '1 up template')" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:374 #, c-format msgid "Used in" msgstr "Utilizzato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:123 #, c-format msgid "Used: " msgstr "Utilizzato:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:12 #, c-format msgid "Useful resources" msgstr "Risorse utili" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:136 #, c-format msgid "Useless without upload_general_files" msgstr "Inutile senza upload_general_files" #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:34 #, c-format msgid "User %s doesn't have enough privilege on database %s." msgstr "L'utente %s non ha privilegi sufficienti nel database %s." #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:30 #, c-format msgid "User %s has all required privileges on database %s." msgstr "L'utente %s ha tutti i privilegi richiesti sul database %s." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:115 #, c-format msgid "User code" msgstr "Codice utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Userid" msgstr "Userid:" #. %1$s: e.userid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:113 #, c-format msgid "Userid %s is already used by another patron. " msgstr "Lo userid %s è già stato utilizzato da un altro utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:76 #, c-format msgid "Userid: " msgstr "Userid: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:251 #, c-format msgid "Username" msgstr "Username" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:77 #, c-format msgid "Username/password already exists." msgstr "La username/password esiste già" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:66 #, c-format msgid "Username:" msgstr "Username:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:121 #, c-format msgid "Username: " msgstr "Username: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:279 #, c-format msgid "Users:" msgstr "Utenti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:112 #, c-format msgid "Using framework:" msgstr "Usando la griglia di catalogazione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:46 #, c-format msgid "Using the following CSV profile: " msgstr "Usando il seguente profilo CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:202 #, c-format msgid "Utility to upload scanned cover images for display in OPAC" msgstr "" "Strumento per caricare le immagini delle copertine scannerizzate da " "visualizzare in OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:199 #, c-format msgid "VHS tape / Videocassette" msgstr "Nastro VHS / Videocassetta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:898 #, c-format msgid "Vaara-kirjastot, Finland" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:53 #, c-format msgid "Validated" msgstr "Convalidato" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:53 #, c-format msgid "Value" msgstr "Valore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:218 #, c-format msgid "Value: " msgstr "Valore: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:244 #, c-format msgid "Values" msgstr "Valori" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:253 #, c-format msgid "Values are comma-separated." msgstr "I valori sono separati da virgola." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:215 #, c-format msgid "Values for collection codes" msgstr "Valori per i codici collezione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:209 #, c-format msgid "Values for custom patron notes" msgstr "Valori per note personalizzate sugli utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:212 #, c-format msgid "Values for shelving locations" msgstr "Valori per le collocazioni a scaffale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899 #, c-format msgid "Vanier College, Canada" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:215 #, c-format msgid "Variable name:" msgstr "Nome della variabile:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:195 #, c-format msgid "Variable options:" msgstr "Opzioni della variabile:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:137 #, c-format msgid "Variable type:" msgstr "Tipi di variabile:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:36 #, c-format msgid "Variable: " msgstr "Variabile: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:650 #, fuzzy, c-format msgid "Vassilis Kanellopoulos" msgstr "Dimitris Kamenopoulos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:138 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:31 #, c-format msgid "Vendor " msgstr "Fornitore " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:242 #, c-format msgid "Vendor EDI accounts" msgstr "Account EDI del fornitore" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:731 msgid "Vendor detail page" msgstr "Dettagli fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:260 #, c-format msgid "Vendor details" msgstr "Dettagli fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:132 #, c-format msgid "Vendor invoice:" msgstr "Fattura del fornitore:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:162 #, c-format msgid "Vendor is:" msgstr "Il fornitore è:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:275 #, c-format msgid "Vendor is: " msgstr "Il fornitore è: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:12 #, c-format msgid "Vendor name: " msgstr "Nome del fornitore: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:162 #, c-format msgid "Vendor not found" msgstr "Fornitore non trovato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:53 #, c-format msgid "Vendor note" msgstr "Nota del fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:41 #, c-format msgid "Vendor note:" msgstr "Nota del fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:357 #, c-format msgid "Vendor note: " msgstr "Nota del fornitore: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "Vendor price must be a number" msgstr "Il prezzo del fornitore deve essere un numero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:385 #, c-format msgid "Vendor price: " msgstr "Prezzo del fornitore: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:27 #, c-format msgid "Vendor search" msgstr "Ricerca del fornitore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:11 #, c-format msgid "Vendor search results" msgstr "Risultati della ricerca del fornitore" #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:15 #, c-format msgid "Vendor search: %s result(s) found" msgstr "Ricerca fornitore: %s risultati trovati" #. %1$s: count | html #. %2$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:17 #, c-format msgid "Vendor search: %s result(s) found for '%s'" msgstr "Ricerca del fornitore:%s risultati trovati per '%s'" #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:32 #, c-format msgid "Vendor search: %s results found" msgstr "Ricerca fornitore: %s risultati trovati" #. %1$s: count | html #. %2$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:34 #, c-format msgid "Vendor search: %s results found for '%s'" msgstr "Ricerca del fornitore:%s risultati trovati per '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:118 #, c-format msgid "Vendor:" msgstr "Fornitore:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:71 #, c-format msgid "Vendor: " msgstr "Fornitore: " #. %1$s: suppliername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:147 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "Fornitore: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:117 #, c-format msgid "Verify you want to anonymize patron checkout history" msgstr "Verifica se vuoi rende anonimi alcuni storici del prestito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:66 #, c-format msgid "Verify you want to delete patrons" msgstr "Verifica se vuoi cancellare degli utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901 #, c-format msgid "Vermont Organization of Koha Automated Libraries (VOKAL), USA" msgstr "" #. %1$s: missing_module.version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:61 #, c-format msgid "Version: %s " msgstr "Versione: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:97 #, c-format msgid "Vertical: " msgstr "Verticale: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:598 #, c-format msgid "Victor Grousset" msgstr "Victor Grousset" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:147 #, c-format msgid "View" msgstr "Visualizza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:85 #, c-format msgid "View " msgstr "Visualizza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:47 #, c-format msgid "View All" msgstr "Visualizza tutti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:668 #, c-format msgid "View ILL requests" msgstr "Vedi richieste ILL" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:71 #, c-format msgid "View MARC" msgstr "Visualizza MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:36 #, c-format msgid "View MARC conversion plugins" msgstr "Visualizza i plugin di conversione MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:53 #, c-format msgid "View a count of items held at your library grouped by item type" msgstr "" "Visualizza un conto delle copie presenti nella tua biblioteca raggruppate " "per tipo di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:31 #, c-format msgid "View all libraries" msgstr "Tutte le biblioteche" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:652 #, c-format msgid "View all pending patron modifications" msgstr "Vedi tutte le modifiche agli utenti in attesa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:33 #, c-format msgid "View all plugins" msgstr "Vedi tutti i plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:222 #, c-format msgid "View analytics" msgstr "Mosta analitici" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #, fuzzy msgid "View biblio details" msgstr "Vedi i dettagli utente" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:634 msgid "View borrower details" msgstr "Vedi i dettagli utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:129 #, fuzzy, c-format msgid "View course" msgstr "Nuovo corso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:128 #, c-format msgid "View dictionary" msgstr "Visualizza dizionario" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:63 #, c-format msgid "View existing record" msgstr "Guarda il record esistente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:40 #, c-format msgid "View final record" msgstr "Guarda il record esistente" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:440 #, fuzzy msgid "View funds for [% period_active.budget_period_description | html %]" msgstr "Guarda fondi per [% period_active.budget_period_description %]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:476 #, fuzzy msgid "View funds for [% period_loo.budget_period_description | html %]" msgstr "Guarda fondi per [% period_loo.budget_period_description %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:38 #, c-format msgid "View intranet catalog biblio enhancement plugins" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:384 #, c-format msgid "View invoice" msgstr "Vedi fattura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:224 #, c-format msgid "View item's checkout history" msgstr "Visualizza lo storico della circolazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:73 #, c-format msgid "View message" msgstr "Vedi messaggio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "View note" msgstr "Vedi fattura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:37 #, c-format msgid "View online payment plugins" msgstr "Vedi i plugin per il pagamento online" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:63 #, c-format msgid "" "View patron infos from any libraries. If not set the logged in user could " "only access patron infos from its own library or group of libraries." msgstr "" "Vedere i dati utenti da qualunque biblioteche. Se non impostato, l'utente " "collegato può vedere solo i dati utenti dalla sua biblioteca o gruppo di " "biblioteche." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:132 #, c-format msgid "View patron record" msgstr "Vedi il record utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:28 #, c-format msgid "View pending offline circulation actions" msgstr "Controlla le azioni della circolazione offline da fare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:31 #, c-format msgid "View plugins by class " msgstr "Vedi i plugin per classe " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:34 #, c-format msgid "View report plugins" msgstr "Vedi i plugin per i report" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:703 #, c-format msgid "View restrictions" msgstr "Vedi restrizioni" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:27 msgid "View spine label" msgstr "Guarda l'etichetta per il dorso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:35 #, c-format msgid "View tool plugins" msgstr "Vedi i plugin per gli strumenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:89 #, c-format msgid "View, manage, configure and run plugins." msgstr "Visualizzare, gestire, configurare ed eseguire i plugin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:750 #, c-format msgid "Viktor Sarge" msgstr "Viktor Sarge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:900 #, c-format msgid "Ville de Victoriaville, Canada" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:539 #, c-format msgid "Vincent Danjean" msgstr "Vincent Danjean" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:124 #, c-format msgid "Visibility: " msgstr "Visibilità: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:573 #, c-format msgid "Vitor Fernandes" msgstr "Vitor Fernandes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:79 #, fuzzy, c-format msgid "Void" msgstr "Void" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:36 #, fuzzy, c-format msgid "Void payment" msgstr "Effettua il pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Voided" msgstr "Void" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:302 #, c-format msgid "Vol no." msgstr "Vol. no." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:231 #, c-format msgid "Volume" msgstr "Volume" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:135 #, c-format msgid "Volume date" msgstr "Data del volume" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:136 #, c-format msgid "Volume information" msgstr "Informazioni sul volume" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:125 #, c-format msgid "Volume number" msgstr "Numero del volume" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:107 #, c-format msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:41 #, c-format msgid "WARNING:" msgstr "WARNING:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:51 #, c-format msgid "Waiting" msgstr "In attesa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:92 #, c-format msgid "Waiting " msgstr "In attesa " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:122 #, c-format msgid "Waiting date" msgstr "Data attesa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:5 #, c-format msgid "Waiting since" msgstr "In attesa dal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:802 #, c-format msgid "Ward van Wanrooij" msgstr "Ward van Wanrooij" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:369 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:239 #, c-format msgid "Warning at (%%): " msgstr "Attenzione a (%%): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:245 #, c-format msgid "Warning at (amount): " msgstr "Attenzione a (somma): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:188 #, c-format msgid "Warning regarding current user" msgstr "Attenzione riguardo l'utente che stai usando" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:20 #, c-format msgid "Warning! Order total amount exceeds allowed budget." msgstr "Attenzione! La somma totale supera il budget autorizzato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "" "Warning! Present pattern has planned irregularities. Click on 'Test " "prediction pattern' to check if it's still valid" msgstr "" "Avvertimento ! La pianificazione attuale ha previsto delle irregolarità. " "Clicca su 'Testa lo schema di arrivo' per verificare se è ancora valida" #. %1$s: encumbrance | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:23 #, c-format msgid "Warning! You will exceed %s%% of your fund." msgstr "Attenzione! Stai superando la disponibilità ( %s%% ) del tuo fondo." #. %1$s: expenditure | html #. %2$s: IF (currency) #. %3$s: currency | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:26 #, c-format msgid "Warning! You will exceed maximum limit (%s%s %s%s) for your fund." msgstr "" "Attenzione! Stai superando il massimo limite di spesa (%s%s %s%s) del tuo " "fondo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:95 #, c-format msgid "Warning, the following barcodes were not found:" msgstr "Attenzione, i seguenti barcode non sono stati trovati:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:53 #, c-format msgid "Warning, the following cardnumbers were already in this list:" msgstr "Attenzione, i seguenti numeri tessera erano già nell'elenco:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:39 #, c-format msgid "Warning, the following cardnumbers were not found:" msgstr "Attenzione, i seguenti 'numeri tessera' non sono stati trovati:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:113 #, fuzzy, c-format msgid "Warning, the following itemnumbers were not found:" msgstr "Attenzione, i seguenti 'numeri tessera' non sono stati trovati:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:398 #, c-format msgid "" "Warning, this is a template for a Digest, as such, any references to branch " "data ( e.g. branches.branchname ) will refer to the borrower's home branch." msgstr "" "Attenzione questo è un template per un riassunto (Digest), per questo ogni " "referenza a un dato di biblioteca ( ad esempio. branches.branchname ) si " "riferisce alla biblioteca dell'utente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:219 #, c-format msgid "" "Warning, you have entered more items than expected. Items will not be " "created." msgstr "" "Attenzione: hai creato più copie di quelle attese. Le copie non verranno " "create." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:28 #, c-format msgid "Warning:" msgstr "Avvertimento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:95 #, c-format msgid "" "Warning: Any changes to the configuration will only take effect after a full " "reindex. Until then searching may not work correctly. " msgstr "" "Attenzione: modifiche a queste configurazioni richiedono di indicizzare " "nuovamente tutto. Fino a quel momento la ricerca potrebbe funzionare male. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Warning: Duplicate organization" msgstr "Attenzione: organizzazione duplicata" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Warning: Duplicate patron" msgstr "Attenzione: utente duplicato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Warning: Expiration date falls before enrollment date" msgstr "Attenzione: la data di file è prima di quella di iscrizione" #. For the first occurrence, #. %1$s: message.upload_version | html #. %2$s: message.current_version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:25 #, c-format msgid "" "Warning: This file is version %s, but I only know how to import version %s. " "I'll try my best." msgstr "" "Attenzione: Questo file è la versione %s ma io conosco solo come importare " "la versione %s. Faccio del mio meglio." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "Warning: This record is used in %s order(s). Deleting it could cause serious " "issues on acquisition module. Are you sure you want to delete this record?" msgstr "" "Attenzione: Il record è usato in questo/i %s ordine/i. Cancellandolo " "causerai sei problemi al modulo di acquisizione. Sei sicuro di voler " "cancellare il record ?" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:106 msgid "" "Warning: This report is very resource intensive on systems with large " "numbers of overdue items." msgstr "" "Attenzione: questo report è molto pesante per i sistemi con molte copie in " "ritardo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: This report was written for a newer version of Koha. Run at your " "own risk. " msgstr "" "Attenzione: Questo report è stato scritto per una diversa e più recente " "versione di Koha. Usa a tuo rischio e pericolo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: This report was written for an older version of Koha. Run at your " "own risk. " msgstr "" "Attenzione: Questo report è stato scritto per una diversa e più vecchia " "versione di Koha. Usa a tuo rischio e pericolo" #. %1$s: message.badbarcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:28 #, c-format msgid "" "Warning: Unable to determine patron from item barcode (%s). Cannot check in." msgstr "" "Attenzione: Non si riesce a trovare l'utente partendo dal barcoe %s della " "copia. Non posso fare la restituzione" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "" "Warning: it will modify the pattern for all subscriptions that are using it." msgstr "" "Attenzione: questo modificherà lo schema per tutti gli abbonamenti che lo " "usano." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:34 #, c-format msgid "Warning: no barcodes were found" msgstr "Il codice a barre non è stato trovato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: no itemnumbers were found" msgstr "Il codice a barre non è stato trovato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:142 #, c-format msgid "Warnings" msgstr "Avvertimenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:232 #, c-format msgid "Warnings regarding the system configuration" msgstr "Avvisi relativi alla configurazione del sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:902 #, fuzzy, c-format msgid "Washoe County Library System, USA" msgstr "Crawford County Federated Library System" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:739 #, c-format msgid "Waylon Robertson" msgstr "Waylon Robertson" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "We" msgstr "Mer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:235 #, c-format msgid "We are ready to do some basic configuration." msgstr "Siamo pronti per la configurazione di base." #. %1$s: dbversion | html #. %2$s: kohaversion | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:231 #, c-format msgid "We are upgrading from Koha %s to %s" msgstr "Stiamo aggiornando Koha da %s a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:339 #, c-format msgid "We encountered an error:" msgstr "Abbiamo riscontrato un problema:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:84 #, c-format msgid "Web installer › Check Perl dependencies" msgstr "Installazione Web › Controlla le dipendenze Perl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:25 #, c-format msgid "Web installer › Choose your language" msgstr "Installazione Web › Scegli la lingua" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:23 #, c-format msgid "Web installer › Complete" msgstr "Installazione Web › Completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:15 #, c-format msgid "Web installer › Create Koha administrator patron" msgstr "Installazione Web › Crea un utente amministratore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:12 #, c-format msgid "Web installer › Create a library" msgstr "Installazione Web › Crea una biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:30 #, c-format msgid "Web installer › Create a new circulation rule " msgstr "Installazione Web › Creare una nuova regola di circolazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:14 #, c-format msgid "Web installer › Create a new item type " msgstr "Installazione Web › Crea un nuovo tipo di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:25 #, c-format msgid "Web installer › Create a patron category" msgstr "Installazione Web › Aggiungi una categoria utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:12 #, c-format msgid "Web installer › Database settings" msgstr "Installazione Web › Configurazione Database" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:161 #, c-format msgid "Web installer › Default data loaded" msgstr "Installazione Web › Caricamento dati predefiniti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:234 #, c-format msgid "Web installer › Install basic configuration settings" msgstr "" "Installazione Web › Installa le impostazioni di base della " "configurazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:48 #, c-format msgid "Web installer › Installation complete" msgstr "Installazione Web › Installazione completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:56 #, c-format msgid "Web installer › Perl modules missing" msgstr "Installazione Web › Moduli Perl mancanti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:69 #, c-format msgid "Web installer › Perl version too old" msgstr "Installazione Web › Completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:78 #, c-format msgid "Web installer › Selecting default settings" msgstr "Installazione Web › Seleziona configurazioni di default" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:219 #, c-format msgid "Web installer › Set up database" msgstr "Installazione Web › Configurazione Database" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:209 #, c-format msgid "Web installer › Success" msgstr "Installazione Web › Completa con succersso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:230 #, c-format msgid "Web installer › Update database" msgstr "Installazione Web › Aggiornamento database" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:18 #, c-format msgid "Web services" msgstr "Web Services" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:202 #, c-format msgid "Website" msgstr "Sito web" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:267 #, c-format msgid "Website: " msgstr "Sito Web: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wed" msgstr "Mer" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:129 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Wednesdays" msgstr "Mercoledì" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:144 #, c-format msgid "Week" msgstr "Settimana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:263 #, c-format msgid "Weekly - Repeatable holidays" msgstr "Chiusure ripetibili a livello settimanale" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Weekly holiday: %s" msgstr "Chiusure settimanali: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:153 #, c-format msgid "Weight" msgstr "Peso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:98 #, c-format msgid "" "Weight: define weight as a positive number. Higher numbers indicate " "increased relevancy. " msgstr "" #. %1$s: - Koha.Version.release | html - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:37 #, c-format msgid "Welcome to the Koha %s web installer" msgstr "Benvenuto nell'installatore web di Koha%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:150 #, c-format msgid "What do you want to do for deleted patrons?" msgstr "Che cosa vuoi fare degli utenti cancellati?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:26 #, c-format msgid "What's next?" msgstr "Cosa c'è dopo?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:21 #, c-format msgid "" "When adding to your institution's catalog you will create an item of a " "particular item type." msgstr "" "Quando aggiungi dei record nel tuo catalogo, crei delle copie che hanno una " "specifica tipologia di copia. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:211 #, c-format msgid "" "When importing MARC files via the staging tools, the tool will attempt to " "find and use the price of the currently active currency. " msgstr "" "Quando si importano file MARC usando gli strumenti, la funzione cercherà e " "userà il prezzo nella moneta in quel momento attiva." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:241 #, c-format msgid "When more than" msgstr "Quando più di" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:80 #, c-format msgid "When there is an irregular issue:" msgstr "Quando c'è un fascicolo irregolare:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:81 #, c-format msgid "When to charge" msgstr "Quando tariffare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:154 #, c-format msgid "" "When you've made your selections, please click 'Import' below to begin the " "process. It may take a while to complete. Please be patient." msgstr "" "Quando hai completato la selezione, per favore clicca 'Importa' per " "cominciare il processo. Può occorrere del tempo, grazie per la pazienza." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:90 msgid "Why close an empty basket?" msgstr "Perchè chiudere un raccogliotore vuoto ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:771 #, c-format msgid "Will Stokes" msgstr "Will Stokes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Winter" msgstr "Inverno" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 msgid "With %s selected searches: " msgstr "Con le %s ricerche selezionate: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:197 #, c-format msgid "" "With automatic ordering quotes generate orders without staff intervention. " msgstr "" "Con quotazioni automatica, genera gli ordini senza intervento del personale. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:42 #, c-format msgid "With framework : " msgstr "Con la griglia di catalogazione : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:46 #, c-format msgid "With framework: " msgstr "Con la griglia di catalogazione : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:75 #, c-format msgid "With items owned by the following libraries: " msgstr "Con copie possedute dalle seguenti biblioteche: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 msgid "With selected search: " msgstr "Con la ricerca selezionata: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:461 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Ritirato" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:86 #, c-format msgid "Withdrawn on" msgstr "Ritirato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:188 #, c-format msgid "Withdrawn on:" msgstr "Ritirato il:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:85 #, c-format msgid "Withdrawn status" msgstr "Status ritirato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:159 #, c-format msgid "Withdrawn status:" msgstr "Status ritirato:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wk" msgstr "Settimana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:618 #, c-format msgid "Wolfgang Heymans" msgstr "Wolfgang Heymans" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:167 #, c-format msgid "Women" msgstr "Donne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:231 #, c-format msgid "Working day" msgstr "Giorno lavorativo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:96 #, c-format msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces" msgstr "Redigi le News per l'OPAC e l'interfaccia staff" #. INPUT type=submit name=wo_indiv_[% line.accountlines_id | html %] #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:204 #, c-format msgid "Write off" msgstr "Cancella" #. INPUT type=submit name=woall #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:123 msgid "Write off all" msgstr "Cancella tutto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:181 #, fuzzy, c-format msgid "Write off an amount toward selected fines" msgstr "Paga una somma per tutte le multe selezionate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:128 #, c-format msgid "Write off an individual fine" msgstr "Cancella una singola multa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:72 #, c-format msgid "Write off fines and fees" msgstr "Cancella multe e tariffe" #. INPUT type=submit name=writeoff_selected #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:125 #, fuzzy msgid "Write off selected" msgstr "Numero di % selezionati" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:165 msgid "Write off this charge" msgstr "Cancella questa multa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:35 #, fuzzy, c-format msgid "Writeoff" msgstr "Cancella" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:196 #, c-format msgid "Writeoff amount: " msgstr "Importo della multa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 #, c-format msgid "X " msgstr "X " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:142 #, fuzzy, c-format msgid "XML" msgstr "MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:313 #, c-format msgid "XML configuration file" msgstr "file di configurazione XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:141 #, c-format msgid "XSLT File(s) for transforming results: " msgstr "XSLT Files per trasformare: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:903 #, c-format msgid "Xercode, Spain" msgstr "Xercode, Spain" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:927 #, c-format msgid "YUI" msgstr "YUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:549 #, c-format msgid "Yarik" msgstr "Yarik" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:113 #, c-format msgid "Year" msgstr "Anno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:118 #, c-format msgid "Year: " msgstr "Anno: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:286 #, c-format msgid "Yearly - Repeatable holidays" msgstr "Chiusure ripetibili ogni anno" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Yearly holiday: %s" msgstr "Chiusure annuali: %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:849 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Si" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1024 #, c-format msgid "Yes " msgstr "Sì " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:204 #, c-format msgid "Yes and try to override system preferences" msgstr "No, e cerca di ignorare le preferenze di sistema globali" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:650 #, c-format msgid "Yes if settings allow it" msgstr "Sì se impostazioni lo permettono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:29 #, c-format msgid "Yes, I confirm" msgstr "Si, confermo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:43 #, c-format msgid "Yes, cancel (Y)" msgstr "Sì, cancella (Y)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:248 #, c-format msgid "Yes, check out (Y)" msgstr "Sì, presta (Y)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:722 #, c-format msgid "Yes, close (Y)" msgstr "Sì, chiudi (Y)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:292 #, c-format msgid "Yes, delete" msgstr "Sì, cancella" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:52 #, c-format msgid "Yes, delete (Y)" msgstr "Sì, cancella (Y)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:155 #, c-format msgid "Yes, delete classification source" msgstr "Si, cancella schema di classificazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:124 #, c-format msgid "Yes, delete contract" msgstr "Si, elimina il contratto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:169 #, c-format msgid "Yes, delete filing rule" msgstr "Si, cancella regola di normalizzazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:210 #, c-format msgid "Yes, delete patron attribute type" msgstr "Si, cancella l'attributo utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:425 #, c-format msgid "Yes, delete record matching rule" msgstr "Si, cancella regola di corrispondenza per record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:156 #, c-format msgid "Yes, delete this currency" msgstr "Si, cancella questa valuta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:113 #, c-format msgid "Yes, delete this framework" msgstr "Sì, cancella questa griglia di catalogazione!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:387 #, c-format msgid "Yes, delete this fund" msgstr "Sì, cancella questo fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:314 #, c-format msgid "Yes, delete this item type" msgstr "Sì, cancella questo tipo copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:238 #, c-format msgid "Yes, delete this subfield" msgstr "Sì, cancella questo sottocampo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:114 #, c-format msgid "Yes, delete this tag" msgstr "Sì, cancella questo tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:435 #, c-format msgid "Yes, edit existing items" msgstr "Sì: modifica le copie esistenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:355 #, c-format msgid "Yes, print slip" msgstr "Si, stampa ricevuta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:246 #, c-format msgid "Yes, renew (Y)" msgstr "Sì, rinnova (Y)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:127 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, reset mappings" msgstr "Configurazioni dei set OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:197 #, c-format msgid "Yes: Edit existing authority" msgstr "Si, modifica l'authority" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:438 msgid "Yes: View existing items" msgstr "Sì: vedi le copie esistenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:152 #, c-format msgid "YesNo" msgstr "SìNo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:553 #, c-format msgid "Yohann Dufour" msgstr "Yohann Dufour" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "You already have a list with that name!" msgstr "Hai già creato una lista con quel nome!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "You are about to add %s items. Continue?" msgstr "Stai per aggiungere %s copie. Continuare?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:29 #, c-format msgid "You are about to edit the following subscriptions:" msgstr "Stai per modificare i seguenti abbonamenti:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:26 #, c-format msgid "You are about to install Koha." msgstr "Stai per installare Koha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:239 msgid "You are attemping to writeoff more than the value of the fee." msgstr "Stai tentando di annullare oltre il valore della multa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:189 #, c-format msgid "" "You are logged in as the database administrative user. This is not " "recommended because some parts of Koha will not function as expected when " "using this account." msgstr "" "Sembra che sei collegato come utente del DB MySQL. Questo non è raccomandato " "perchè molte funzioni non funzioneranno con questo account." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:348 #, c-format msgid "" "You are missing the <log4perl_conf> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the log4perl.conf file for your Koha instance. " msgstr "" "Ti manca la entry <log4perl_conf> nel file koha-conf.xml. Aggiungila, " "e che punti al file log4perl.conf del tuo Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:276 #, c-format msgid "" "You are missing the <template_cache_dir> entry in your koha-conf.xml " "file. That will bring a performance boost to enable it. " msgstr "" "Ti manca la entry <template_cache_dir> nel file koha-conf.xml. " "Aggiungila, migliorerà le performance del sistema." #. %1$s: config_entry.effective_tmp_dir | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:370 #, c-format msgid "" "You are missing the <tmp_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured temporary directory for your Koha " "instance. The effective temporary directory is '%s'. " msgstr "" "La variabile <tmp_path> manca nel tuo file koha-conf.xml. Aggiungila, " "e fai che punti alla directory per l'upload di file nel tuo Koha. La " "directory temporanea è '%s'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:355 #, c-format msgid "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. " msgstr "" "La variabile <upload_path> manca nel tuo file koha-conf.xml. " "Aggiungila, e fai che punti alla directory per l'upload di file nel tuo " "Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:362 #, c-format msgid "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. Also note that you need to properly set the OPACBaseURL " "preference for the file upload plugin to work. " msgstr "" "La variabile <upload_path> manca nel tuo file koha-conf.xml. " "Aggiungila, e fai che punti alla directory per l'upload di file nel tuo " "Koha. Nota anche che ti serve impostare anche a preferenza OPACBaseURL per " "far funzionare il plugin per il carico dei files. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:44 #, c-format msgid "You are not allowed to use batch checkout for this patron" msgstr "Non sei abilitato a usare il prestito batch per questo utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:49 #, c-format msgid "You are not authorised to manage this basket." msgstr "Non sei autorizzato a modificare questo raccoglitore" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:76 msgid "You are not authorized to delete patrons" msgstr "Non sei autorizzato a cancellare utenti" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:69 msgid "You are not authorized to manage API keys" msgstr "Non sei autorizzato ad usare API keys" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:37 #, c-format msgid "You are not authorized to modify this fund" msgstr "Non sei autorizzato a modificare questo fondo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:53 msgid "You are not authorized to renew patrons" msgstr "Non sei autorizzato a rinnovare utenti" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:58 msgid "You are not authorized to set permissions" msgstr "Non sei autorizzato a definire i permessi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:48 #, c-format msgid "You are not sharing any data with the Koha community" msgstr "Non stai condividendo alcun dato con la comunità di Koha" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "You are offline and therefore cannot process pending operations" msgstr "Sei offline e dunque non puoi operare sulle operazioni in corso." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "You are offline and therefore cannot sync your database" msgstr "Sei offline ed dunque non puoi sincronizzare il db" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:47 #, c-format msgid "You are only viewing one item. " msgstr "Stai vedendo solo una copia. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:208 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field name with an header, followed by the equal sign." msgstr "" "Puoi anche usare delle tue intestazioni (headers) al posto di quelle di Koha " "premettendo la tua intestazione seguita da un uguale e poi il nome standard " "di Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:199 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign." msgstr "" "Puoi anche usare delle tue intestazioni (headers) al posto di quelle di Koha " "premettendo la tua intestazione seguita da un uguale al numero del campo." #. I #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12 msgid "" "You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be " "saved and sent as a single message." msgstr "" "Puoi chiedere una forma compatta per ridurre il numero di messaggi. I " "messaggi saranno salvati e inviati come un singolo messaggio." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:122 #, c-format msgid "" "You can choose to delete bibliographic records if possible (bibliographic " "records that have other items or that are used in a subscription or another " "order will not be deleted)." msgstr "" "Puoi scegliere di cancellare records bibliografici, se possibile. I record " "bibliografici con copie o usati in un abbonamento o collegati a un'altro " "ordine non possono essere cancellati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:69 #, c-format msgid "" "You can enter a name for this import. It may be useful, when creating a " "record, to remember where the suggested MARC data comes from!" msgstr "" "Puoi assegnare un nome a questa importazione. Può essere utile, nella " "creazione di un record bibliografico, ricordarsi della provenienza dei dati " "MARC suggeriti!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:187 #, c-format msgid "You can help the Koha community by sharing your statistics with us. " msgstr "" "Puoi aiutare la comunità di Koha condividendo le tue statistiche con noi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:90 #, c-format msgid "" "You can make an exception for this holiday rule. This means that you will be " "able to say that for a repeatable holiday there is one day which is going to " "be an exception." msgstr "" "Puoi fare un'eccezione per questo giorno festivo/di chiusura. Questo " "significa che ti è possibile dire quando questa chiusura ripetibile in " "realtà non lo è." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:95 #, c-format msgid "You can make an exception on a range of dates repeated yearly." msgstr "" "Puoi creare una eccezione in un intervallo di date ripetuto annualmente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "You can only select %s item(s)" msgstr "È possibile selezionare solo %s copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:382 #, c-format msgid "" "You can set a default maximum number of checkouts, hold policy and return " "policy that will be used if none is defined below for a particular item type " "or category." msgstr "" "Puoi configurare dei default riguardanti il numero massimo di prestiti e le " "regole sulle prenotazioni che verranno usati se nulla viene definito per una " "particolare tipologia di copia o categoria di utente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:201 #, c-format msgid "" "You can use Template Toolkit tags too. See the help page for more " "information." msgstr "" "Puoi usare anche tag di Template Toolkit. Vedi la pagina di help per " "maggiori informazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:162 #, c-format msgid "You can use the following wildcard characters: %% _" msgstr "Puoi inserire questi caratteri speciali: %% _" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "You can't add a new item, please create a new order line" msgstr "" "Non puoi aggiungere una nuova copia. per favore crea una nuova linea di " "ordine" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:26 #, c-format msgid "You can't create any orders unless you first " msgstr "Non puoi creare un ordine se prima " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "You can't receive any more items" msgstr "Non puoi ricevere ulteriori copia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "You cannot change your branch or logout while using offline circulation" msgstr "" "Non puoi cambiare biblioteca o scollegarti quando usi la circolazione offline" #. INPUT type=checkbox name=subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:94 msgid "You cannot edit this subscription" msgstr "Non puoi moificare questo abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:265 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria." msgstr "Non hai specificato alcun criterio di ricerca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:193 #, c-format msgid "You didn't select any external target." msgstr "Non hai selezionato nessuno server Z39.50." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "" "You do not have any pending transactions in the offline circulation database " "on this computer." msgstr "" "Non ha transazioni da lavorare in questo db per la cricolazione offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:25 #, c-format msgid "You do not have permission to access this page. " msgstr "Non hai il permesso di accedere a questa pagina. questo utente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:119 #, c-format msgid "You do not have permission to add a record to this list." msgstr "Non hai il permesso di aggiungere record a questa lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:117 #, c-format msgid "You do not have permission to delete this list." msgstr "Non hai il permesso di cancellare questa lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:50 #, c-format msgid "You do not have permission to edit this patron's login information." msgstr "" "Non hai il permesso di modificare le informazioni di login per questo utente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:115 #, c-format msgid "You do not have permission to update this list." msgstr "Non hai il permesso di modificare questa lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:113 #, c-format msgid "You do not have permission to view this list." msgstr "Non hai il permesso di vedere questa lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:149 #, c-format msgid "" "You don't have patron categories defined, or the patron categories are not " "set to receive overdue notices." msgstr "" "Non hai definito le categorie di utente oppure le categorie di utente non " "sono abilitate a ricevere avvisi di ritardo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:22 #, c-format msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark" msgstr "" "Hai utilizzato un link scaduto, forse proveniente da un motore di ricerca o " "da un bookmark" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:265 #, c-format msgid "" "You have %s error(s) in your MARC configuration. Please fix them before " "using Koha" msgstr "" "Hai %s errore(i) nella tua configurazione MARC. Per favore, correggilo(i) " "prima di usare Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:970 #, c-format msgid "" "You have already submitted a barcode, please wait for the checkout to " "process..." msgstr "" "Hai gia inserito un barcode, attendi che finisca il processo di creazione " "del prestito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:204 #, c-format msgid "" "You have chosen a condition on the same field as the original field. If your " "records contain multivalued fields it is highly recommended not to do that." msgstr "" "Hai scelto una codizione sullo stesso campo del campo originale. Se i " "records contengono diverse ripetizioni di questo campo, l'operazione è " "altamente sconsigliata." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:512 msgid "You have chosen to move all unreceived orders from '%s' to '%s'." msgstr "Hai scelto di muove tutti gli ordini non ricevuti da'%s' a '%s'." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "" "You have deleted item(s) in the order, don't forget to delete it(them) in " "the catalog" msgstr "" "Hai cancellato una o più copie dall'ordine. Non dimenticare di cancellarle " "dal catalogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:38 #, c-format msgid "" "You have entered a username that already exists. Please choose another one." msgstr "" "Hai inserito un ID utente già esistente. Per favore, scegline un altro." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "You have made changes to system preferences." msgstr "Hai fatto cambiamenti sulle preferenze di sistema" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "" "You have modified the advanced prediction pattern. Please save your work or " "cancel modifications." msgstr "" "Hai modificato lo schema di arrivo avanzato. Salva il tuo lavoro o cancella " "le modifiche." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:268 msgid "" "You have not selected any catalog filters and are about to compare a file of " "barcodes to your entire catalog." msgstr "" "Non ha selezionato nessun filtro sul catalogo; stai per comparare il file " "dei barcode con tutto il catalogo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "You have not selected any patrons to add to a list!" msgstr "Non hai selezionato nessun utente da aggiungere alla lista!" #. %1$s: config_entry.file | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:334 #, c-format msgid "" "You have set UseQueryParser but the 'queryparser_config' entry is missing in " "your configuration file. %s is used as a fallback. " msgstr "" "Hai configurato UseQueryParser ma il 'queryparser_config' manca nel tuo " "file di configurazione. %s è usato come default. " #. %1$s: IF QueryParserError.fallback #. %2$s: QueryParserError.file | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: QueryParserError.file | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:254 #, c-format msgid "" "You have set UseQueryParser but there was a problem inititializing " "QueryParser. %s The 'queryparser_config' entry is missing in your " "configuration file. The following configuration file was used without " "success: %s. %s The following configuration file was used without success: " "%s. %s " msgstr "" "Hai configurato UseQueryParser but c'era un problema ad inizializzare " "QueryParser. %s Manca 'queryparser_config' dal file di configurazione. " "Questo file di configurazione è stato usato senza successo: %s. %s Questo " "file di configurazione è stato usato senza successo: %s. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:665 #, c-format msgid "" "You have the ReturnBeforeExpiry system preference enabled this means if the " "expiry date is before the date due, the date due will be set to the expiry " "date " msgstr "" "La preferenza di sistema \"ReturnBeforeExpiry\" è abilitata, questo " "significa che se la data di scadenza è precedente alla data di restituzione, " "la data di restituzione verrà impostata alla data di scadenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:198 #, c-format msgid "" "You have to define which fields or subfields you want to export, separated " "by pipes." msgstr "" "Devi definire quali campi o sottocampi vuoi esportare, separandoli con " "barra verticale." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:207 #, c-format msgid "You have to define which fields you want to export, separated by pipes." msgstr "" "Devi definire quali campi vuoi esportare, separandoli con barra verticale." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "" "You have transactions in the offline circulation database on this computer " "that have not been uploaded." msgstr "" "Nel db della circolazione offline di questo PC ci sono transazioni che non " "sono state caricate sul server." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:21 #, c-format msgid "You made use of an external link to an item that is no longer available" msgstr "Hai usato un link esterno verso una copia non più disponibile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:52 #, c-format msgid "You must be online to use these options." msgstr "Devi essere online per usare queste opzioni." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "You must choose a first publication date" msgstr "Devi indicare uan priam data di pubblicazione" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "You must choose a subscription length or an end date." msgstr "Devi scegliere una data di fine o la lunghezza dell'abbonamento." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "You must choose or create a bibliographic record" msgstr "Devi scegliere o creare un record bibliografico" #. OPTION #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146 msgid "You must create a CSV profile for MARC exports to use this option." msgstr "" "È necessario creare un profilo CSV per MARC per fare exports con questa " "opzione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:30 #, c-format msgid "You must define a budget in Administration" msgstr "" "Il tuo amministratore deve definire un budget nei parametri di " "Amministrazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:11 #, c-format msgid "You must enter a term to search on " msgstr "Devi inserire un termine sul quale fare la ricerca " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "You must give your new patron list a name!" msgstr "Devi inserire un nome per la tua nuova lista di utenti!" #. %1$s: total_due | format('%.2f') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:58 #, c-format msgid "You must pay a value less than or equal to %s. " msgstr "Devi pagare una cifra uguale o minore di %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:46 #, c-format msgid "You must reset your password" msgstr "È necessario reimpostare la password" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "You must select a fund" msgstr "Devi scegliere un fondo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:282 msgid "You must select at least one serial to edit" msgstr "È necessario selezionare almeno un periodico da modificare" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:305 msgid "You must select at least two invoices to merge." msgstr "È necessario selezionare almeno due fatture da unire." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:989 msgid "You must select checkout(s) to export" msgstr "Devi scegliere un prestito(i) da esportare" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:183 msgid "You must select one or more patrons to remove" msgstr "È necessario selezionare uno o più utenti da cancellare" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "You must select one or more reports to delete" msgstr "È necessario selezionare uno o più report da cancellare" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:183 #, fuzzy msgid "You must select two or more patrons to merge" msgstr "È necessario selezionare uno o più utenti da cancellare" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "You must set a due date in order to use offline circulation!" msgstr "" "Devi configurare una data di scadenza per usare la circolazione offline!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "You need to log in again, your session has timed out" msgstr "Devi loggarti di nuovo, la tua sessione è scaduta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:90 msgid "You need to save the page before printing" msgstr "Devi salvare la pagina prima di stampare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:69 #, c-format msgid "You searched for " msgstr "Hai cercato " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( title ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:35 #, c-format msgid "You searched for: %s" msgstr "Hai cercato: %s" #. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19 #, c-format msgid "" "You selected a record from an external source that matches an existing " "record in your catalog: %s" msgstr "" "Hai scelto un record da fonte esterna che coincide con un record già " "esistente nel tuo catalogo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:341 #, c-format msgid "" "You should enable the SMSSendDriver preference to use the SMS templates." msgstr "" "Devi abiltare la preferenza SMSSendDriver per usare il template per gli SMS." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:344 #, c-format msgid "" "You should enable the TalkingTechItivaPhoneNotification preference to use " "the phone templates." msgstr "" "Devi abilitare la preferenza TalkingTechItivaPhoneNotification per usare i " "template del telefono." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:196 #, c-format msgid "You should not ignore this warning." msgstr "Non puoi ignorare questo avviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:23 #, c-format msgid "You tried to access a page that needs authentication" msgstr "Hai cercato di accedere a una pagina che richiede autenticazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:590 #, c-format msgid "You will need to save the report before you can execute it" msgstr "Devi salvare il report prima di eseguirlo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:28 #, c-format msgid "You'll have to treat them individually. " msgstr "Devi trattarli individualmente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:73 #, c-format msgid "" "Your Perl version is out of date. Please upgrade to a newer version of Perl " "(at least version 5.10)." msgstr "" "La tua versione di Perl sembra essere obsoleta. Per favore, aggiornala " "(almeno alla versione 5.10)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:32 #, c-format msgid "Your administrator must define a budget in Administration" msgstr "" "Il tuo amministratore deve definire un budget nei parametri di " "Amministrazione" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:11 #, c-format msgid "Your administrator must specify an active currency." msgstr "Il tuo amministratore deve specificare una valuta corrente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:187 #, c-format msgid "Your authority search history is empty." msgstr "La tua cronologia di ricerca sull'authority è vuota." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:40 #, c-format msgid "Your cart" msgstr "Il tuo carrello" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:5 #, c-format msgid "Your cart " msgstr "Il tuo carello " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "Your cart is currently empty" msgstr "Il tuo carrello è vuoto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:152 #, c-format msgid "Your cart is empty." msgstr "Il tuo carrello è vuoto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:107 #, c-format msgid "Your catalog search history is empty." msgstr "La tua cronologia di ricerca sul catalogo è vuota." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:70 #, c-format msgid "Your country: " msgstr "Paese: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:21 #, c-format msgid "Your data was processed. Here are the results:" msgstr "I tuoi dati sono stati lavorati. Qui i risultati:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:23 #, c-format msgid "Your download should begin automatically." msgstr "Il tuo download dovrebbe iniziare automaticamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:16 #, c-format msgid "Your file was processed." msgstr "Il tuo file è stato lavorato." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "Your koha-conf.xml does not contain a valid upload_path." msgstr "" "Il tuo file koha-conf.xml non contiene un valore valido di upload_path." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:366 #, c-format msgid "Your library has no usable email address. Please set it. " msgstr "" "La tua biblioteca non ha un indirizzo email utilizzabile. Per favore " "impostane uno. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:28 #, c-format msgid "Your library is the destination for the following transfer(s)" msgstr "La tua biblioteca è destinataria dei seguenti trasferimenti:" #. %1$s: shelfname | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:2 #, c-format msgid "Your list: %s " msgstr "La tua lista : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:343 #, c-format msgid "Your lists" msgstr "Le tue liste" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Your lists:" msgstr "Le tue liste:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:41 #, c-format msgid "Your notification has been sent." msgstr "La tua notifica è stata mandata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:27 #, c-format msgid "Your patron lists" msgstr "Le tue liste utenti" #. %1$s: reportname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:831 #, c-format msgid "Your report \"%s\" has been saved" msgstr "Il tuo report \"%s\" è stato salvato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:580 #, c-format msgid "Your report will be generated with the following SQL statement." msgstr "Il tuo report sarà generato con il seguente statement SQL." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:229 #, c-format msgid "Your request gave the following results:" msgstr "La tua richiesta ha dato questi risultati:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:306 #, c-format msgid "Your search returned no closed subscriptions." msgstr "La tua ricerca non ha dato abbinamenti cancellati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:297 #, c-format msgid "Your search returned no open subscriptions." msgstr "La tua ricerca non ha trovato abbonamenti attivi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:30 #, c-format msgid "Your search returned no results." msgstr "La tua ricerca non ha dato risultati." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:20 #, c-format msgid "Z39.50 authority search points" msgstr "Punti di accesso Z39.50 per authority" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:217 #, c-format msgid "Z39.50 search" msgstr "Ricerca Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:485 #, c-format msgid "Z39.50/SRU search" msgstr "Ricerca Z39.50/SRU" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:46 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server added (%s)" msgstr "Server Z39.50/SRU aggiunto (%s)" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:42 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server deleted (%s)" msgstr "Server Z39.50/SRU cancellato (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server search:" msgstr "Ricerca dei server Z39.50/SRU:" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:44 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server updated (%s)" msgstr "Server Z39.50/SRU aggiornato (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:167 #, c-format msgid "Z39.50/SRU servers" msgstr "Servers Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:158 #, c-format msgid "Z39.50/SRU servers administration" msgstr "Amministrazione dei server Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:83 #, c-format msgid "ZIP file" msgstr "File zip" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:108 #, c-format msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Codice postale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:78 #, c-format msgid "ZIP/Postal code: " msgstr "Codice postale: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:760 #, c-format msgid "Zach Sim" msgstr "Zach Sim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:111 #, c-format msgid "Zebra server seems not to be available. Is it started?" msgstr "Il server Zebra sembra giù? È stato attivato?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:109 #, c-format msgid "Zebra version: " msgstr "Versione di Zebra: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:776 #, c-format msgid "Zeno Tajoli" msgstr "Zeno Tajoli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:106 #, c-format msgid "Zip file" msgstr "File zip" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:491 #, c-format msgid "Zoe Bennett" msgstr "Zoe Bennett" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:753 #, c-format msgid "Zoe Schoeler" msgstr "Zoe Schoeler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #, c-format msgid "[ New list ]" msgstr "[ Nuova lista ]" #. %1$s: IF ( current_branch == '*' ) #. %2$s: IF ( refundLostItemFeeRule.refund ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:590 #, c-format msgid "[#%% Default branch %%#] %s %s " msgstr "[#%% Default branch %%#] %s %s " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:183 #, fuzzy msgid "[% IF ( hold.suspend ) %]Unsuspend[% ELSE %]Suspend[% END %]" msgstr "[% IF ( reserveloo.suspend ) %]Unsuspend[% ELSE %]Suspend[% END %]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:17 #, fuzzy msgid "" "[% block_budget.count | html %] fund(s) are attached to this budget. You " "must delete all attached funds before deleting this budget." msgstr "" "[% block_budget.count %] fondi sono collegati a questo budget. È necessario " "eliminare tutti i fondi collegati prima di eliminare questo budget." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70 #, fuzzy msgid "" "[% count | html %] item(s) are attached to this record. You must delete all " "items before deleting this record." msgstr "" "[% count %] copie(a) sono collegate a questo record. Devi cancellare tutte " "le copie prima di cancellare il record." #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:201 #, fuzzy msgid "[% direction | html %] sort" msgstr "[% direction %] ordinamento" #. INPUT type=text name=discount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:243 msgid "[% discount | format (" msgstr "[% discount | format (" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:583 #, fuzzy msgid "[% innerloo.tag_lib | html %] - Click to Expand this Tag" msgstr "[% innerloo.tag_lib %] - Clicca per espandere questo tag" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:16 msgid "" "[% patron.firstname | html %] [% patron.surname | html %] ([% patron." "cardnumber | html %])" msgstr "" "[% patron.firstname | html %] [% patron.surname | html %] ([% patron." "cardnumber | html %])" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:326 #, c-format msgid "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '" msgstr "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || " "CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) " "%%] " msgstr "" "[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || " "CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) " "%%] " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/country-list.inc:1 #, c-format msgid "" "[%% SET countries = [ \"Afghanistan\", \"Albania\", \"Algeria\", \"Andorra" "\", \"Angola\", \"Antigua & Deps\", \"Argentina\", \"Armenia\", \"Australia" "\", \"Austria\", \"Azerbaijan\", \"Bahamas\", \"Bahrain\", \"Bangladesh\", " "\"Barbados\", \"Belarus\", \"Belgium\", \"Belize\", \"Benin\", \"Bhutan\", " "\"Bolivia\", \"Bosnia Herz.\", \"Botswana\", \"Brazil\", \"Brunei\", " "\"Bulgaria\", \"Burkina\", \"Burundi\", \"Cambodia\", \"Cameroon\", \"Canada" "\", \"Cape Verde\", \"Centr. Afr. Rep\", \"Chad\", \"Chile\", \"China\", " "\"Colombia\", \"Comoros\", \"Congo\", \"Costa Rica\", \"Croatia\", \"Cuba\", " "\"Cyprus\", \"Czech Republic\", \"Denmark\", \"Djibouti\", \"Dominica\", " "\"Dominican Rep.\", \"East Timor\", \"Ecuador\", \"Egypt\", \"El Salvador\", " "\"Equator. Guinea\", \"Eritrea\", \"Estonia\", \"Ethiopia\", \"Fiji\", " "\"Finland\", \"France\", \"Gabon\", \"Gambia\", \"Georgia\", \"Germany\", " "\"Ghana\", \"Greece\", \"Grenada\", \"Guatemala\", \"Guinea\", \"Guinea-" "Bissau\", \"Guyana\", \"Haiti\", \"Honduras\", \"Hungary\", \"Iceland\", " "\"India\", \"Indonesia\", \"Iran\", \"Iraq\", \"Ireland\", \"Israel\", " "\"Italy\", \"Ivory Coast\", \"Jamaica\", \"Japan\", \"Jordan\", \"Kazakhstan" "\", \"Kenya\", \"Kiribati\", \"Korea North\", \"Korea South\", \"Kosovo\", " "\"Kuwait\", \"Kyrgyzstan\", \"Laos\", \"Latvia\", \"Lebanon\", \"Lesotho\", " "\"Liberia\", \"Libya\", \"Liechtenstein\", \"Lithuania\", \"Luxembourg\", " "\"Macedonia\", \"Madagascar\", \"Malawi\", \"Malaysia\", \"Maldives\", \"Mali" "\", \"Malta\", \"Marshall Isl.\", \"Mauritania\", \"Mauritius\", \"Mexico\", " "\"Micronesia\", \"Moldova\", \"Monaco\", \"Mongolia\", \"Montenegro\", " "\"Morocco\", \"Mozambique\", \"Myanmar\", \"Namibia\", \"Nauru\", \"Nepal\", " "\"Netherlands\", \"New Zealand\", \"Nicaragua\", \"Niger\", \"Nigeria\", " "\"Norway\", \"Oman\", \"Pakistan\", \"Palau\", \"Panama\", \"Papua N. Guinea" "\", \"Paraguay\", \"Peru\", \"Philippines\", \"Poland\", \"Portugal\", " "\"Qatar\", \"Romania\", \"Russian Fed.\", \"Rwanda\", \"St Kitts & Nev.\", " "\"St Lucia\", \"Saint Vincent\", \"Samoa\", \"San Marino\", \"Sao Tome\", " "\"Saudi Arabia\", \"Senegal\", \"Serbia\", \"Seychelles\", \"Sierra Leone\", " "\"Singapore\", \"Slovakia\", \"Slovenia\", \"Solomon Islands\", \"Somalia\", " "\"South Africa\", \"Spain\", \"Sri Lanka\", \"Sudan\", \"Suriname\", " "\"Swaziland\", \"Sweden\", \"Switzerland\", \"Syria\", \"Taiwan\", " "\"Tajikistan\", \"Tanzania\", \"Thailand\", \"Togo\", \"Tonga\", \"Trinidad " "& Tob.\", \"Tunisia\", \"Turkey\", \"Turkmenistan\", \"Tuvalu\", \"Uganda\", " "\"Ukraine\", \"UAE\", \"United Kingdom\", \"USA\", \"Uruguay\", \"Uzbekistan" "\", \"Vanuatu\", \"Vatican City\", \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Yemen\", " "\"Zambia\", \"Zimbabwe\", ] %%] " msgstr "" "[%% SET countries = [ \"Afghanistan\", \"Albania\", \"Algeria\", \"Andorra" "\", \"Angola\", \"Antigua & Deps\", \"Argentina\", \"Armenia\", \"Australia" "\", \"Austria\", \"Azerbaijan\", \"Bahamas\", \"Bahrain\", \"Bangladesh\", " "\"Barbados\", \"Belarus\", \"Belgium\", \"Belize\", \"Benin\", \"Bhutan\", " "\"Bolivia\", \"Bosnia Herz.\", \"Botswana\", \"Brazil\", \"Brunei\", " "\"Bulgaria\", \"Burkina\", \"Burundi\", \"Cambodia\", \"Cameroon\", \"Canada" "\", \"Cape Verde\", \"Centr. Afr. Rep\", \"Chad\", \"Chile\", \"China\", " "\"Colombia\", \"Comoros\", \"Congo\", \"Costa Rica\", \"Croatia\", \"Cuba\", " "\"Cyprus\", \"Czech Republic\", \"Denmark\", \"Djibouti\", \"Dominica\", " "\"Dominican Rep.\", \"East Timor\", \"Ecuador\", \"Egypt\", \"El Salvador\", " "\"Equator. Guinea\", \"Eritrea\", \"Estonia\", \"Ethiopia\", \"Fiji\", " "\"Finland\", \"France\", \"Gabon\", \"Gambia\", \"Georgia\", \"Germany\", " "\"Ghana\", \"Greece\", \"Grenada\", \"Guatemala\", \"Guinea\", \"Guinea-" "Bissau\", \"Guyana\", \"Haiti\", \"Honduras\", \"Hungary\", \"Iceland\", " "\"India\", \"Indonesia\", \"Iran\", \"Iraq\", \"Ireland\", \"Israel\", " "\"Italy\", \"Ivory Coast\", \"Jamaica\", \"Japan\", \"Jordan\", \"Kazakhstan" "\", \"Kenya\", \"Kiribati\", \"Korea North\", \"Korea South\", \"Kosovo\", " "\"Kuwait\", \"Kyrgyzstan\", \"Laos\", \"Latvia\", \"Lebanon\", \"Lesotho\", " "\"Liberia\", \"Libya\", \"Liechtenstein\", \"Lithuania\", \"Luxembourg\", " "\"Macedonia\", \"Madagascar\", \"Malawi\", \"Malaysia\", \"Maldives\", \"Mali" "\", \"Malta\", \"Marshall Isl.\", \"Mauritania\", \"Mauritius\", \"Mexico\", " "\"Micronesia\", \"Moldova\", \"Monaco\", \"Mongolia\", \"Montenegro\", " "\"Morocco\", \"Mozambique\", \"Myanmar\", \"Namibia\", \"Nauru\", \"Nepal\", " "\"Netherlands\", \"New Zealand\", \"Nicaragua\", \"Niger\", \"Nigeria\", " "\"Norway\", \"Oman\", \"Pakistan\", \"Palau\", \"Panama\", \"Papua N. Guinea" "\", \"Paraguay\", \"Peru\", \"Philippines\", \"Poland\", \"Portugal\", " "\"Qatar\", \"Romania\", \"Russian Fed.\", \"Rwanda\", \"St Kitts & Nev.\", " "\"St Lucia\", \"Saint Vincent\", \"Samoa\", \"San Marino\", \"Sao Tome\", " "\"Saudi Arabia\", \"Senegal\", \"Serbia\", \"Seychelles\", \"Sierra Leone\", " "\"Singapore\", \"Slovakia\", \"Slovenia\", \"Solomon Islands\", \"Somalia\", " "\"South Africa\", \"Spain\", \"Sri Lanka\", \"Sudan\", \"Suriname\", " "\"Swaziland\", \"Sweden\", \"Switzerland\", \"Syria\", \"Taiwan\", " "\"Tajikistan\", \"Tanzania\", \"Thailand\", \"Togo\", \"Tonga\", \"Trinidad " "& Tob.\", \"Tunisia\", \"Turkey\", \"Turkmenistan\", \"Tuvalu\", \"Uganda\", " "\"Ukraine\", \"UAE\", \"United Kingdom\", \"USA\", \"Uruguay\", \"Uzbekistan" "\", \"Vanuatu\", \"Vatican City\", \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Yemen\", " "\"Zambia\", \"Zimbabwe\", ] %%] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:54 #, c-format msgid "[Edit Item]" msgstr "[Modifica copia]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:112 #, c-format msgid "[Main page]" msgstr "Pagina principale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:68 #, c-format msgid "[Overridden] " msgstr "[Overridden] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:111 #, c-format msgid "[Previous page]" msgstr "Pagina precedente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:644 #, c-format msgid "[clear]" msgstr "[Cancella]" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( other_items_loo.withdrawn ) #. %3$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'WITHDRAWN', other_items_loo.withdrawn ) | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( other_items_loo.itemlost ) #. %6$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOST', other_items_loo.itemlost ) | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( other_items_loo.damaged ) #. %9$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'DAMAGED', other_items_loo.damaged ) | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( other_items_loo.intransit ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( other_items_loo.onhold ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( other_items_loo.notforloan ) #. %16$s: other_items_loo.notforloan | html #. %17$s: END #. %18$s: other_items_loo.count | html #. %19$s: IF item_level_itypes && other_items_loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:556 #, c-format msgid "" "]%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(In transit)%s %s(On hold)%s %s%s%s (%s) %s " msgstr "" "]%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(In transito)%s %s(Prenotata)%s %s%s%s (%s) " "%s " #. %1$s: END #. %2$s: onloan_items_loo.count | html #. %3$s: IF ( onloan_items_loo.longoverdue ) #. %4$s: onloan_items_loo.longoverdue | html #. %5$s: END #. %6$s: onloan_items_loo.due_date | $KohaDates #. %7$s: IF item_level_itypes && onloan_items_loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:534 #, c-format msgid "]%s (%s%s, %s long overdue%s) date due: %s %s " msgstr "]%s (%s%s, %s forte ritardo%s) data di restituzione: %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:164 #, c-format msgid "_ matches only a single character" msgstr "_ corrisponde solo a un singolo carattere" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "a an the" msgstr "a an the il la lo le un uno una gli i" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:581 #, c-format msgid "about page" msgstr "Pagina di Informazioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:104 #, c-format msgid "active" msgstr "attivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:34 #, c-format msgid "added successfully" msgstr "aggiunta con successo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:29 #, c-format msgid "administrator account" msgstr "account amministratore" #. %1$s: TransfersMaxDaysWarning | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:29 #, c-format msgid "after %s days." msgstr "dopo %s giorni-" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:198 #, c-format msgid "all" msgstr "tutti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:224 #, c-format msgid "all authority types used in the frameworks are defined" msgstr "Tutti i tipi di authority nelle griglie di catalogazione sono definiti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:189 #, c-format msgid "all subfields for each tag are in the same tab (or ignored)" msgstr "Tutti i sottocampi di ogni tag sono nella stessa scheda (o ignorati)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "already exists in database" msgstr "esiste di già nel database" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:484 #, c-format msgid "already has a hold" msgstr "ha già una prenotazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:170 #, c-format msgid "analytics." msgstr "analitici." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:80 #, c-format msgid "and" msgstr "e" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924 #, c-format msgid "and " msgstr "and " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:135 #, c-format msgid "and has been returned." msgstr "ed è stato restituito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248 #, c-format msgid "and mark one currency as active." msgstr "e rendi attiva una valuta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:581 #, c-format msgid "and search for the \"data problems\" section" msgstr "e cerca la sezione \"problemi sui dati\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1004 #, c-format msgid "and the " msgstr "e il " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:46 #, c-format msgid "and they must all be in the 10 (items) tab" msgstr "e devono tutti essere nella scheda 10 (copie)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:702 #, c-format msgid "any library" msgstr "qualsiasi biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741 #, c-format msgid "any library " msgstr "qualsiasi biblioteca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:200 #, c-format msgid "approved" msgstr "Approvato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924 #, c-format msgid "are licensed under the " msgstr "sono sotto la licenza " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "at %s" msgstr "presso %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:48 #, c-format msgid "at : " msgstr "a : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "at current library " msgstr "alla biblioteca corrente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:117 #, c-format msgid "at least 1 item type defined" msgstr "almeno un tipo di copia definito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:112 #, c-format msgid "at least 1 item type must be defined" msgstr "almeno un tipo di copia deve essere definito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:129 #, c-format msgid "at least 1 library defined" msgstr "almeno una biblioteca definita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:124 #, c-format msgid "at least 1 library must be defined" msgstr "almeno una biblioteca deve essere definita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:224 #, c-format msgid "at least one template for using this tool. " msgstr "almeno un template per usare questo strumento." #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:289 msgid "barcode" msgstr "codice a barre" #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:291 msgid "barcode|borrowernumber" msgstr "barcode|borrowernumber" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:109 msgid "basket" msgstr "raccoglitore" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:117 msgid "basketgroup" msgstr "Ordine d'acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:234 #, c-format msgid "batch_anonymise.pl" msgstr "batch_anonymise.pl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:85 #, c-format msgid "be mapped to a MARC subfield," msgstr "essere legati ad un sottocampo MARC," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:99 #, c-format msgid "be mapped to a MARC subfield, " msgstr "essere legati ad un sottocampo MARC, " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:45 #, c-format msgid "be mapped to the same tag," msgstr "essere legati allo stesso campo," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:279 #, c-format msgid "" "be zero-padded, e.g. '01/02/2008'. Alternatively, you can supply dates in " "ISO format (e.g., '2010-10-28'). " msgstr "" "deve essere avere zeri a sinistra. es.: '01/02/2008'. In alternativa puoi " "fornire date nel formato ISO (es. '2010-10-28'). " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:46 #, c-format msgid "beep.ogg" msgstr "beep.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "begins with " msgstr "inizia con" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:135 #, c-format msgid "biblio and biblionumber" msgstr "biblio e biblionumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:77 #, c-format msgid "biblioitems.itemtype defined" msgstr "biblioitems.itemtype definito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:141 #, c-format msgid "biblionumber and biblioitemnumber mapped correctly" msgstr "biblionumber e biblioitemnumber costruiti correttamente" #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:293 msgid "biblionumber|borrowernumber" msgstr "biblionumber|borrowernumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:226 #, c-format msgid "budget_code" msgstr "budget_code" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:96 #, c-format msgid "by" msgstr "da" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:109 #, c-format msgid "by " msgstr "di " #. For the first occurrence, #. %1$s: author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:194 #, c-format msgid "by %s" msgstr "di %s" #. %1$s: XISBN.author | html #. %2$s: XISBN.copyrightdate | html #. %3$s: IF ( XISBN.publishercode ) #. %4$s: XISBN.publishercode | html #. %5$s: IF ( XISBN.place ) #. %6$s: XISBN.place | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( XISBN.publicationyear ) #. %9$s: XISBN.publicationyear | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( XISBN.editionstatement ) #. %12$s: XISBN.editionstatement | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( XISBN.editionresponsibility ) #. %15$s: XISBN.editionresponsibility | html #. %16$s: END #. %17$s: END #. %18$s: IF ( XISBN.pages ) #. %19$s: END #. %20$s: XISBN.pages | html #. %21$s: IF ( XISBN.illus ) #. %22$s: XISBN.illus | html #. %23$s: END #. %24$s: IF ( XISBN.size ) #. %25$s: END #. %26$s: XISBN.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:797 #, c-format msgid "" "by %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, %s" "%s " msgstr "" "di %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, %s" "%s " #. %1$s: cannotdelbiblio.author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:174 #, c-format msgid "by %s: " msgstr "di %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:987 #, c-format msgid "by Allan Jardine is licensed under the BSD 3 and GPL v2 license." msgstr "di Allan Jardine è rilasciato con licenza BSD 3 e GPL v2." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979 #, c-format msgid "by Binny V A is licensed under the BSD license." msgstr "by Binny V A è distribuito con la licenza BSD." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1028 #, c-format msgid "by DIY Co is licensed under the " msgstr "di DIY Co è sotto la licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1004 #, c-format msgid "by Dave Gandy is licensed under the " msgstr "di Dave Gandy è sotto la licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1022 #, c-format msgid "by Denis Howlett is licensed under the " msgstr "di Dave Gandy è sotto la licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1010 #, c-format msgid "by Eli Grey is licensed under an " msgstr "di Eli Grey è sotto la licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1043 #, fuzzy, c-format msgid "by Google is a family of fonts licensed under the " msgstr "di Dave Gandy è sotto la licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1007 #, c-format msgid "by Marijn Haverbeke is licensed under an " msgstr "di Marijn Haverbeke è sotto la licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1001 #, c-format msgid "by Moxiecode (Ephox) is licensed under the " msgstr "da Moxiecode (Ephox) ed è sotto la licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1013 #, c-format msgid "by The Dojo Foundation is licensed under an " msgstr "di The Dojo Foundation è sotto licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991 #, c-format msgid "by Zhixin Wen is licensed under the MIT license." msgstr "di Zhixin Wen è rilasciato con licenza MIT." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "by _AUTHOR_" msgstr "per _AUTHOR_" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:192 #, c-format msgid "by item types" msgstr "per tipo di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:193 #, c-format msgid "by libraries" msgstr "per biblioteche" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:191 #, c-format msgid "by months" msgstr "per mesi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:940 #, c-format msgid "by the Bridge Consortium of Carleton College and St. Olaf College." msgstr "dal Bridge Consortium del Carleton College e del St. Olaf College." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:47 #, c-format msgid "call.ogg" msgstr "call.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:237 #, c-format msgid "callnumber" msgstr "Collocazione" #. For the first occurrence, #. %1$s: max_holds_for_record | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:122 #, c-format msgid "can only place a maximum of %s hold(s) on this record." msgstr "può inserire un massimo di %s prenotazioni su questo record." #. %1$s: maxreserves | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:100 #, c-format msgid "can only place a maximum of %s total holds." msgstr "può inserire un massimo di %s prenotazioni in totale." #. %1$s: new_reserves_allowed | html #. %2$s: new_reserves_count | html #. %3$s: maxreserves | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:118 #, c-format msgid "can place %s of the requested %s holds for a maximum of %s total holds." msgstr "" "può inserire %s delle richieste %s prenotazioni per un totale di %s " "prenotazioni." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "cannot be repeated" msgstr "non può essere ripetuto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:124 #, c-format msgid "cataloging the record" msgstr "catalogando il record" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:207 #, c-format msgid "ccode" msgstr "ccode" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:95 #, c-format msgid "characters" msgstr "caratteri" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:270 msgid "check to delete this field" msgstr "seleziona per cancellare questo campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:949 #, c-format msgid "children's library" msgstr "Biblioteca per i bambini" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:57 #, c-format msgid "click here" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #, c-format msgid "click to log out" msgstr "Clicca per uscire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:110 #, c-format msgid "closed" msgstr "chiuso" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:42 #, c-format msgid "club %s " msgstr "club %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926 #, c-format msgid "code and " msgstr "codice e " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:946 #, c-format msgid "collection" msgstr "raccolta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #, c-format msgid "configuration file." msgstr "file di configurazione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:29 #, c-format msgid "considered late" msgstr "considerati in ritardo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "containing " msgstr "contenente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:137 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:191 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:193 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:102 #, c-format msgid "contains" msgstr "contiene" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:987 #, c-format msgid "controls for column visiblity in DataTables" msgstr "controlli per la visibilità delle colonne in DataTables" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:225 #, c-format msgid "copyno" msgstr "copyno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "create a CSV profile" msgstr "Creare un nuovo profilo CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:75 #, c-format msgid "create an item record when receiving this serial" msgstr "Crea un record di copia nel ricevere il fascicolo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:136 #, c-format msgid "create one or more authorized values" msgstr "crea ono o più valori autorizzati" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:48 #, c-format msgid "critical.ogg" msgstr "critical.ogg" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:290 #, fuzzy msgid "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author | html %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url " "%]&rft.date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear | html %]&rft.tpages=[% " "BIBLIO_RESULT.item('size') | html %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url " "%]&rft.aucorp=&rft.place=[% BIBLIO_RESULT.place | html %]&rft.pub=[% " "BIBLIO_RESULT.publisher |url %]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition | html " "%]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT.series | html %]&rft.genre=" msgstr "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft." "date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT." "item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft." "place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url " "%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT." "series %]&rft.genre=" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:39 #, c-format msgid "déselectionner onglet" msgstr "deseleziona tutto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:196 #, c-format msgid "day(s) " msgstr "giorno(i) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:246 #, c-format msgid "days " msgstr "giorno(i) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:170 #, c-format msgid "days ago" msgstr "giorni fa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:39 #, c-format msgid "default (all libraries), all patron categories, all item types" msgstr "" "default (tutte le biblioteche), tutti i tipi di utente, tutti i tipi di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:38 #, c-format msgid "default (all libraries), all patron categories, same item type" msgstr "" "default (tutte le biblioteche), tutti i tipi di utente, stesso tipo di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:37 #, c-format msgid "default (all libraries), same patron category, all item types" msgstr "" "default (tutte le biblioteche), stesso tipo di utente, tutti i tipi di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:36 #, c-format msgid "default (all libraries), same patron category, same item type" msgstr "" "default (tutte le biblioteche), stesso tipo di utente, stesso tipo di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:26 #, c-format msgid "define a budget and a fund" msgstr "Definisci un budget e un fondo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:150 #, c-format msgid "define a notice" msgstr "definisci un avviso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:67 #, c-format msgid "del" msgstr "canc" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:445 msgid "detail of the subscription" msgstr "dettagli dell'abbonamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:49 #, c-format msgid "device_connect.ogg" msgstr "device_connect.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:50 #, c-format msgid "device_disconnect.ogg" msgstr "device_disconnect.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:133 #, c-format msgid "digits" msgstr "caratteri" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:213 msgid "display detail for this librarian." msgstr "visualizza dettagli per questo bibliotecario." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:555 #, c-format msgid "do a catalog search" msgstr "fai un ricerca nel catalogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:76 #, c-format msgid "do not create an item record when receiving this serial" msgstr "" "non creare un record di copia nel ricevere questa risorsa in continuazione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:73 #, c-format msgid "do not create an item record when receiving this serial " msgstr "" "non creare un record di copia nel ricevere questa risorsa in continuazione " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:257 #, c-format msgid "doesn't exist" msgstr "non esiste." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:259 #, c-format msgid "doesn't match" msgstr "non corrisponde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:40 #, c-format msgid "doesn't match any existing record." msgstr "non corrisponde a nessun record esistente." #. INPUT type=reset #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:40 msgid "déselectionner tout" msgstr "deseleziona tutto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:588 #, c-format msgid "ecost tax exc." msgstr "costo stimato tasse esc." #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:369 #, fuzzy msgid "ecost tax exc. / ecost tax inc." msgstr "Costo reale tasse incluse" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:590 #, c-format msgid "ecost tax inc." msgstr "costo stimato tasse esc." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "edit items" msgstr "modifica le copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:68 #, c-format msgid "email" msgstr "Email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:51 #, c-format msgid "ending.ogg" msgstr "ending.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1053 #, c-format msgid "" "euskara (Basque) Fernando Berrizbeitia, the librarians of Eima Katalogoa, " "Tabakalera International Contemporary Culture Centre, and Nere Erkiaga" msgstr "" "euskara (Basque) Fernando Berrizbeitia, i bibliotecari di Eima Katalogoa, " "Tabakalera International Contemporary Culture Centre, e Nere Erkiaga" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:114 #, c-format msgid "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a " msgstr "ad esempio: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:959 #, fuzzy, c-format msgid "exchange" msgstr "Cambia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:256 #, c-format msgid "exists" msgstr "esiste" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:199 #, c-format msgid "expired" msgstr "scaduto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:52 #, c-format msgid "fail.ogg" msgstr "fail.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39 #, c-format msgid "failed to be added" msgstr "aggiunta non riuscita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74 #, c-format msgid "failed to be updated" msgstr "aggiornamento fallito" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "failed to run" msgstr "operazione fallita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:948 #, c-format msgid "fair-trade" msgstr "commercio equo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:396 #, c-format msgid "famfamfam.com" msgstr "famfamfam.com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:251 #, c-format msgid "field " msgstr "campo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:220 #, c-format msgid "field(s) " msgstr "campo(i) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170 #, c-format msgid "" "flag is set for this patron. If this modification request resolves the " "issue, please unset the flag." msgstr "" "è stato impostato un indicatore per questo utente. Se la richiesta di " "modifica risolve il problema, per favore disattivare l'indicatore." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:951 #, c-format msgid "folder" msgstr "cartella" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #, c-format msgid "for " msgstr "per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:147 #, c-format msgid "framework values" msgstr "valori della griglia di catalogazione" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "from" msgstr "da " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:474 #, c-format msgid "from " msgstr "da " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958 #, c-format msgid "gears" msgstr "ingranaggi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:957 #, c-format msgid "gift" msgstr "regalo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:452 #, fuzzy msgid "go to [% bibliotitle | html %]" msgstr "vai a [% bibliotitle %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:93 #, c-format msgid "gone no address" msgstr "partito senza lasciare indirizzo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:116 #, c-format msgid "group by" msgstr "raggruppa per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:127 #, c-format msgid "group by " msgstr "raggruppa per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:214 #, c-format msgid "handle to drag and drop them to their new position " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:188 #, c-format msgid "has " msgstr "Ha " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:95 #, c-format msgid "has never been checked out." msgstr "non è mai stato prestato." #. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_not_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:46 #, c-format msgid "" "has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Authority " "record " msgstr "" "non è stato modificato. Durante la modifica è avvenuto un errore. %s Record " "di authority" #. %1$s: ELSIF message.code == 'biblio_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:48 #, c-format msgid "" "has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Bibliographic " "record " msgstr "" "non è stato modificato. Durante la modifica è avvenuto un errore. %s Record " "bibliografico " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.error #. %3$s: message.error | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:52 #, c-format msgid "" "has successfully been modified. %s %s (The error was: %s. See the Koha " "logfile for more information). %s " msgstr "" "è stato modificato con successo. %s %s (L'errore era: %s, guarda il log file " "di Koha per maggiori informazioni). %s" #. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:50 #, c-format msgid "has successfully been modified. %s Bibliographic record " msgstr "e' stato modificato con successo %s Record bibliografico " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:112 #, c-format msgid "has too many holds." msgstr "ha troppe prenotazioni." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "here" msgstr "qui" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:176 #, c-format msgid "holdingbranch" msgstr "holdingbranch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:97 #, c-format msgid "holdingbranch NOT mapped" msgstr "sottobiblioteca per le copie non definita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:105 #, c-format msgid "holdingbranch defined" msgstr "sottobiblioteca per le copie definita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:165 #, c-format msgid "homebranch" msgstr "homebranch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:83 #, c-format msgid "homebranch NOT mapped" msgstr "sottobiblioteca NON definita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:91 #, c-format msgid "homebranch defined" msgstr "sottobiblioteca definita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:247 #, c-format msgid "if" msgstr "se" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #, c-format msgid "" "if this category type must to be displayed all the time. Otherwise select " "libraries you want to associate with this value. " msgstr "" "se vuoi che la categoria sia sempre visualizzata. Se no, seleziona le " "biblioteche che vuoi associare a questo valore. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "if you wish to enable this feature." msgstr "se vuoi attivare questa caratteristica." #. INPUT type=text name=to_regex_modifiers #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:237 msgid "ig" msgstr "ig" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:94 #, c-format msgid "ignore" msgstr "Ignora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:99 #, c-format msgid "in " msgstr "nel " #. %1$s: LibraryName | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:30 #, c-format msgid "in %s " msgstr "in %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:146 #, c-format msgid "in fines" msgstr "come multa(e)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:188 #, c-format msgid "in fines. If you would like you can record payments. " msgstr "come multe. Se vuoi puoi registrare i pagamenti." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "in library " msgstr "in biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:54 #, c-format msgid "incoming_call.ogg" msgstr "incoming_call.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:195 #, c-format msgid "invalid authority types" msgstr "tipi di authority non validi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:37 #, c-format msgid "is" msgstr "è" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1037 #, c-format msgid "is a D3-based reusable chart library under the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1040 #, fuzzy, c-format msgid "is a JavaScript library by Bram Stein licensed under the " msgstr "JavaScript library di Vladimir Agafonkinis rilasciato con licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1034 #, fuzzy, c-format msgid "" "is a JavaScript library for manipulating documents based on data. It is " "under the " msgstr "JavaScript library di Vladimir Agafonkinis rilasciato con licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:104 #, c-format msgid "is already in possession" msgstr "ha già a disposizione" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "is duplicated" msgstr "è duplicato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:73 #, c-format msgid "is equal to" msgstr "è uguale a" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:201 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:203 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:112 #, c-format msgid "is exactly" msgstr "è esattamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1016 #, c-format msgid "is licensed under a " msgstr "è sotto la licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #, c-format msgid "is licensed under the " msgstr "è sotto la licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:38 #, c-format msgid "is not" msgstr "non è" #. %1$s: errmsgloo.debarred | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:571 #, c-format msgid "is now debarred until %s." msgstr "è ora bloccato fino al %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:51 #, c-format msgid "is on hold for " msgstr "è prenotato per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:975 #, c-format msgid "is released under MIT license by Ludo van den Boom." msgstr "realizzato sotto la licenza MIT da Ludo van den Boom." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:159 #, c-format msgid "is restricted. Please verify this patron should still be restricted. " msgstr "è sospeso. Verifica che questo utente debba ancora essere sospeso." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:53 #, c-format msgid "iso2709" msgstr "iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:43 #, c-format msgid "item fields" msgstr "campi della copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:181 #, c-format msgid "item type for older issues:" msgstr "tipo di elemento per vecchi fascicoli:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:111 #, c-format msgid "item type not defined" msgstr "Tipo di copia non definito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:706 #, c-format msgid "item's holding library" msgstr "biblioteca che detiene la copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:749 #, c-format msgid "item's holding library " msgstr "Biblioteca che detiene la copia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:704 #, c-format msgid "item's home library" msgstr "biblioteca a cui appartiene la copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:745 #, c-format msgid "item's home library " msgstr "Biblioteca a cui appartiene la copia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:593 #, c-format msgid "itemdata_copynumber" msgstr "itemdata_copynumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:592 #, c-format msgid "itemdata_enumchron" msgstr "itemdata_enumchron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:30 #, c-format msgid "itemnum" msgstr "itemnum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:37 #, c-format msgid "itemnum : the field itemnumber is mapped to a field in tab -1" msgstr "itemnum : il campo itemnumber è legato ad un campo nella scheda -1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:107 #, c-format msgid "items (10)" msgstr "copie (10)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:257 #, c-format msgid "items.permanent_location is not mapped on the frameworks" msgstr "items.permanent_location non è configurata nelle griglie di ricerca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:230 #, c-format msgid "items.permanent_location mapped" msgstr "items.permanent_location configurata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:69 #, c-format msgid "itemtype NOT mapped" msgstr "tipo di copia non definito" # Stefano Bargioni va tradotta? # Tajoli: si #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:186 #, c-format msgid "itype" msgstr "itype" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924 #, c-format msgid "jQuery" msgstr "jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:986 #, c-format msgid "jQuery Colvis plugin" msgstr "jQuery Colvis plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:963 #, c-format msgid "jQuery Star Rating Plugin" msgstr "jQuery Star Rating Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #, c-format msgid "jQuery Star Rating Plugin v3.14 by " msgstr "jQuery Star Rating Plugin v3.14 by " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:998 #, c-format msgid "jQuery Validation Plugin" msgstr "jQuery Validation Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:923 #, c-format msgid "jQuery and jQueryUI" msgstr "jQuery e jQueryUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:968 #, c-format msgid "jQuery insertAtCaret Plugin" msgstr "jQuery insertAtCaret Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:969 #, c-format msgid "" "jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 by the phpMyAdmin devel team is licensed " "under the " msgstr "" "jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 sviluppato dal phpMyAdmin devel team è " "distribuito con la licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991 #, c-format msgid "jQuery multiple select plugin" msgstr "jQuery multiple select plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:973 #, c-format msgid "jQuery treetable Plugin" msgstr "jQuery treetable Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:975 #, c-format msgid "jQuery treetable Plugin 3.1.0" msgstr "jQuery treetable Plugin 3.1.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924 #, c-format msgid "jQueryUI" msgstr "jQueryUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:983 #, c-format msgid "jquery.dataTables.grouping.js" msgstr "jquery.dataTables.grouping.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1027 #, c-format msgid "jquery.emojiarea.js" msgstr "jquery.emojiarea.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:990 #, c-format msgid "jquery.multiple.select.js" msgstr "jquery.multiple.select.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1021 #, c-format msgid "jquery.tablednd.js" msgstr "jquery.tablednd.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:96 #, c-format msgid "koha-conf.xml" msgstr "koha-conf.xml" #. INPUT type=text name=filename #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220 msgid "koha.mrc" msgstr "koha.mrc" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:28 #, c-format msgid "label_batch_%s.pdf" msgstr "label_batch_%s.pdf" #. %1$s: patronlist_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:41 #, c-format msgid "label_patronlist_%s.pdf" msgstr "label_patronlist_%s.pdf" #. For the first occurrence, #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:23 #, c-format msgid "label_single_%s.pdf" msgstr "label_single_%s.pdf" #. %1$s: checkout.lastreneweddate |$KohaDates with_hours => 1 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:69 #, c-format msgid "last on: %s" msgstr "ultimo prestito il: %s" #. INPUT type=text name=from_subfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:229 msgid "let blank for the entire field" msgstr "lascia vuoto l'intero campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1019 #, c-format msgid "library is licensed under " msgstr "la libreria è sotto la licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:123 #, c-format msgid "library not defined" msgstr "biblioteca non definita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926 #, c-format msgid "licensed under the " msgstr "è sotto la licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:211 #, c-format msgid "like" msgstr "come" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:80 #, fuzzy, c-format msgid "line:" msgstr "Linea d'ordine :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:956 #, c-format msgid "link" msgstr "link" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:55 #, c-format msgid "loading.ogg" msgstr "loading.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:56 #, c-format msgid "loading_2.ogg" msgstr "loading_2.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:199 #, c-format msgid "loc" msgstr "loc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:93 #, c-format msgid "lost" msgstr "smarrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:264 #, c-format msgid "m/" msgstr "m/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:950 #, c-format msgid "magnifying glass" msgstr "lente d'ingrandimento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:36 #, c-format msgid "manage circulation rules" msgstr "gestisci regole di circolazione delle copie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:215 #, c-format msgid "marc" msgstr "marc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:258 #, c-format msgid "matches" msgstr "corrisponde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:57 #, c-format msgid "maximize.ogg" msgstr "maximize.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:69 #, c-format msgid "me" msgstr "me" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:58 #, c-format msgid "minimize.ogg" msgstr "minimize.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "modified" msgstr "modificato" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:91 #, c-format msgid "months %s " msgstr "mesi %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:279 #, c-format msgid "must" msgstr "deve" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:271 #, c-format msgid "must match" msgstr "deve corrispondere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:91 #, c-format msgid "n/a" msgstr "n/a" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "never" msgstr "mai" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:59 #, c-format msgid "new_mail_notification.ogg" msgstr "new_mail_notification.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:956 #, c-format msgid "newspaper" msgstr "giornale" #. INPUT type=image #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:323 msgid "next" msgstr "successivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:156 #, c-format msgid "no NULL value in frameworkcode" msgstr "nessun valore NULLO nel \"frameworkcode\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:104 #, c-format msgid "no active" msgstr "non attivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145 #, c-format msgid "noItemTypeImages system preference" msgstr "preferenza di sistema noItemTypeImages" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #, c-format msgid "none" msgstr "nessuno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:197 #, c-format msgid "nonpublic_note" msgstr "nonpublic_note" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:82 #, c-format msgid "not" msgstr "non" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:91 msgid "not available" msgstr "non disponibile" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "not checked out" msgstr "Non in prestito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:74 #, c-format msgid "not equal to" msgstr "non è uguale a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:212 #, c-format msgid "not like" msgstr "diverso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:142 #, c-format msgid "not owned" msgstr "non posseduto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:85 #, c-format msgid "not running" msgstr "non in esecuzione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:214 #, c-format msgid "notforloan" msgstr "notforloan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:512 #, c-format msgid "number" msgstr "numero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:104 #, c-format msgid "of one item." msgstr "di una copia" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:60 #, c-format msgid "" "of the type \"SQL\" with usage option \"Export lost items in report.\" %s To " "enable the export of selected items, your administrator must create a CSV " "profile of the type \"SQL\" with usage option \"Export lost items in report." "\" %s " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "on hold" msgstr "prenotata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "on reserve" msgstr "Aggiungi testi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:484 #, c-format msgid "on this item " msgstr "su questa copia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:106 #, c-format msgid "on this item." msgstr "su questa copia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:235 #, c-format msgid "once every" msgstr "una volta ogni" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:38 #, c-format msgid "one or more records without items attached. %s " msgstr "questo o altri record senza copie associate. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:101 #, c-format msgid "only search fields mapped with biblios can be weighted" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:60 #, c-format msgid "opening.ogg" msgstr "opening.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:229 #, c-format msgid "or" msgstr "o" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:672 #, c-format msgid "or " msgstr "o " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "or MARC subfield." msgstr "o sottocampo MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:152 #, c-format msgid "or any available" msgstr "oppure ogni copia disponibile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1407 #, c-format msgid "or create" msgstr "o crea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1380 #, c-format msgid "or create:" msgstr "o crea:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:61 #, c-format msgid "panic.ogg" msgstr "panic.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150 #, c-format msgid "patron categories" msgstr "Categorie utente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48 #, c-format msgid "patron category " msgstr "categoria utente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:202 #, c-format msgid "patron_attributes" msgstr "patron_attributes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:27 #, c-format msgid "patrons to " msgstr "utenti a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:202 #, c-format msgid "pending" msgstr "in attesa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:85 #, c-format msgid "pending offline circulation actions" msgstr "azioni della circolazione offline in sospeso" #. INPUT type=submit name=phony_submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:340 msgid "phony_submit" msgstr "phony_submit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958 #, c-format msgid "pie chart" msgstr "grafico a torta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:122 #, c-format msgid "placing an order" msgstr "inviare un ordine" #. INPUT type=text name=other_reason #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:580 msgid "please note your reason here..." msgstr "per favore annota qui la tua motivazione..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:995 #, c-format msgid "plugin by John Resig is licensed under the " msgstr "plugin di John Resig con licenza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:983 #, c-format msgid "plugin by Jovan Popovic is licensed under the BSD and GPL v2 license." msgstr "plugin di Jovan Popovic con licenza BSD e GPL v2." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:62 #, c-format msgid "popup.ogg" msgstr "popup.ogg" #. INPUT type=image #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:318 msgid "previous" msgstr "precedente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:235 #, c-format msgid "price" msgstr "price" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:955 #, c-format msgid "price tag" msgstr "tag prezzo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:230 #, c-format msgid "pt" msgstr "pt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:198 #, c-format msgid "public_note" msgstr "public_note" #. %1$s: suggestions_loo.publishercode | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:44 #, c-format msgid "published by: %s %s %s in " msgstr "pubblicato da:%s %s %s in " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:432 msgid "quantity values are not filled in or are not numbers" msgstr "la quantità non è stata inserita o non è in formato numerico" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "reason unknown" msgstr "ragione sconosciuta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:123 #, c-format msgid "receiving an order" msgstr "ricevendo un ordine." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:111 #, c-format msgid "records in various encodings. Choose one): " msgstr "records in diverse codifiche. Scegline una): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:90 #, c-format msgid "records in various format. Choose one): " msgstr "records in diversi formati. Scegline uno): " #. INPUT type=text name=to_regex_search #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:237 msgid "regex pattern" msgstr "schema regexp" #. INPUT type=text name=to_regex_replace #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:237 msgid "regex replacement" msgstr "modifica regexp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:204 #, c-format msgid "rejected" msgstr "rifiutato." #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:820 msgid "remove this image" msgstr "rimuovi questa immagine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:52 #, c-format msgid "removed successfully" msgstr "rimossa con successo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:90 msgid "reopen basketgroup" msgstr "Riaapri l'ordine d'acquisto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:236 #, c-format msgid "replacement price" msgstr "replacement price" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:271 #, c-format msgid "required" msgstr "obbligatorio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:93 #, c-format msgid "restricted" msgstr "Sospeso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:83 #, c-format msgid "running" msgstr "in esecuzione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:67 #, c-format msgid "sélection au moyen d'une liste de descripteurs" msgstr "selezione per mezzo di una lista di descrittori" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:236 #, c-format msgid "s/" msgstr "s/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:35 #, c-format msgid "same library, all patron categories, all item types" msgstr "stessa sottobiblioteca, tutti i tipi di utente, tutti i tipi di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:34 #, c-format msgid "same library, all patron categories, same item type" msgstr "stessa sottobiblioteca, tutti i tipi di utente, stesso tipo di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:33 #, c-format msgid "same library, same patron category, all item types" msgstr "stessa sottobiblioteca, stesso tipo di utente, tutti i tipi di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:32 #, c-format msgid "same library, same patron category, same item type" msgstr "stessa sottobiblioteca, stesso tipo di utente, stesso tipo di copia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:102 #, c-format msgid "search will boost/increase weighted field(s) relevancy" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:120 #, c-format msgid "seconds " msgstr "secondi " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:117 #, c-format msgid "see also:" msgstr "vedi anche:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:149 #, c-format msgid "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" msgstr "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:150 #, c-format msgid "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" msgstr "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #, c-format msgid "select all" msgstr "seleziona tutto" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:17 msgid "selection" msgstr "selezione" #. INPUT type=text name=selector #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:33 msgid "selector" msgstr "selettore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:206 #, c-format msgid "separate by a blank. (e.g., 100a 200 606) " msgstr "separati da uno spazio (per esempio, 100a 200 606) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:594 #, c-format msgid "serial" msgstr "risorsa in continuazione" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:444 #, fuzzy msgid "serial collection for [% subscription.bibliotitle | uri %]" msgstr "serial collection for [% subscription.bibliotitle %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 #, c-format msgid "setDescription: " msgstr "setDescription: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:70 #, c-format msgid "setDescriptions" msgstr "setDescriptions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:69 #, c-format msgid "setName" msgstr "setName" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:38 #, c-format msgid "setName: " msgstr "setName: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:68 #, c-format msgid "setSpec" msgstr "setSpec" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:33 #, c-format msgid "setSpec: " msgstr "setSpec: " #. %1$s: hold.waiting_date | $KohaDates #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:109 #, c-format msgid "since %s %s Waiting to be pulled " msgstr "dal %s %s In attesa di essere inviato " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "since last transfer" msgstr "sino all'ultimo trasferimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:883 #, c-format msgid "software.coop, United Kingdom" msgstr "software.coop, United Kingdom" #. INPUT type=text name=sound #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:38 msgid "sound" msgstr "suoni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:954 #, c-format msgid "stack of books" msgstr "pila di libri" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "starting with " msgstr "comincia per:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:140 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:196 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:198 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:107 #, c-format msgid "starts with" msgstr "comincia con" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:396 #, fuzzy msgid "status_1" msgstr "Status" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:397 #, fuzzy msgid "status_2" msgstr "Status" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:398 #, fuzzy msgid "status_3" msgstr "Status" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:399 #, fuzzy msgid "status_4" msgstr "Status" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:400 #, fuzzy msgid "status_5" msgstr "Status" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:285 #, c-format msgid "subfield ignored" msgstr "sottocampo ignorato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:162 #, c-format msgid "subfields not in same tabs" msgstr "sottocampi in schede differenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:118 #, c-format msgid "subscribers" msgstr "Sottoscrittori" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:48 msgid "subscription detail" msgstr "dettaglio abbonamento" #. %1$s: IF ( title ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:53 #, c-format msgid "subscription(s) %s with title matching " msgstr "abbonamento/i %s con titolo corrispondente " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:486 msgid "suggestion" msgstr "Suggerimento" #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.suggestionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:425 #, c-format msgid "suggestion #%s" msgstr "suggerimento #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1062 #, c-format msgid "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo" msgstr "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:78 #, c-format msgid "superlibrarian" msgstr "superlibrarian" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "tag %s subfield %s %s in tab %s" msgstr "campo %s sottocampo %s %s in tab %s" #. META http-equiv=Content-Type #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-receipt.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-doc-head-close.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:8 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1028 #, c-format msgid "the Apache License, Version 2.0" msgstr "la Apache License, Version 2.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1019 #, c-format msgid "" "the Apache License, Version 2.0 (the \"Apache License\") or the GNU General " "Public License version 2 (the \"GPL License\")" msgstr "" "la licenza Apache, versione 2.0 (la \"licenza di Apache\") o la GNU General " "Public License versione 2 (la \"licenza GPL\")" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:70 #, c-format msgid "the biblioitems.itemtype field MUST :" msgstr "il campo biblioitems.itemtype DEVE :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:100 #, c-format msgid "" "the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"branches\"" msgstr "" "il sottocampo corrispondente DEVE essere collegato alla lista di valori " "'branches'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:72 #, c-format msgid "" "the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"itemtype\"" msgstr "" "il sottocampo corrispondente DEVE essere collegato alla lista di valori " "'itemtype'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:98 #, c-format msgid "the items.holdingbranch field MUST :" msgstr "il campo copie.sottobiblioteca DEVE" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:84 #, c-format msgid "the items.homebranch field MUST :" msgstr "il campo copie.sottobiblioteca DEVE :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:148 #, c-format msgid "there is a null value in a frameworkcode. Check the following tables" msgstr "" "c'è un valore nullo nel codice della griglia di catalogazione. Controlla le " "seguenti tabelle" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:40 #, c-format msgid "this record has no items attached. %s " msgstr "questo record non ha copie associate. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:113 #, c-format msgid "times" msgstr "volte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:475 #, c-format msgid "to " msgstr "a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:487 #, c-format msgid "to be placed on hold" msgstr "per essere prenotata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:110 #, c-format msgid "to be placed on hold." msgstr "per essere prenotata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:224 #, c-format msgid "to create" msgstr "per creare" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:228 #, c-format msgid "to field " msgstr "al campo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "to login." msgstr "Accesso CAS" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "too many renewals" msgstr "troppi rinnovi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:80 #, c-format msgid "undefined" msgstr "non definito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:91 #, c-format msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:248 #, c-format msgid "unless" msgstr "se non" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "unrecognized command" msgstr "comando non riconosciuto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:911 #, c-format msgid "until" msgstr "fino a" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "until %s" msgstr "fino a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69 #, c-format msgid "updated successfully" msgstr "Aggiornata con successo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:224 #, c-format msgid "uri" msgstr "uri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:119 #, c-format msgid "use default (cataloging the record)" msgstr "usa il default (catalogando il record)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:120 #, c-format msgid "use default (placing an order)" msgstr "usa il default (impostando un ordine)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:118 #, c-format msgid "use default (receiving an order)" msgstr "usa il default (ricevendo un ordine)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:106 #, c-format msgid "used for/see from:" msgstr "usato per/vedi anche:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:271 #, fuzzy, c-format msgid "valid entries in your database. " msgstr "esiste di già nel database" #. SELECT name=transport #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:105 msgid "valid types of transport are FTP and SFTP" msgstr "i tipi validi di trasporto sono FTP e SFTP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:199 #, c-format msgid "value" msgstr "valore" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:401 msgid "value missing" msgstr "valore mancante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "values updated. " msgstr "è stato aggiornato." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:401 msgid "variable missing" msgstr "variabile mancante" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:92 msgid "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires " msgstr "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "view" msgstr "visualizza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:63 #, c-format msgid "warning.ogg" msgstr "warning.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:39 #, c-format msgid "was saved." msgstr "è stato salvato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:37 #, c-format msgid "was updated." msgstr "è stato aggiornato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:234 #, c-format msgid "which should be set up by your system administrator." msgstr "che devono essere configurati dal tuo amministratore di sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:92 #, c-format msgid "which should be set up by your system administrator. " msgstr "che devono essere configurati dal tuo amministratore di sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:100 #, c-format msgid "who are in patron list: " msgstr "chi c'è nelle tue liste utenti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:82 #, c-format msgid "who have not been connected since:" msgstr "chi non si è connesso dal:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:71 #, c-format msgid "who have not borrowed since:" msgstr "che non ha effettuato prestiti da:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:76 #, c-format msgid "whose expiration date is before:" msgstr "la cui data di scadenza è prima del:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:88 #, c-format msgid "whose patron category is:" msgstr "per cui la categoria utente è:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:8 msgid "width=device-width, initial-scale=1" msgstr "width=device-width, initial-scale=1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:280 #, c-format msgid "will show the link just below the title" msgstr "mostrerà il link sotto il titolo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "with category " msgstr "con categoria" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:136 #, c-format msgid "" "with the category DEPARTMENT. %s An administrator must create one or more " "authorized values with the category DEPARTMENT. %s " msgstr "" "nella categoria DEPARTMENT. %s Uno amministratore deve creare uno o più " "valori autorizzati nella categoria DEPARTMENT. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:570 #, c-format msgid "with this reason:" msgstr "con questa ragione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:224 #, c-format msgid "with value " msgstr "col valore " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:959 #, c-format msgid "wrench" msgstr "chiave inglese" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:998 #, c-format msgid "written and maintained by Jörn Zaefferer is licensed under the " msgstr "scritto e mantenuto da by Jörn Zaefferer è rilasciato sotto " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:22 #, fuzzy, c-format msgid "x column:" msgstr "Colonna: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:216 #, c-format msgid "xml" msgstr "xml" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:51 #, fuzzy, c-format msgid "y:" msgstr "Per: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:107 #, c-format msgid "years " msgstr "anni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:102 #, c-format msgid "years of activity" msgstr "anni di attività" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:121 #, c-format msgid "yes" msgstr "sì" #. %1$s: sEcho | html #. %2$s: total_rows | html #. %3$s: total_rows | html #. %4$s: - FOREACH item IN results - #. %5$s: - INCLUDE 'catalogue/itemsearch_item.json.inc' item = item - #. %6$s: - UNLESS loop.last #. %7$s: END - #. %8$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch_json.tt:1 #, c-format msgid "" "{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } " msgstr "" "{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:44 #, c-format msgid "| Actions: " msgstr "| Azioni: " #. %1$s: IF CAN_user_tools_items_batchdel #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:341 #, c-format msgid "| Actions: %s " msgstr "| Azioni: %s " #. %1$s: FOREACH index IN elasticsearch_status.indexes #. %2$s: index.index_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:62 #, c-format msgid "| Indices: %s %s (count: " msgstr "| Indici: %s %s (conteggio: " #. %1$s: IF elasticsearch_status.running #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:58 #, c-format msgid "| Status: %s " msgstr "| Status: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:136 #, c-format msgid "| " msgstr "| " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:78 #, c-format msgid "×" msgstr "×" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1049 #, c-format msgid "" "العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare " "Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha support team: Karam Qubsi, " "Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem " "and Duaa Bazzazi. " msgstr "" "العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare " "Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha support team: Karam Qubsi, " "Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem " "and Duaa Bazzazi. " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:165 #, fuzzy msgid "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code | html %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO." "value |url %]" msgstr "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value |url " "%]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:250 #, fuzzy msgid "" "‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code | html %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO." "value | html %]" msgstr "" "‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.value %]"