# Compendium of nl_NL. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 22.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:26-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-23 13:35+0000\n" "Last-Translator: Ronald Wijlens \n" "Language-Team: Koha Translation Team\n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" "X-Pootle-Path: /nl_NL/22.11/nl-NL-pref.po\n" "X-POOTLE-MTIME: 1684848923.244955\n" # Accounting msgid "accounting.pref" msgstr "accounting.pref" # Accounting msgid "accounting.pref Features" msgstr "Opties" # Accounting # Accounting > Policy msgid "accounting.pref Policy" msgstr "Beleid" # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do" msgstr "Wel" # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't" msgstr "Niet" # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits." msgstr "de openstaande balans automatisch verrekenen bij iedere transactie." # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Accounting > Features msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (Configure credit types)" msgstr "Automatisch genereren moet ook aan staat voor elk credittype (Credittypes configureren)" # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Cataloging > Record Structure msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3" msgstr "Automatisch kredietnummers genereren in de vorm 1, 2, 3" # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Cataloging > Record Structure msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form yyyymm0001" msgstr "Automatisch kredietnummers genereren in de vorm -jjjjmm0001" # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Cataloging > Record Structure msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form -0001" msgstr "Automatisch kredietnummers genereren in de vorm -0001" # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Accounting > Features msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers" msgstr "Niet automatisch kredietnummers genereren" # Accounting > Features > EnablePointOfSale msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)" msgstr "de verkooppuntoptie anonieme transacties laten toestaan in het accountingsysteem. (Vereist UseCashRegisters)" # Accounting > Features > EnablePointOfSale # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Accounting > Features > EnablePointOfSale # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable" msgstr "Inschakelen" # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do" msgstr "Sta toe dat" # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't" msgstr "Sta niet toe dat" # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment." msgstr "automatisch bij het doen van een betaling een printvenster wordt geopend voor de betalingsbevestiging." # Accounting > Features > RequireCashRegister # Accounting > Features > EnablePointOfSale msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires UseCashRegisters)" msgstr " . (Vereist UseCashRegisters)" # Accounting > Features > RequireCashRegister # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, " msgstr "Bij ontvangen betaling " # Accounting > Features > RequireCashRegister # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register" msgstr "altijd een kassa vereisen" # Accounting > Features > RequireCashRegister # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the CASH payment type is selected" msgstr "vereist alleen een kassa als het CASH betalingstype geselecteerd is" # Accounting > Policy > RequirePaymentType # Circulation > Self check-in module msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require" msgstr "Niet vereisen" # Accounting > Policy > RequirePaymentType # Circulation > Self check-in module msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require" msgstr "Wel vereisen" # Accounting > Policy > RequirePaymentType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when UseCashRegisters is enabled or when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorized value category." msgstr "Deze voorkeur heeft geen effect als de UseCashRegisters systeemvoorkeur is ingesteld of als er geen betalingstypes ingesteld zijn in de PAYMENT_TYPE geautoriseerde waardecategorie." # Accounting > Policy > RequirePaymentType # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a payment is made." msgstr "staf een betalingstype te selecteren bij een betaling." # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment # Circulation > Self check-in module msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do" msgstr "Wel" # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment # Circulation > Self check-in module msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't" msgstr "Niet" # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment # Circulation > Self check-in module msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface." msgstr "afronden van boetes op centen bij innen van betalingen. Inschakelen hiervan staat betaling van delen van centen toe, die mogelijk niet zichtbaar zijn in de interface." # Accounting > Features > UseCashRegisters # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments." msgstr "kassa's in het accounting systeem om betalingen te volgen." # Accounting > Features > UseCashRegisters msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#

Warning: Enabling this setting will make the register a required field for all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP device.

" msgstr "

Let op: Deze instelling activeren maakt de kassa een verplicht veld voor alle CASH type transacties; Dit geldt ook voor SIP00 transacties, dus zorg ervoor dat de SIP configuraties bijgewerkt zijn om een kassa te koppelen aan het SIP apparaat.

" # Accounting > Features > UseCashRegisters # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use" msgstr "Gebruik geen" # Accounting > Features > UseCashRegisters # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use" msgstr "Gebruik" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "acquisitions.pref" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref EDIFACT" msgstr "EDIFACT" # Acquisitions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "Beleid" # Acquisitions # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "Afdrukken" # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "Creëer item tijdens het" # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket." msgstr "Dit is alleen het standaardgedrag en kan per mandje worden gewijzigd." # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "catalogiseren van een record." # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "plaatsen van een bestelling." # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "ontvangen van een bestelling." # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "Wel" # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "Niet" # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices." msgstr "inschakelen van de mogelijkheid om willekeurige bestanden naar facturen te uploaden en koppelen." # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):" msgstr "Werk bij het annuleren van een ontvangstbewijs de subvelden van het exemplaar bij als ze zijn gemaakt bij het plaatsen van een bestelling (bijvoorbeeld o=5|a=\"bar foo\"):" # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):" msgstr "Bij het ontvangen van exemplaren de subvelden updaten indien ze zijn gemaakt bij het plaatsen van een bestelling (bijvoorbeeld o=5|a=\"foo bar\"):" # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "Toon mandjes" # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "gemaakt of beheerd door medewerker." # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "van de bibliotheek van de medewerker." # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "in systeem, ongeacht de eigenaar." # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "Waarschuw niet" # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "Waarschuw" # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number." msgstr "wanneer de bibliothecaris een factuur wil maken met een duplicaatnummer." # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "Bij het sluiten of heropenen van een mand" # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "altijd om bevestiging vragen." # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "niet om bevestiging vragen." # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send" msgstr "Verzend geen" # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send" msgstr "Verzend" # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices." msgstr "bcc naar ingelogde gebruiker bij het versturen van tijdschrift- of acquisitieclaims." # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (FR)" # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)" msgstr "360'000.00 (CH)" # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (US)" # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format" msgstr "Geef valuta weer volgens het volgende formaat" # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT # Acquisitions msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions" msgstr "van EDIFACT berichtenuitwisseling voor acquisitie" # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT # Acquisitions msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable" msgstr "Inschakelen" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded." msgstr "automatisch EDIFACT factuur berichtbestanden importeren zodra ze gedownload zijn." # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do" msgstr "Wel" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't" msgstr "Niet" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items." msgstr " in exemplaren." # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to " msgstr "Sequence code (GIR:LSQ) veld mappen naar " # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection" msgstr "collectie" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location" msgstr "locatie" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions#
If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address:" msgstr "
Bij het kiezen voor EmailAddressForSuggestions moet een geldig e-mailadres ingevoerd worden:" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: " msgstr "Geef e-mailadres op waar nieuwe aanschafsuggesties naartoe gestuurd worden: " # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions" msgstr "EmailAddressForSuggestions" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress" msgstr "KohaAdminEmailAddress" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library" msgstr "e-mailadres van bibliotheek" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none" msgstr "geen" # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "
Bijvoorbeeld:
prijs: 947$a|947$c
aantal: 969$h
budget_code: 922$a" # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file." msgstr "Stel de mappingwaardes in voor een nieuwe orderregel, gemaakt van een MARC record in een klaarstaand bestand." # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "De volgende velden kunnen worden gebruikt: prijs, aantal, budget_code, korting, sorteer1, sorteer2" # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder#
For example:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" msgstr "
Bijvoorbeeld:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file." msgstr "Stel de mapping waardes in voor een nieuwe exemplaarrecords, gemaakt van een MARC record in een klaarstaand bestand." # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code" msgstr "De volgende velden kunnen gebruikt worden: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice en itemcallnumber. Speciale velden: quantity en budget_code" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page" msgstr "Engels 1 pagina" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "English 2-pagina" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "English 3-pagina" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "Frans 3-pagina" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "Duits 2-pagina" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "Gebruik de" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "layout bij het printen van mandgroepen." # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations." msgstr "Bepaalt of exacte waarden of afgeronde waarden gebruikt moeten worden in prijsberekeningen." # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round" msgstr "Niet afronden" # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round" msgstr "Afronden" # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.
" msgstr "op de cent nauwkeuring.
" # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/purge_suggestions.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
LET OP: Deze systeemvoorkeur vereist de misc/cronjobs/purge_suggestions.pl cronjob. Vraag de systeembeheerder om dit in te plannen." # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
WARNING: Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature." msgstr "
WAARSCHUWING: Laat dit veld leeg indien deze automatische optie niet geactiveerd moet worden." # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of" msgstr "Bewaar geaccepteerde of afgewezen aanschafsuggesties voor een periode van" # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days." msgstr "dagen. Voorbeeld: [30] verwijdert suggesties ouder dan 30 dagen." # Acquisitions > Policy > TaxRates # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)." msgstr ". Voer in in numerieke vorm, 0.12 voor 12%. Standaard wordt het eerste exemplaar in de lijst geselecteerd. Voor meer dan een waarde, scheid met | (pijpteken)." # Acquisitions > Policy > TaxRates # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#TaxRates#
NOTE: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded." msgstr "
Let op: de database accepteert alleen waarden tot maximaal 4 decimalen, daarna wordt er afgerond." # Acquisitions > Policy > TaxRates msgid "acquisitions.pref#TaxRates#
NOTE: Vendor tax rate information may need updating if tax rate values are removed." msgstr "
Let op: Leverancier belastingtariefinformatie moet bijgewerkt worden als tariefwaarden worden verwijderd." # Acquisitions > Policy > TaxRates # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are" msgstr "Belastingtarieven zijn" # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database columns should be unique in an item:" msgstr "Het volgende database columns dient uniek te zijn in een exemplaar:" # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields." msgstr "het framework 'ACQ' voor bibliografische recordvelden." # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use" msgstr "Gebruik niet" # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use" msgstr "Gebruik" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "admin.pref" # Administration # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref CAS authentication" msgstr "CAS authenticatie" # Administration # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref Google OpenID Connect" msgstr "Google OpenID Connect" # Administration # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "Interface opties" # Administration # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "Login opties" # Administration # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref SSL client certificate authentication" msgstr "SSL client certificaat authenticatie" # Administration # Administration > Search Engine msgid "admin.pref Search engine" msgstr "Zoekmachine" # Administration # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "Deel anonieme gebruiksstatistieken" # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices # Administration > Interface options msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: " msgstr "E-mailadres waar mislukte te laat berichten naartoe worden gestuurd: " # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress" msgstr "Indien leegt valt de waarde terug naar het eerst gedefinieerde adres uit deze lijst: Bibliotheek ReplyTo, Bibliotheek E-mail, ReplytoDefault en KohaAdminEmailAddress" # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name" msgstr "Gemeenschappelijke Name" # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: " msgstr "Te gebruiken veld voor SSL-client certificaat verificatie: " # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None" msgstr "Geen" # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress" msgstr "e-maildres" # Administration > Login options > AutoLocation # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Link to library administration" msgstr "Link naar bibliotheek administratie" # Administration > Login options > AutoLocation # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# No" msgstr "Nee" # Administration > Login options > AutoLocation # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): " msgstr "Vereis dat staf inlogt vanaf een computer binnen het door de bibliotheek opgegeven IP-adresbereik (indien aanwezig): " # Administration > Login options > AutoLocation # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s" msgstr "#'s" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: " msgstr "Standaard scheidingsteken voor kolommen in een geëexporteerd CSV bestand: " # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes" msgstr "backslashes" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas" msgstr "komma's" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons" msgstr "puntkomma's" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes" msgstr "slashes" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs" msgstr "tabs" # Administration > Interface options > DebugLevel # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# All" msgstr "Alle" # Administration > Interface options > DebugLevel # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: " msgstr "Hoeveel foutopsporingsinformatie wordt in de browser weergegeven als zich een interne fout voordoet: " # Administration > Interface options > DebugLevel # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# None" msgstr "Geen" # Administration > Interface options > DebugLevel # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Some" msgstr "Enkele" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries" msgstr "Alle bibliotheken" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: " msgstr "Standaard weergave bij bewerken uitleenregels: " # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library" msgstr "De ingelogde bibliotheek" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries" msgstr "Alle bibliotheken" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: " msgstr "Standaardweergave bij bewerken van berichten en bonnen: " # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library" msgstr "De ingelogde bibliotheek" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries" msgstr "Alle bibliotheken" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: " msgstr "Standaard weergave bij bewerken van te-laat-bericht/melding triggers: " # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library" msgstr "De ingelogde bibliotheek" # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
NOTE: Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results." msgstr "
LET OP: Het volledige record doorzoekbaar maken kan een negatief effect hebben op de relevance ranking van de zoekresultaten." # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable." msgstr "
ISO2709 format wordt aangeraden omdat het sneller is en minder ruimte in beslag neemt, terwijl reeksformaat het volledige MARC record doorzoekbaar maakt." # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: " msgstr "Elasticsearch MARC format: " # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)" msgstr "ISO2709 (uitwisselingsformat)" # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array" msgstr "Doorzoekbare reeks" # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail # Accounting > Policy msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send" msgstr "Gebruik geen" # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail # Patrons > General msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send" msgstr "Verstuur" # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email address to staff." msgstr "te laat berichten voor leners zonder e-mailadres naar de staf." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID # OPAC > Privacy msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with GoogleOAuth2ClientSecret, enables GoogleOpenIDConnect." msgstr "Samen met GoogleOAuth2ClientSecret, activeert GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: " msgstr "Google OAuth2 Client ID: " # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret # OPAC > Privacy msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with GoogleOAuth2ClientID, enables GoogleOpenIDConnect." msgstr "Samen met GoogleOAuth2ClientID, activeert GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: " msgstr "Google OAuth2 Client Secret: " # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No" msgstr "Nee" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: " msgstr "Gebruik Google OpenID Connect login in de OPAC: " # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires GoogleOAuth2ClientID and GoogleOAuth2ClientSecret to be set." msgstr "Selecteer OAuth2 bij het creëren van een app in de Google cloud console, en stel de web origin in op your_opac_url en de redirect url op your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect . Vereist dat GoogleOAuth2ClientID en GoogleOAuth2ClientSecret ingesteld zijn." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow" msgstr "Toestaan dat" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow" msgstr "Niet toestaan dat" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "dat leners inloggen met Google Open ID om automatisch te registreren. Vereist GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch # OPAC > Appearance msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "Vereist GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "Gebruik deze branch code bij het automatisch registeren van een Google Open ID lener: " # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory # OPAC > Appearance msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "Vereist GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "Gebruik deze categoriecode bij het automatisch registreren van een Google Open ID lener: " # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain # OPAC > Policy msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "Laat leeg voor alle Google domeinen. Vereist GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): " msgstr "Beperk Google OpenID Connect tot dit domein (of subdomein van dit domein): " # Administration > Login options > IndependentBranches msgid "admin.pref#IndependentBranches#

Warning: Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.

" msgstr "

Waarschuwing: Aanpassen van deze systeemvoorkeur wijzigt de werking van Koha radicaal. Een voorkeur wijzigen in productie wordt sterk afgeraden.

" # Administration > Login options > IndependentBranches # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# No" msgstr "Nee" # Administration > Login options > IndependentBranches # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: " msgstr "Voorkom dat medewerkers (behalve superbibliothecarissen) objecten aanpassen (aanvragen, exemplaren, leners, etc.) van andere bibliotheken: " # Administration > Login options > IndependentBranches # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No" msgstr "Nee" # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: " msgstr "Voorkom dat medewerkers (behalve superbibliothecarissen) lenerwijzigingsverzoeken kunnen zien en goed- of afkeuren van leners van een andere bibliotheek: " # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No" msgstr "Nee" # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: " msgstr "Voorkom dat medewerkers (behalve superbibliothecarissen) exemplaren naar andere bibliotheken kunnen sturen: " # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)" msgstr "(Dit is het standaard Van: adres voor e-mails, tenzij er een is voor de betreffende bibliotheek, die dan zal worden gebruikt bij interne fouten.)" # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: " msgstr "E-mailadres van de Koha-beheerder: " # Administration > Interface options > ReplytoDefault # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: " msgstr "Standaard e-mailadres voor reply-to in e-mails: " # Administration > Interface options > ReturnpathDefault # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "Indien dit veld leegblijft, wordt het Van adres gebruikt (gewoonlijk het adres van de beheerder)." # Administration > Interface options > ReturnpathDefault # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: " msgstr "Retourpad of terugvaladres voor niet-afleverbare e-mailberichten: " # Administration > Search engine > SearchEngine # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch" msgstr "Elasticsearch" # Administration > Search engine > SearchEngine # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: " msgstr "Gebruik de volgende zoekmachine: " # Administration > Search engine > SearchEngine # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra" msgstr "Zebra" # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo # Administration > Interface options msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)" msgstr "(Laat dit veld leeg om berichten te sturen naar de vaste ontvanger.)" # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo # Administration > Interface options msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: " msgstr "E-mailadres om alle berichten naar door te sturen: " # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)" msgstr "(Alleen uitschakelen wanneer externe IP adressen vaak veranderen.)" # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: " msgstr "Controleer op veranderingen in extern IP adres voor sessieveiligheid: " # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No" msgstr "Nee" # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Login options > SessionStorage # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server" msgstr "Memcached server" # Administration > Login options > SessionStorage # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database" msgstr "MySQL database" # Administration > Login options > SessionStorage # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)" msgstr "PostgreSQL database (niet ondersteund)" # Administration > Login options > SessionStorage # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: " msgstr "Opslag van login sessie-informatie: " # Administration > Login options > SessionStorage # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files" msgstr "Tijdelijke bestanden" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# ." msgstr "." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats#
NOTE: The other UsageStats system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "
LET OP: De andere UsageStats systeemvoorkeuren hebben geen effect als deze voorkeur is ingesteld op \"Nee\" (niet delen)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats#
NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
LET OP: Deze systeemvoorkeur vereist de misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl cronjob. Vraag de systeembeheerder deze in te plannen." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats#
NOTE: Use the dedicated configuration page to edit the statistics you share." msgstr "
LET OP: Gebruik de toegewijde configuratie pagina voor het bewerken van de gedeelde statistieken." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats#
Website where usage statistics are published: Hea Koha community website." msgstr "
Website waar gebruiksstatistieken gepubliceerd worden: Hea Koha community website." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No" msgstr "Nee" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it" msgstr "Nee, laat me er nog even over denken" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: " msgstr "Deel anonieme Koha gebruiksgegevens met de Koha community: " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# " msgstr " " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr ". Dit wordt getoond op de Hea Koha community website." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "
LET OP: Deze waarde heeft geen effect als de UsageStats systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan" msgstr "Afghanistan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania" msgstr "Albanië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria" msgstr "Algerije" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra" msgstr "Andorra" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola" msgstr "Angola" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps" msgstr "Antigua en Barbuda" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina" msgstr "Argentinië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia" msgstr "Armenië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia" msgstr "Australië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria" msgstr "Oostenrijk" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan" msgstr "Azerbeidzjan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas" msgstr "Bahamas" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain" msgstr "Bahrein" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh" msgstr "Bangladesh" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados" msgstr "Barbados" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus" msgstr "Belarus" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium" msgstr "België" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize" msgstr "Belize" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin" msgstr "Benin" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan" msgstr "Bhutan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia" msgstr "Bolivia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz." msgstr "Bosnië en Herz." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana" msgstr "Botswana" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil" msgstr "Brazilië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei" msgstr "Brunei" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria" msgstr "Bulgarije" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina" msgstr "Burkina" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi" msgstr "Burundi" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia" msgstr "Cambodja" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon" msgstr "Kameroen" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada" msgstr "Canada" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde" msgstr "Kaapverdië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep" msgstr "Centr.-Afr. Rep." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad" msgstr "Tsjaad" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile" msgstr "Chili" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China" msgstr "China" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia" msgstr "Colombia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros" msgstr "Comoren" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo" msgstr "Congo" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica" msgstr "Costa Rica" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia" msgstr "Kroatië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba" msgstr "Cuba" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus" msgstr "Cyprus" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic" msgstr "Tsjechië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark" msgstr "Denemarken" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti" msgstr "Djibouti" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica" msgstr "Dominica" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep." msgstr "Dominicaanse Rep." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor" msgstr "Oost-Timor" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador" msgstr "Ecuador" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt" msgstr "Egypte" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador" msgstr "El Salvador" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea" msgstr "Equatoriaal-Guinea" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea" msgstr "Eritrea" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia" msgstr "Estland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia" msgstr "Ethiopië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji" msgstr "Fiji" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland" msgstr "Finland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France" msgstr "Frankrijk" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon" msgstr "Gabon" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia" msgstr "Gambia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia" msgstr "Georgië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany" msgstr "Duitsland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana" msgstr "Ghana" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece" msgstr "Griekenland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada" msgstr "Grenada" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala" msgstr "Guatemala" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea" msgstr "Guinea" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau" msgstr "Guinee-Bissau" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana" msgstr "Guyana" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti" msgstr "Haïti" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras" msgstr "Honduras" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary" msgstr "Hongarije" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland" msgstr "IJsland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India" msgstr "India" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia" msgstr "Indonesië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran" msgstr "Iran" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq" msgstr "Irak" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland" msgstr "Ierland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel" msgstr "Israël" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy" msgstr "Italië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast" msgstr "Ivoorkust" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica" msgstr "Jamaica" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan" msgstr "Japan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan" msgstr "Jordanië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya" msgstr "Kenia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati" msgstr "Kiribati" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North" msgstr "Noord-Korea" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South" msgstr "Zuid-Korea" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo" msgstr "Kosovo" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait" msgstr "Koeweit" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos" msgstr "Laos" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia" msgstr "Letland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon" msgstr "Libanon" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho" msgstr "Lesotho" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia" msgstr "Liberia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya" msgstr "Libië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania" msgstr "Litouwen" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg" msgstr "Luxemburg" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia" msgstr "Macedonië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar" msgstr "Madagascar" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi" msgstr "Malawi" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia" msgstr "Maleisië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives" msgstr "Malediven" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali" msgstr "Mali" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta" msgstr "Malta" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl." msgstr "Marshalleilanden" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania" msgstr "Mauritanië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius" msgstr "Mauritius" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico" msgstr "Mexico" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia" msgstr "Micronesia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova" msgstr "Moldavië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco" msgstr "Monaco" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia" msgstr "Mongolië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro" msgstr "Montenegro" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco" msgstr "Marokko" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique" msgstr "Mozambique" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar" msgstr "Myanmar" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia" msgstr "Namibië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru" msgstr "Nauru" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal" msgstr "Nepal" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands" msgstr "Nederland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand" msgstr "Nieuw-Zeeland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua" msgstr "Nicaragua" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger" msgstr "Niger" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria" msgstr "Nigeria" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway" msgstr "Noorwegen" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman" msgstr "Oman" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan" msgstr "Pakistan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau" msgstr "Palau" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama" msgstr "Panama" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea" msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay" msgstr "Paraguay" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru" msgstr "Peru" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines" msgstr "Filippijnen" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland" msgstr "Polen" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal" msgstr "Portugal" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar" msgstr "Qatar" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania" msgstr "Roemenië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed." msgstr "Rusland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda" msgstr "Rwanda" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent" msgstr "Saint Vincent" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa" msgstr "Samoa" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino" msgstr "San Marino" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome" msgstr "Sao Tome" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia" msgstr "Saoedi-Arabië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal" msgstr "Senegal" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia" msgstr "Servië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles" msgstr "Seychellen" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore" msgstr "Singapore" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia" msgstr "Slowakije" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia" msgstr "Slovenië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands" msgstr "Salomonseilanden" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia" msgstr "Somalië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa" msgstr "Zuid-Afrika" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain" msgstr "Spanje" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev." msgstr "Saint Kitts en Nevis" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia" msgstr "Saint Lucia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan" msgstr "Soedan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname" msgstr "Suriname" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland" msgstr "Swaziland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden" msgstr "Zweden" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland" msgstr "Zwitserland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria" msgstr "Syrië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan" msgstr "Taiwan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan" msgstr "Tadzjikistan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania" msgstr "Tanzania" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand" msgstr "Thailand" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: " msgstr "Toon het thuisland van de eigen bibliotheek op de Hea community website: " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo" msgstr "Togo" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga" msgstr "Tonga" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob." msgstr "Trinidad & Tobago" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia" msgstr "Tunesië" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey" msgstr "Turkije" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu" msgstr "Tuvalu" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE" msgstr "VAE" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA" msgstr "VS" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda" msgstr "Oeganda" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine" msgstr "Oekraïne" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom" msgstr "Verenigd Koninkrijk" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay" msgstr "Uruguay" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan" msgstr "Oezbekistan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu" msgstr "Vanuatu" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City" msgstr "Vaticaanstad" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela" msgstr "Venezuela" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam" msgstr "Vietnam" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen" msgstr "Jemen" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia" msgstr "Zambia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "
LET OP: Deze waarde heeft geen effect als de UsageStats systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: You must use the dedicated configuration page to set and edit this system preference." msgstr "
LET OP: Gebruik de toegewijde configuratie pagina om deze voorkeur te configureren." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: " msgstr "Geolocatie van de hoofdvestiging: " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "
LET OP: Deze waarde heeft geen effect als de UsageStats systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share" msgstr "Deel geen" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share" msgstr "Deel" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)." msgstr "bibliotheekinformatie (naam, url, land)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously." msgstr ". Als dit veld leeg is, wordt de data anoniem verstuurd." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "
LET OP: Deze waarde heeft geen effect als de UsageStats systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: " msgstr "Gebruik de volgende bibliotheeknaam om weer te geven op de Hea community website: " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# " msgstr " " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "
LET OP: Deze waarde heeft geen effect als de UsageStats systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: " msgstr "Het type bibliotheek om weer te geven op de Hea community website: " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "academisch" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "bedrijfs" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "overheid" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "privaat" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "openbaar" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "religieuze organisatie" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "research" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "school" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "sociëteit of associatie" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "abonnement" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "
LET OP: Deze waarde heeft geen effect als de UsageStats systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: " msgstr "De bibliotheek-URL om weer te geven op de Hea community website: " # Administration > CAS authentication > casAuthentication # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# No" msgstr "Nee" # Administration > CAS authentication > casAuthentication # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: " msgstr "Gebruik CAS voor login authenticatie: " # Administration > CAS authentication > casAuthentication # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes" msgstr "Ja" # Administration > CAS authentication > casLogout # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: " msgstr "Uit CAS uitloggen wanneer u ut Koha uitlogt: " # Administration > CAS authentication > casLogout # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# No" msgstr "Nee" # Administration > CAS authentication > casLogout # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Yes" msgstr "Ja" # Administration > CAS authentication > casServerUrl # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: " msgstr "URL van de CAS Authenticatie Server: " # Administration > CAS authentication > casServerVersion # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier" msgstr "CAS 2 of ouder" # Administration > CAS authentication > casServerVersion msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later" msgstr "CAS 3 of nieuwer" # Administration > CAS authentication > casServerVersion # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: " msgstr "Versie van de CAS server waar Koha mee verbindt: " # Administration > Interface options > noItemTypeImages # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr "Niet tonen" # Administration > Interface options > noItemTypeImages # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr "Tonen" # Administration > Interface options > noItemTypeImages # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface." msgstr "van itemtype iconen in de stafinterface." # Administration > Login options > timeout # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day." msgstr "Door een d toe te voegen wordt het in dagen geteld, dus 1d is een time-out van een dag." # Administration > Login options > timeout # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: " msgstr "seconden inactiviteit tot automatisch uitloggen van gebruikers: " # Administration > Interface options > virtualshelves # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: " msgstr "Sta toe dat staf en leners boekenlijsten kunnen maken en bekijken: " # Administration > Interface options > virtualshelves # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# No" msgstr "Nee" # Administration > Interface options > virtualshelves # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes" msgstr "Ja" # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "authorities.pref" # Authorities # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "Algemeen" # Authorities # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "Linker" # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show" msgstr "Niet tonen" # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show" msgstr "Tonen" # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities." msgstr "de bredere/smallere term hiërarchie bij het bekijken van thesaurustermen." # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).
" msgstr "Auth1 en auth2 verwijzen hier naar de indicatoren van het thesaurusrecord, tag is een bibliografisch veldnummer of een asterisk (*), en some_value is een vaste waarde (1 teken).
" # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).
" msgstr "Regels beginnend met een commentaar symbool (#) worden overgeslagen. Elke regel dient deze vorm te hebben: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).
" # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f." msgstr "De MARC21 optie thesaurus verwijst naar indicatoren die beheerd worden via thesaurusvelden 008/11 en 040$f." # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).
" msgstr "Gebruik de volgende tekst om te bewerken hoe thesaurusrecords de indicatoren van aanhangende bibliografische velden beheren (en mogelijk subveld $2).
" # Authorities > General > AuthorityMergeLimit # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit#
NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/merge_authorities.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
NOTE: Deze systeemvoorkeur vereist de misc/cronjobs/merge_authorities.pl cronjob. Vraag de systeembeheerder deze in te plannen." # Authorities > General > AuthorityMergeLimit # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds" msgstr "Bij het bewerken van een thesaurusrecord, het aanhangend bibliografisch record niet bijwerken als het nummer groter is dan" # Authorities > General > AuthorityMergeLimit # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)" msgstr "records. (boven deze limiet voegt de merge_authority cron job ze samen.)" # Authorities > General > AuthorityMergeMode # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in" msgstr "Bij het bijwerken van bibliografische records vanuit een aanhangende thesaurusrecord (\"samenvoegen\"), de subvelden van de relevante bibliografische recordvelden verwerken in " # Authorities > General > AuthorityMergeMode # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose" msgstr "losse" # Authorities > General > AuthorityMergeMode # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default." msgstr "modus. In stricte modus worden subvelden die niet in het thesaurusrecord zitten verwijderd. Losse modus behoudt ze. Losse modus is de historische werkwijze en nog steeds de standaard." # Authorities > General > AuthorityMergeMode # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict" msgstr "stricte" # Authorities > General > AutoCreateAuthorities # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "Bij het bewerken van records," # Authorities > General > AutoCreateAuthorities # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (RequireChoosingExistingAuthority must be set to \"don't require\" for this to have any effect)." msgstr "in ontbrekende thesaurusrecords moet (RequireChoosingExistingAuthority op \"niet vereisen\" staan om effect te hebben)." # Authorities > General > AutoCreateAuthorities # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate" msgstr "niet aanmaken" # Authorities > General > AutoCreateAuthorities # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "aanmaken" # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do" msgstr "Wel" # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't" msgstr "Niet" # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings when saving records in the cataloging module, obeys LinkerRelink and CatalogModuleRelink for record edits." msgstr "probeer automatisch ingangen te linken bij het opslaan in de catalogusmodule, gehoorzaamt LinkerRelink en CatalogModuleRelink bij bewerken van records." # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "Wel" # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't" msgstr "Niet" # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module (requires AutoLinkBiblios)." msgstr "automatisch herlinken van ingangen die eerder gelinkt zijn bij het opslaan van records in de catalogusmodule (vereist AutoLinkBiblios)." # Authorities > General > GenerateAuthorityField667 # OPAC > Privacy msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not require RequireChoosingExistingAuthority and must allow AutoCreateAuthorities):" msgstr "Gebruik de volgende tekst als standaardwaarde voor het 667$a veld van MARC21 thesaurusrecords (mag niet RequireChoosingExistingAuthority vereisen en moet AutoCreateAuthorities toestaan):" # Authorities > General > GenerateAuthorityField670 # OPAC > Privacy msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not require RequireChoosingExistingAuthority and must allow AutoCreateAuthorities):" msgstr "Gebruik de volgende tekst als standaardwaarde voor het 670$a veld van MARC21 thesaurusrecords (mag niet RequireChoosingExistingAuthority vereisen en moet AutoCreateAuthorities toestaan):" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do" msgstr "Wel" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't" msgstr "Niet" # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX headings to the thesaurus source for authority records when linking. Enabling this preference may require a reindex, and may generate new authority records if AutoCreateAuthorities is enabled." msgstr "" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "Wel" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't" msgstr "Niet" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "bewaren van bestaande links naar thesaurusrecords voor headings waar de Linker geen overeenkomst kan vinden." # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "Gebruik de" # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# default" msgstr "standaard" # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match" msgstr "eerste overeenkomst" # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match" msgstr "laatste overeenkomst" # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records." msgstr "Linker module voor het matchen van headings naar thesaurusrecords." # Authorities > Linker > LinkerOptions # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)." msgstr "(opties scheiden door |)." # Authorities > Linker > LinkerOptions # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:" msgstr "Stel de volgende opties in voor de thesauruslinker:" # Authorities > Linker > LinkerRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "Wel" # Authorities > Linker > LinkerRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't" msgstr "Niet" # Authorities > Linker > LinkerRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records." msgstr "herlinken van headings die voorheen gelinkt waren aan thesaurusrecords." # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008 # Authorities > General msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):" msgstr "Gebruik de volgende tekst voor de inhoud van MARC21 thesaurus controleveld 008 positie 06-39 (vaste lengte data elementen). Geef GEEN datum op (positie 00-05):" # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority # Authorities > General msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records," msgstr "Bij het bewerken van records," # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter uncontrolled terms into controlled fields" msgstr "dat catalogiseerders naar bestaande thesaurustermen verwijzen. Indien niet vereist kunnen catalogiseerders handmatig ongecontroleerde termen invoeren in gecontroleerde velden" # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority # Authorities > General msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require" msgstr "niet vereisen" # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority # Authorities > General msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require" msgstr "vereisen" # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100 # Authorities > General msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):" msgstr "Gebruik de volgende tekst voor de inhoud van UNIMARC thesaurusveld 100 positie 08-35 (vaste lengte data elementen). Geef GEEN datum op (positie 00-07)." # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "Gebruik geen" # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "Gebruik" # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings." msgstr "thesaurusrecordnummer in plaats van tekststrings voor het zoeken vanuit onderwerp." # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "cataloguing.pref" # Cataloging # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "Weergave" # Cataloging # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr "Exporteren" # Cataloging # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "Importeren" # Cataloging # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "Interface" # Cataloging # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref Record structure" msgstr "Recordstructuur" # Cataloging # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref Spine labels" msgstr "Rugetiketten" # Cataloging > Display > AcquisitionDetails # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show" msgstr "Verberg" # Cataloging > Display > AcquisitionDetails # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show" msgstr "Toon" # Cataloging > Display > AcquisitionDetails # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page." msgstr "acquisitiedetails op de bibliografische recorddetailpagina." # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"001, 082$ab, 090$ab\")" msgstr " in de 'Aanvulllende velden' kolom van Z39.50 zoekresultaten (gebruik komma as scheidingsteken, bv.: \"001, 082$ab, 090$ab\")" # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields" msgstr "Toon de MARC veld/subvelden" # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool," msgstr "Bij het matchen van ISBN met behulp van de record importeertool," # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records." msgstr "proberen agressief te matchen door alle variaties van de ISBN's in het geïmporteerde record als een zin in de ISBN-velden van bestaande records." # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "wel" # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "niet" # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool," msgstr "Bij het matchen van ISSN met behulp van de record importeertool," # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records." msgstr "proberen agressief te matchen door alle variaties van de ISSN's in het geïmporteerde record als een zin in de ISSN-velden van bestaande records." # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do" msgstr "wel" # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't" msgstr "niet" # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "Toon MARC subveld" # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by" msgstr "als exemplaarinformatie voor records die geen items hebben (dit kan meerdere subvelden bevatten om te doorzoeken, bijvoorbeeld 852abhi zoekt in 852 subvelden a, b, h, en i), waarbij de subvelden gescheiden worden door" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values" msgstr "Framework standaardwaarden toepassen" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records" msgstr "bij het catalogiseren van nieuwe records" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while editing the existing record" msgstr "bij het wijzigen van het framework tijdens het bewerken van een bestaand record" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new (duplicating)" msgstr "bij het bewerken van records als nieuw (dupliceren)" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50" msgstr "bij het importeren van een record via Z39.50" # Cataloging > Display > AuthoritySeparator # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)." msgstr "(alleen non-XSLT weergave)." # Cataloging > Display > AuthoritySeparator # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with " msgstr "Scheid hoofdinvoer en subinvoer door " # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr "
" # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "Alle waarden van herhalende tags en subvelden worden afgedrukt met de gegeven BibTeX tag." # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:" msgstr "De volgende velden bijvoegen bij exporteren van BibTeX:" # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )." msgstr "Gebruik om meerdere marc tags/subvelden te specificeren voor een herhalende BibTex tag, het volgende format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( bv. notes: [501$a, 505$g] )." # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing." msgstr "Gebruik '@' ( met aanhalingstekens ) als de BT_TAG om het bibtex recordtype te vervangen door een zelfgekozen veldwaarde." # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )." msgstr "Gebruik een regel per tag in het format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( bv. lccn: 010$a )." # Cataloging > Interface > CatalogConcerns msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns#

NOTE: You can also enable `OpacCatalogConcerns` to allow OPAC users the same option.

" msgstr "" # Cataloging > Interface > CatalogConcerns msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow" msgstr "" # Cataloging > Interface > CatalogConcerns msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow" msgstr "" # Cataloging > Interface > CatalogConcerns msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog records." msgstr "" # Cataloging > Interface > CatalogerEmails msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog concerns." msgstr "" # Cataloging > Interface > CatalogerEmails msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use " msgstr "" # Cataloging > Record structure > ContentWarningField msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField#
NOTE: The field needs to appear in the MARC frameworks to be accessible." msgstr "" # Cataloging > Record structure > ContentWarningField msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field" msgstr "" # Cataloging > Record structure > ContentWarningField msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings." msgstr "" # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow" msgstr "Toestaan" # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission." msgstr "dat geautoriseerde waarden worden aangemaakt in de catalogiseermodule. Hiervoor is de manage_auth_values subpermissie vereist." # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "Gebruik" # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source." msgstr "als standaard classificatiebron." # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008 # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt to code." msgstr "Zet standaarden op ||| - Niet coderen." # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008 # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See MARC Code List for Countries):" msgstr "Vul de standaard landcode in voor veld 008 Sectie 15-17 van MARC21 - Plaats van publicatie, productie of uitvoering. (Zie MARC Code List for Countries):" # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008 # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr " Stel standaarden in op eng." # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008 # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List for Languages):" msgstr "Vul de standaardtaal in voor veld 008 Sectie 35-37 van MARC21 records (bv. eng, nor, ger. Zie MARC Code List for Languages):" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the" msgstr "Gebruik bij opslaan naar een MARC/MARCXML bestand in de geavanceerde editor of exporteren vanuit de detailpagina in de stafinterface" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number" msgstr "het bibliografisch recordnummer" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID # Searching > Results Display msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number" msgstr "het controlenummer" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name." msgstr "in de bestandsnaam." # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show" msgstr "Verberg" # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show" msgstr "Toon" # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships." msgstr "makkelijke manieren om analytische record relaties aan te maken." # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor#
NOTE:" msgstr "
LET OP: " # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields." msgstr "Momenteel geen ondersteuning voor UNIMARC vaste velden." # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable" msgstr "Activeer niet" # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable" msgstr "Activeer" # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor." msgstr "de geadvanceerde catalogiseer editor." # Cataloging > Display > ISBD # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:" msgstr "Gebruik het volgende als het stafinterface ISBD sjabloon:" # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in" msgstr "Toon bibliografische records standaard in" # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "ISBD stijl (zie onder)." # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "MARC stijl." # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form." msgstr "gelabelde MARC stijl." # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "normale stijl." # Cataloging > Display > LabelMARCView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "Wel" # Cataloging > Display > LabelMARCView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "Niet" # Cataloging > Display > LabelMARCView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display." msgstr "de herhaalde tags van hetzelfde type samenvouwen tot één ingang op het scherm." # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "Vul de MARC organization code in" # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level." msgstr "standaard in nieuwe MARC21 records (laat leeg om te deactiveren). Dit kan ook op bibliotheekniveau ingesteld worden." # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use" msgstr "Gebruik geen" # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field." msgstr "MARC overlegregels voor inkomende records om voor elk veld te besluiten welke handeling verricht moet worden." # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use" msgstr "Gebruik" # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" msgstr "Bijvoorbeeld http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used." msgstr "Indien leeg, wordt de formatdocumentatie op https://loc.gov (MARC21) of https://archive.ifla.org (UNIMARC) gebruikt." # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are {MARC} (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), {FIELD} (field number, eg. \"000\" or \"048\"), {LANG} (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")." msgstr "Mogelijke alternatieven zijn {MARC} (marc type, bv. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), {FIELD} (veldnummer, bv. \"000\" or \"048\"), {LANG} (gebruikerstaal, bv. \"en\" of \"nl-NL\")." # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use" msgstr "Gebruik" # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation." msgstr "als de URL voor MARC velddocumentatie." # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ." msgstr "." # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# .
NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a." msgstr ".
LET OP: Gebruik een dollarteken tussen veld en subveld bv 123$a." # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield" msgstr "Lenernummer van recordmaker opslaan in MARC subveld" # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield" msgstr "Lenernummer van laatste bewerker opslaan in MARC subveld" # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield" msgstr "en naam recordmaker in MARC subveld" # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield" msgstr "en naam laatste bewerker in MARC subveld" # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .
For example: '001,245ab,600'" msgstr ".
Bijvoorbeeld: '001,245ab,600'" # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "
  • alle subvelden van velden 600
  • " # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "
  • subvelden a en b van velden 245
  • " # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "
  • waarde van 001
  • " # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
      " msgstr "
        " # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:" msgstr "Velden om te tonen voor verwijderde records na samenvoeging:" # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:" msgstr "toont:" # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)." msgstr "(dient een locatiecode te zijn, of leeg om te deactiveren)." # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of" msgstr "Als exemplaren worden aangemaakt, geef deze de tijdelijke locatie" # Cataloging > Display > NotesToHide # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide#
        " msgstr "
        " # Cataloging > Display > NotesToHide # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show" msgstr "Verberg" # Cataloging > Display > NotesToHide # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module." msgstr "Voor het verbergen van velden van pagina's zoals normale weergave, gebruik de zichtbaarheidsinstellingen voor subvelden in de MARC bibliografisch frameworksectie van de beheersmodule." # Cataloging > Display > NotesToHide # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)." msgstr "de notitievelden in de 'Meer informatie' tab en in de 'Beschrijving' tab op de OPAC- en stafinterface detailpagina's. Gebruik een komma om meerdere velden te scheiden. Voorbeelden: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)." # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like 192.168..)" msgstr "(Laat leeg indien niet gebruikt. Definieer een bereik als 192.168..)" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:" msgstr "
        Toon de volgende tekst op de doorverwijspagina voor onderdrukte bibliografische records:" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Redirect the opac detail page for suppressed records to" msgstr "
        Verwijs de OPAC detailpagina voor onderdrukte records door naar" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range" msgstr "
        Beperk de onderdrukking tot IP-adressen buiten de IP range" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr "Toon" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr "Verberg" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')." msgstr "een uitlegpagina ('Dit record is geblokkeerd')." # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results." msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliografische records gemarkeerd als onderdrukt in OPAC zoekresultaten." # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')." msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# de 404 error pagina ('Niet gevonden')." # Cataloging > Record structure > PrefillItem # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added," msgstr "cataloguing.pref#PrefillItem# Als een nieuw exemplaar wordt toegevoegd," # Cataloging > Record structure > PrefillItem # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values." msgstr "cataloguing.pref#PrefillItem# wordt deze niet voorgevuld met de laatst aangemaakte exemplaarwaarden." # Cataloging > Record structure > PrefillItem # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values." msgstr "cataloguing.pref#PrefillItem# wordt deze voorgevuld met de laatst aangemaakte exemplaarwaarden." # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields#
        " msgstr "
        " # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag." msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Alle waarden van herhalende tags en subvelden worden afgedruk met de gegeven RIS tag." # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:" msgstr "De volgende velden bijvoegen bij exporteren van RIS:" # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )." msgstr "Gebruik om meerdere MARC tags/subvelden te specificeren voor een herhalende RIS tag, het volgende format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( bv. NT: [501$a, 505$g] )." # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will replace the default TY with the field value of your choosing." msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Gebruik van TY ( recordtype ) als sleutel vervangt de standaard TY door de gekozen veldwaarde." # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )." msgstr "Gebruik een regel per tag in het format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( bv. LC: 010$a )." # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate" msgstr "Splits niet" # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate" msgstr "Splits" # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library" msgstr "huidige bibliotheek" # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library" msgstr "thuisbibliotheek" # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items." msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# de bibliotheek van de gebruiker is. Het tweede tabblad bevat alle overige exemplaren." # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose" msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# de exemplaren in twee tabbladen, met op het eerste tabblad de exemplaren waarvan de" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ," msgstr "," # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords#
        UNIMARC is not supported." msgstr "
        UNIMARC wordt niet ondersteund." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of" msgstr "Een maximum van" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Searching > Results Display msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by" msgstr "Sorteer zoekresultaten standaard op" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC" msgstr "OPAC" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in" msgstr "Toon een lijst van component records, gelinkt via veld 773, in" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending." msgstr "oplopend." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author" msgstr "auteur" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber" msgstr "biblionummer" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC" msgstr "de stafinterface en de OPAC" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number" msgstr "plaatsnummer" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added" msgstr "datum toegevoegd" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication" msgstr "jaar van uitgave" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending." msgstr "aflopend." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z." msgstr "van A tot Z." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A." msgstr "van Z tot A." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no" msgstr "geen" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages." msgstr "record detailpagina's." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed." msgstr "records worden getoond." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface" msgstr "de stafinterface" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title" msgstr "titel" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer," msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# Bij gebruik van de snelle ruglabelprinter," # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatisch het afdrukvenster tonen." # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr "wel" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr "niet" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)" msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Voer kolommen in van de biblio, biblioitems of items tabellen, omgeven door < en >.)" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:" msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Neem de volgende velden mee op een snelle-afdruk rugetiket:" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show" msgstr "Verberg" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show" msgstr "Toon" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels." msgstr "knoppen op de bibliografisch detailpagina voor het printen van rugetiketten." # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip" msgstr "Verberg" # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip" msgstr "Toon" # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority records. The leader and control fields will not be affected." msgstr "" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:" msgstr "Voorbeelden:" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted." msgstr "Als de systeemvoorkeur leeg is, zijn er geen velden afgeschermd." # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:" msgstr "Lijst van subvelden waarvan bewerken is toegestaan als items_batchmod_restricted toestemming geactiveerd is, gescheiden door spaties:" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission." msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Let op dat het FA framework uitgesloten is van deze instelling." # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:" msgstr "Voorbeelden:" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted." msgstr "Als de systeemvoorkeur leeg is, zijn er geen velden afgeschermd." # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:" msgstr "Lijst van subvelden waarvan bewerken is toegestaan als de edit_items_restricted toestemming geactiveerd is, gescheiden door spaties:" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission." msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Let op dat het FA framework uitgesloten is van deze instelling." # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):" msgstr "Definieer een lijst van subvelden voor het vooraf vullen van exemplaren (gescheiden door spaties):" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields will be prefilled." msgstr "Indien leeg worden alle subvelden vooraf gevuld." # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)" msgstr "Gebruik de taal (ISO 690-2)" # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin." msgstr "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# als standaardtaal in UNIMARC veld 100 bij het aanmaken van een nieuw record of in de veld-plugin." # Cataloging > Display > URLLinkText # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr "Gebruik" # Cataloging > Display > URLLinkText # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items." msgstr "als de tekst van links ingebed in MARC records en exemplaren." # Cataloging > Display > UseControlNumber # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use" msgstr "Gebruik niet" # Cataloging > Display > UseControlNumber # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use" msgstr "Gebruik" # Cataloging > Display > UseControlNumber # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records." msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# het record controlenummer ($w subvelden) en controlenummer (001) voor linken van bibliografische records." # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display" msgstr "Toon" # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display" msgstr "Verberg" # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC encoding level in leader value builder for position 17." msgstr "door OCLC gedefinieerde waarden voor MARC codeerniveau in leader value builder voor positie 17." # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show" msgstr "Verberg" # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show" msgstr "Toon" # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor." msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# beschrijvingen van velden en subvelden in de MARC editor." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr "Barcodes zijn" # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr "gegenereerd in de vorm 1, 2, 3." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form yymm0001." msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# gegenereerd in de vorm yymm0001." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form -0001, -0002." msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# gegenereerd in de vorm -0001, -0002." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes." msgstr "incrementele EAN-13 barcodes." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr "niet automatisch genereerd." # Cataloging > Record structure > autoControlNumber # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is" msgstr "Controlenummer (001) is" # Cataloging > Record structure > autoControlNumber # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber." msgstr "gegenereerd als biblionummer." # Cataloging > Record structure > autoControlNumber # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically." msgstr "niet automatisch genereerd." # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show" msgstr "Verberg" # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views." msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tagnummers, subveldcodes en indicatoren in MARC weergaven." # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show" msgstr "Toon" # Cataloging > Record structure > item-level_itypes # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr "Gebruik het itemtype van" # Cataloging > Record structure > item-level_itypes # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)." msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# als het autoritatieve itemtype (voor het bepalen van uitleen- en boeteregels, het weergeven van een itemtype icoon op de OPAC detail- of resultatenpagina, etc)." # Cataloging > Record structure > item-level_itypes # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record" msgstr "het bibliografische record" # Cataloging > Record structure > item-level_itypes # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr "het exemplaar" # Cataloging > Record structure > itemcallnumber # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab." msgstr "Voorbeelden voor MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; vanuit het Koha record: 942hi. Voorbeelden voor UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab." # Cataloging > Record structure > itemcallnumber # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields" msgstr "Map de MARC subvelden" # Cataloging > Record structure > itemcallnumber # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b." msgstr "naar een exemplaar standplaats. Geef meerdere kommagescheiden velden op om ze opvolgend te controleren. Elk veld kan meerdere subvelden bevatten. De volgorde van de subvelden in het record wordt bewaard. Bijvoorbeeld: '082ab,092ab' kijkt in de 082$a en 082$b, daarna de 092$a en 092$b." # Cataloging > Record structure > marcflavour # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr "Lees en sla MARC records op in " # Cataloging > Record structure > marcflavour # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr "MARC21" # Cataloging > Record structure > marcflavour # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr "UNIMARC" # Cataloging > Record structure > marcflavour # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr "format." # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr "Kopieer" # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr "Kopieer geen" # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr "auteurs uit de UNIMARC" # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (gescheiden door komma's) naar de juiste auteurtags bij de import van records via Z39.50." # Circulation msgid "circulation.pref" msgstr "circulation.pref" # Circulation # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref Article requests" msgstr "Artikelaanvragen" # Circulation # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref Batch checkout" msgstr "Batchuitleen" # Circulation # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref Checkin policy" msgstr "Innameregels" # Circulation # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref Checkout policy" msgstr "Uitleenregels" # Circulation # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref Course reserves" msgstr "Literatuurlijsten" # Circulation # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref Curbside pickup module" msgstr "Ophaalmodule" # Circulation # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr "Boeteregels" # Circulation # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref Holds policy" msgstr "Aanvraagregels" # Circulation # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref Housebound module" msgstr "Thuisbezorgmodule" # Circulation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Interface" msgstr "Interface" # Circulation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Item bundles" msgstr "Exemplaarsets" # Circulation # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref Patron restrictions" msgstr "Lenerblokkeringen" # Circulation # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref Recalls" msgstr "Terugroepingen" # Circulation # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref Return claims" msgstr "Inleverclaims" # Circulation msgid "circulation.pref SIP2" msgstr "SIP2" # Circulation # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref Self check-in module" msgstr "Zelfinnamemodule" # Circulation # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref Self check-out module" msgstr "Zelfuitleenmodule" # Circulation # Circulation > Stockrotation module msgid "circulation.pref Stock rotation module" msgstr "Voorraadroulatiemodule" # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction." msgstr "Voer doelpubliek trefwoorden in, gescheiden door | (balk) FSK|PEGI|Age| (Geen spaties). Zorg dat leeftijdsrestricties in Koha worden gemapt naar MARC mapping (bv. 521$a). Een MARC veldwaarde van FSK 12 of PEGI 12 betekent: lener moet 12 jaar zijn. Laat leeg om geen leeftijdsrestrictie toe te passen." # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:" msgstr "Voorkom dat leners met de volgende doelpubliek waarden ongeschikte materialen lenen:" # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction." msgstr "dat staf een exemplaar met leeftijdsbeperking uitleent." # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require" msgstr "Vereis niet" # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require" msgstr "Vereis" # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the noissuescharge system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP." msgstr "dat staf handmatig boetes negeert, zelfs boetes lager dan ingesteld in de noissuescharge systeemvoorkeur. Bij inschakeling hiervan wordt alle uitleen aan leners met boetes via zowel de webgebaseerde als de SIP zelfuitleen geblokkeerd." # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries." msgstr "circudat staf berichten van andere bibliotheken verwijdert." # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items." msgstr "dat leners opmerkingen over geleende exemplaren insturen." # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge system preference." msgstr "dat staf handmatig uitleent aan leners die meer aan boetes hebben dan ingesteld in de noissuescharge systeemvoorkeur." # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date." msgstr "dat aanvragen gedaan worden die pas op de wachtlijst komen vanaf een bepaalde toekomstige datum." # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type." msgstr "dat aanvraagvervulling wordt beperkt op itemtype." # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds." msgstr "dat staf aanvraagregels mag negeren bij het doen van aanvragen." # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items." msgstr "dat aanvragen op beschadigde exemplaren geplaatst mogen worden." # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out." msgstr "dat een lener een titel kan aanvragen terwijl de lener al een exemplaar van deze titel in bezit heeft." # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "dat door een ander gereserveerde exemplaren in de zelfuitleenmodule uitgeleend worden. Indien toegestaan, genereer geen RESERVE_WAITING en RESERVED waarschuwing. Dit maakt zelfuitleen van de exemplaren mogelijk." # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning." msgstr "Indien toegestaan, genereer geen RESERVED waarschuwing." # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"." msgstr "Dit staat zelfuitleen van deze exemplaren toe. In de aanvraagwachtrij worden exemplaren met aanvragen gemarkeerd als \"niet beschikbaar\" indien ingesteld als \"Niet toestaan\"." # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages." msgstr "van uitleen van exemplaren die door een ander zijn gereserveerd via SIP uitleenberichten." # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)" msgstr "dat leners meerdere exemplaren van hetzelfde record mogen lenen. (LET OP: Dit heeft alleen effect op records zonder abonnement.)" # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan." msgstr "dat staf niet-uitleenbare exemplaren kan uitlenen." # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable" msgstr "Niet inschakelen" # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable" msgstr "Inschakelen" # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)." msgstr "van offline uitleen op reguliere uitleencomputers. (LET OP: Deze systeemvoorkeur heeft geen effect op de Firefox-extensie of de desktopapplicatie)" # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold." msgstr "dat een lener een exemplaar met openstaande aanvragen kan verlengen als er andere exemplaren beschikbaar zijn." # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal." msgstr "dat medewerkers handmatig de verlengblokkering overschrijden en verlengen terwijl het over de verlenglimiet gaat of te vroeg wordt verlengd ten opzichte van de \"Niet verlengen voor\" instelling in de uitleenreglementen of ingepland staat voor automatische verlenging." # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date." msgstr "dat staf, door invoeren van een handmatige inleverdatum, exemplaren verlengt die aangevraagd zijn." # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in" msgstr "Toestaan dat er kan worden ingeleverd bij" # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library." msgstr "elke bibliotheek." # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from." msgstr "ofwel de thuisbibliotheek of de uitlenende bibliotheek." # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from." msgstr "alleen de thuisbibliotheek." # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from." msgstr "alleen de uitlenende bibliotheek." # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for autorenewal on the checkout page." msgstr "dat staf exemplaren markeert voor automatische verlenging op de uitleenpagina." # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts." msgstr "dat staf exemplaren uitleent terwijl de lener het maximum aantal uitleningen heeft bereikt." # Circulation > Article requests > ArticleRequests # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Article requests > ArticleRequests # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable" msgstr "Toestaan" # Circulation > Article requests > ArticleRequests # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests." msgstr "dat leners artikelaanvragen kunnen doen." # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show" msgstr "Altijd tonen" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide" msgstr "Gebruik algoritme voor tonen of verbergen" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results." msgstr "van artikelaanvraag-links bij zoekresultaten." # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author" msgstr "Auteur" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters" msgstr "Hoofdstukken" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date" msgstr "Datum" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "Maak de volgende velden verplicht voor records die op record- of exemplaarniveau aanvraagbaar zijn:" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue" msgstr "Aflevering" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages" msgstr "Pagina's" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title" msgstr "Titel" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume" msgstr "Jaargang" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author" msgstr "Auteur" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters" msgstr "Hoofdstukken" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date" msgstr "Datum" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "Maak de volgende velden verplicht voor records die alleen op exemplaarniveau aanvraagbaar zijn:" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue" msgstr "Aflevering" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages" msgstr "Pagina's" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title" msgstr "Titel" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume" msgstr "Jaargang" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author" msgstr "Auteur" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters" msgstr "Hoofdstukken" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date" msgstr "Datum" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "Maak de volgende velden verplicht voor records die alleen op recordniveau aanvraagbaar zijn:" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue" msgstr "Aflevering" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages" msgstr "Pagina's" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title" msgstr "Titel" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume" msgstr "Jaargang" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac." msgstr "van doorverwijzing van het subrecord naar hoofdrecord gebaseerd op MARC21 773$w wanneer het subrecord geen exemplaren heeft bij het aanvagen van artikelen in de OPAC." # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable" msgstr "Inschakelen" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)" msgstr "(Geldige opties zijn: Fotokopie en Scan. Scheid ondersteunde formats door verticale streep. Het eerstgenoemde format wordt standaard gekozen bij aanvragen via de OPAC)" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:" msgstr "de volgende artikelaanvraag-formats worden ondersteund:" # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do" msgstr "Sta toe dat" # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't" msgstr "Sta niet toe" # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron." msgstr "TE LAAT beperkingen die worden getriggerd door verstuurde herinneringen automatisch worden opgeheven wanneer alle te late exemplaren worden ingeleverd." # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds#
        NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
        OPMERKING: Deze systeeminstelling vereist de misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl cronjob. Vraag je systeembeheerder om deze in te plannen." # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date." msgstr "dat opgeschorte aanvragen automatisch worden hervat op een vastgestelde datum." # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do" msgstr "Wel" # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't" msgstr "Niet" # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron." msgstr "vereisen dat medewerkers een uitlening handmatig bevestigen als het exemplaar al door iemand anders geleend is." # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr "." # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC." msgstr "Let op: Leners die hier ingevoerd worden kunnen niet in de OPAC inloggen." # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr "en dit wachtwoord" # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login" msgstr "dat de webgebaseerde zelfuitleen automatisch inlogt met deze staflogin" # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable" msgstr "Niet " # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable" msgstr "Wel" # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes." msgstr "Niet inschakelen als barcodes van leners en boeken hetzelfde kunnen zijn." # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book." msgstr "automatisch doorschakelen naar de lener wanneer een lenerbarcode wordt gescand ipv een boekbarcode." # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do" msgstr "Wel" # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't" msgstr "Niet" # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer when the modal is dismissed without clicking 'Yes'." msgstr "transfer automatisch bevestigen wanneer de 'modal' wordt afgewezen zonder op 'Ja' te klikken." # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr "Wel" # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr "Niet" # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in." msgstr "automatisch exemplaren doorsturen naar hun thuisbibliotheek na inlevering." # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts." msgstr "van batch uitleningen." # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:" msgstr "Lenercategorieën die wel in batch mogen lenen:" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block" msgstr "Blokkeren" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block" msgstr "Niet blokkeren" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost." msgstr "van inname van zoekgeraakte exemplaren." # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block" msgstr "Blokkeren" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block" msgstr "Niet blokkeren" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn." msgstr "van inname van te saneren exemplaren." # Circulation > Item bundles > BundleLostValue msgid "circulation.pref#BundleLostValue# Use the LOST authorized value" msgstr "Gebruik de ZOEK geautoriseerde waarde" # Circulation > Item bundles > BundleLostValue # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at return." msgstr "om 'ontbreekt in set' bij inlevering mee weer te geven." # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the NOT_LOAN authorized value" msgstr "Gebruik de NOT_LOAN geautoriseerde waarde" # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an item is attached to bundle." msgstr "om 'toegevoegd aan set' mee weer te geven wanneer exemplaar aan set wordt toegevoegd." # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do" msgstr "Wel" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't" msgstr "Niet" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date." msgstr "berekenen en bijwerken van te laat boetes bij inlevering met een teruggedateerde inleverdatum." # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on." msgstr "
        LET OP: Bij uitleningen per uur moet dit ingeschakeld zijn." # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE: This system preference requires FinesMode to be set to \"Calculate and charge.\"" msgstr "
        NOTE: Deze systeemvoorkeur vereist dat FinesMode is ingesteld op \"Berekenen en aanslaan.\"" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do" msgstr "Wel" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't" msgstr "Niet" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned." msgstr "berekenen en actualiseren van te laat boetes bij inlevering." # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost" msgstr "Exemplaren als zoek markeren toestaan" # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron" msgstr "Exemplaren als zoek markeren toestaan en de lener informeren" # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost" msgstr "Exemplaren als zoek markeren niet toestaan" # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList." msgstr "vanaf het 'Op te halen aanvragen' scherm. Te gebruiken waarden moeten ingesteld zijn in UpdateItemWhenLostFromHoldList." # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." msgstr "." # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation" msgstr "Quand un champ code barres vide se présente en circulation" # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen" msgstr "effacer l'écran" # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window" msgstr "ouvrir une fenêtre d'impression rapide" # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" msgstr "open een print bon venster" # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require" msgstr "Niet vereisen" # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require" msgstr "Vereisen" # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout." msgstr "dat medewerkers bevestigen dat alle delen van een werk uitgeleend of ingeleverd zijn." # Circulation > Checkout policy > CircControl # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of" msgstr "Gebruik de kalender en uitleenregels van" # Circulation > Checkout policy > CircControl # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar." # Circulation > Checkout policy > CircControl # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr "de thuisbibliotheek van de lener." # Circulation > Checkout policy > CircControl # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr "de bibliotheek waarbij u ingelogd bent." # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is transferred or remains in the library after checkin, use the circulation rules of" msgstr "Gebruik om te bepalen of een ingenomen exemplaar in de bibliotheek blijft of verstuurd moet worden de uitleenregels van" # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked in at." msgstr "de bibliotheek waar het exemplaar ingeleverd is." # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently held by." msgstr "de huidige bibliotheek van het exemplaar." # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by." msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar." # Circulation > Interface > CircSidebar # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate" msgstr "Activeer" # Circulation > Interface > CircSidebar # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate" msgstr "Deactiveer" # Circulation > Interface > CircSidebar # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages." msgstr "de zij-navigatiebalk op alle uitleenpagina's." # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ." msgstr "." # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\"," msgstr "Bij het markeren van een uitlening als \"ingeleverd claim\"," # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged" msgstr "vragen of zoekkosten gerekend moeten worden" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee" msgstr "zoekkosten rekenen" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee" msgstr "geen zoekkosten rekenen" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorized value" msgstr "Gebruik de ZOEK geautoriseerde waarde" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'." msgstr "om 'ingeleverd' claims mee weer te geven." # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than" msgstr "Staf waarschuwen dat een lener teveel ingeleverd claims heeft indien het er meer zijn dan" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items." msgstr "exemplaren." # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob." msgstr "Deze systeemvoorkeur wordt gebruikt door de cleanup_database.pl cronjob." # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than" msgstr "Verwijder opgeloste inleverclaims ouder dan" # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims # Circulation > Return Claims msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days." msgstr "dagen." # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than" msgstr "Bevestig toekomstige aanvraagverzoeken (vanaf niet later dan" # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items." msgstr "dagen vanaf nu) op het inlevermoment. Dit aantal dagen wordt ook gebruikt in het berekenen van de standaard inleverdatum voor het Op te halen aanvragen-overzicht. Het heeft geen invloed op de uitgifte, verlenging of het versturen van materialen." # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider" msgstr "Wel beschouwen" # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider" msgstr "Niet beschouwen" # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately." msgstr "Indien uitgeschakeld worden beide waarden apart gecontroleerd." # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts." msgstr "Indien ingeschakeld bestaat het aantal toegestane uitleningen uit normale uitleningen. De limiet voor uitleningen ter plekke blijft gelden voor uitleningen ter plekke." # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts." msgstr "van uitleningen ter plekke als normale uitleningen." # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate" msgstr "Optellen" # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate" msgstr "Niet optellen" # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods." msgstr "van restrictieperiodes." # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup # Circulation > Interlibrary Loans msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable" msgstr "Activeren" # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module." msgstr "de afhaalmodule." # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set" msgstr "Niet instellen" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date" msgstr "Indien geactiveerd de vervaldatum instellen" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set" msgstr "Instellen" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days" msgstr "dagen" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically." msgstr "van automatische standaard vervaldatum voor aanvragen." # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date." msgstr "vanuit reserveringdatum." # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months" msgstr "maand" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years" msgstr "jaar" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ." msgstr "." # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the staff interface default the pickup location to the" msgstr "Bij het plaatsen van een aanvraag via de stafinterface de standaard afhaallocatie instellen op de" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library" msgstr "huidige bibliotheek van het exemplaar" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library" msgstr "thuisbibliotheek van het exemplaar" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library" msgstr "ingelogde bibliotheek" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        (Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)" msgstr "
        (Gebruikt indien het longoverdue.pl script wordt aangeroepen zonder de --charge parameter)" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
        NOTE: Deze systeeminstelling vereist de misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Vraag de systeembeheerder deze in te plannen." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items." msgstr "
        Laat dit veld leeg om leners geen kosten voor zoeke exemplaren te geven." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:" msgstr "Bereken kosten voor een zoek boek aan een lener indien de ZOEK waarde van het exemplaar verandert in:" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        (Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)" msgstr "
        (Gebruikt indien het longoverdue.pl script wordt aangeroepen zonder de --lost parameter)" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
        NOTE: Deze systeeminstelling vereist de misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Vraag de systeembeheerder deze in te plannen." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days." msgstr "
        Voorbeeld: [1] [30] Geeft een exemplaar de ZOEK waarde 1 als het meer dan 30 dagen te laat is." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature." msgstr "
        WAARSCHUWING — Deze voorkeuren activeren het automatische zoek-boek proces. Laat leeg als deze optie niet geactiveerd moet worden." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to" msgstr "Zet de ZOEK waarde van een exemplaar standaard op" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days." msgstr "dagen." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than" msgstr "als het exemplaar te laat is voor langer dan" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses." msgstr "
        Laat dit veld leeg om geen zoekstatussen over te slaan." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Set to a list of comma separated values, e.g. 5,6,7." msgstr "
        Stel in als lijst van kommagescheiden waarden, bv 5,6,7." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of" msgstr "Bij gebruik van automatische zoek boek proces, de exemplaren overslaan waarvan de zoek waarde overenkomt met" # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button" msgstr "Wis scherm knop niet tonen" # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear screen buttons" msgstr "Toon print snelle bon knop en wis scherm knop" # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen buttons" msgstr "Toon print bon knop en wis scherm knop" # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from the screen on the circulation screen." msgstr "om de huidige lener van het uitleenscherm te halen." # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable" msgstr "Niet inschakelen" # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable" msgstr "Inschakelen" # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results" msgstr "van de mogelijkheid om aanvragen te plaatsen op meerdere bibliografische records vanuit de zoekresultaten" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable" msgstr "Deactiveer" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds # Circulation > Interlibrary Loans msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable" msgstr "Activeer" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item groups." msgstr "de mogelijkheid om aanvragen te plaatsen op exemplaargroepen." # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable" msgstr "Deactiveer" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable" msgstr "Activeer" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow collecting groups of items on a record together." msgstr "de exemplaargroepoptie om het verzamelen van groepen exemplaren van een record mogelijk te maken." # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar" msgstr "Negeer de kalender" # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar" msgstr "Gebruik de kalender" # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay." msgstr "bij berekening van de uiterste afhaaldatum van aanvragen." # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined here, the email will be sent to the library's reply-to address." msgstr ". Zonder adres wordt de e-mail verstuurd naar het standaard reply-to adres van de bibliotheek." # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay#
        NOTE: These system preferences require the misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it.
        " msgstr "
        OPMERKING: Deze systeeminstelling vereist de misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl cronjob. Vraag je systeembeheerder om deze in te plannen.
        " # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "Sta toe" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do" msgstr "Toestaan" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "Sta niet toe" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of the new hold filled with a canceled item to" msgstr "E-mail notificatie versturen als een nieuwe aanvraag wordt vervuld met een geannuleerd exemplaar naar" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next hold using the item." msgstr "automatisch de eerstvolgende aanvraag vervullen met het exemplaar." # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the ReservesMaxPickUpDelay system preference.
        " msgstr "dat aanvragen vanzelf verlopen indien ze niet worden opgehaald binnen de in de systeemvoorkeur ReservesMaxPickUpDelay ingestelde periode.
        " # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ." msgstr "." # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of" msgstr "Bij gebruik van ExpireReservesMaxPickUpDelay, dan leners die aanvragen laten verlopen kosten in rekening brengen ter waarde van" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay," msgstr "Bij gebruik van ExpireReservesMaxPickUpDelay," # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar." msgstr "dat verlopen aanvragen kunnen worden geannuleerd op dagen dat de bibliotheek gesloten is." # Circulation > Interface > ExportCircHistory # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show" msgstr "Niet tonen" # Circulation > Interface > ExportCircHistory # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show" msgstr "Tonen" # Circulation > Interface > ExportCircHistory # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options." msgstr "van de exportopties van uitleengeschiedenis van lener." # Circulation > Interface > ExportRemoveFields # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)." msgstr "(scheid velden met spatie, bv. 100a 200b 300c)" # Circulation > Interface > ExportRemoveFields # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:" msgstr "De volgende velden moeten worden uitgesloten van de uitleengeschiedenisexport van de lener in CSV of MARC (ISO 2709)" # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr "Niet vereisen" # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr "Vereisen" # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report." msgstr "dat medewerkers bepalen welke uitleningen getoond worden voordat het te laat rapport wordt gedraaid." # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "Niet informeren" # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "Informeren" # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in." msgstr "van staf over te laat boetes op de exemplaren die zij innemen." # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include" msgstr "Niet meenemen" # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include" msgstr "Meenemen" # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item." msgstr "van de gratieperiode bij de berekenen van te laat boetes." # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide" msgstr "Toon" # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide" msgstr "Verberg" # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page." msgstr "telefoonnummer, e-mailadres, woonadres en woonplaats van de lener op de uitleenpagina." # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee" msgstr "Bereken aanvraagkosten" # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected." msgstr "telkens wanneer een aanvraag wordt opgehaald." # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed." msgstr "telkens wanneer een aanvraag wordt gedaan." # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already." msgstr "alleen als alle exemplaren uitgeleend zijn en er al tenminste 1 aanvraag staat." # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do" msgstr "Wel" # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't" msgstr "Niet" # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian." msgstr "automatisch aanvragen vervullen in plaats van staf vragen." # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do" msgstr "Wel" # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't" msgstr "Niet" # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds." msgstr "automatisch tonen van het aanvraagbon displayvenster voor automatisch vervulde aanvragen." # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill" msgstr "Niet" # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill" msgstr "Wel" # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol." msgstr "automatisch aanvragen vervullen als overeenkomstig exemplaar ingeleverd wordt via SIP protocol." # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item having a matching" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)." msgstr "de huidige bibliotheek van het exemplaar (holdingbranch)." # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)." msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar (homebranch)." # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ." msgstr "." # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by" msgstr "Splits in de stafclient de aanvraagwachtrij op in aparte tabellen op" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type" msgstr "aanvraag itemtype" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing" msgstr "niets" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library" msgstr "afhaalbibliotheek" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type" msgstr "afhaalbibliotheek en itemtype" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately" msgstr "'virtuele' prioriteiten, waarbij elke groep apart genummerd is" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ." msgstr "." # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians" msgstr "Indien de aanvraagwachtrij (holds queue) gesplitst is, toon de staf" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order" msgstr "de actuele prioriteit, die niet per sé op volgorde is" # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to" msgstr "Stel de standaard startdatum voor de Op te halen aanvragen lijst in op" # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds." msgstr "dag(en) geleden. Let op dat de standaard einddatum wordt beheerd door de systeemvoorkeur ConfirmFutureHolds." # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr "Gebruik de uitleen- en boeteregels van" # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)." msgstr "de huidige bibliotheek van het exemplaar (holdingbranch)." # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)." msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar (homebranch)." # Circulation > Housebound module > HouseboundModule # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable" msgstr "Uitschakelen van" # Circulation > Housebound module > HouseboundModule # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable" msgstr "Inschakelen van" # Circulation > Housebound module > HouseboundModule # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module." msgstr "thuisbezorgmodule." # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, " msgstr "Bij het uitlenen van een als zoek gemarkeerd exemplaar, " # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message" msgstr "eem bericht tonen" # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing" msgstr "niets doen" # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation" msgstr "bevestiging vragen" # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr "Toestaan" # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr "Voorkomen" # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit." msgstr "dat leners exemplaren kunnen lenen waardoor hun huurkosten de limiet overschrijden." # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        NOTE: The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field." msgstr "
        LET OP: het woord 'NULL' kan gebruikt worden om verlenging op ongedefinieerde velden te blokkeren, terwijl een lege string \"\" een leeg (maar gedefinieerd) veld blokkeert." # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        Can name any field in the items table followed by a colon then a space then" msgstr "
        Kan elk veld in de itemtabel benoemen, gevolgd door een dubbele punt en een spatie en" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]" msgstr "
        ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        itype: [NEWBK,\"\"]" msgstr "
        itype: [NEWBK,\"\"]" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal." msgstr "Definieer aangepaste regels om verlenging van specifieke materialen te blokkeren." # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:" msgstr "Bijvoorbeeld:" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas." msgstr "een lijst tussen vierkante haken van kommagescheiden waarden." # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give" msgstr "Geef geen" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give" msgstr "Geef" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library" msgstr "huidige bibliotheek" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library" msgstr "thuisbibliotheek" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's" msgstr "overeenkomt met de exemplaar" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library" msgstr "afhaalbibliotheek" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose" msgstr "prioriteit aan vervullen van aanvragen van leners wiens" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost " msgstr "Markeer exemplaren als retour wanneer ze als zoek opgegeven zijn " # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list" msgstr "vanaf de 'Op te halen aanvragen' lijst" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool" msgstr "vanaf de batch exemplaarwijzigingstool" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module" msgstr "vanaf de exemplarentab van de catalogusmodule" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob" msgstr "vanaf de longoverdue cronjob" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item" msgstr "bij catalogiseren van een exemplaar" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim" msgstr "bij het markeren van een exemplaar als ingeleverd" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item" msgstr "bij ontvangst van een betaling voor het exemplaar" # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than" msgstr "Voorkom dat een lener kan uitlenen indien diens geborgden meer verschuldigd zijn dan" # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] aan boetes." # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than" msgstr "Voorkom dat een lener kan uitlenen indien deze borgstellers heeft en de geborden daarvan meer verschuldigd zijn dan" # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] aan boetes." # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than" msgstr "Geen teruggave van zoekkosten als een zoek exemplaar vaker ingenomen is dan" # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost." msgstr "dagen nadat het zoekgemeld is." # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on" msgstr "Bereken \"Niet verlengen voor\" op basis van" # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected." msgstr "Alleen relevant voor uitleentermijnen berekend in dagen, uuruitleningen zijn uitgezonderd." # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date." msgstr "datum." # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time." msgstr "exacte tijd." # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:" msgstr "Verstuur alle berichten als BCC naar dit e-mailadres" # Circulation > Interface > NoticeCSS # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at" msgstr "De stylesheet insluiten bij" # Circulation > Interface > NoticeCSS # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with http://)" msgstr "op Berichten. (Dit dient een volledige URL te zijn, beginnend met https://)" # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr "dat leners aanvragen kunnen doen die pas op de wachtlijst komen vanaf een bepaalde toekomstige datum. (AllowHoldDateInFuture moet ingeschakeld zijn)." # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the library to pick up a hold for these statuses:" msgstr "Laat gebruikers de afhaalbibliotheek kiezen bij de volgende statussen:" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit" msgstr "Onderweg" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending" msgstr "Wachtend" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended" msgstr "Opgeschort" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from." msgstr "dat een gebruiker een afhaalbibliotheek kiest." # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals," msgstr "Als een lener meer verschuldigd is dan de waarde van OPACFineNoRenewals," # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow" msgstr "toestaan" # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block" msgstr "niet toestaan" # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals." msgstr "van automatische verlengingen." # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available." msgstr "dat aanvragen opgehaald worden bij de bibliotheek waar het exemplaar beschikbaar is." # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:" msgstr "Lenercategorieën niet beïnvloed door OPACHoldsIfAvailableAtPickup:" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates#
        NOTE: The hold start date option is only effective and shown on the hold form when AllowHoldDateInFuture and OPACAllowHoldDateInFuture are enabled." msgstr "
        LET OP: De aanvraag startdatum optie werkt alleen en wordt enkel getoond op het aanvraagformulierals AllowHoldDateInFuture en OPACAllowHoldDateInFuture ingeschakeld zijn." # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, make" msgstr "Bij het doen van een aanvraag in de OPAC, de" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates" msgstr "beide aanvraagdata" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date" msgstr "einddatum aanvraag" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date" msgstr "startdatum aanvraag" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory." msgstr "verplicht maken." # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates" msgstr "aanvraagdata niet" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable" msgstr "Niet inschakelen" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable" msgstr "Inschakelen" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one." msgstr "van uitleen ter plekke als standaard indien de laatste uitlening ook ter plekke was." # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable" msgstr "Inschakelen" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature." msgstr "van de plaatselijke uitleenoptie." # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable" msgstr "Inschakelen" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)." msgstr "van uitleen ter plekke voor alle gevallen (Zelfs als een lener uitgesloten o.i.d. is)." # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar" msgstr "Kalender negeren" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar" msgstr "Kalender gebruiken" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices." msgstr "bij berekenen van de periodes voor te laat berichten." # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using the" msgstr "Organiseer en verstuur te laat berichten met de" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library" msgstr "uitlenende bibliotheek" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option" msgstr "commandoregel optie" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library" msgstr "thuisbibliotheek van exemplaar" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation" msgstr "Vraag om bevestiging" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block" msgstr "Blokkeren" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block" msgstr "Niet blokkeren" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding." msgstr "bij uitleen aan leners die te late uitleningen hebben." # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue," msgstr "Wanneer een lener's uitlening te laat is, " # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing." msgstr "verlengen toestaan." # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items." msgstr "verlengen van alle uitleningen van lener blokkkeren." # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item." msgstr "alleen verlengen van dit exemplaar blokkeren." # Circulation > Interface > PatronAutoComplete # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try" msgstr "Probeer niet" # Circulation > Interface > PatronAutoComplete # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time." msgstr "Toont allen de eerste 10 resultaten per keer." # Circulation > Interface > PatronAutoComplete # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try" msgstr "Probeer" # Circulation > Interface > PatronAutoComplete # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search." msgstr "de lener te raden waarop wordt gezocht bij uitleen of lener zoeken." # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to be specified when applying manually." msgstr "het type lenerblokkade om uit te kiezen bij handmatige toekenning." # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to" msgstr "Neem tot maximaal" # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are." msgstr "exemplaarregels mee in een geprint te laat-bericht. Als het aantal exemplaren hoger is dan dit getal, eindigt het bericht met een waarschuwing dat leners hun online account moet bekijken voor de volledige lijst. Stel in op 0 om alle te late exemplaren mee te nemen, ongeacht het aantal." # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:" msgstr "Tekst die opgenomen moet worden in de kolom 'note', tabel 'accountlines' indien de verwerkkosten (gedefinieerd voor het itemtype) toegepast worden:" # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue # Circulation > Interlibrary Loans msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable" msgstr "Deactiveren" # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue # Circulation > Interlibrary Loans msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable" msgstr "Activeren" # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time." msgstr "de aanvraagwachtrij direct bijwerken." # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it has been waiting to be picked up for" msgstr "Markeer een terugroeping als problematisch als het afhalen langer duurt dan" # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days." msgstr "dagen." # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record" msgstr "Niet opslaan" # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record" msgstr "Opslaan" # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in." msgstr "van lokaal gebruik wanneer een ongeleend exemplaar ingenomen wordt." # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, " msgstr "Bij uitlenen van een exemplaar, " # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record" msgstr "niet vastleggen van" # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record" msgstr "vastleggen van" # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item." msgstr "de medewerker die het uitgeleend heeft." # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the" msgstr "Bij inleveren van een zoek exemplaar de restitutieregels toepassen voor de" # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library." msgstr "innemende bibliotheek." # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library." msgstr "huidige vestiging van exemplaar." # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library." msgstr "thuisvestiging van exemplaar." # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin," msgstr "Als een lener alle boetes betaalt op een te laat exempaar via een betalingsplugin in de OPAC," # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew" msgstr "niet" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew" msgstr "wel" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference RenewalPeriodBase is set to \"due date\", renewed items may still be overdue." msgstr "automatisch verlengen. Als de systemvoorkeur RenewalPeriodBase is ingesteld op \"inleverdatum\" kunnen verlengde exemplaren nog steeds te laat zijn." # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines," msgstr "Als een lener alle boetes betaalt op een te laat exempaar," # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew" msgstr "niet" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew" msgstr "wel" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference RenewalPeriodBase is set to \"due date\", renewed items may still be overdue." msgstr "automatisch verlengen. Als de systemvoorkeur RenewalPeriodBase is ingesteld op \"inleverdatum\" kunnen verlengde exemplaren nog steeds te laat zijn." # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on" msgstr "Bij verlengen van uitleningen de nieuwe inleverdatum baseren op" # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr "de huidige datum." # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr "de oude inleverdatum van de uitlening." # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send" msgstr "Niet versturen" # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send" msgstr "Versturen" # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'." msgstr "van verlengingsbericht op basis van attenderingsvoorkeuren van lener voor 'Exemplaar uitleen'." # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, " msgstr "Bij uitlenen van exemplaren met huurkosten, " # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask" msgstr "vraag" # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask" msgstr "vraag geen" # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation." msgstr "om bevestiging." # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the" msgstr "Controleer de regel van de" # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr "thuisbibliotheek van exemplaar" # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr "thuisbibliotheek van de lener" # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item." msgstr "om te zien of de lener het exemplaar mag aanvragen." # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than" msgstr "Markeer een aanvraag als problematisch als het langer wacht dan" # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr "dagen." # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr "Automatisch" # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr "Niet automatisch" # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in." msgstr "markeren als een gevonden en wachtende aanvraag wanneer een aanvraag wordt gedaan op een exemplaar dat al ingeleverd is." # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted," msgstr "Als een lener geblokkeerd is," # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow" msgstr "toestaan" # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block" msgstr "niet toestaan" # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface and via the misc/cronjobs/automatic_renewals.pl cronjob." msgstr "van verlengingen via de stafinterface en via de misc/cronjobs/automatic_renewals.pl cronjob." # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr "Niet vereisen" # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr "Vereisen" # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)." msgstr "dat leners boeken moeten inleveren voordat hun account verloopt (door de inleverdatum voor de account vervaldatum te plaatsen)." # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system." msgstr "dat leners exemplaren terugbrengen via een webgebaseerd zelfuitleensysteem." # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:" msgstr "Gebruik de volgende HTML op het webgebaseerde zelfuitleenscherm:" # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:" msgstr "Gebruik de volgende CSS op alle pagina's van de webgebaseerde zelfuitleen:" # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:" msgstr "Gebruik het volgende JavaScript op alle pagina's van de webgebaseerde zelfuitleen:" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)
        " msgstr "- 'branchcode' is de locatie waar de inname wordt verricht (bv. aan SIP gebruiker toegewezen vestiging)
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne
        " msgstr "- 'comparator' is het type vergelijking, mogelijke waarden zijn: eq,<,<=,>,>=,ne
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to compare against the value in the specified 'item field'
        " msgstr "- 'item field value' is de waarde om te vergelijken met de waarde in het gespecificeerde 'item field'
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in the items table
        " msgstr "- 'item field' is een database kolom in de items tabel
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected return value in the CL field of the SIP response for an item matching a rule

        " msgstr "- 'sort bin number' is de verwachte antwoordwaarde in het CL veld van het SIP antwoord voor een exemplaar dat met een regel overeen komt

        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different branch than CPL).

        " msgstr "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Geeft sort bin antwoord 'X' voor een exemplaar dat terugkeert naar CPL wanneer de huidige bibliotheek niet overeenkomt met de thuisbibliotheek (bv. exemplaren die bij een andere vestiging horen dan CPL).

        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .
        " msgstr "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Geeft sort bin 3 als antwoord voor een exemplaar met plaatsnummer lager dan 339.6 teruggebracht naar CPL .
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.
        " msgstr "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Geeft sort bin 1 antwoord voor een exemplaar met itemtype 'BOOK' teruggebracht naar CPL.
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:
        " msgstr "Voorbeelden:
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field in the item for comparison:
        " msgstr "LET OP: Wanneer 'item_field_value' opent met '\\$' en een exemplaar veldnaam, maakt dat de waarde van dat veld in het exemplaar voor vergelijking wordt gebruikt:
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with one mapping per line.
        " msgstr "De mapping moet in de vorm zijn van 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', met één mapping per regel.
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine the sort_bin of a returned item.
        " msgstr "Gebruik de volgende mappings om de sort_bin van een ingeleverd exemplaar te bepalen.
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch

        " msgstr "bv. \\$holdingbranch

        " # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like 192.168.1.1 192.168.0.0/24.)" msgstr "(Laat leeg indien ongebruikt. Gebruik een bereik of losse IP-adressen gescheiden door spaties, bv 192.168.1.1 192.168.0.0/24.)" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:" msgstr "Sta toegang tot de zelfuitleen toe vanaf de volgende IP-adressen:" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:" msgstr "Gebruik de volgende HTML op de Helppagina van de webgebaseerde zelfuitleen:" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:" msgstr "Gebruik de volgende HTML op het zelfinnamescherm:" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable" msgstr "Niet inschakelen" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable" msgstr "Inschakelen" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)." msgstr "van de standalone zelfinnamemodule (beschikbaar via: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)." # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after" msgstr "Reset het huidige zelfinnamescherm na" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds." msgstr "seconde." # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:" msgstr "Gebruik de volgende CSS op alle zelfinnameschermen:" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:" msgstr "Gebruik het volgende JavaScript op alle zelfinnameschermen:" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show" msgstr "Niet tonen" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show" msgstr "Tonen" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished." msgstr "van het print ontvangstbon popupvenster als zelfuitleen afgerond is." # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after" msgstr "Time-out van de huidige lener's zelfuitleen-login na" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds." msgstr "seconde." # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .
        NOTE: If using 'cardnumber' and AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent brute force attacks to gain patron information outside the library." msgstr ".
        LET OP: Bij gebruik van 'kaartnummer' en AutoSelfCheckAllowed zou SelfCheckAllowByIPRanges ook ingesteld moeten zijn om brute kracht hackaanvallen af te slaan." # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their" msgstr "Laat leners inloggen op het webgebaseerde zelfuitleensysteem met hun" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber" msgstr "pasnummer" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password" msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord" # Circulation > Interface > ShowAllCheckins # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show" msgstr "Toon niet" # Circulation > Interface > ShowAllCheckins # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show" msgstr "Toon" # Circulation > Interface > ShowAllCheckins # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out." msgstr "alle exemplaren in de \"Ingenomen\" lijst, zelfs exemplaren die niet uitgeleend waren." # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr "Toon niet" # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr "Toon" # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr "de foto van de lener (indien toegevoegd) als ze gebruik maken van zelfuitleen." # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')" msgstr "(lijst met niet-uitleenwaarden gescheiden door een '|')" # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of" msgstr "Geen exemplaren vasthouden met de 'niet-uitleen' waarden" # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds." msgstr "om aanvragen te vervullen." # Circulation > Interface > SpecifyDueDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Interface > SpecifyDueDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Interface > SpecifyDueDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr "dat staf zelf een uitleendatum opgeeft." # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in." msgstr "dat staf een inleverdatum opgeeft bij het inleveren." # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display" msgstr "Toon voor zoekresultaten in de stafinterface" # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from." msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar." # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by." msgstr "de huidige bibliotheek van het exemplaar." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)" msgstr "(als branchcodes, gescheiden door komma's; gebruikt alle bibliotheken indien leeg)" # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight#
        NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
        LET OP: Deze systeemvoorkeur vereist de misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl cronjob. Vraag de systeembeheerder om deze in te plannen." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries" msgstr "Vervul aanvragen vanuit de bibliotheken" # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr "in willekeurige volgorde." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr "in deze volgorde." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open" msgstr "open zijn" # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed" msgstr "open of gesloten zijn" # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are" msgstr "indien deze" # Circulation > Stock rotation module > StockRotation # Circulation > Stockrotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Circulation > Stock rotation module > StockRotation # Circulation > Stockrotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable" msgstr "Inschakelen" # Circulation > Stock rotation module > StockRotation # Circulation > Stockrotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module." msgstr "de voorraadrotatiemodule." # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store" msgstr "Niet vasthouden" # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store" msgstr "Vasthouden" # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system preferences." msgstr "de laatste lener die een exemplaar heeft ingeleverd. Deze instelling is onafhankelijk van de opacreadinghistory en AnonymousPatron systeemvoorkeuren." # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface." msgstr "dat aanvragen vanaf de stafinterface opgeschort kunnen worden." # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC." msgstr "dat aanvragen vanaf de OPAC opgeschort kunnen worden." # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar" msgstr "Negeer de kalender" # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar" msgstr "Gebruik de kalender" # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration." msgstr "bij berekenen van de verloopperiode van opschorting." # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch" msgstr "Niet omschakelen" # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch" msgstr "Omschakelen" # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out." msgstr "van uitleningen ter plekke naar normale uitleningen indien uitgeleend." # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer" msgstr "Verstuur geen " # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer" msgstr "Verstuur" # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds." msgstr "exemplaren bij het annuleren van alle aanvragen." # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block" msgstr "Voorkom" # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block" msgstr "Sta toe" # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered." msgstr "dat staf doorgaat met innemen van exemplaren wanneer een transfer aangeroepen wordt." # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr "Toon waarschuwing op de \"Te ontvangen transfers\" pagina indien de transfer nog niet ontvangen is" # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr "dagen na verzending." # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap" msgstr "Niet vasthouden" # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap" msgstr "Vasthouden" # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds." msgstr "van exemplaren die niet uitleenbaar maar wel aanvraagbaar zijn ( notforloan < 0 ) als aanvraag." # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow" msgstr "Toestaan" # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit." msgstr "dat verlengingen \"ongezien\" verwerkt worden door de bibliotheek en meetellen bij de limiet voor ongeziene verlengingen van de lener." # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:
        " msgstr "Voorbeelden:
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.
        " msgstr "FIC: GEN - zorgt dat een exemplaar in de Fictie locatie wordt omgezet naar Algemeen locatie bij inname.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.
        " msgstr "FIC: _BLANK_ - zorgt dat een exemplaar in de Fictie locatie wordt omgezet naar een lege locatie bij inname.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).
        " msgstr "Algemene regel: indien de locatiewaarde links van de dubbele punt (:) overeenkomt met de huidige locatie van het exemplaar, wordt deze omgezet naar de locatiewaarde rechts van de dubbele punt (:).
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.
        " msgstr "Let op: PROC en CART zijn speciale waarden, omdat alleen bij deze de locatie en permanent_location kunnen afwijken, in alle andere gevallen worden beide bijgewerkt. Exemplaren in de CART locatie worden teruggestuurd naar de vaste locatie bij uitlening.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "PROC: FIC - zorgt dat een exemplaar in de Processing Center locatie wordt omgezet naar de Fictie locatie bij inname.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.

        " msgstr "PROC: _PERM_ - zorgt dat een exemplaar in de Processing Center locatie wordt omgezet naar diens permanente locatie.

        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, and overrides all other rules." msgstr "De speciale aanduiding _ALL_ wordt links van de dubbele punt (:) gebruikt om alle exemplaren aan te passen en overschrijdt alle andere regels." # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.
        " msgstr "De speciale aanduiding _BLANK_ kan aan beide zijden van een waardepaar worden gebruikt om de locatie van exemplaren zonder toegekende locatie bij te werken of te verwijderen.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.

        " msgstr "Dit is een lijst van waardeparen. De eerste waarde wordt gevolgd door een dubbele punt, een spatie en daarna de tweede waarde.

        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "_ALL_: FIC - zorgt dat alle exemplaren worden omgezet naar de Fictie locatie bij inname.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "_BLANK_: FIC - zorgt dat een exemplaar zonder locatie wordt omgezet naar de Fictie locatie bij inname.
        " # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page." msgstr "Een lijst van waarden om een exemplaar bij te werken wanneer het als zoek gemarkeerd is vanaf het 'Op te halen aanvragen'-scherm." # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires CanMarkHoldsToPullAsLost)" msgstr "Bv: \"itemlost: 1\" om items.itemlost op 1 te zetten wanneer een exemplaar als zoek gemarkeerd wordt. (Vereist CanMarkHoldsToPullAsLost)" # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'." msgstr "Kan worden gebruikt om alleen de niet-uitleenbaar beschrijving te tonen. Bv. '-1: ONLYMESSAGE'." # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line." msgstr "Elk waardenpaar dient op een aparte regel te komen." # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value" msgstr "Dit is een lijst van waardenparen. Als bij het innemen van een exemplaar de niet-uitleenbaar waarde links overeenkomt met de niet-uitleenbaar waarde van het exemplaar, wordt de" # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan." msgstr "bijgewerkt tot de rechterwaarde. Bv. '-1: 0' wijzigt een exemplaar van status 'Besteld' in beschikbaar voor uitleen." # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout # Circulation > Checkin Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values should be on a separate line." msgstr "Elk waardenpaar dient op een aparte regel te komen." # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout # Circulation > Checkin Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value" msgstr "Dit is een lijst van waardenparen. Als bij het innemen van een exemplaar de niet-uitleenbaar waarde links overeenkomt met de niet-uitleenbaar waarde van het exemplaar, wordt de" # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout # Circulation > Checkin Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan." msgstr "bijgewerkt tot de rechterwaarde. Bv. '-1: 0' wijzigt een exemplaar van status 'Besteld' in beschikbaar voor uitleen." # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do" msgstr "Wel" # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't" msgstr "Niet" # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)." msgstr "direct updaten van het totaal aantal uitleningen van een record wanneer een exemplaar wordt uitgeleend (WAARSCHUWING! Dit vergroot de serverbelasting behoorlijk; als prestaties een punt van zorg zijn, gebruik dan de update_totalissues.pl cron job voor het updaten van het totaal aantal uitleningen)." # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr "Niet afdwingen" # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr "Afdwingen" # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr "collectiecode" # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr "itemtype" # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on" msgstr "van bibliotheek transferlimieten gebaseerd op" # Circulation > Interface > UseCirculationDesks # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use" msgstr "Gebruik geen" # Circulation > Interface > UseCirculationDesks # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use" msgstr "Gebruik" # Circulation > Interface > UseCirculationDesks # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation." msgstr "uitleenbalies met uitleen." # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use" msgstr "Gebruik geen" # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use" msgstr "Gebruik" # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves." msgstr "literatuurlijsten." # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use" msgstr "Gebruik" # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol." msgstr "voor AQ veld in SIP protocol." # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch" msgstr "thuisbibliotheek" # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location" msgstr "permanent_location" # Circulation > Recalls > UseRecalls # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use" msgstr "Gebruik geen" # Circulation > Recalls > UseRecalls # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use" msgstr "Gebruik" # Circulation > Recalls > UseRecalls msgid "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure circulation and fines rules for recalls once enabled." msgstr "terugroepingen. Zorg dat er uitleen en boeteregels geconfigureerd worden voor terugroepingen als deze geactiveerd zijn." # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use" msgstr "Gebruik geen" # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use" msgstr "Gebruik de" # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries." msgstr "de transportkostenmatrix voor berekenen van optimale aanvraagvervulling tussen vestigingen." # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "Niet informeren" # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "Informeren" # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in." msgstr "van staf over wachtende aanvragen voor de lener wiens exemplaren worden ingenomen." # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr "Niet activeren" # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr "Activeren" # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)." msgstr "het webgebaseerde zelfuitleensysteem (beschikbaar via: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge" msgstr "Reken" # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge" msgstr "Reken geen" # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item." msgstr "vervanginsgkosten wanneer een lener een boek kwijtraakt." # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive" msgstr "Niet kwijtschelden" # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive" msgstr "Kwijtschelden" # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost." msgstr "van boetes op een boek wanneer het zoekraakt." # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr "Sta toe" # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)" msgstr "Niet toestaan (bij onafhankele vestigingen)" # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library" msgstr "dat een gebruiker exemplaren van een andere bibliotheek kan aanvragen" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:" msgstr ". Negeer exemplaren met de volgende statussen bij het tellen van exemplaren:" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged" msgstr "Beschadigd" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable" msgstr "Niet" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable" msgstr "Wel" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost" msgstr "Zoek" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan" msgstr "Niet uitleenbaar" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here." msgstr "Let op: De verkorte leenperiode kan ook worden ingesteld via de uitleenregels en zal dan deze instelling overschrijven." # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn" msgstr "Afgeschreven" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than" msgstr "dagen voor veelgevraagde exemplaren met meer dan" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds" msgstr "aanvragen" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record" msgstr "geregistreerd" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record" msgstr "op het totaal aantal aanvraagbare exemplaren" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to" msgstr "de leenperiode verkorten tot" # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr "Geen" # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr "Wel" # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr "een e-mail sturen naar de Kohabeheerder wanneer er een aanvraag wordt gedaan." # Circulation > Fines Policy > finesCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar" msgstr "Negeer de kalender" # Circulation > Fines Policy > finesCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar" msgstr "Gebruik de kalender" # Circulation > Fines Policy > finesCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines." msgstr "bij berekenen van de boeteperiode." # Circulation > Fines Policy > finesMode msgid "circulation.pref#finesMode#
        NOTE: If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.
        " msgstr "
        LET OP: Als de cronjobs/fines.pl cronjob draait, worden oplopende en totale boetes berekend als de cron draait en de oplopende boetes vastgesteld wanneer een exempaar ingeleverd wordt. Als CalculateFinesOnReturn ingeschakeld is, worden definitieve boetes berekend bij inlevering van een exemplaar.
        " # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr "Bereken" # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Charge" msgstr "Bereken" # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr "Bereken geen" # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge" msgstr "Bereken geen" # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when cronjobs/fines.pl is being run)." msgstr "boetes (wanneer cronjobs/fines.pl draait)." # Circulation > Fines Policy > finesMode msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar." msgstr "op gesloten dagen. Indien ingesteld genereert de fines.pl cronjob geen boetes op in de kalender gesloten dagen." # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable" msgstr "Niet" # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable" msgstr "Wel" # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search." msgstr "automatisch zoeken op trefwoord als de als barcode ingevoerde tekst op de uitleenpagina geen resultaten oplevert bij het zoeken op exemplaarbarcode." # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr "Omzetten van CueCat-vorm" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form" msgstr "Omzetten van Libsuite8-vorm" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr "Filter geen" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form" msgstr "EAN-13 of zero-padded UPC-A vorm" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr "Verwijder spaties uit" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style" msgstr "Verwijder eerste getal van T-prefix-stijl" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this filter." msgstr "gescande exemplaarbarcodes. Zorg dat eventuele spaties voor of achter de barcode eerst verwijderd worden voor gebruik van dit filter." # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than" msgstr "Blokkeer aanvragen in de OPAC bij leners die een schuld hebben van meer dan" # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] in boetes." # Circulation > Holds policy > maxreserves # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of" msgstr "Leners mogen maximaal" # Circulation > Holds policy > maxreserves msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to disable). Additional limits may apply based on circulation rules." msgstr "aanvragen tegelijk hebben (laat leeg of vul een 0 in om uit te schakelen). Vanuit de uitleenregels kunnen er aanvullende beperkingen gelden." # Circulation > Checkout policy > noissuescharge # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than" msgstr "Voorkom dat leners uitlenen als ze meer dan" # Circulation > Checkout policy > noissuescharge # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines." msgstr "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] aan boetes." # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr "Toon de" # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen." msgstr "laatst ingeleverde exemplaren op het innamescherm." # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from" msgstr "Sorteer eerdere uitleningen op de uitleenpagina op" # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "inleverdatum." # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "eerste tot laatste" # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "laatste tot eerste" # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from" msgstr "Sorteer uitleningen van vandaag op de uitleenpagina op" # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time." msgstr "tijdstip van uitleen." # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "eerste tot laatste" # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "laatste tot eerste" # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar" msgstr "Negeer de kalender" # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day" msgstr "Gebruik de kalender om de inleverdatum naar de eerstvolgende open dag te verschuiven" # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise" msgstr "Gebruik de kalender om de inleverdatum te verschuiven naar de eerstvolgende identieke weekdag voor weekuitleen of anders de eerstvolgende gewone open dag" # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed" msgstr "Gebruik de kalender om dagen over te slaan waarop de bibliotheek gesloten is" # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due." msgstr "bij berekenen van de inleveratum." # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use" msgstr "Gebruik niet" # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use" msgstr "Gebruik" # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type." msgstr "de standaard vervangingskosten gedefinieerd voor het itemtype." # Enhanced Content msgid "enhanced_content.pref" msgstr "enhanced_content.pref" # Enhanced content # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref All" msgstr "Alle" # Enhanced content # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref Amazon" msgstr "Amazon" # Enhanced content # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref Babelthèque" msgstr "Babelthèque" # Enhanced content # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor" msgstr "Baker and Taylor" # Enhanced content # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache" msgstr "Coce Cover omslagafbeeldingencache" # Enhanced content # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref Google" msgstr "Google" # Enhanced content # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref HTML5 media" msgstr "HTML5 media" # Enhanced content # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref Library Thing" msgstr "Library Thing" # Enhanced content # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images" msgstr "Lokale of externe omslagafbeeldingen" # Enhanced content # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref Manual" msgstr "Handmatig" # Enhanced content # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref Novelist Select" msgstr "Novelist Select" # Enhanced content # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref Open Library" msgstr "Open Library" # Enhanced content # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref OverDrive" msgstr "OverDrive" # Enhanced content # Enhanced Content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks" msgstr "RecordedBooks" # Enhanced content # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref Syndetics" msgstr "Syndetics" # Enhanced content # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref Tagging" msgstr "Taggen" # Enhanced content > All > # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref## NOTE: you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected." msgstr "enhanced_content.pref## LET OP: kies slechts één van de onderstaande bronnen van omslagafbeeldingen, anders toont Koha afbeeldingen van alle gekozen bronnen." # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow" msgstr "Sta toe" # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow" msgstr "Sta niet toe" # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item." msgstr "dat er meerdere afbeeldingen kunnen worden gekoppeld aan elk bibliografisch record en exemplaar." # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr "Plaats de volgende tag" # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# bij links naar Amazon. Dit kan de bibliotheek een verwijsvergoeding opleveren als een lener daar iets koopt." # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface." msgstr "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# omslagafbeeldingen van Amazon bij zoekresultaten en op detailpagina's in de stafinterface." # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American" msgstr "Amerikaanse" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British" msgstr "Britse" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr "Canadese" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French" msgstr "Franse" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German" msgstr "Duitse" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian" msgstr "Indiase" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr "Japanse" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr "Gebruik Amazondata van de" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website." msgstr "website." # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do" msgstr "Wel" # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr "Geen" # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque# informatie invoegen (zoals reviews en citaties) van Babelthèque op de detailpagina's van de OPAC." # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)." msgstr "(bv. https://www.babeltheque.com/bw_XX.js)." # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: " msgstr "Gebruik deze url voor het Babeltheque javascript bestand: " # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." msgstr "(bv. https://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: " msgstr "Gebruik deze url voor de Babeltheque periodieke update: " # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn (this should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). Leave it blank to disable these links." msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn (dit moet gevuld worden met iets als ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). Laat leeg om deze links uit te schakelen." # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links moeten worden benaderd via https://" # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr "Toevoegen" # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)." msgstr "van Baker and Taylor links en omslagafbeeldingen aan de OPAC en stafinterface. Dit vereist dat er een gebruikersnaam en wachtwoord is ingevoerd (wat te zien is in afbeeldingslinks)." # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr "Niet toevoegen" # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr "." # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username" msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Benader Baker and Taylor met gebruikersnaam" # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr "en wachtwoord" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL" msgstr "Coce server URL" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services" msgstr "Amazon Web Services" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books" msgstr "Google Books" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library" msgstr "Open Library" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers" msgstr "enhanced_content.pref#CoceProviders# Gebruik de volgende aanbieders voor omslagen" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}." msgstr "Gebruik voor controlevelden enkel {field}, bv {001}." # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}." msgstr "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Of gebruik de volgende sytax om een veld$subveld waarde te specificeren: {field$subfield}. Bijvoorbeeld {024$a}." # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:" msgstr "Gebruik de volgende URL:" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.
        " msgstr "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Definieer deze met de volgende opmaak: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.
        " # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.
        " msgstr "eigen externe url afbeeldingen in de OPAC.
        " # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.
        " msgstr "eigen externe url afbeeldingen in de stafinterface.
        " # Enhanced content > All > FRBRizeEditions # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > All > FRBRizeEditions # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > All > FRBRizeEditions # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)." msgstr "andere edities van een exemplaar in de stafinterface (indien gevonden door een onderstaande dienst)." # Enhanced content > Google > GoogleJackets # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr "Toevoegen" # Enhanced content > Google > GoogleJackets # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr "Niet toevoegen" # Enhanced content > Google > GoogleJackets # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#GoogleJackets# van omslagafbeeldingen van Google Books aan zoekresultaten en detailpagina's in de catalogus." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856" msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Toon een tab met een HTML5 media player voor de bronnen in veld 856" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface." msgstr "in OPAC en stafinterface." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC." msgstr "in de OPAC." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface." msgstr "in de stafinterface." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all." msgstr "helemaal niet." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)." msgstr "(gescheiden door |)." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions" msgstr "Mediabestand extensies" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed" msgstr "Niet insluiten" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed" msgstr "Insluiten" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos." msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# van Youtube links als video's." # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable" msgstr "Niet activeren" # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable" msgstr "Activeren" # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface." msgstr "van een Coce afbeeldingscache-service in de stafinterface." # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix." msgstr "Indien beginnend met '/', wordt de waarde van staffClientBaseURL gebruikt als voorvoegsel." # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual" msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Plaats van de Koha handleiding" # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)" msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Deze wordt aangevuld met de versie / de taal / het format (/17.11/en/html)" # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/" msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Geef de locatie op van de Koha handleiding. Standaard is dit https://koha-community.org/manual/" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic" msgstr "Arabisch" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan" msgstr "Chinees – Taiwanees" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech" msgstr "Tjechisch" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English" msgstr "Engels" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French" msgstr "Frans" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German" msgstr "Duits" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version." msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Wordt gebruikt als terugvalwaarde indien de door de interface gebruikte taal geen eigen online handleiding heeft." # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian" msgstr "Italiaans" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual" msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Taal van de online handleiding" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil" msgstr "Portugees – Braziliaans" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish" msgstr "Spaans" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced Content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish" msgstr "Turks" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# aanmelden en daarna hieronder uw ID invullen." # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, vergelijkbare items en tags van Library Thing for Libraries op detailpagina's in de OPAC. Indien u dit inschakelt, moet u zich" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr "." # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID" msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Benader Library Thing for Libraries met de volgende ID" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content" msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Toon Library Thing for Libraries inhoud" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information." msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# samen met de bibliografische informatie." # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr "op tabs." # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages." msgstr "lokale omslagafbeeldingen op stafinterface zoek- en detailpagina's." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add" msgstr "Toevoegen" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add" msgstr "Niet toevoegen" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)." msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# van Novelist Select content aan de OPAC (vereist invoer van een gebruikersprofiel en wachtwoord, die zichtbaar zijn in afbeeldingslinks)." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Benader Novelist Select met wachtwoord" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Benader Novelist Select mbv gebruikersprofiel" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac" msgstr "in de OPAC" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add" msgstr "Toevoegen" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add" msgstr "Niet toevoegen" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)." msgstr "van Novelist Select content aan de stafinterface (vereist invoer van een gebruikersprofiel en wachtwoord, die zichtbaar zijn in afbeeldingslinks)." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Benader Novelist Select mbv gebruikersprofiel" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface." msgstr "in de stafinterface." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content" msgstr "Toon Novelist Select stafinterface inhoud" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table" msgstr "boven de exemplaarlijst" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table" msgstr "onder de exemplaarlijst" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab" msgstr "in een tab" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content" msgstr "Toon Novelist Select inhoud" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table" msgstr "boven de exemplaarlijst" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table" msgstr "onder de exemplaarlijst" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab" msgstr "in een OPAC tab" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# onder het Record Opslaan dropdownmenu rechts" # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# omslagafbeeldingen van Amazon bij zoekresultaten en op detailpagina's in de OPAC." # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# andere edities van een titel in de OPAC." # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages." msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# lokale omslagafbeeldingen op OPAC zoek- en detailpagina's." # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable" msgstr "Niet activeren" # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable" msgstr "Activeren" # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#OpacCoce# van een Coce-afbeeling cacheservice in de OPAC." # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add" msgstr "Toevoegen" # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add" msgstr "Niet toevoegen" # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# van omslagafbeeldingen van Open Library aan zoekresultaten en detailpagina's in de OPAC." # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# zoekresultaten van Open Library in de catalogus." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the OverDrive library authnames table)." msgstr "(wordt gebruik als terugval als bij individuele vestiging authname niet is ingesteld in de OverDrive bibliotheek authnames tabel)." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticatie via OverDrive Authname" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is" msgstr "Een wachtwoord is" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable" msgstr "Niet inschakelen" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable" msgstr "Toestaan" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Indien toegestaan, moet er een SIP verbinding bestaan met" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required" msgstr "niet vereist" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive om leners uit Koha te authenticeren" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive gebruikt de lener's" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required" msgstr "vereist" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber" msgstr "kaartnummer" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive.
        " msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# voor gebruikers voor toegang tot OverDrive.
        " # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name" msgstr "gebruikersnaam" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.
        " msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# dat gebruikers hun OverDrive uitleengeschiedenis opvragen, en boeken lenen.
        " # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# OverDrive beschikbaarheidsinformatie bijvoegen via client key" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret" msgstr "en client secret" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Toon exemplaren van de OverDrive catalogus van bibliotheek #" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticatie via OverDrive website id #" # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret # Enhanced Content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ." msgstr "." # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret # Enhanced Content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret" msgstr "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# RecordedBooks beschikbaarheidsinformatie bijvoegen via de client secret" # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain # Enhanced Content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain" msgstr "RecordedBooks domein" # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID # Enhanced Content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ." msgstr "." # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID # Enhanced Content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID" msgstr "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Toon exemplaren van de RecordedBooks catalogus van bibliotheek ID" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# opmerkingen over de auteur van een titel van Syndetics op exemplaardetailpagina's in de OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# informatie van Syndetics over de prijzen die een titel heeft gewonnen op de detailpagina's in de OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr "Gebruik client code" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr "om Syndetics te benaderen." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a" msgstr "omslagafbeeldingen van Syndetics bij zoekresultaten en op detailpagina's in de OPAC in een" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr "groot" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr "medium" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr "formaat." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "SyndeticsEditions# informatie over andere edities van een titel van Syndetics op detailpagina's in de OPAC (indien OPACFRBRizeEditions aan staat)." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr "Gebruik geen" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr "Gebruik" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content van Syndetics. Dit vereist een account bij deze service en een ingevoerde client code hieronder." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# uittreksels over titels van Syndetics op detailpagina's in de OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# reviews van titels van Syndetics op detailpagina's in de OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# informatie over andere boeken uit een serie van Syndetics op detailpagina's in de OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# samenvatting van titels van Syndetics op detailpagina's in de OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr "Verberg" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# inhoudsopgave van titels van Syndetics op detailpagina's in de OPAC." # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr "Toestaan" # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr "enhanced_content.pref#TagsEnabled# dat leners en staf tags aan exemplaren kunnen toevoegen." # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable" msgstr "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Sta tags toe in de dictionary van de ispell executable" # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation." msgstr "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# op de server om goed te keuren zonder controle." # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr "Toestaan" # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# dat leners tags toevoegen op detailpagina's in de OPAC." # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr "Toestaan" # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# dat leners tags invoeren bij zoekresultaten in de OPAC." # Enhanced content > Tagging > TagsModeration # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr "Niet vereisen" # Enhanced content > Tagging > TagsModeration # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require" msgstr "Vereisen" # Enhanced content > Tagging > TagsModeration # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown." msgstr "enhanced_content.pref#TagsModeration# dat door leners ingediende tags gecontroleerd worden door een medewerker voordat ze getoond worden." # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags op detailpagina's in de OPAC." # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr "Toon" # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags bij zoekresultaten in de OPAC." # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr "Gebruik niet" # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use" msgstr "Gebruik" # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries." msgstr "de ThingISBN service om andere edities van een titel te tonen (indien ofwel FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat). Dit staat los van Library Thing for Libraries." # Logging msgid "erm.pref" msgstr "erm.pref" # E-resource management # Circulation > Interface msgid "erm.pref Interface" msgstr "erm.pref Interface" # E-resource management > Interface > ERMModule # Circulation > Interlibrary Loans msgid "erm.pref#ERMModule# Disable" msgstr "Deactiveren" # E-resource management > Interface > ERMModule # Circulation > Interlibrary Loans msgid "erm.pref#ERMModule# Enable" msgstr "Activeren" # E-resource management > Interface > ERMModule # Circulation > Interlibrary Loans msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module" msgstr "van de e-resource management module" # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ" msgstr "API key voor EBSCO HoldingsIQ" # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ" msgstr "Customer ID voor EBSCO HoldingsIQ" # E-resource management > Interface > ERMProviders # E-Resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO" msgstr "EBSCO" # E-resource management > Interface > ERMProviders # E-Resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# Local" msgstr "Lokaal" # E-resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module" msgstr "Aanbieders voor de e-resource management module" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref" msgstr "i18n_l10n.pref" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref Global" msgstr "i18n_l10n.pref Globaal" # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ." msgstr "." # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using" msgstr "Formatteer postadressen volgens" # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Franse stijl ([Huisnummer] [Straat] - [Postcode] [Plaats] - [Land])" # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Duitse stijl ([Straat] [Huisnummer] - [Postcode] [Plaats] - [Land])" # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])" msgstr "i18n_l10n.pref#AddressFormat# VS stijl ([Huisnummer], [Straat] - [Plaats], [Postcode], [Land])" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday" msgstr "Vrijdag" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday" msgstr "Lundi" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday" msgstr "Zaterdag" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday" msgstr "Dimanche" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday" msgstr "Donderdag" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday" msgstr "Dinsdag" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use" msgstr "Utiliser" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday" msgstr "Woensdag" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar." msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier." # I18N/L10N > Global > OPACLanguages # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr "Activeer de volgende talen in de OPAC:" # I18N/L10N > Global > OPACLanguages # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface." msgstr "De lijst kan gesorteerd worden om de volgorde van de talen in de interface aan te passen." # I18N/L10N > Global > TimeFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ." msgstr "." # I18N/L10N > Global > TimeFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )" msgstr "12-uursformat ( bv. \"02:18 PM\" )" # I18N/L10N > Global > TimeFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )" msgstr "24-uursformat ( bv. \"14:18\" )" # I18N/L10N > Global > TimeFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" msgstr "Formatteer tijden in" # I18N/L10N > Global > TranslateNotices # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow" msgstr "Toestaan" # I18N/L10N > Global > TranslateNotices # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # I18N/L10N > Global > TranslateNotices # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron." msgstr "Indien actief kunnen berichten vertaald worden op het \"Berichten en bonnen\" scherm . De taal van het bericht aan de lener is degene die ingesteld is bij de lener." # I18N/L10N > Global > TranslateNotices # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated." msgstr "dat berichten vertaald worden." # I18N/L10N > Global > alphabet # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet#
        Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z." msgstr "
        Tip: collatie wijzigen in de database voor de kolom 'achterrnaam' van de 'leners' tabel kan helpen om bladeren op achternaam te laten werken in members-home.pl bij gebruik van een alfabet buiten A-Z." # I18N/L10N > Global > alphabet # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet" msgstr "Gebruik het alfabet" # I18N/L10N > Global > alphabet # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters." msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# voor lijsten met door te bladeren letters. Invoeren als reeks losse hoofdletters met spaties ertussen." # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ." msgstr "." # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr "Geef data weer als" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.jjjj" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr "dd/mm/jjjj" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr "mm/dd/jjjj" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd" msgstr "aaaa-mm-jj" # I18N/L10N > Global > language # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:" msgstr "Activeer de volgende talen in de stafinterface:" # I18N/L10N > Global > language # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface." msgstr "i18n_l10n.pref#language# De lijst kan gesorteerd worden om de volgorde van de talen in de interface aan te passen." # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "Toestaan" # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC." msgstr "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# dat leners de weergavetaal in de OPAC wijzigen." # Logging msgid "interlibrary_loans.pref" msgstr "interlibrary_loans.pref" # Interlibrary loans # OPAC > Features msgid "interlibrary_loans.pref Features" msgstr "Opties" # Interlibrary loans msgid "interlibrary_loans.pref Notifications" msgstr "Notificaties" # Interlibrary loans msgid "interlibrary_loans.pref OPAC" msgstr "OPAC" # Interlibrary loans > Features > CirculateILL # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable" msgstr "Deactiveren" # Interlibrary loans > Features > CirculateILL # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable" msgstr "Activeren" # Interlibrary loans > Features > CirculateILL # Circulation > Checkout Policy msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items." msgstr "van de uitleen van per IBL aangevraagde exemplaren." # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability # Circulation > Checkin Policy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check" msgstr "Controleer" # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability # Circulation > Holds Policy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check" msgstr "Controleer geen" # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability # Circulation > Interlibrary loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process." msgstr "externe bronnen op beschikbaarheid tijdens het aanvraagproces." # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail msgid "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:" msgstr "Terugvaladres om IBL-berichten naartoe te sturen als er geen e-mailadres van de bibliotheek is:" # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are defined in the backends and additional aliases can be configured via the ILL_STATUS_ALIAS authorized value category." msgstr "(gescheiden door |). Indien leeg, worden alle IBL aanvragen getoond. De aanvraagcodes zijn gedefinieerd aan de achterzijde en aanvullende aliassen kunnen worden ingesteld via de ILL_STATUS_ALIAS geautoriserde waardecategorie." # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses # Circulation > Interlibrary loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: " msgstr "IBL statussen die als voltooid beschouwd worden en niet weergegeven moeten worden in de IBL module: " # Interlibrary loans > Features > ILLModule # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable" msgstr "Deactiveren" # Interlibrary loans > Features > ILLModule # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable" msgstr "Activeren" # Interlibrary loans > Features > ILLModule # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)." msgstr "van de IBL module (hoofdschakelaar)." # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed." msgstr "Toevoegen van tekst activeert het copyright vrijwaringsstadium in de verzoekaanmaak. De ingevoerde tekst wordt getoond." # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable" msgstr "Deactiveren" # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable" msgstr "Activeren" # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend." msgstr "onbemiddelde IBL verzoeken. Indien ingeschakeld en ondersteund door de IBL toepassing, worden nieuwe aanvragen direct verwerkt door de toepassing." # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled." msgstr "(gescheiden door |). Indien leeg, worden alle geïnstalleerde toepassingen ingeschakeld." # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:" msgstr "Ingeschakelde IBL toepassingen voor aanvragen vanuit OPAC:" # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices # Circulation > Interlibrary Loans msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent." msgstr "(gescheiden door |). Bv. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Indien leeg, worden er geen staf IBL-berichten gestuurd." # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices # Circulation > Checkout Policy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:" msgstr "Stuur deze IBL-berichten naar de staf indien van toepassing:" # Local Use msgid "local_use.pref" msgstr "local_use.pref" # Local use # Local Use msgid "local_use.pref Local use" msgstr "Lokaal gebruik" # Local use > Local use > # Local Use msgid "local_use.pref## Nothing defined yet." msgstr "Nog niets gedefinieerd." # Logging msgid "logs.pref" msgstr "logs.pref" # Logging # Logging > Debugging msgid "logs.pref Debugging" msgstr "Debugging" # Logging # Logging > Logging msgid "logs.pref Logging" msgstr "Logging" # Logging > Logging > AcquisitionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > AcquisitionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > AcquisitionLog # OPAC > Features msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place." msgstr "als er acquisitiehandelingen plaatsvinden." # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace that goes at most" msgstr "" # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep." msgstr "" # Logging > Logging > AuthFailureLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures." msgstr "van authenticatiefouten." # Logging > Logging > AuthFailureLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > AuthFailureLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > AuthSuccessLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications." msgstr "van geslaagde authenticaties." # Logging > Logging > AuthSuccessLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > AuthSuccessLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > AuthoritiesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > AuthoritiesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log" msgstr "Wel loggen" # Logging > Logging > AuthoritiesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records." msgstr "van veranderingen aan thesaurusrecords" # Logging > Logging > BorrowersLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > BorrowersLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > BorrowersLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr "van wijzigingen in lenerrecords." # Logging > Logging > CataloguingLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > CataloguingLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > CataloguingLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records." msgstr "logs.pref#CataloguingLog# van wijzigingen in bibliografische of exemplaarrecords." # Logging > Logging > ClaimsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > ClaimsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > ClaimsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent." msgstr "als er een acquisitie- of tijdschriftclaimbericht verstuud wordt." # Logging > Logging > CronjobLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > CronjobLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > CronjobLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs." msgstr "informatie van cronjobs." # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do" msgstr "Wel" # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't" msgstr "Niet" # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the HTML source for the OPAC and staff interface." msgstr "de zoekactie dumpen in een commentaar in de html bron voor de OPAC en de stafinterface." # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do" msgstr "Wel" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't" msgstr "Niet" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface." msgstr "alle Template Toolkit variabelen dumpen in een commentaar in de html bron voor de stafinterface." # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do" msgstr "Wel" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't" msgstr "Niet" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC." msgstr "alle Template Toolkit variabelen dumpen in een commentaar in de HTML bron voor de OPAC." # Logging > Logging > FinesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > FinesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > FinesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven." msgstr "van berekende, betaalde of kwijtgescholden boetes." # Logging > Logging > HoldsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > HoldsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > HoldsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)." msgstr "logs.pref#HoldsLog# van alle aanvraaghandelingen (aanmaken, annuleren, opschorten, hervatten, etc)." # Logging > Logging > IllLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > IllLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > IllLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place." msgstr "van wijzigingen van IBL verzoeken" # Logging > Logging > IssueLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > IssueLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > IssueLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr "wanneer exemplaren uitgeleend worden." # Logging > Logging > NewsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in the news tool." msgstr "van veranderingen van nieuwsberichten en andere zaken in de nieuwssectie." # Logging > Logging > NewsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > NewsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NewsLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > NoticesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates." msgstr "van veranderingen aan medelingssjablonen." # Logging > Logging > NoticesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > NoticesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NoticesLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > RecallsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > RecallsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RecallsLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > RecallsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, fulfill)." msgstr "van alle terugroephandelingen (aanmaken, annuleren, vervallen, vervullen)." # Logging > Logging > RenewalLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > RenewalLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > RenewalLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed." msgstr "wanneer exemplaren verlengd worden." # Logging > Logging > ReportsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > ReportsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > ReportsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed." msgstr "logs.pref#ReportsLog# wanneer rapporten worden toegevoegd, verwijderd of aangepast." # Logging > Logging > ReturnLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > ReturnLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > ReturnLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in." msgstr "wanneer exemplaren ingeleverd worden." # Logging > Logging > SubscriptionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr "Niet loggen" # Logging > Logging > SubscriptionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr "Loggen" # Logging > Logging > SubscriptionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr "logs.pref#SubscriptionLog# wanneer abonnementen worden toegevoegd, verwijderd of aangepast." # OPAC msgid "opac.pref" msgstr "opac.pref" # OPAC # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref Advanced search options" msgstr "Geavanceerde zoekopties" # OPAC # OPAC > Appearance msgid "opac.pref Appearance" msgstr "Uiterlijk" # OPAC # Administration > CAS authentication msgid "opac.pref Authentication" msgstr "Authenticatie" # OPAC # OPAC > Features msgid "opac.pref Features" msgstr "Opties" # OPAC # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref OpenURL" msgstr "OpenURL" # OPAC # OPAC > Policy msgid "opac.pref Policy" msgstr "Beleid" # OPAC # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Privacy" msgstr "Privacy" # OPAC # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref Restricted page" msgstr "Afgeschermde pagina" # OPAC # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref Self registration and modification" msgstr "Zelfregistratie en -wijziging" # OPAC # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref Shelf browser" msgstr "Virtuele boekenplank" # OPAC # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Suggestions" msgstr "Suggesties" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Niet toestaan" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor." msgstr "dat leners hun eigen privacy-instellingen kiezen voor het zichtbaar maken van uitleningen aan hun borgstaander." # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's guarantor." msgstr "dat leners hun eigen privacy instellingen kiezen voor het zichtbaar maken van kosten aan hun borgstaanders." # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system preference." msgstr "dat niet-ingelogde leners aanschafsuggesties doen. Suggesties zijn verbonden aan de AnonymousPatron systeemvoorkeur." # OPAC > Privacy > AnonymousPatron # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber" msgstr "Gebruik lenernummer" # OPAC > Privacy > AnonymousPatron # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)." msgstr "als de anonieme lener (voor anonieme suggesties en uitleengeschiedenis)." # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay#
        Options:
        • Empty. No XSLT will be applied (default)
        • Enter a path to a custom XSLT file.
        • Enter a URL for an external stylesheet.
        If you have multiple stylesheets for:
        • different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language
        • authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code" msgstr "
          Opties:
          • Leeg. Er wordt geen XSLT toegepast (standaard)
          • Voer een pad in om een xslt bestand te definiëren
          • Voer een url in voor een specifieke externe stylesheet.
          Bij meerdere stylesheets voor:
          • verschillende talen: gebruik een plaatshouder {langcode} - deze wordt vervangen door de huidige interfacetaal
          • thesaurustypes: gebruik de plaatshouder {authtypecode} - deze wordt vervangen door de thesaurustype code" # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the OPAC using the XSLT stylesheet at: " msgstr "Toon thesaurusresultaten in de OPAC via de XSLT stylesheet op: " # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay#
            Options:
            • Empty. No XSLT will be applied (default)
            • Enter a path to a custom XSLT file.
            • Enter a URL for an external stylesheet.
            If you have multiple stylesheets for:
            • different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language
            • authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code" msgstr "
              Opties:
              • Leeg. Er wordt geen XSLT toegepast (standaard)
              • Voer een pad in om een xslt bestand te definiëren
              • Voer een url in voor een specifieke externe stylesheet.
              Bij meerdere stylesheets voor:
              • verschillende talen: gebruik een plaatshouder {langcode} - deze wordt vervangen door de huidige interfacetaal
              • thesaurustypes: gebruik de plaatshouder {authtypecode} - deze wordt vervangen door de thesaurustype code" # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the OPAC using the XSLT stylesheet at: " msgstr "Toon thesaurusresultaten in de OPAC via de XSLT stylesheet op: " # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records" msgstr "Toon standaard bibliografische records" # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr "zoals omschreven in het ISBD sjabloon." # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr "in eenvoudige vorm." # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr "in MARC vorm." # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block" msgstr "Blokkeer" # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block" msgstr "Blokkeer niet" # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference." msgstr "de verlopen leners voor OPAC acties zoals aanvragen of reserveren. Nb de instelling voor een lenercategorie heeft prioriteit boven deze systeeminstelling." # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults msgid "opac.pref#COinSinOPACResults#
                OpenURLResolverURL, OPACShowOpenURL, OPACOpenURLItemTypes, OpenURLText, OpenURLImageLocation" msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults#
                OpenURLResolverURL, OPACShowOpenURL, OPACOpenURLItemTypes, OpenURLText, OpenURLImageLocation" # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults#
                If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:" msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults#
                Kijk, om de link naar de Open URL resolver te tonen, naar de volgende systeemvoorkeuren:" # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.
                Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times." msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# van COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC zoekresultaten.
                Waarschuwing: Activeren van deze optie vertraagt de responstijd van de OPAC." # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include" msgstr "Niet meenemen" # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include" msgstr "Meenemen" # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show" msgstr "Toon niet" # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# de format-, publiek- en materiaalsoorticonen en beschrijvingen in XSLT MARC21-resultaten en detailpagina's in de OPAC." # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations#
                If you chooose EmailAddressForPatronRegistrations you have to enter a valid email address: " msgstr "
                Bij het kiezen voor EmailAddressForPatronRegistrations moet een geldig e-mailadres ingevoerd worden: " # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron self-registrations will be sent to: " msgstr "Geef e-mailadres op waar zelfregistraties van nieuwe leners naartoe gestuurd worden: " # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations" msgstr "EmailAddressForPatronRegistrations" # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress" msgstr "KohaAdminEmailAddress" # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library" msgstr "e-mailadres van bibliotheek" # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none" msgstr "geen" # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr "Bewaar geen" # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr "Bewaar" # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr "lenerzoekgeschiedenis in de OPAC." # OPAC > Appearance > LibraryName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Appearance > LibraryName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr "als de naam van de bibliotheek in de OPAC." # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to" msgstr "Beperk leners tot" # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions." msgstr "open suggesties. Laat leeg voor geen limiet. **Let op: deze instelling heeft geen effect op anoieme suggesties." # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed" msgstr "Totaal aantal toegestane suggesties" # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days." msgstr "dagen." # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in" msgstr "in" # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show" msgstr "Toon geen" # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages." msgstr "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# de acquisitiedetails op OPAC detailpagina's." # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display" msgstr "Toon" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display" msgstr "Toon geen" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with 024$2 and 024$a." msgstr "Deze optie vereist thesaurustermen met 024$2 en 024$a." # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: orcid, scopus, loop, rid and viaf." msgstr "Geldige broncodes in $2 zijn momenteel: orcid, scopus, loop, rid en viaf." # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to the detail pages in the OPAC." msgstr "identifiers van auteurs en bijdragers naar de detailpagina's in de OPAC." # OPAC > Appearance > OPACBaseURL # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)" msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# . Dit moet een complete URL zijn, beginnend met http:// of https://. Voeg geen slash toe aan het eind van de URL. (Dit moet correct gevuld zijn om RSS, unAPI en zoekplugins te laten werken.)" # OPAC > Appearance > OPACBaseURL # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at " msgstr "De OPAC bevindt zich op " # OPAC > Features > OPACComments # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACComments# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Features > OPACComments # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Features > OPACComments # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr "dat leners opmerkingen maken bij exemplaren in de OPAC." # OPAC > Features > OPACDetailQRCode # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable" msgstr "Uitschakelen" # OPAC > Features > OPACDetailQRCode # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable" msgstr "Inschakelen" # OPAC > Features > OPACDetailQRCode # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page." msgstr "opac.pref#OPACDetailQRCode# van de optie om een QR code te tonen op de OPAC detailpagina." # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on." msgstr ". Let op: De overeenkomstige OPACXSLT optie moet aan staan." # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Toon de URI in het 856u veld als afbeelding op: " # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages" msgstr "zowel detail- als resultaatpagina's" # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only" msgstr "alleen detailpagina" # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages" msgstr "Noch de detail- noch de resultaatpagina's" # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only" msgstr "alleen resultaatpagina" # OPAC > Appearance > OPACFallback # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the" msgstr "Gebruik het" # OPAC > Appearance > OPACFallback # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap" msgstr "bootstrap" # OPAC > Appearance > OPACFallback # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# prog" msgstr "prog" # OPAC > Appearance > OPACFallback # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC." msgstr "thema als terugvaltheme in de OPAC." # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than" msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Sta leners alleen toe om hun boeken via de OPAC te verlengen indien ze minder dan" # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank to disable)." msgstr "[% local_currency %] aan kosten hebben (laat leeg om uit te schakelen)." # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include" msgstr "Niet meenemen" # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include" msgstr "Meenemen" # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons." msgstr "van openstaande/onverwerkte kredieten bij toepassen van de OPACFineNoRenewals regel op gebruikers" # OPAC > Features > OPACFinesTab # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Features > OPACFinesTab # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Features > OPACFinesTab # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC." msgstr "dat leners het kostentabblad op hun account in de OPAC kunnen benaderen." # OPAC > Features > OPACHoldRequests # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Features > OPACHoldRequests # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Features > OPACHoldRequests # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr "dat leners aanvragen doen op exemplaren in de OPAC." # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table" msgstr "Eerste kolom van de tabel" # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library" msgstr "Bezittende bibliotheek" # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library" msgstr "Thuisbibliotheek" # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table." msgstr "is het standaard sorteerveld voor de exemplaarlijst." # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds." msgstr "dat leners hun aanvraaggeschiedenis kunnen zien." # OPAC > Features > OPACISBD # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:" msgstr "Gebruik het volgende als de OPAC ISBD sjabloon:" # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
                Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
                Note: De parameters {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} en {AUTHOR} worden vervangen door de informatie van het getoonde record." # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "Voeg kolom \"Links\" toe aan de \"Mijn overzicht\" en \"Mijn leengeschiedenis\" tabs wanneer een lener is ingelogd in de OPAC, met de volgende HTML (laat leeg om uit te schakelen):" # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound#
                Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query." msgstr "opac.pref#OPACNoResultsFound#
                Let op: Je kunt plaatshouders invoegen {QUERY_KW} die worden vervangen door de sleutelwoorden van de zoekopdracht." # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:" msgstr "Toon deze HTML als er geen zoekresultaten worden gevonden in de OPAC:" # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes#
                " msgstr "
                " # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:" msgstr "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# Lijst met item type codes (gescheiden door spaties) waarvoor de OpenURL link getoond moet worden:" # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC." msgstr "opac.pref#OPACPatronDetails# dat leners de bibliotheek informeren over wijzigingen van hun contactinformatie in de OPAC." # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play" msgstr "Niet afspelen" # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page." msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# van een MIDI weergave van muzikale inscripties op de OPAC record detailpagina." # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play" msgstr "Afspelen" # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show" msgstr "Toon geen" # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages." msgstr "lijst van auteurs/onderwerpen op een popup voor een gecombineerde zoekactie op de OPAC detailpagina's." # OPAC > Privacy > OPACPrivacy # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Privacy > OPACPrivacy # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Privacy > OPACPrivacy # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron system preferences." msgstr "dat leners hun eigen privacy-instelling voor hun leesgeschiedenis kiezen. Dit vereist de opacreadinghistory en de AnonymousPatron systeemvoorkeuren." # OPAC > Features > OPACReportProblem # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACReportProblem#
                " msgstr "
                " # OPAC > Features > OPACReportProblem msgid "opac.pref#OPACReportProblem# NOTE: You must have KohaAdminEmailAddress enabled." msgstr "LET OP:Er moet een Koha admin e-mailadres ingeschakeld zijn." # OPAC > Features > OPACReportProblem # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Features > OPACReportProblem # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Features > OPACReportProblem # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator." msgstr "dat leners een melding naar de beheerder kunnen sturen van problemen met de catalogus." # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC." msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Deze optie is momenteel beschikbaar voor MARC21 en UNIMARC." # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's" msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# Toon van exemplaren voor zoekresultaten in de catalogus de" # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library" msgstr "huidige bibliotheek" # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library" msgstr "thuisbibliotheek" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item counts per library.)" msgstr ". (LET OP: voor grote consortia is het beter om onbeschikbare exemplaren te groeperen op substatus, en alleen totalen te vermelden. Vergelijkbaar resulteert de optie 'alleen bibliotheek' in aantallen onbeschikbare exemplaren per bibliotheek.)" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by" msgstr "Onbeschikbare exemplaren groeperen op" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If OPACResultsUnavailableGroupingBy is set to \"library and substatus\", show no more than" msgstr "Als OPACResultsUnavailableGroupingBy is ingesteld op \"bibliotheek en substatus\", niet meer tonen dan" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than" msgstr "Toon niet meer dan" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT search results.
                " msgstr "(beschikbare) individuele exemplaren in de OPAC XSLT zoekresultaten.
                " # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)
                " msgstr "(onbeschikbare) individuele exemparen per bibliotheek en categorie (zoals Uitgeleend, Beschadigd, Aangevraagd, etc.)
                " # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus" msgstr "bibliotheek en substatus" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only" msgstr "alleen bibliotheek" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only" msgstr "alleen substatus" # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:" msgstr "opac.pref#OPACResultsSidebar# De volgende HTML meenemen bij de facetten in de OPAC zoekresultaten:" # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
                Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "
                Opmerking: De parameters {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} en {AUTHOR} worden vervangen door informatie van het getoonde record." # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Bevat een \"Meer zoekacties\" box op de detailpagina's van exemplaren in de OPAC, met de volgende HTML (laat leeg om uit te schakelen):" # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr "Niet tonen" # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr "Tonen" # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# van een plankbrowser op exemplaar detailpagina's, zodat leners zien welke boeken er nog meer op de plan staan. Dit verbruikt wel relatief veel servercapaciteit en kan beter niet gebruikt worden bij grote collecties." # OPAC > Authentication > OPACShibOnly # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Authentication > OPACShibOnly # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Authentication > OPACShibOnly # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth." msgstr "dat leners met iets anders Shibboleth inloggen." # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr "Toon niet" # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr "opac.pref#OPACShowCheckoutName# de naam van de lener die een exemplaar geleend heeft op de exemplaar detailpagina'ss in de OPAC." # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details" msgstr "Toon geen aanvraaggegevens" # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds" msgstr "Toon aanvragen" # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level" msgstr "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Toon aanvragen en prioriteitsniveaus" # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level" msgstr "Toon prioriteitsniveau" # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC." msgstr "aan leners in de OPAC." # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show" msgstr "Verberg" # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page." msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# muzikale inscripties op de OPAC record detailpagina." # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable" msgstr "Uitschakelen" # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable" msgstr "Inschakelen" # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page." msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# van de weergave van OpenURL links in OPAC zoekresultaten en detailpagina's." # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate if checkout history is anonymized." msgstr "" # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by using the library based on replacement prices, and display:" msgstr "" # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system preference OPACUserSummary must be enabled)" msgstr "" # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page" msgstr "" # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system preference opacreadinghistory must be enabled)" msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show" msgstr "Verberg" # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser." msgstr "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# ongebruikte thesaurustermen in de OPAC thesaurusbrowser." # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable" msgstr "Deactiveren" # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable" msgstr "Activeren" # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically filling with data from Google Books API." msgstr "van automatisch vullen van OPAC suggestieformulieren met data van de Google Books API." # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields#
                Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default." msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields#
                Let op: als geen van bovenstaande opties geselecteerd is, is het 'Title' veld alsnog standaard verplicht." # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Verplichte velden voor aanschafsuggesties van leners:" # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields#
                Note: Do not make OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields " msgstr "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields#
                Let op: Maak van OPACSuggestionMandatoryFields geen ongewenste velden " # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:" msgstr "Velden die verborgen moeten worden voor aanschafsuggesties van leners:" # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# Wanneer leners vanuit de OPAC op een link naar een andere website klikken (zoals Amazon)," # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr "wel" # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr "niet" # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# de website in een nieuw venster openen." # OPAC > Appearance > OPACUserCSS # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr "opac.pref#OPACUserCSS# Gebruik de volgende CSS op alle pagina's in de OPAC:" # OPAC > Appearance > OPACUserJS # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:" msgstr "opac.pref#OPACUserCSS# Gebruik de volgende JavaScript op alle pagina's in de OPAC:" # OPAC > Appearance > OPACUserSummary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show" msgstr "Niet tonen" # OPAC > Appearance > OPACUserSummary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show" msgstr "Tonen" # OPAC > Appearance > OPACUserSummary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page." msgstr "een overzicht van uitleningen, te late boeken, aanvragen en kosten van een ingelogde lener op de OPAC hoofdpagina." # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr "Verberg" # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC." msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# aanschafsuggesties van andere leners in de OPAC." # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "
                Opties:
                • Voer \"standaard\" in voor de standaard stylesheet
                • Voer een pad in om een xslt bestand te definiëren
                • Voer een URL in voor een externe specifieke stylesheet.
                Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen wordt de plaatshouder {langcode} vervangen door de huidige interface language." # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: " msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Toon OPAC gegevens met de XSLT stylesheet op: " # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "
                Opties:
                • Voer \"standaard\" in voor de standaard stylesheet
                • Voer een pad in om een xslt bestand te definiëren
                • Voer een URL in voor een externe specifieke stylesheet.
                Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen wordt de plaatshouder {langcode} vervangen door de huidige interface language." # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: " msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Toon lijsten in de OPAC met de XSLT stylesheet op: " # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "
                Opties:
                • Voer \"default\" in voor de standaard stylesheet
                • Voer een pad in om een xslt bestand te definiëren
                • Voer een pad in voor een externe stylesheet.
                • LET OP: De systeemvoorkeur PassItemMarcToXSLT moet ingeschakeld zijn indien de aangepaste stylesheet data in de exemplaarvelden gebruikt wordt
                Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen wordt de parameter {langcode} vervangen door de huidige interfacetaal." # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: " msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Toon OPAC resultaten met de XSLT stylesheet op: " # OPAC > Features > OPACpatronimages # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show" msgstr "Niet tonen" # OPAC > Features > OPACpatronimages # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show" msgstr "Tonen" # OPAC > Features > OPACpatronimages # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC." msgstr "les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC." # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr "Toevoegen" # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr "Niet toevoegen" # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead." msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# van een bibliotheekkeuze pulldown menu op de OPAC masthead." # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "Utiliser la feuille de style CSS" # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "om specifieke instelling uit de standaard stylesheet te overschrijven (laat leeg om uit te schakelen). Voer bestandsnaam en volledig pad of URL in beginnend met http:// (als het bestand extern staat). Let op dat bij alleen een bestandsnaam het bestand in de css submap moet staan van elk actief thema en taal binnen de Koha sjablonenmap. Een compleet lokaal pad begint op de HTTP document root." # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types" msgstr "Item types" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language" msgstr "Taal" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability" msgstr "Locatie en beschikbaarheid" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date" msgstr "Datum van uitgave" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:" msgstr "Toon zoekopties voor uitgebreide weergave:" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting" msgstr "Sortering" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes" msgstr "Subtypes" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types" msgstr "Item types" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language" msgstr "Taal" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability" msgstr "Locatie en beschikbaarheid" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date" msgstr "Datum van uitgave" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:" msgstr "Toon zoekopties:" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting" msgstr "Sortering" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes" msgstr "Subtypes" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes # Searching > Search Form msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Currently supported values: Item types (itemtypes), Collection, (ccode) and Shelving location (loc)." msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Huidige ondersteunde waarden: Itemtypes (itemtypes), Collectie (ccode) en Plaatscode (loc)." # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes # Searching > Search Form msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for limiting searches on the" msgstr "Toon tabs in geavanceerd zoeken in de OPAC voor het beperken van zoekacties op de" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes # Searching > Search Form msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.
                " msgstr "(waarden scheiden met |). Tabs verschijnen in de weergegeven volgorde.
                " # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists." msgstr "dat OPAC gebruikers openbare lijsten maken." # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow" msgstr "Sta toe dat" # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow" msgstr "Sta niet toe dat" # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons." msgstr "OPAC gebruikers een privelijst delen met andere leners." # OPAC > Features > OpacAuthorities # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr "Sta toe" # OPAC > Features > OpacAuthorities # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr "Sta niet toe" # OPAC > Features > OpacAuthorities # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr "dat leners de thesauri kunnen doorzoeken." # OPAC > Features > OpacBrowseResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable" msgstr "Uitschakelen" # OPAC > Features > OpacBrowseResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable" msgstr "Inschakelen" # OPAC > Features > OpacBrowseResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page." msgstr "opac.pref#OpacBrowseResults# van browsen en pagineren van zoekresultaten van de OPAC detailpagina." # OPAC > Features > OpacBrowseSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable" msgstr "Uitschakelen" # OPAC > Features > OpacBrowseSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable" msgstr "Inschakelen" # OPAC > Features > OpacBrowseSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)." msgstr "van de interface voor bladeren door alle exemplaren (alleen Elasticsearch)." # OPAC > Features > OpacBrowser # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "opac.pref#OpacBrowser#
                LET OP: Deze systeemvoorkeur vereist de misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. Vraag de systeembeheerder deze in te plannen." # OPAC > Features > OpacBrowser # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Features > OpacBrowser # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Features > OpacBrowser # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC." msgstr "leners kunnen bladeren in de onderwerpsthesaurus in de OPAC." # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns#

                NOTE: Enabling `CatalogConcerns` will allow concern submissions from the staff interface.

                " msgstr "" # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow" msgstr "" # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow" msgstr "" # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog records." msgstr "" # OPAC > Features > OpacCloud # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "opac.pref#OpacCloud#
                LET OP: Deze systeemvoorkeur vereist de misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. Vraag de systeembeheerder deze in te plannen." # OPAC > Features > OpacCloud # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show" msgstr "Verberg" # OPAC > Features > OpacCloud # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Features > OpacCloud # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC." msgstr "een trefwoordenwolk in de OPAC." # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX" msgstr "BibTeX" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core" msgstr "Dublin Core" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD" msgstr "ISBD" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC" msgstr "MARC-8 gecodeerde MARC" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML" msgstr "MARCXML" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS" msgstr "MODS" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS" msgstr "RIS" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:" msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Selecteer exportopties die beschikbaar moeten zijn op de OPAC detailpagina:" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC" msgstr "Unicode/UTF-8 encoded MARC" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields" msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 gecodeerde MARC zonder lokaal gebruik -9xx, x9x, xx9- velden en subvelden" # OPAC > Appearance > OpacFavicon # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at" msgstr "Gebruik de afbeelding op" # OPAC > Appearance > OpacFavicon # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "opac.pref#OpacFavicon# voor de OPAC favicon. (Dit moet een volledig URL zijn, beginnend met http://.)" # OPAC > Policy > OpacHiddenItems # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the Koha wiki." msgstr "opac.pref#OpacHiddenItems# Definieer aangepaste regels voor het verbergen van specifieke items in zoekacties en weergave op de OPAC. Het maken van deze regels is vastgelegd in de Koha wiki." # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see items otherwise hidden by OpacHiddenItems:" msgstr "Lijst van lenercategorieën, die exemplaren kunnen zien die anders verborgen worden door OpacHiddenItems:" # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide" msgstr "Niet verbergen" # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide" msgstr "Verbergen" # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by OpacHiddenItems." msgstr "het bibliografisch record waarvan alle exemplaren verborgen worden door OpacHiddenItems." # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)." msgstr "(scheid kolommen door |)." # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "Niet arceren" # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr "Arceren" # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:" msgstr "woorden waarop de lener heeft gezocht in zoekresultaten en detailpagina's; Woorden die nooit gearceerd moeten worden, kunnen hier opgegeven worden:" # OPAC > Features > OpacHoldNotes # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Features > OpacHoldNotes # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Features > OpacHoldNotes # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold." msgstr "dat leners een opmerking invoeren bij het aanvragen." # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results." msgstr "bij exemplaren in de OPAC zoekresultaten." # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number" msgstr "bibliotheek en plaatsnummer" # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number" msgstr "bibliotheek, collectiecode en plaatsnummer" # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number" msgstr "bibliotheek, locatie en plaatsnummer" # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library" msgstr "alleen bibliotheek" # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer." msgstr "de tekst 'Powered by Koha' op OPAC footer." # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show" msgstr "Toon niet" # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ." msgstr "." # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "Toon taalkeuze " # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "zowel boven als onder" # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer" msgstr "alleen onder" # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top" msgstr "boven" # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the" msgstr "Toon de" # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page." msgstr "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# voor exemplaren op de record-detailpagina in de OPAC." # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library" msgstr "huidige bibliotheek" # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries" msgstr "huidige en thuisbibliotheek" # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library" msgstr "thuisbibliotheek" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail#
                Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the configure columns administration page." msgstr "
                Opmerking: Als 'on a separate column' is geselecteerd, dient de item_shelving_location display geactiveerd te worden op de configureer kolommen administratiepagina." # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location " msgstr "Toon plaatscode" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries" msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# onder zowel huidige als thuisbibliotheek" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library" msgstr "onder de huidige bibliotheek" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library" msgstr "onder de thuisbibliotheek" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page." msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# voor exemplaren op de OPAC record detailpagina." # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column" msgstr "in een aparte kolom" # OPAC > Appearance > OpacMaintenance # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr "Verberg" # OPAC > Appearance > OpacMaintenance # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Appearance > OpacMaintenance # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# waarschuwing dat de OPAC in onderhoud is, in plaats van de OPAC zelf. Let op: dit is dezelfde waarschuwing als wanneer de database bijgewerkt moet worden, alleen onvoorwaardelijk." # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:" msgstr "Toon de volgende HTML als OpacMaintenance ingeschakeld is:" # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to" msgstr "Toon tot" # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)." msgstr "exemplaren op de bibliografische record detailpagina. Als het record meer exemplaren bevat, wordt een link getoond die de lener alle exemplaren laat zien." # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)." msgstr "Deze beschrijving wordt in zoekmachines getoond (160 tekens)." # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show" msgstr "Verberg" # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC." msgstr "bibliotheekkeuzelijst voor nieuwberichten in de OPAC." # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages # Administration > Interface options msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show" msgstr "Toon geen" # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages # Administration > Interface options msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages # Administration > Interface options msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC." msgstr "itemtype iconen in de OPAC." # OPAC > Features > OpacPasswordChange # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr "Sta toe" # OPAC > Features > OpacPasswordChange # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr "Sta niet toe" # OPAC > Features > OpacPasswordChange # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# dat leners zelf hun wachtwoord wijzigen in de OPAC. Dit moet uitstaan bij LDAP authenticatie." # OPAC > Appearance > OpacPublic # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable" msgstr "Niet instellen" # OPAC > Appearance > OpacPublic # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable" msgstr "Wel instellen" # OPAC > Appearance > OpacPublic # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. " msgstr "opac.pref#OpacPublic# van de Koha OPAC as openbaar. Private OPAC vereist authenticatie voor toegang. " # OPAC > Appearance > OpacPublic # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the RESTPublicAnonymousRequests to control the API." msgstr "Let op: Dit heeft geen effect op de openbare API, zie de RESTPublicAnonymousRequests voor beheer van de API." # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr "Sta toe" # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr "Sta niet toe" # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# dat leners zelf hun boeken verlengen in de OPAC." # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" msgstr "'OPACRenew'" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" msgstr "NULL" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use" msgstr "Gebruik" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table." msgstr "als vestigingscode in de statistieken." # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library" msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from" msgstr "de uitlenende bibliotheek" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library" msgstr "de lener's thuisbibliotheek" # OPAC > Features > OpacResetPassword # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC." msgstr "om via e-mail hun wachtwoord te resetten in de OPAC." # OPAC > Features > OpacResetPassword # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are " msgstr "Bibliotheekgebruikers zijn " # OPAC > Features > OpacResetPassword # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed" msgstr "gerechtigd" # OPAC > Features > OpacResetPassword # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed" msgstr "niet gerechtigd" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate" msgstr "Niet scheiden" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate" msgstr "Scheiden" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library" msgstr "bezittende bibliotheek" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library" msgstr "thuisbibliotheek" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items." msgstr "de bibliotheek van de ingelogde lener is. Het tweede tabblad bevat alle overige exemplaren." # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose" msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# van exemplaren in twee tabbladen, waarbij het eerste tabblad exemplaren bevat waarvan de" # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show" msgstr "Verberg" # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead." msgstr "opac.pref#OpacShowRecentComments# link naar recente opmerkingen in de OPAC masthead." # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on" msgstr "Toon ster-beoordelingen" # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no" msgstr "nergens" # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details" msgstr "alleen detail" # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages." msgstr "pagina's." # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron" msgstr "resultaten, details en lener" # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show" msgstr "Verberg" # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC." msgstr "de naam van de medewerker die een suggestie heeft behandeld in de OPAC." # OPAC > Features > OpacTopissue # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Features > OpacTopissue # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Features > OpacTopissue # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "dat leners in de OPAC kunnen zien welke titels het meest geleend worden. Let op dat deze optie experimenteel is en niet gebruikt dient te worden bij grote collecties." # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
                - /opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png" msgstr "
                - /opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
                - http://www.example.com/img/openurl.png" msgstr "
                - http://www.example.com/img/openurl.png" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
                Can be an absolute URL starting with http:// or" msgstr "opac.pref#OpenURLImageLocation#
                Kan een volledig URL zijn, beginnend met http:// of" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
                Examples:" msgstr "
                Voorbeelden:" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# https:// or a relative URL" msgstr "https:// of relatieve URL" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:" msgstr "Locatie van afbeelding voor OpenURL links:" # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with http:// or https://):" msgstr "Complete URL van OpenURL resolver (beginnend met http:// of https://):" # OPAC > OpenURL > OpenURLText msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):" msgstr "Tekst van OpenURL links (of titel afbeelding indien OpenURLImageLocation is gedefinieerd):" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-modification screen:" msgstr "De volgende databasekolommen zijn niet zichtbaar op de zelfbewerkingspagina van een lener:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron modification screen:" msgstr "De volgende database columns moeten gevuld worden op het lener bewerkscherm:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration#
                NOTE: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code." msgstr "
                LET OP: Dit vereist dat PatronSelfRegistrationDefaultCategory ingesteld is op een geldige lenercategoriecode." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC." msgstr "dat leners zich aanmelden voor een account via de OPAC." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):" msgstr "Toon de volgende aanvullende instructies voor leners die zichzelf registreren via de OPAC (HTML is toegestaan):" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# De volgende database columns moeten gevuld worden op het lener invoerscherm:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-registration screen:" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# De volgende database columns zijn niet zichtbaar op het zelfregistratiescherm van een lener:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require" msgstr "Vereis niet" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require" msgstr "Vereis" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice." msgstr "dat leners hun e-mailadres bevestingen door deze twee maal in te voeren." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
                WARNING: Do not use a regular patron category for self registration." msgstr "
                WAARSCHUWING: Gebruik geen reguliere lenercategorie voor zelfregistratie." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
                If the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago (unless that delay is empty or zero)." msgstr "
                Als de misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob is ingesteld om ongeverifieerde en onvolledige OPAC zelfregistraties te verwijderen, worden alle leners verwijderd die langer dan PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay dagen geleden geregistreerd hebben (tenzij deze periode leeg of nul is)." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use" msgstr "Gebruik" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC." msgstr "als de standaard lenercategorie voor leners geregistreerd via de OPAC." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider" msgstr "Beschouw" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider" msgstr "Beschouw niet" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database." msgstr "de lener's e-mail (borrowers.email) als uniek bij zelfregistratie. Reeds geregistreerde adressen worden niet geaccepteerd." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay # OPAC > Features msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it.
                No patrons will be deleted if you set the pref to zero or make it empty." msgstr "
                LET OP: Deze systeemvoorkeur vereist de misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Vraag de systeembeheerder deze in te plannen.
                Er worden geen leners verwijderd als de de voorkeur op nul staat of leeg is." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory" msgstr "Verwijder leners die nog in de categorie zitten die aangegeven wordt door PatronSelfRegistrationDefaultCategory" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation." msgstr "dagen na aanmaken account." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)." msgstr "(scheid branchcode door |)." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:" msgstr "Zelfregistratie inschakelen voor deze bibliotheken:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed." msgstr "Indien leeg worden alle bibliotheken getoond." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill" msgstr "Niet tonen en vooraf vullen" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill" msgstr "Tonen en vooraf vullen" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered." msgstr "van wachtwoord- en loginscherm na zelfregistratie lener." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail # OPAC > Features msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
                LET OP: Deze systeemvoorkeur vereist de misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Vraag de systeembeheerder deze in te plannen." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require" msgstr "Vereis niet" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require" msgstr "Vereis" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email." msgstr "dat een zelfregisterende lener zich verifieert via e-mail." # OPAC > Features > QuoteOfTheDay # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC" msgstr "OPAC" # OPAC > Features > QuoteOfTheDay # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the" msgstr "Toon citaat van de dag op de" # OPAC > Features > QuoteOfTheDay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page." msgstr "hoofdpagina." # OPAC > Features > QuoteOfTheDay # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface" msgstr "stafinterface" # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)" msgstr "(Gebruik | als scheidingsteken.)" # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:" msgstr "Toon de volgende niet-uitleenbaar statussen als beschikbaar voor naslag in de OPAC zoekresultaten:" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)" msgstr "HTML content van je afgeschermde pagina (beschikbaar op /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with" msgstr "Toegang vanaf IP addressen die beginnen met" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')." msgstr "hoeven niet geauthentiseerd te worden (kommagescheiden, bijv: '127.0.0,127.0.1')." # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use" msgstr "Gebruik" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)." msgstr "als titel van je afgeschermde pagina (verschijnt in het kruimelpad en aan de bovenkant van de afgeschermde pagina)." # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst # OPAC > Features msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr "Beperk niet" # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr "Beperk" # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at." msgstr "de zoekacties van leners tot de bibliotheek waar ze geregistreerd staan." # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use" msgstr "Gebruik niet" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use" msgstr "Gebruik" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser." msgstr "item collectiecode bij zoeken naar exemplaren van vergelijkbare titels." # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use" msgstr "Gebruik niet" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use" msgstr "Gebruik" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser." msgstr "thuisbibliotheek van exemplaar bij vinden van exemplaren voor plank browser." # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use" msgstr "Gebruik niet" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use" msgstr "Gebruik" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser." msgstr "exemplaarlocatie bij zoeken naar exemplaren voor plankbrowser." # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name" msgstr "voornaam" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial" msgstr "voornaam en initiaal achternaam" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name" msgstr "volledige naam" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name" msgstr "achternaam" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name" msgstr "geen naam" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC." msgstr "van reageerder met reactie in OPAC." # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# username" msgstr "gebruikersnaam" # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show" msgstr "Toon geen" # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on Libravatar using the patron's e-mail address." msgstr "avatar van reviewer naast reactie in OPAC. De avatar wordt gezocht op Libravatar met behulp van de lener's e-mailadres." # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email" msgstr "E-mail" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook" msgstr "Facebook" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn" msgstr "LinkedIn" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter" msgstr "Twitter" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages." msgstr "sociale netwerk-links op de OPAC detailpagina's." # OPAC > Privacy > TrackClicks # OPAC > Features msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track" msgstr "Volg niet" # OPAC > Privacy > TrackClicks # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#TrackClicks# Track" msgstr "Volg" # OPAC > Privacy > TrackClicks # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously" msgstr "Volg anoniem" # OPAC > Privacy > TrackClicks # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on." msgstr "op welke links leners klikken." # OPAC > Appearance > hidelostitems # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr "Verberg" # OPAC > Appearance > hidelostitems # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr "Toon" # OPAC > Appearance > hidelostitems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr "zoeke boeken op zoek- en detailpagina's." # OPAC > Features > numSearchRSSResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display" msgstr "Toon" # OPAC > Features > numSearchRSSResults # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed." msgstr "zoekresultaten in de RSS feed." # OPAC > Features > opacbookbag # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Features > opacbookbag # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Features > opacbookbag # OPAC > Policy msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC." msgstr "dat leners exemplaren bewaren in een tijdelijk \"Mand\" in de OPAC." # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "Utiliser la feuille de style CSS" # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "op alle pagina's in de OPAC, in plaats van de standaard CSS (wordt gebruikt als dit veld leeg is). Voer bestandsnaam en volledig pad of URL in beginnend met http:// (als het bestand extern staat). Let op dat bij alleen een bestandsnaam het bestand in de css submap moet staan van elk actief thema en taal binnen de Koha sjablonenmap. Een compleet lokaal pad begint op de HTTP document root." # OPAC > Privacy > opacreadinghistory # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Privacy > opacreadinghistory # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Privacy > opacreadinghistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past." msgstr "dat leners hun leengeschiedenis kunnen bekijken." # OPAC > Appearance > opacthemes # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr "Gebruik het" # OPAC > Appearance > opacthemes # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr "thema in de OPAC." # OPAC > Features > opacuserlogin # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr "Toestaan" # OPAC > Features > opacuserlogin # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # OPAC > Features > opacuserlogin # OPAC > Policy msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr "dat leners in kunnen loggen in de OPAC." # OPAC > Suggestions > suggestion # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#suggestion# Disable" msgstr "Deactiveren" # OPAC > Suggestions > suggestion # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#suggestion# Enable" msgstr "Activeren" # OPAC > Suggestions > suggestion # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#suggestion# When suggestion is enabled and AnonSuggestions is disabled, following patron categories are not allowed to make purchase suggestions:" msgstr "Als Suggestion ingeschakeld is en AnonSuggestions uitgeschakeld, dan mogen de volgende lenercategorieën geen aanschafsuggesties doen:" # OPAC > Suggestions > suggestion # OPAC > Policy msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.
                " msgstr "aanschafsuggesties in de OPAC.
                " # Acquisitions msgid "patrons.pref" msgstr "patrons.pref" # Patrons # Authorities > General msgid "patrons.pref General" msgstr "Algemeen" # Patrons # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref Membership expiry" msgstr "Lidmaatschap verloop" # Patrons msgid "patrons.pref Notices and notifications" msgstr "Berichten en berichtgevingen" # Patrons msgid "patrons.pref Patron forms" msgstr "Lenerformulieren" # Patrons msgid "patrons.pref Patron relationships" msgstr "Lenerrelaties" # Patrons # OPAC > Privacy msgid "patrons.pref Privacy" msgstr "Privacy" # Patrons # Patrons > Security msgid "patrons.pref Security" msgstr "Beveiliging" # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff" msgstr "Alleen staf toestaan" # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons" msgstr "Leners toestaan" # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal." msgstr "om automatische verlenging van account (niet) toe te staan. Indien toegestaan is de lener in staat om dit zelf te regelen." # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Toestaan" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Niet toestaan" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC." msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# dat stafleden de mogelijkheid instellen voor het bekijken van iemands uitleningen door gelinkte leners in de OPAC." # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Toestaan" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC." msgstr "dat stafleden de mogelijkheid instellen voor het bekijken van iemands kosten door gelinkte leners in de OPAC." # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable" msgstr "Inschakelen" # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to be activated." msgstr "Vereist dat OPACPatronDetails actief is." # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC." msgstr "automatisch goedkeuren van wijzigingen van lenergegevens via de OPAC." # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser#
                NOTE: This uses the WELCOME notice." msgstr "
                LET OP: Dit gebruikt de WELCOME notitie." # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser # Circulation > Checkout Policy msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send" msgstr "Verstuur geen" # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send" msgstr "Verstuur" # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons." msgstr "e-mail aan nieuwe leners." # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch" msgstr "volgens de --send-notices cron switch" # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: " msgstr "Stuur automatische verlengingsberichten: " # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences" msgstr "overeenkomstig de lener berichtvoorkeuren" # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices # Circulation > Checkout Policy msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never" msgstr "nooit" # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "LET OP: Als autoMemberNum ingeschakeld is, mag de systeemvoorkeur BorrowerMandatoryField niet het veld cardnumber bevatten." # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField # Acquisitions > Policy msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# De volgende database columns moeten gevuld worden op het lener invoerscherm:" # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on" msgstr "Bij het vernieuwen van de leners, baseer de nieuwe verloopdatum op" # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date." msgstr "huidige datum." # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date." msgstr "huidige verloopdatum van lidmaatschap." # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date." msgstr "de laatste van de huidige en de verloopdatum." # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField # Acquisitions > Policy msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry screen:" msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# De volgende database columns zijn niet zichbaar op het lener invoerscherm:" # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr "(scheid meerdere opties door |)" # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr "Leners mogen de volgende titels hebben:" # Patrons > Patron forms > CardnumberLength # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be" msgstr "Kaartnummers voor leners bevatten tenminste" # Patrons > Patron forms > CardnumberLength msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If cardnumber is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32." msgstr "Als cardnumber in de BorrowerMandatoryField lijst staat, is de mimimumlengte standaard 1, tenzij hier iets anders wordt opgegeven. Het maximum mag niet langer zijn dan de databaseveldlengte van 32." # Patrons > Patron forms > CardnumberLength # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')." msgstr "tekens. De lengte kan een enkel getal zijn om een vaste lengte aan te geven, een bereik gescheiden door een komma (bv 'Min,Max'), of een maximum zonder minimum (bv 'Max')." # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before." msgstr "contoleren van leengeschiedenis lener om te zien of huidig exemplaar al eens uitgeleend is." # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Circulation > Batch checkout msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do" msgstr "Wel" # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Circulation > Batch checkout msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not" msgstr "Niet" # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do" msgstr "Tenzij overschreden door lenercategorie, wel" # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not" msgstr "Tenzij overschreden door lenercategorie, niet" # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires CheckPrevCheckout to be enabled. There is no time limit if 0 or empty." msgstr "Vereist dat CheckPrevCheckout ingeschakeld is. Er is geen tijdslimiet indien waarde 0 of leeg is." # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than" msgstr "Activeer een waarschuwing als het huidige exemplaar niet langer uitgeleend is dan" # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay # Circulation > Batch checkout msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago." msgstr "dagen geleden." # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers" msgstr "Aanvullende attributen en identifiers" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address" msgstr "Alternatief adres" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact" msgstr "Alternatief contact" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information" msgstr "Contactinformatie" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information" msgstr "Borgsteller informatie" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles" msgstr "Huiswaartskerende rollen" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management" msgstr "Bibliotheek management" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup" msgstr "Bibliotheek setup" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address" msgstr "Hoofdadres" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login" msgstr "OPAC/Stafinterface login" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)" msgstr "Leneraccount vlaggen (bestaande leners)" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity" msgstr "Leneridentiteit" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences" msgstr "Lenerberichten voorkeuren" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)" msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Lener beperkingen (bestaande leners)" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):" msgstr "Bij toevoegen of bewerken van leners, deze velden inklappen van het volledige formulier (kan weer uitgeklapt worden):" # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields # Patrons > General msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option in the patrons or circulation module:" msgstr "Kommagescheiden lijst die de standaardvelden voor lenerzoekacties definieert bij gebruik van de \"standaard\" optie in de lener- of uitleenmodule:" # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page." msgstr "Indien leeg gebruikt Koha standaard \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Extra aan deze voorkeur toegevoegde velden, worden zoekopties in het dropdown menu op de lener zoekpagina." # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence#
                NOTE: All patron fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email address or an empty string." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email" msgstr "" # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the database columns of the borrowers table, separated by | (pipe)." msgstr "patrons.pref#PatronQuickAddFields# De volgende database columns:" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When EmailFieldPrimary is set to 'first valid', check the patron email address fields in the following order and use the first valid email address found:" msgstr "" "Indien EmailFieldPrimary is ingesteld op 'eerste " "geldige', controleer dan de e-mailadresvelden van de lener in deze " "volgorde en gebruik het eerste geldige e-mailadres:" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary#
                NOTE: If set to \"first valid\", the order in which the email addresses are checked is set in EmailFieldPrecedence." msgstr "" "
                LET OP: Indien ingesteld op \"eerste geldige\", wordt " "de volgorde waarin de e-mailadressen worden gecontroleerd ingesteld in EmailFieldPrecedence." # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email" msgstr "" # Patrons > General > EnableBorrowerFiles # Acquisitions > Policy msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do" msgstr "Wel" # Patrons > General > EnableBorrowerFiles # Acquisitions > Policy msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't" msgstr "Niet" # Patrons > General > EnableBorrowerFiles # Acquisitions > Policy msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record." msgstr "inschakelen van de optie om willekeurige bestanden te uploaden en toe te voegen aan een lenersrecord." # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable" msgstr "Niet inschakelen" # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable" msgstr "Inschakelen" # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either use the 'Forgot your password' feature or have staff" msgstr "tekens lang zijn." # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password." msgstr "tekens lang zijn." # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly reset their password when it is expired." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
                NOTE: This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC." msgstr "
                LET OP: Dit is alleen van toepassing op attenderingsberichten. Om in te stellen dat leners ook toegang tot deze instelling hebben, gebruik EnhancedMessagingPreferencesOPAC." # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Authorities > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/process_message_queue.pl and the misc/cronjobs/advance_notices.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule them." msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
                NOTE: Deze systeemvoorkeur vereist de misc/cronjobs/process_message_queue.pl en de misc/cronjobs/advance_notices.pl cronjob. Vraag de systeembeheerder deze in te plannen." # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Circulation > Holds Policy msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr "Toestaan" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Circulation > Interface msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them." msgstr "dat stafleden beheren welke berichten leners ontvangen en wanneer." # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC#
                NOTE: EnhancedMessagingPreferences must be enabled." msgstr "
                LET OP: EnhancedMessagingPreferences moet ingeschakeld zijn." # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC # OPAC > Appearance msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show" msgstr "Verberg" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show" msgstr "Toon" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC." msgstr "lenerberichten instelling in de OPAC." # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes # Circulation > Interface msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr "Niet inschakelen" # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr "Inschakelen" # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons." msgstr "van zoeken, bewerken en tonen van aangepaste attributen bij leners." # Patrons > Security > FailedLoginAttempts # Patrons > Security msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches" msgstr "Blokkeer leneraccount na" # Patrons > Security > FailedLoginAttempts # Patrons > Security msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts." msgstr "mislukte inlogpogingen." # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail # Circulation > Interface msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable" msgstr "Inschakelen" # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined." msgstr "van versturen van aanschafsuggesties via SMS indien e-mail van lener niet is opgegeven." # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do" msgstr "Wel" # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't" msgstr "Geen" # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee." msgstr "kosten rekenen wanneer een lener wisselt naar een categorie met inschrijfkosten." # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion#
                When changing owner at patron deletion, use borrowernumber " msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of this patron are either deleted or transferred to a new owner according to your choice; other private lists (not shared) are deleted." msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who owns public or shared lists," msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave this field empty in order to change owner to the active staff member who deletes the patron." msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists." msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists." msgstr "" # Patrons > General > LockExpiredDelay # OPAC > Features msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
                LET OP: Deze systeemvoorkeur vereist de misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Vraag de systeembeheerder deze in te plannen." # Patrons > General > LockExpiredDelay msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after" msgstr "Vergrendel verlopen leners na" # Patrons > General > LockExpiredDelay msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior." msgstr "dagen. Laat leeg om uit te schakelen." # Patrons > General > MaxFine # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix." msgstr "Leeg betekent geen limiet. Maximum per exemplaar is ingesteld in de uitleenregelsmatrix." # Patrons > General > MaxFine # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to" msgstr "De te laat boete voor alle uitlening bedraagt maximaal" # Patrons > General > MaxFine # Circulation > Checkout Policy msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." msgstr "[% local_currency %]." # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice # Circulation > Fines Policy msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/membership_expiry.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
                LET OP: Deze systeemvoorkeur vereist de misc/cronjobs/membership_expiry.pl cronjob. Vraag de systeembeheerder om deze in te plannen." # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in" msgstr "Stuur een bericht over verloop van een account wanneer deze verloopt binnen" # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days." msgstr "dagen." # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired" msgstr "Geef een melding wanneer de lener bijna verloopt of verlopen is" # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture # Patrons > General msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr "dagen vooraf." # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange # OPAC > Features #, fuzzy msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify" msgstr "Sta niet toe" # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange # OPAC > Features #, fuzzy msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify" msgstr "Sta toe" # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is changed." msgstr "tekens lang zijn." # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields # Acquisitions > Policy msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following database columns:" msgstr "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# De volgende database columns:" # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron." msgstr "worden gebruikt bij controle op duplicaten bij toevoegen van nieuwe lener." # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields # Acquisitions > Policy msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following database columns:" msgstr "patrons.pref#PatronQuickAddFields# De volgende database columns:" # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored." msgstr "worden toegevoegd aan het 'lener snel toevoegen' formulier bij het invoeren van een nieuwe lener. Toont alleen verplichte en hier gespecificeerde velden. Indien van toepassing wordt het borgstaanderformulier ook getoond, individuele velden in dat formulier worden genegeerd." # Patrons > General > PatronsPerPage # OPAC > Features msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr "Toon standaard" # Patrons > General > PatronsPerPage # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface." msgstr "resultaten per pagina in de stafinterface." # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification msgid "patrons.pref#PhoneNotification#
                If PhoneNotification is enabled, TalkingTechItivaPhoneNotification should be disabled." msgstr "
                Indien PhoneNotification is ingeschakeld, moet TalkingTechItivaPhoneNotification uitgeschakeld zijn." # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification # Circulation > Stockrotation module msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification # Circulation > Stockrotation module msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable" msgstr "Inschakelen" # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications." msgstr "lener telefonische berichten genereren. Een plugin is nodig om telefonische berichten te verwerken." # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address" msgstr "Alternatief adres - Adres" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2" msgstr "Alternatief adres - Adres 2" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City" msgstr "Alternatief adres - Stad" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note" msgstr "Alternatief adres - Contact opmerking" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country" msgstr "Alternatief adres - Land" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email" msgstr "Alternatief adres - E-mail" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone" msgstr "Alternatief adres - Telefoon" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State" msgstr "Alternatief adres - Staat" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number" msgstr "Alternatief adres - Huisnummer" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type" msgstr "Alternatief adres - Straattype" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code" msgstr "Alternatief adres - Postcode" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address" msgstr "Alternatief contact - Adres" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2" msgstr "Alternatief contact - Adres 2" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City" msgstr "Alternatief contact - Stad" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country" msgstr "Alternatief contact - Land" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name" msgstr "Alternatief contact - Voornaam" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone" msgstr "Alternatief contact - Telefoon" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State" msgstr "Alternatief contact - Staat" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > General msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname" msgstr "Alternatief contact - Achternaam" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code" msgstr "Alternatief contact - Postcode" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax" msgstr "Contact - Fax" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone" msgstr "Contact - Andere telefoon" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email" msgstr "Contact - Primaire e-mail" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone" msgstr "Contact - Primaire telefoon" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email" msgstr "Contact - Alternatieve e-mail" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone" msgstr "Contact - Alternatieve telefoon" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address" msgstr "Hoofdadres - Adres" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2" msgstr "Hoofdadres - Adres 2" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City" msgstr "Hoofdadres - Stad" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country" msgstr "Hoofdadres - Land" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State" msgstr "Hoofdadres - Staat" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number" msgstr "Hoofdadres - Huisnummer" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type" msgstr "Hoofdadres - Straattype" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code" msgstr "Hoofdadres - Postcode" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname" msgstr "Contact - Fax" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:" msgstr "Bij toevoegen van geborgde lener aan borgsteller de volgende velden vullen vanuit het borgsteller's record:" # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce." msgstr "GDPR is de EU General Data Protection Regulation of wel AVG. Indien dit wordt afgedwongen, moeten leners toestemming geven voor ze de OPAC kunnen gebruiken. Indien dit op toestaan staat, zal Koha waarschuwen, maar niet afdwingen." # Patrons > Privacy > GDPR_Policy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent#
                NOTE: If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting." msgstr "
                LET OP: Indien ingeschakeld moet eveneens de URL van het openbare privacybeleid ingevuld worden via de PrivacyPolicyURL instelling." # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:" msgstr "Stel AVG beleid in op:" # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled" msgstr "uitgeschakeld" # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced" msgstr "afgedwongen" # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive" msgstr "toestaand" # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL#
                NOTE: The URL will only be displayed if PrivacyPolicyConsent is set." msgstr "" "
                LET OP: De URL wordt alleen getoond als PrivacyPolicyConsent is ingesteld." # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL" msgstr "Gebruik de volgende URL" # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy policy, make sure that this page is not blocked.)" msgstr "om te verwijzen naar het lokale AVG beleid in berichten over privacy en databescherming. (Zorg dat de pagina niet geblokkeerd is bij afdwingen van AVG beleid)" # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges#
                NOTE: A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)." msgstr "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges#
                NOTE: Een toegestane gebruiker moet een toestemmingsaanduiding hebben (indien hij geen superbibliothecaris is)." # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users" msgstr "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Sta alle toegestane gebruikers toe" # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians" msgstr "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Sta alleen superbibliothecarissen toe" # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges." msgstr "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# om de superbibliothecarisrechten te benaderen/wijzigen." # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization#
                And the following fields for the transactions:" msgstr "
                En de volgende velden voor transacties:" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization#
                Use the following fields for patrons:" msgstr "
                Gebruik de volgende velden voor leners:" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City" msgstr "Stad" # Patrons > Security > Pseudonymization # OPAC > Features msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection" msgstr "Collectie" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country" msgstr "Land" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction" msgstr "Datum en tijd van de transactie" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha" msgstr "Koha invoerdatum lener" # Patrons > Security > Pseudonymization # Circulation > Stockrotation module msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Patrons > Security > Pseudonymization # Circulation > Interface msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable" msgstr "Inschakelen" # Patrons > Security > Pseudonymization # Circulation > Fines Policy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library" msgstr "Huidige bibliotheek" # Patrons > Security > Pseudonymization # Circulation > Holds Policy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library" msgstr "Thuisbibliotheek" # Patrons > Security > Pseudonymization # OPAC > Advanced Search Options msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type" msgstr "Itemtype" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber" msgstr "Plaatsnummer" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber" msgstr "Exemplaarnummer" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred" msgstr "Bibliotheek waar transactie plaatsvond" # Patrons > Security > Pseudonymization # OPAC > Features msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location" msgstr "Locatie" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category" msgstr "Categorie lener" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender" msgstr "Geslacht lener" # Patrons > Security > Pseudonymization # Circulation > Holds Policy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library" msgstr "Bibliotheek lener" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title" msgstr "Titel lener" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistical purposes." msgstr "Leners en transacties worden naar een aparte tabel gekopieerd voor statistische doeleinden." # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1" msgstr "Sorteer1" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2" msgstr "Sorteer 2" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State" msgstr "Staat" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type" msgstr "Transactie type" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code" msgstr "Postcode" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy policies and regulations like GDPR for managing personal information." msgstr "pseudonimisatie om te voldoen aan AVG voor persoongegevens." # Patrons > Security > RequireStrongPassword msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)." msgstr "(moet tenminste een getal, een kleine en een hoofdletter bevatten)." # Patrons > Security > RequireStrongPassword # Circulation > Checkout Policy msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require" msgstr "Niet vereisen" # Patrons > Security > RequireStrongPassword # Patrons > Security msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require" msgstr "Verplichten" # Patrons > Security > RequireStrongPassword # Patrons > Security msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons" msgstr "van een sterk wachtwoord voor staf en leners" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver msgid "patrons.pref#SMSSendDriver#
                NOTE: Many mobile providers have deprecated support for this feature and it is not recommended for use unless you have a dedicated SMS to Email gateway." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver#
                If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email" msgstr "
                Indien je SMS via e-mail wilt versturen, stel SMSSendDriver dan in op: E-mail" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr "Gebruik de SMS::Verstuur::" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr "driver om SMS berichten te sturen." # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with" msgstr "Overschrijf afzendadres door" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login" msgstr "Definieer een gebruikersnaam/login" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password" msgstr "en wachtwoord" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver." msgstr "voor e-mails verstuurd via \"E-mail\" versturen driver." # Patrons > General > StatisticsFields # Patrons > General msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode" msgstr "Indien leeg is de standaard: locatie|itype|ccode" # Patrons > General > StatisticsFields # Patrons > General msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: " msgstr "Toon de volgende velden uit de exemplaren-databasetabel als kolommen op het statistiektabblad van de lener: " # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification#
                If TalkingTechItivaPhoneNotification is enabled, PhoneNotification should be disabled." msgstr "
                Indien TalkingTechItivaPhoneNotification ingeschakeld is, moet PhoneNotification uitgeschakeld zijn." # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable" msgstr "Inschakelen" # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)." msgstr "lener telefoonberichten via Talking Tech i-tiva (momenteel alleen te laat berichten, vooraankondigingen en reserveringsberichten)." # Patrons > General > TrackLastPatronActivity # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do" msgstr "Wel" # Patrons > General > TrackLastPatronActivity # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't" msgstr "Niet" # Patrons > General > TrackLastPatronActivity msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time." msgstr "De eerste keer per dag dat een lener inlogt op de OPAC, verbindt met Koha via SIP of ILS-DI, of een exemplaar uitleent, wordt de borrowers.laststeen bijgewerktmet de huidige datum en tijd." # Patrons > General > TrackLastPatronActivity # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity." msgstr "de activiteiten van de laatste lener volgen." # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after" msgstr "Vergrendelen/laten verlopen van leners die een afmeldingsverzoek (toestemming geweigerd) hebben ingestuurd na" # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after" msgstr "dagen en verwijder geanonimiseerde leneraccounts na" # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after" msgstr "dagen, anonimiseer vergrendelde/verlopen accounts na" # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.
                IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job." msgstr "days.
                BELANGRIJK: Er wordt geen actie uitgevoerd als deze vertragingen leeg zijn (geen tekst). Een nulwaarde ('0') wordt gezien als geen vertraging (nu uitvoeren)! De acties worden verricht door de database-opschoon cron job." # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts # Accounting > Policy msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send" msgstr "Verstuur geen" # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send" msgstr "Verstuur" # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs." msgstr "bon per e-mail aan leners voor betalingen en afschrijvingen." # Patrons > Patron forms > autoMemberNum msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "LET OP: Als autoMemberNum ingeschakeld is, mag de systeemvoorkeur BorrowerMandatoryField niet het veld cardnumber bevatten." # Patrons > Patron forms > autoMemberNum # Circulation > Checkout Policy msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr "Wel" # Patrons > Patron forms > autoMemberNum # Circulation > Checkout Policy msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr "Niet" # Patrons > Patron forms > autoMemberNum # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)." msgstr "standaard het kaartnummerveld op het lenerinvoerscherm automatisch op het eerstvolgende kaartnummer zetten (bv als het meest recente nummer 122941 is, dan staat dit veld standaard op 122942)." # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship # Patrons > General msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate." msgstr "(voer keuzewaarden in gescheiden door |). Laat leeg om te deactiveren." # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship # Patrons > General msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:" msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# Borgstaanders kunnen van de geborgden het volgende zijn:" # Patrons > General > intranetreadinghistory # OPAC > Self registration and modification msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr "Toestaan" # Patrons > General > intranetreadinghistory # OPAC > Self registration and modification msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Patrons > General > intranetreadinghistory # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)." msgstr "dat stafleden de aanvraag- en leengeschiedenis van leners kunnen zien (geschiedenis wordt bewaard, los van deze toestemming)" # Patrons > Security > minPasswordLength # Patrons > Security msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least" msgstr "Login wachtwoorden voor staf en leners moeten minimaal" # Patrons > Security > minPasswordLength # Patrons > Security msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr "tekens lang zijn." # Patrons > General > patronimages # OPAC > Features msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr "Toestaan" # Patrons > General > patronimages # OPAC > Features msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Patrons > General > patronimages # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface." msgstr "dat afbeeldingen voor leners worden geüpload en getoond via de stafinterface." # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr "Wel" # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames # Logging > Debugging msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr "Niet" # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr "opslaan en tonen van achternamen in hoofdletters." # Patrons > General > useDischarge # Circulation > Interface msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow" msgstr "Toestaan" # Patrons > General > useDischarge # OPAC > Features msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Patrons > General > useDischarge msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge." msgstr "dat stafleden kwijtscheldingen doen en leners kwijtschelding aanvragen." msgid "searching.pref" msgstr "searching.pref" # Searching # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref Did you mean/spell checking" msgstr "Bedoelde je/spelling controleren" # Searching # OPAC > Features msgid "searching.pref Features" msgstr "Opties" # Searching # Searching > Results Display msgid "searching.pref Results display" msgstr "Tonen van resultaten" # Searching msgid "searching.pref Search form" msgstr "Zoekformulier" # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages # Searching > Search form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter ita|fre." msgstr "Om bv de weergave te beperken tot Frans en Duits, voer in fre|ger." # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)." msgstr "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 taalcodes (waarden scheiden door | of ,)." # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the" msgstr "Beperk de taallijst in het geavanceerd zoeken drop-down menu tot de" # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: Item types (itemtypes), Collection, (ccode) and Shelving location (loc)." msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Huidige ondersteunde waarden: Item types (itemtypes), Collectie Codes (ccode) en Plaatscode (loc)." # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface advanced search for limiting searches on the" msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Toon tabs in geavanceerd zoeken in de OPAC en stafinterface voor het beperken van zoekacties op de" # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.
                " msgstr "(séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.
                " # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic record." msgstr "Koha record level itemtype info op detail en resultaatpagina's in de OPAC en stafinterface. Deze info toont ook of de item-level_itypes systeemvoorkeur is ingesteld op bibliografisch record." # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show" msgstr "Toon niet" # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show" msgstr "Toon" # Searching > Features > BrowseResultSelection # OPAC > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Searching > Features > BrowseResultSelection # OPAC > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable" msgstr "Inschakelen" # Searching > Features > BrowseResultSelection # OPAC > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface." msgstr "van browsen van zoekresultaten vanaf de bibliografisch record detailpagina in de stafinterface." # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for" msgstr "Toon facetten voor" # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets # OPAC > Appearance msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library" msgstr "zowel thuisbibliotheek als huidige" # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets # Cataloging > Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library" msgstr "huidige bibliotheek" # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets # OPAC > Appearance msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library" msgstr "thuisbibliotheek" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields # Administration > Search Engine msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields # Administration > Search Engine msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable" msgstr "Inschakelen" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields" msgstr "Zie documentatie op https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above." msgstr "de cross_fields optie voor Elasticsearch zoekacties, ondersteund door Elasticsearch 6.X en nieuwer." # Searching > Features > EnableSearchHistory # OPAC > Privacy msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep" msgstr "Bewaar geen" # Searching > Features > EnableSearchHistory # OPAC > Privacy msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep" msgstr "Bewaar" # Searching > Features > EnableSearchHistory # OPAC > Privacy msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface." msgstr "lenerzoekgeschiedenis in de OPAC." # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to" msgstr "Trunceer facetlengte op" # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface (REQUIRES ZEBRA)." msgstr "tekens, in OPAC/stafinterface." # Searching > Results display > FacetMaxCount # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to" msgstr "Toon tot" # Searching > Results display > FacetMaxCount # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category." msgstr "facetten voor elke categorie." # Searching > Results display > FacetOrder # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets" msgstr "Sorteer facetten" # Searching > Results display > FacetOrder # Cataloging > Record Structure msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically" msgstr "alfabetisch" # Searching > Results display > FacetOrder # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count" msgstr "op gebruik" # Searching > Results display > FacetOrder # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category." msgstr "voor elke categorie." # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# see from (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference." msgstr "zie van (non-preferred form) ingangen in bibliografische zoekacties. Let op: de bibliografische database moet opnieuw geïndexeerd worden bij wijzigen van deze voorkeur." # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches # Circulation > Fines Policy msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include" msgstr "Niet meenemen" # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches # Searching > Results Display msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include" msgstr "Meenemen" # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "Standaard " # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "niet gebruiken" # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches." msgstr "van de operator \"phr\" in plaatsnummer en standaardnummer zoekacties in de stafinterface." # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use" msgstr "gebruiken" # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell." msgstr "Te vinden op http://api.libris.kb.se/bibspell." # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key" msgstr "LIBRIS Spellingscontrole API key" # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.
                " msgstr "Zweedse service voor spellingcontrole.
                " # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL # Enhanced Content > Adlibris msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL" msgstr "LIBRIS basis URL" # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL # Searching > Did you Mean/Spell checking msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing." msgstr "Alleen wijzigen als u zeker weet dat dat nodig is." # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser # Searching > Search form msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add" msgstr "Toevoegen" # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser # Searching > Search form msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add" msgstr "Niet toevoegen" # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser # Searching > Search form msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in." msgstr "van zoekgeschiedenis van de niet ingelogde gebruiker aan de volgende lener die inlogt." # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck # Searching > Results display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
                Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details." msgstr "
                Beschikbaarheidsstatus in zoekresultaten kan onjuist zijn als een record meer exemplaren heeft dan de maximale limiet. Status wordt correct getoond in de record details." # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck # Searching > Results display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
                Leave empty for no limit." msgstr "
                Laat leeg voor geen limiet." # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck # Searching > Results display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first" msgstr "Bij records met veel exemplaren alleen de beschikbaarheid controleren van de eerste" # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck # Searching > Results display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items." msgstr "exemplaren." # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "Standaard " # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "gebruik niet" # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches." msgstr "de operator \"phr\" in plaatsnummer en standaardnummer zoekacties in de OPAC." # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use" msgstr "gebruik" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr "," # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by" msgstr "Sorteer zoekresultaten in de OPAC standaard op" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr "oplopend." # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr "auteur" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr "plaatsnummer" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr "datum toevoeging" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr "jaar van uitgave" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr "aflopend." # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr "van A tot Z." # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr "van Z tot A." # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr "relevantie" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr "titel" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr "totaal aantal uitleningen" # Searching > Results display > OPACnumSearchResults # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr "Toon standaard" # Searching > Results display > OPACnumSearchResults # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr "resultaten per pagina in de OPAC." # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr "Toon niet" # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show" msgstr "Toon" # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results." msgstr "de dropdown met resultaten per pagina bij OPAC zoekresultaten." # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT#
                Default is \"Don't\", items are displayed using other methods." msgstr "
                Standaard is \"Niet\", exemplaren worden getoond via andere methoden." # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do" msgstr "Wel" # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT # OPAC > Privacy msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't" msgstr "Niet" # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface results pages." msgstr "exemplaar MARC-velden (MARC21 952, UNIMARC 995) beschikbaar maken voor XSLT stylesheets voor OPAC en stafinterface resulttaatpagina's." # Searching > Features > QueryAutoTruncate # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate#
                (The * character would be used like so: Har* or *logging.)" msgstr "
                (Het * teken wordt zo gebruikt: Har* of *logging.)" # Searching > Features > QueryAutoTruncate # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry and harp)" msgstr "Zoek met wildcards (waarbij bv har overeenkomt met hartig en met harpoen)" # Searching > Features > QueryAutoTruncate # Cataloging > Record Structure msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr "automatisch." # Searching > Features > QueryAutoTruncate # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr "alleen als * is toegevoegd." # Searching > Features > QueryFuzzy # Searching > Results Display msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr "Niet proberen" # Searching > Features > QueryFuzzy # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr "Proberen" # Searching > Features > QueryFuzzy msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for flang would also match flange and fang; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)." msgstr "om in een zoeactie vergelijkbaar gespelde woorden te matchen (bv een zoekactie op staar geeft ook staal en star; Betreft momenteel alleen Zebra zoekacties. Elasticsearch zoektermen fuzzy maken kan door ~ achter de term te zetten)." # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions # Searching > Results Display msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape" msgstr "Ontwijk geen" # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape" msgstr "Ontwijk" # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped" msgstr "Gebruik ontweken" # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)" msgstr "reguliere expressies binnen zoekstrings. Als \"Ontwijk\" is geselecteerd wordt gebruik van \"/\" in zoektermen automatisch ontweken en worden reguliere expressies opgevat als reguliere zoekstrings. Als \"Gebruik ontweken\" is geselecteerd kunnen reguliere expressies gebruikt worden \"\\/zoals dit\\/\" terwijl \"/dit/\" en \"/dit\" ontweken worden en opgevat als reguliere zoekstrings (alleen Elasticsearch.)" # Searching > Features > QueryStemming # Searching > Results Display msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr "Niet proberen" # Searching > Features > QueryStemming # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr "Proberen" # Searching > Features > QueryStemming # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for enabling would also match enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "woorden met dezelfde basis te matchen in een zoekactie (bv zoeken op werken matcht ook werking en werkend; vereist Zebra)." # Searching > Features > QueryWeightFields # Circulation > Interlibrary Loans msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Searching > Features > QueryWeightFields # Circulation > Holds Policy msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr "Inschakelen" # Searching > Features > QueryWeightFields # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)." msgstr "van rangschikken van zoekresultaten op relevantie (vereist Zebra)." # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain" msgstr "Bewaar geen" # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain" msgstr "Bewaar" # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header." msgstr "" # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain" msgstr "Niet meenemen" # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain" msgstr "Niet meenemen" # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff interface header." msgstr "" # Searching > Features > SavedSearchFilters # Administration > Search Engine #, fuzzy msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Searching > Features > SavedSearchFilters # Administration > Search Engine #, fuzzy msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable" msgstr "Inschakelen" # Searching > Features > SavedSearchFilters msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to create/edit custom saved search filters." msgstr "" # Searching > Results display > SearchLimitLibrary msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's" msgstr "Bij beperken van zoekresultaten op bibliotheek of groep, beperken op het exemplaar's" # Searching > Results display > SearchLimitLibrary # Cataloging > Display msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library." msgstr "huidige bibliotheek." # Searching > Results display > SearchLimitLibrary # OPAC > Appearance msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library." msgstr "huidige en thuisbibliotheek." # Searching > Results display > SearchLimitLibrary # OPAC > Appearance msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library." msgstr "thuisbibliotheek." # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index," msgstr "Bij zoeken in de ISBN index," # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search" msgstr "niet zoeken" # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN." msgstr "op alle varianten van het ISBN." # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search" msgstr "zoeken" # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index," msgstr "Bij zoeken in de ISBN index," # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search" msgstr "niet zoeken" # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN." msgstr "op alle varianten van het ISBN." # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search" msgstr "zoeken" # Searching > Results display > ShowHeadingUse # Searching > Results Display msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show" msgstr "Verberg" # Searching > Results display > ShowHeadingUse # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show" msgstr "Toon" # Searching > Results display > ShowHeadingUse msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title." msgstr "" # Searching > Features > TraceCompleteSubfields # Searching > Results Display msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force" msgstr "Niet afdwingen" # Searching > Features > TraceCompleteSubfields # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force" msgstr "Afdwingen" # Searching > Features > TraceCompleteSubfields # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches." msgstr "van onderwerpstracering in de OPAC en stafinterface om alleen te zoeken naar complete-subveld matches." # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions # Cataloging > Display msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include" msgstr "Niet bijvoegen" # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include" msgstr "Bijvoegen" # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings." msgstr "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisies voor zoekacties gegenereerd door het klikken op onderwerp." # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator # Searching > Results display msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets" msgstr "Gebruik de volgende tekst als scheiding voor UNIMARC auteurfacetten" # Searching > Features > UseICUStyleQuotes # Searching > Results Display msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use" msgstr "Gebruik niet" # Searching > Features > UseICUStyleQuotes msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")." msgstr "de ICU-stijl haakjes ({}) bij het traceren van onderwerpen. De standaard is (\"\")." # Searching > Features > UseICUStyleQuotes # OPAC > Features msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use" msgstr "Gebruik" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr "," # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by" msgstr "Sorteer zoekresultaten in de stafinterface standaard op" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr "oplopend." # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr "auteur" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr "plaatsnummer" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr "datum toevoeging" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr "jaar van uitgave" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr "aflopend." # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr "van A tot Z." # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr "van Z tot A." # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr "relevantie" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr "titel" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr "totaal aantal uitleningen" # Searching > Results display > displayFacetCount # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show" msgstr "Verberg" # Searching > Results display > displayFacetCount # Circulation > Interface msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show" msgstr "Toon" # Searching > Results display > displayFacetCount msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface." msgstr "facettelling. De relevantie van deze getallen hangt sterk af van de waarde van de maxRecordsForFacets voorkeur. Van toepassing op OPAC en stafinterface." # Searching > Search form > expandedSearchOption # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages." msgstr "van \"Meer opties\" op de geavanceerde zoekpagina's van OPAC en staf." # Searching > Search form > expandedSearchOption # OPAC > Advanced Search Options msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr "Standaard" # Searching > Search form > expandedSearchOption # OPAC > Advanced Search Options msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr "niet tonen" # Searching > Search form > expandedSearchOption # OPAC > Advanced Search Options msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr "tonen" # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to" msgstr "Показати до" # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results" msgstr "exemplaren per bibliografisch record in de zoekresultaten" # Searching > Results display > maxRecordsForFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on" msgstr "Maak facetten op basis van" # Searching > Results display > maxRecordsForFacets # OPAC > Features msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results." msgstr "records in de zoekresultaten." # Searching > Results display > numSearchResults # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr "Toon standaard" # Searching > Results display > numSearchResults # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface." msgstr "resultaten per pagina in de stafinterface." # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr "Toon niet" # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show" msgstr "Toon" # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results." msgstr "de dropdown met resultaten per pagina bij stafinterface zoekresultaten." # Logging msgid "serials.pref" msgstr "serials.pref" # Serials # OPAC > Features #, fuzzy msgid "serials.pref Features" msgstr "Opties" # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Toon de" # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC." msgstr "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# eerdere afleveringen van een tijdschrift in de OPAC." # Serials > Features > PreserveSerialNotes # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do" msgstr "Wel" # Serials > Features > PreserveSerialNotes # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't" msgstr "Niet" # Serials > Features > PreserveSerialNotes # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue." msgstr "voorafvullen van notities van laatst 'Binnengekomen' aflevering bij genereren volgede 'Verwachte' aflevering." # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr "Toevoegen" # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion # OPAC > Policy msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr "Niet toevoegen" # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed." msgstr "van een suggestie voor bibliografisch record wanneer gekoppeld abonnement verlengd wordt." # Serials > Features > RoutingListAddReserves # Circulation > Course Reserves msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr "Niet" # Serials > Features > RoutingListAddReserves # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr "Wel" # Serials > Features > RoutingListAddReserves # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list." msgstr "ontvangen aflevering op hold plaatsen als ze op een circulatielijst staan." # Serials > Features > RoutingListNote # Serials msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:" msgstr "Deze opmerking op alle circulatielijsten vermelden:" # Serials > Features > RoutingSerials # Logging > Logging msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use" msgstr "Gebruik niet" # Serials > Features > RoutingSerials # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use" msgstr "Gebruik" # Serials > Features > RoutingSerials # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module." msgstr "de circulatielijst optie in de tijdschriftenmodule." # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Toon" # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface." msgstr "eerdere afleveringen van een tijdschrift in de stafinterface." # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)" msgstr "Lijst van velden die niet mogen worden herschreven wanneer een abonnement gekopieerd wordt (gescheiden door |)" # Serials > Features > SubscriptionHistory # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect" msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# Bij tonen van abonnementsinformatie van een bibliografisch record, kies standaard voor" # Serials > Features > SubscriptionHistory # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history" msgstr "verkorte geschiedenis" # Serials > Features > SubscriptionHistory # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history" msgstr "volledige geschiedenis" # Serials > Features > SubscriptionHistory # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues." msgstr "lijst van afleveringen." # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make" msgstr "Niet" # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make" msgstr "Wel" # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable # Serials > makePreviousSerialAvailable msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes system preference must be set to specific item." msgstr "automatisch de vorige aflevering beschikbaar maken bij ontvangst nieuwe aflevering. De vorige aflevering kan ook ingesteld worden als ander itemtype bij ontvangst nieuwe. Let op dat de item-level_itypes systeemvoorkeur ingesteld moet staan op dit specifieke item." # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show" msgstr "Toon" # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC." msgstr "als standaardtab voor tijdschriften in de OPAC. Let op dat de tijdschriftcollectietab nu alleen beschikbaar is voor UNIMARC." # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab" msgstr "in bezit tab" # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab" msgstr "tijdschriftcollectietab" # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Web services > Mana KB msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab" msgstr "abonnemententab" # Staff interface msgid "staff_interface.pref" msgstr "staff_interface.pref" # Staff interface # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref Appearance" msgstr "Uiterlijk" # Staff interface # Administration > CAS authentication msgid "staff_interface.pref Authentication" msgstr "Authenticatie" # Staff interface # Administration > Interface options msgid "staff_interface.pref Options" msgstr "Opties" # Staff interface > Options > AudioAlerts # Circulation > Article Requests msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable" msgstr "Niet inschakelen" # Staff interface > Options > AudioAlerts # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable" msgstr "Inschakelen" # Staff interface > Options > AudioAlerts msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration." msgstr "van audiomeldingen voor gebeurtenissen zoals ingesteld in de audiomeldingen sectie van administratie." # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay#
                Options:
                • Put a path to define a xslt file
                • Put an URL for an external specific stylesheet.
                {langcode} will be replaced with current interface language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code" msgstr "
                Opties:
                • Voer een pad in om een xslt bestand te definiëren
                • Voer een url in voor een specifieke externe stylesheet.
                {langcode} wordt vervangen door de huidige interfacetaal en {authtypecode} wordt vervangen door de thesaurustype code" # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "Toon restultaten in de stafinterface via de XSLT stylesheet op: " # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on." msgstr " . Let op: De bijbehorende XSLT optie moet aan staan." # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages" msgstr "Zowel resultaat- als detailpagina's" # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only" msgstr "Alleen detailpagina" # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr "Toon de URI in het 856u veld als afbeelding op: " # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Noch de detail- noch de resultaatpagina's" # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page" msgstr "Resultaatpagina" # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show" msgstr "Toon niet" # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show" msgstr "Toon" # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface." msgstr "de format-, publiek- en materiaalsoorticonen en beschrijvingen in XSLT MARC21 resultaten en detailpagina's in de stafinterface." # Staff interface > Options > HidePatronName # OPAC > Features msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr "Toon niet" # Staff interface > Options > HidePatronName # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show" msgstr "Toon" # Staff interface > Options > HidePatronName # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr "de naam van de lener die een exemplaar geleend of gereserveerd heeft op de detailpagina of de \"Plaats reservering\" pagina van het exemplaar." # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show" msgstr "Toon niet" # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown # Staff Client > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show" msgstr "Toon" # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the staff header search." msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# van een bibliotheekkeuze pulldown menu op de OPAC masthead." # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show" msgstr "Toon niet" # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show" msgstr "Toon" # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown # Staff Client > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes." msgstr "een zoekveld pulldownmenu voor 'Zoek in catalogus' vakken." # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:" msgstr "Toon de volgende HTML in een apart blok op de hoofdpagina de uitleenmodule:" # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at" msgstr "Gebruik de afbeelding op" # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "als stafinterface favicon. (Dit moet een volledige URL zijn, beginnend met https://.)" # Staff interface > Appearance > IntranetNav # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):" msgstr "Toon de volgende HTML links van het Meer menu bovenaan elke pagina in de stafinterface (moet een lijst met links zijn of leeg):" # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:" msgstr "Toon de volgende HTML in een apart blok op de hoofdpagina van de rapporten module:" # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the Koha Wiki and eventually Firefox add-on jsPrintSetup documentation:" msgstr "Gebruik de volgende JavaScript voor printen van bonnen. Zie gedetailleerde beschrijving op de Koha Wiki en eventueel Firefox add-on jsPrintSetup documentation:" # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:" msgstr "Gebruik de volgende CSS op alle pagina's in de stafinterface:" # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:" msgstr "Gebruik de volgende JavaScript op alle pagina's in de stafinterface:" # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:" msgstr "Toon de volgende HTML in een aparte kolom op de hoofdpagina van de stafinterface:" # Staff interface > Appearance > SlipCSS # Staff Client > Appearance msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at" msgstr "Voeg de stylesheet toe op" # Staff interface > Appearance > SlipCSS # Circulation > Interface msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "op Berichten. (Dit dient een volledige URL te zijn, beginnend met https://)" # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable" msgstr "Inschakelen" # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page." msgstr "van exemplaarselectie op de record detailpagina." # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "Niet arceren" # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight" msgstr "Arceren" # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff interface search results pages." msgstr "Toon de volgende HTML op het stafinterface loginscherm" # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "Toon taalkeuze " # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "zowel boven als onder" # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer" msgstr "alleen onder" # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top" msgstr "boven" # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page" msgstr "Toon de volgende HTML op het stafinterface loginscherm" # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication # Circulation > Article Requests #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable" msgstr "Niet inschakelen" # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication # Administration > CAS authentication #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable" msgstr "Authenticatie" # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication # Administration > CAS authentication #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce" msgstr "Authenticatie" # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication # Administration > CAS authentication #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication (2FA) for staff members." msgstr "Gebruik CAS voor login authenticatie: " # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show" msgstr "Toon niet" # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show" msgstr "Toon" # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences." msgstr "de WYSIWYG editor bij bewerken van bepaalde HTML systeemvoorkeuren." # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "
                Opties:
                • Voer \"standaard\" in voor de standaard stylesheet
                • Voer een pad in om een xslt bestand te definiëren
                • Voer een URL in voor een externe specifieke stylesheet.
                Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen wordt de plaatshouder {langcode} vervangen door de huidige interface language." # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "Toon details in de stafinterface via de XSLT stylesheet op: " # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "
                Opties:
                • Voer \"standaard\" in voor de standaard stylesheet
                • Voer een pad in om een xslt bestand te definiëren
                • Voer een URL in voor een externe specifieke stylesheet.
                Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen wordt de plaatshouder {langcode} vervangen door de huidige interface language." # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "Toon lijsten in de stafinterface via de XSLT stylesheet op: " # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "
                Opties:
                • Voer \"default\" in voor de standaard
                • Voer een pad in om een xslt bestand te definiëren
                • Voer een url in voor een specifieke externe stylesheet.
                • LET OP: De systeemvoorkeur PassItemMarcToXSLT moet ingeschakeld zijn indien de handmatige stylesheet data gebruikt in de exemplaarvelden
                Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen wordt de placeholder {langcode} vervangen door de huidige interfacetaal." # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "Toon restultaten in de stafinterface via de XSLT stylesheet op: " # Staff interface > Appearance > intranet_includes # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr "Gebruik include bestanden uit de" # Staff interface > Appearance > intranet_includes # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr "map in de sjabloonmap, in plaats van includes/. (Laat leeg om uit te schakelen)" # Staff interface > Options > intranetbookbag # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr "Verberg" # Staff interface > Options > intranetbookbag # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show" msgstr "Toon" # Staff interface > Options > intranetbookbag # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface." msgstr "de winkelwagen optie in de stafinterface." # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "Gebruik de aanvullende CSS stylesheet" # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "om specifieke instelling uit de standaard stylesheet te overschrijven (laat leeg om uit te schakelen). Voer bestandsnaam en volledig pad of URL in beginnend met https:// (als het bestand extern staat). Let op dat bij alleen een bestandsnaam het bestand in de css submap moet staan van elk actief thema en taal binnen de Koha sjablonenmap. Een compleet lokaal pad begint op de HTTPS document root." # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "Gebruik de CSS stylesheet" # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "op alle pagina's in de stafinterface, in plaats van de standaard css (wordt gebruikt als dit veld leeg is). Voer bestandsnaam en volledig pad of URL in beginnend met https:// (als het bestand extern staat). Let op dat bij alleen een bestandsnaam het bestand in de css submap moet staan van elk actief thema en taal binnen de Koha sjablonenmap. Een compleet lokaal pad begint op de HTTPS document root." # Staff interface > Options > showLastPatron # OPAC > Features msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show" msgstr "Toon niet" # Staff interface > Options > showLastPatron # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show" msgstr "Toon" # Staff interface > Options > showLastPatron # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface." msgstr "een link naar de laatste lener in de stafinterface." # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at" msgstr "De stafinterface bevindt zich op" # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)" msgstr "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# Dit moet een volledige URL zijn, beginnend met http:// of https://. Voeg geen slash toe aan het eind van de URL. (Dit moet correct gevuld zijn om CAS, svc en load_testing te laten werken.)" # Staff interface > Authentication > staffShibOnly msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow" msgstr "Toestaan" # Staff interface > Authentication > staffShibOnly # Enhanced Content > Tagging msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Staff interface > Authentication > staffShibOnly msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth." msgstr "van staflogin anders dan via shibboleth." # Staff interface > Appearance > template # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#template# Use the" msgstr "Gebruik het" # Staff interface > Appearance > template # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface." msgstr "thema in de stafinterface." # Staff interface > Options > viewISBD # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow" msgstr "Toestaan" # Staff interface > Options > viewISBD # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Staff interface > Options > viewISBD # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface." msgstr "dat stafleden records in ISBD vorm kunnen bekijken in de stafinterface." # Staff interface > Options > viewLabeledMARC # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr "Toestaan" # Staff interface > Options > viewLabeledMARC # Enhanced Content > Tagging msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Staff interface > Options > viewLabeledMARC # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface." msgstr "dat stafleden records in gelabelde MARC vorm kunnen bekijken in de stafinterface." # Staff interface > Options > viewMARC # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow" msgstr "Toestaan" # Staff interface > Options > viewMARC # OPAC > Privacy msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr "Niet toestaan" # Staff interface > Options > viewMARC # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface." msgstr "dat stafleden records in gewone MARC vorm kunnen bekijken in de stafinterface." # Logging msgid "tools.pref" msgstr "tools.pref" # Tools msgid "tools.pref Barcodes" msgstr "Barcodes" # Tools # Tools > Batch item msgid "tools.pref Batch item" msgstr "Batch exemplaar" # Tools # Tools > News msgid "tools.pref News" msgstr "Nieuws" # Tools msgid "tools.pref Patron cards" msgstr "Lenerpassen" # Tools # Tools > Upload msgid "tools.pref Upload" msgstr "Uploaden" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ." msgstr "." # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with" msgstr "Standaard aanvullende content en nieuwsberichten bewerken met" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)" msgstr "een WYSIWYG editor (TinyMCE)" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)" msgstr "een teksteditor (CodeMirror)" # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators # Tools > Barcodes msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars" msgstr "Spits barcodes bij de volgende scheidingstekens" # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators # Tools > Barcodes msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.
                Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc." msgstr "Bij batch exemplaar wijzigen en inventaris.
                Let op: Type \\r voor harde return, \\n voor nieuwe regel en \\s voor witruimte. Mogelijke andere opties zijn verticale streep |, koppelteken (vooraf gegaan door backslash), komma, puntkomma, punt, etc" # Tools > Patron cards > ImageLimit # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to" msgstr "Beperk het aantal creatorafbeeldingen in de database tot" # Tools > Patron cards > ImageLimit # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# images." msgstr "tools.pref#ImageLimit# afbeeldingen." # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel # OPAC > Appearance msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to" msgstr "Toon tot" # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch." msgstr "exemplaren in een enkele verwijderingsbatch." # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod # OPAC > Appearance msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to" msgstr "Toon tot" # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch." msgstr "exemplaren in een losse exemplaren aanpassingssbatch." # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to" msgstr "Verwerk tot" # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch." msgstr "exemplaren in een losse exemplaren aanpassingssbatch." # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Logging > Logging msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ." msgstr "." # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only" msgstr "alleen OPAC" # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:" msgstr "Toon auteur van nieuwsberichten:" # Tools > News > NewsAuthorDisplay msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface" msgstr "voor zowel de OPAC en stafinterface" # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all" msgstr "helemaal niet" # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only" msgstr "alleen stafinterface" # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays # Tools > Upload msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than" msgstr "Automatisch verwijderen van tijdelijke uploads ouder dan" # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays # Tools > Upload msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files." msgstr "dagen in cleanup_database cron job. LET OP: Als dit veld leeg blijft, verwijdert de cron job geen bestanden. Een waarde van 0 betekent verwijdering van alle bestanden." msgid "web_services.pref" msgstr "web_services.pref" # Web services # Authorities > General msgid "web_services.pref General" msgstr "Algemeen" # Web services # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref ILS-DI" msgstr "ILS-DI" # Web services # Web services > IdRef msgid "web_services.pref IdRef" msgstr "IdRef" # Web services # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref Mana KB" msgstr "Mana KB" # Web services # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref OAI-PMH" msgstr "OAI-PMH" # Web services # Web services > REST API msgid "web_services.pref REST API" msgstr "REST API" # Web services # Web services > Reporting msgid "web_services.pref Reporting" msgstr "Rapporteren" # Web services > General > AccessControlAllowOrigin # Web services > General msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ." msgstr "." # Web services > General > AccessControlAllowOrigin # Web services > General msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to" msgstr "Stel de Access-Control-Allow-Origin header in op" # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:" msgstr "Velden automatisch gedeeld met Mana KB:" # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions" msgstr "abonnementen" # Web services > ILS-DI > ILS-DI # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Web services > ILS-DI > ILS-DI # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable" msgstr "Inschakelen" # Web services > ILS-DI > ILS-DI # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)" msgstr "ILS-DI services voor OPAC gebruikers (beschikbaar via: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)" # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses" msgstr "IP adressen toestaan" # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address." msgstr "om de ILS-DI services te gebruiken (indien ingeschakeld). Scheid IP adressen door komma's zonder spaties. Laat leeg om alle adressen toe te laten." # Web services > IdRef > IdRef # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Web services > IdRef > IdRef # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Enable" msgstr "Inschakelen" # Web services > IdRef > IdRef # OPAC > Appearance msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC." msgstr "Deze optie is momenteel alleen beschikbaar voor UNIMARC." # Web services > IdRef > IdRef # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database." msgstr "de IdRef webservice op de OPAC detailpagina. IdRef regelt het opvragen van thesaurustermen vanuit de Sudoc database." # Web services > Mana KB > Mana # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Web services > Mana KB > Mana # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# Enable" msgstr "Inschakelen" # Web services > Mana KB > Mana # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about" msgstr "Nee, nu nog even niet" # Web services > Mana KB > Mana # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the CC-0 license" msgstr "web_services.pref#Mana# inzendingen naar Mana KB. Mana centraliseert information tussen andere Koha installatie om zo de creatie van nieuwe abonnementen, verkopers, rapporten etc. te faciliteren. U kunt zoeken, delen, importeren en reageren op de inhoud van Mana. De informatie op Mana KB wordt gedeeld onder de CC-0 licentie" # Web services > Mana KB > ManaToken # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the Mana KB administration page." msgstr "web_services.pref#ManaToken# Verkrijg een veiligheidstoken via de Mana KB administratie pagina." # Web services > Mana KB > ManaToken # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:" msgstr "Veiligheidstoken gebruikt voor authenticatie bij Mana KB:" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-PMH server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)" msgstr "OAI-PMH server. (beschikbaar via: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr "Inschakelen" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr "Koha's" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable" msgstr "Inschakelen" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated." msgstr "automatische update van OAI-PMH sets als een bibliografisch of exemplaarrecord wordt gemaakt of bijgewerkt." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData#
                NOTE: This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled." msgstr "
                LET OP: Dit vereist dat de OAI-PMH:AutoUpdateSets systeemvoorkeur ingeschakeld is." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable" msgstr "Inschakelen" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets." msgstr "embedden van exemplaargegevens bij automatisch udpaten van OAI-PMH sets." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records." msgstr ". Indien leeg werkt de Koha OAI server in gewone modus, anders in uitgebreide modus. In uitgebreide modus is het mogelijk om andere formats dan marcxml of Dublin Core in te stellen. OAI-PMH:ConfFile specificeer een YAML configuratiebestand die beschikbare metadata formats opsomt en XSL bestand om ze vanuit markxml records aan te maken." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:" msgstr "YAML OAI Koha server configuratiebestand:" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ." msgstr "." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table" msgstr "Koha's deletedbiblio tabel" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)" msgstr "kan op enig moment geleegd of getrunceerd worden (overgankelijk)" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)" msgstr "wordt nooit geleegd of getrunceerd (persistent)" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)" msgstr "bevat nooit data (nee)" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr "Toon maximaal" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr "records per keer in reactie op een ListRecords of ListIdentiefers verzoek." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See " msgstr ". Svp voorvoegsel invoegen zonder punt erachter (\".\") De archiveID respecteert de OAI specificatie. Zie " # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Implementation guidelines. " msgstr "Implementatierichtlijnen. " # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\"" msgstr "Bv: \"oai:example-library.org\"" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix" msgstr "Identificeer records op deze site met het voorvoegsel" # Web services > REST API > RESTBasicAuth # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Basic authentication for the REST API." msgstr "Basis authenticatie voor de REST API." # Web services > REST API > RESTBasicAuth # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Web services > REST API > RESTBasicAuth # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable" msgstr "Inschakelen" # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable" msgstr "Inschakelen" # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials # Web services > REST API #, fuzzy msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed." msgstr "de OAuth2 client credentials toegekend voor de REST API. Vereist Net::OAuth2::AuthorizationServer installatie. [EXPERIMENTEEL]" # Web services > REST API > RESTPublicAPI # OPAC > Appearance msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Web services > REST API > RESTPublicAPI # OPAC > Appearance msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable" msgstr "Inschakelen" # Web services > REST API > RESTPublicAPI # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API." msgstr "de /public namespace van de API." # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable" msgstr "Uitschakelen" # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable" msgstr "Inschakelen" # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)" msgstr "van anonieme toegang tot publieke routes (die geen authenticatie vereisen)" # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to" msgstr "Stel het standaard aantal resultaten van de REST API endpoints in op" # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page." msgstr "per pagina." # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return" msgstr "Toon slechts" # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service." msgstr "rijen van een rapport dat opgevraagd is via de rapporten webservice." # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout Policy #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include" #~ msgstr "Geen" # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout Policy #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include" #~ msgstr "Wel" # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout Policy #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference." #~ msgstr "aanvraagkosten meenemen bij het opsommen van kosten voor de limiet ingesteld in de noissuescharge systeemvoorkeur." # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge # Circulation > Checkout Policy #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include" #~ msgstr "Geen" # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge # Circulation > Checkout Policy #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include" #~ msgstr "Wel" # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge # Circulation > Checkout Policy #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference." #~ msgstr "losse debettype kosten meenemen bij het opsommen van kosten voor de limiet ingesteld in de noissuescharge systeemvoorkeur." # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout Policy #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include" #~ msgstr "Geen" # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout Policy #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include" #~ msgstr "Wel" # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout Policy #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference." #~ msgstr "huurkosten meenemen bij het opsommen van kosten voor limiet ingesteld in de noissuescharge systeemvoorkeur." # Patrons > General #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use" #~ msgstr "Gebruik" # Patrons > General #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate" #~ msgstr "alternatief" # Patrons > General #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as" #~ msgstr "die Ausweisnummer" # Patrons > General #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid" #~ msgstr "eerste geldige" # Patrons > General #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home" #~ msgstr "thuis" # Patrons > General #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails." #~ msgstr "lener e-mailadres voor versturen van e-mails." # Patrons > General #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work" #~ msgstr "werk" # Administration > Interface options #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes" #~ msgstr "Ja" # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," #~ msgstr "Bij het bewerken van records," # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" #~ msgstr "sta toe" # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" #~ msgstr "sta niet toe" # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities." #~ msgstr "dat ze automatisch nieuwe thesaurusrecords aanmaken indien nodig, in plaats van te verwijzen naar bestaande thesaurusrecords." # Circulation > Interlibrary Loans #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans" #~ msgstr "IBL aanvragen" # Circulation > Interface #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes." #~ msgstr "gescande exemplaarbarcodes." # Enhanced Content > Local or remote cover images # Enhanced Content > Local or remote cover images #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display" #~ msgstr "Toon" # Enhanced Content > Local or remote cover images #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display" #~ msgstr "Toon" # Enhanced Content > Local or remote cover images #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display" #~ msgstr "Toon" # Logging > Debugging #~ msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible." #~ msgstr "de zoekopdracht als sjabloonparameter opslaan, vereist DumpTemplateVars[interface] om zichtbaar te zijn." # Administration > Interface options #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes" #~ msgstr "Ja" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide" #~ msgstr "Verberg" # OPAC > Privacy #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" #~ msgstr "Niet toestaan"