# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Translators: # Cédric Valmary ,2015 # director , 2015. # Cédric VALMARY , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 18.05\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-06 20:34+0000\n" "Last-Translator: Cédric \n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1481056452.000000\n" "X-Pootle-Path: /oc/18.05/oc-staff-prog.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" #. %1$s: data.borrowernumber | html #. %2$s: UNLESS loop.last #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK escape_address #. %6$s: ~ SET address = data.streetnumber _ ' ' #. %7$s: ~ IF data.streettype #. %8$s: SET address = address _ AuthorisedValues.GetByCode( 'ROADTYPE', data.streettype ) _ ' ' #. %9$s: END #. %10$s: ~ IF data.address #. %11$s: SET address = address _ data.address _ ' ' #. %12$s: END #. %13$s: ~ IF data.address2 #. %14$s: SET address = address _ data.address2 _ ' ' #. %15$s: END #. %16$s: ~ address | html | $To ~ #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:36 #, c-format msgid "" "\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s " "%s " msgstr "" "\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s " "%s " #. %1$s: data.borrowernotes | html_line_break | collapse | $To #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:32 #, c-format msgid "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.branchname | html #. %2$s: data.category_description | html #. %3$s: data.category_type | html #. %4$s: - IF selection_type == 'select' - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "" "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \"" msgstr "" "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \"" #. %1$s: data.category_description | html #. %2$s: data.category_type | html #. %3$s: data.branchname | html #. %4$s: data.dateexpiry | html #. %5$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html_line_break |collapse #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.count | html #. %2$s: IF data.type == 2 #. %3$s: ELSIF data.is_shared #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "" "\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_is_shared\": \"%sPublic%sShared" "%sPrivate%s\", \"dt_owner\": \"" msgstr "\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_owner\": \"" #. %1$s: IF data.sortby == "author" #. %2$s: ELSIF data.sortby == "copyrightdate" #. %3$s: ELSIF data.sortby == "itemcallnumber" #. %4$s: ELSIF data.sortby == "dateadded" #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: data.created_on | $KohaDates #. %8$s: data.modification_time | $KohaDates #. %9$s: PROCESS action_form shelfnumber=data.shelfnumber can_manage_shelf=data.can_manage_shelf can_delete_shelf=data.can_delete_shelf type=data.type #. %10$s: UNLESS loop.last #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: BLOCK action_form - #. %14$s: ~ SET action_block = '' ~ #. %15$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~ #. %16$s: ~ shelfnumber = shelfnumber | html ~ #. %17$s: ~ type = type | html ~ #. %18$s: ~ IF can_manage_shelf ~ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "\", \"dt_sortby\": %s\"Author\"%s\"Year\"%s\"Call number\"%s\"Date added\"%s" "\"Title\"%s, \"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", " "\"dt_action\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s %s %s [%%~ action_block = '" msgstr "" "\", \"dt_sortby\":%sAutor%sAnnada%sQuòta%sTítol%s, \"dt_created_on\": \"%s" "\", \"dt_modification_time\": \"%s\", \"dt_action\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s " "%s %s %s [%%~ action_block = '" #. %1$s: END #. %2$s: data.cardnumber | html | $To #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:15 #, c-format msgid "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" msgstr "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" #. %1$s: message_loo.date_from | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.date_to ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:53 #, c-format msgid "\"Date from\" is not a legal value (\"%s\"). %s" msgstr "\"Date from\" es pas una valor permesa (\"%s\"). %s" #. %1$s: message_loo.date_to | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_ok ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54 #, c-format msgid "\"Date to\" is not a legal value (\"%s\"). %s" msgstr "\"Date to\" es pas una valor permesa (\"%s\"). %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:395 #, fuzzy, c-format msgid "# Bibliographic records" msgstr "Notícia bibliografica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:327 #, c-format msgid "# Items" msgstr "Nombre d'exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:326 #, c-format msgid "# Records" msgstr "Nombre de notícias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:135 #, c-format msgid "# Subs" msgstr "Nombre d'abonaments" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "# of % selected" msgstr "Nombre de % seleccionats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "# of students" msgstr "Nombre d'estudiants" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:40 #, fuzzy, c-format msgid "# of users" msgstr "Nombre d'estudiants" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:169 #, c-format msgid "%% matches any number of characters" msgstr "%% Correspond a cada nombre de caractèrs" #. %1$s: - USE Branches - #. %2$s: - USE Koha - #. %3$s: - USE ItemTypes - #. %4$s: USE AuthorisedValues #. %5$s: - SET biblio = item.biblio - #. %6$s: - SET biblioitem = item.biblioitem - #. %7$s: biblio.title | html #. %8$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author ) #. %9$s: END #. %10$s: biblio.author | html #. %11$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) | html #. %12$s: biblioitem.publishercode | html #. %13$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'CCODE', item.ccode ) | html #. %14$s: item.barcode | html #. %15$s: item.itemcallnumber | html #. %16$s: Branches.GetName(item.homebranch) | html #. %17$s: Branches.GetName(item.holdingbranch) | html #. %18$s: item.location | html #. %19$s: ItemTypes.GetDescription(item.itype) | html #. %20$s: item.stocknumber | html #. %21$s: item.status | html #. %22$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOST', item.itemlost ) || "" | html #. %23$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'WITHDRAWN', item.withdrawn ) || "" | html #. %24$s: (item.issues || 0) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.csv.inc:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s \"%s %sby %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", " "\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\",\"%s\",\"%s\", \"%s\" " msgstr "" "%s %s %s %s \"%s %sper %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s" "\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"%s " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - USE KohaDates - #. %4$s: - INCLUDE csv_headers/acqui/lateorders.tt - #. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %6$s: - FOREACH o IN orders - #. %7$s: o.orderdate | html #. %8$s: o.latesince | html #. %9$s: - delimiter | html - #. %10$s: o.estimateddeliverydate | $KohaDates #. %11$s: - delimiter | html - #. %12$s: o.supplier (o.supplierid) | html #. %13$s: - delimiter | html - #. %14$s: o.title | html #. %15$s: IF o.author #. %16$s: o.author | html #. %17$s: END #. %18$s: IF o.publisher #. %19$s: o.publisher | html #. %20$s: END #. %21$s: - delimiter | html - #. %22$s: o.unitpricesupplier | html #. %23$s: o.quantity_to_receive | html #. %24$s: o.subtotal | html #. %25$s: o.budget | html #. %26$s: - delimiter | html - #. %27$s: o.basketname | html #. %28$s: o.basketno | html #. %29$s: - delimiter | html - #. %30$s: o.claims_count | html #. %31$s: - delimiter | html - #. %32$s: o.claimed_date | html #. %33$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %34$s: - END - #. %35$s: - delimiter | html - #. %36$s: - delimiter | html - #. %37$s: - delimiter | html - #. %38$s: orders.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/csv/lateorders.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s \"%s (%s days)\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s %sAuthor: %s.%s" "%sPublished by: %s.%s\"%s \"%s x %s = %s (%s)\"%s \"%s (%s)\"%s \"%s\"%s \"%s" "\" %s %s %s %s \"Total orders in late\"%s %s " msgstr "" "%s%s %s\"%s (%s jorns)\",\"%s\",\"%s\",\"%s %sAutor: %s.%s%sPublicat per : " "%s.%s\",\"%s x %s = %s (%s)\",\"%s (%s)\",\"%s\",\"%s\" %s ,,Total comandas " "en retard, %s " #. %1$s: - USE raw - #. %2$s: - USE Koha - #. %3$s: - USE Branches - #. %4$s: - SET data = {} - #. %5$s: - IF patron - #. %6$s: - SET data.category_type = patron.category.category_type - #. %7$s: - SET data.surname = patron.surname - #. %8$s: - SET data.othernames = patron.othernames - #. %9$s: - SET data.firstname = patron.firstname - #. %10$s: - SET data.cardnumber = patron.cardnumber - #. %11$s: - SET data.borrowernumber = patron.borrowernumber - #. %12$s: - SET data.title = patron.title - #. %13$s: - ELSIF ( borrower.borrowernumber ) - #. %14$s: - SET data.category_type = borrower.category_type - #. %15$s: - SET data.surname = borrower.surname - #. %16$s: - SET data.othernames = borrower.othernames - #. %17$s: - SET data.firstname = borrower.firstname - #. %18$s: - SET data.cardnumber = borrower.cardnumber - #. %19$s: - SET data.borrowernumber = borrower.borrowernumber - #. %20$s: - SET data.title = borrower.title - #. %21$s: - ELSIF ( borrowernumber ) - #. %22$s: - SET data.category_type = category_type - #. %23$s: - SET data.surname = surname - #. %24$s: - SET data.othernames = othernames - #. %25$s: - SET data.firstname = firstname - #. %26$s: - SET data.cardnumber = cardnumber - #. %27$s: - SET data.borrowernumber = borrowernumber - #. %28$s: - SET data.title = title - #. %29$s: - END - #. %30$s: # Parameter no_html - if 1, the html tags are NOT generated #. %31$s: - IF data.title #. %32$s: - IF no_html #. %33$s: - span_start = '' #. %34$s: - span_end = '' #. %35$s: - ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s [%%- span_start = '" msgstr "" "%s %s %s : %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdicion : %s%s %s ; " "%s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: USE KohaDates #. %4$s: USE Koha #. %5$s: USE ColumnsSettings #. %6$s: USE JSON.Escape #. %7$s: SET footerjs = 1 #. %8$s: - BLOCK area_name - #. %9$s: - SWITCH area - #. %10$s: - CASE 'CIRC' - #. %11$s: - CASE 'CAT' - #. %12$s: - CASE 'PAT' - #. %13$s: - CASE 'ACQ' - #. %14$s: - CASE 'ACC' - #. %15$s: - CASE 'SER' - #. %16$s: - END - #. %17$s: - END - #. %18$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions " "%sAccounts %sSerials %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %sCirculacion %sCatalòg %sAderents %sAquisicions %sComptes %s " "Periodics %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ar.biblio.biblioitem.publishercode | html #. %2$s: IF ar.biblio.biblioitem.publicationyear #. %3$s: ar.biblio.biblioitem.publicationyear | html #. %4$s: ELSIF ar.biblio.copyrightdate #. %5$s: ar.biblio.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ar.biblio.biblioitem.pages #. %8$s: ar.biblio.biblioitem.pages | html #. %9$s: END #. %10$s: r.biblio.biblioitem.size | html #. %11$s: IF ar.biblio.biblioitem.isbn #. %12$s: ar.biblio.biblioitem.isbn | html #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:246 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s " #. %1$s: - USE ItemTypes - #. %2$s: - INCLUDE csv_headers/reports/cash_register_stats.tt - #. %3$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %4$s: - FOREACH row IN rows - #. %5$s: - FOREACH field IN row; field IF !loop.last; ItemTypes.GetDescription(field) IF loop.last; sep IF !loop.last; END - #. %6$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %7$s: - END - #. %8$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %9$s: - FOREACH field IN total; field; sep IF !loop.last; END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/cash_register_stats.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " msgstr "%s %s %s %s Pas cap %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK language #. %6$s: SWITCH lang #. %7$s: CASE ['en', 'eng'] #. %8$s: CASE ['fr', 'fre'] #. %9$s: CASE ['it', 'ita'] #. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu'] #. %11$s: CASE ['es', 'spa'] #. %12$s: CASE ['heb'] #. %13$s: CASE ['ara'] #. %14$s: CASE ['gre'] #. %15$s: CASE ['grc'] #. %16$s: CASE #. %17$s: lang | html #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:124 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %sHebrew " "%sArabic %sGreek (modern) %sGreek (to 1453) %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %sAnglés %sFrancés %sItalian %sAlemand %sEspanhòl %sEbrieu " "%sArabi %sGrèc modèrne %sGrèc ancian %s%s %s %s" #. %1$s: - END - #. %2$s: - END - #. %3$s: - IF display_patron_name - #. %4$s: - IF data.category_type == 'I' - #. %5$s: - data.surname | html #. %6$s: IF data.othernames #. %7$s: data.othernames | html #. %8$s: END - #. %9$s: - ELSIF invert_name - #. %10$s: data.title | $raw #. %11$s: - data.surname | html #. %12$s: data.firstname | html #. %13$s: IF data.othernames #. %14$s: data.othernames | html #. %15$s: END - #. %16$s: - ELSE - #. %17$s: data.title | $raw #. %18$s: - data.firstname | html #. %19$s: IF data.othernames #. %20$s: data.othernames | html #. %21$s: END #. %22$s: data.surname | html - #. %23$s: - END - #. %24$s: - IF display_cardnumber AND data.cardnumber #. %25$s: data.cardnumber | html #. %26$s: END - #. %27$s: - ELSIF display_cardnumber - #. %28$s: - IF data.cardnumber - #. %29$s: # FIXME Cardnumber should always be defined, right? - #. %30$s: - data.cardnumber | html - #. %31$s: - END - #. %32$s: - ELSE - #. %33$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html - #. %34$s: - END - #. %35$s: - IF hide_patron_infos_if_needed AND ( display_patron_name OR display_cardnumber ) - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s (%s)%s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s %s %s " "(%s)%s %s %s%s %s %s %s A patron from library %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s : %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdicion : %s%s %s ; " "%s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: SET footerjs = 1 #. %4$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %5$s: BLOCK ServerType #. %6$s: IF (server.servertype||type) == 'sru' #. %7$s: ELSIF (server.servertype||type) == 'zed' #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s " msgstr "%s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s " #. %1$s: - INCLUDE csv_headers/reports/orders_by_budget.tt - #. %2$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %3$s: - FOREACH row IN rows - #. %4$s: - FOREACH field IN row; field; sep IF !loop.last; END - #. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %6$s: - END - #. %7$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %8$s: - FOREACH field IN totalrow; field; sep IF !loop.last; END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/orders_by_budget.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " msgstr "%s %s %s %s Pas cap %s " #. %1$s: IF request.logs.size > 0 #. %2$s: FOREACH log IN request.logs #. %3$s: tpl = log.template #. %4$s: INCLUDE $tpl log=log #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:455 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s There are no recorded logs for this request %s " msgstr "%s Aucune comanda correspond pas a aquesta notícia. %s " #. %1$s: SET default_messaging = category.default_messaging #. %2$s: IF default_messaging.size #. %3$s: FOREACH prefs IN default_messaging #. %4$s: FOREACH transport IN prefs.transports #. %5$s: IF ( transport.transport ) #. %6$s: IF ( prefs.Item_Due ) #. %7$s: ELSIF ( prefs.Advance_Notice ) #. %8$s: ELSIF ( prefs.Upcoming_Events ) #. %9$s: ELSIF ( prefs.Hold_Filled ) #. %10$s: ELSIF ( prefs.Item_Check_in ) #. %11$s: ELSIF ( prefs.Item_Checkout ) #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:476 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled " "%sItem check-in %sItem checkout %sUnknown %s: " msgstr "" "%s %s %s %s %sExemplar de tornar (jorn del retorn previst) %sMessatge de " "cortesiá (abans lo retorn previst) %sEveniments venents %sReservacion mesa " "de costat %sExemplar rendut %sExemplar prestat %sDesconegut %s : " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: SET footerjs = 1 #. %4$s: BLOCK translate_label_element #. %5$s: - SWITCH element - #. %6$s: - CASE 'layout' - #. %7$s: - CASE 'Layouts' - #. %8$s: - CASE 'template' - #. %9$s: - CASE 'Templates' - #. %10$s: - CASE 'profile' - #. %11$s: - CASE 'Profiles' - #. %12$s: - CASE 'batch' - #. %13$s: - CASE 'Batches' - #. %14$s: - END - #. %15$s: END #. %16$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile " "%sProfiles %sbatch %sBatches %s %s %s " msgstr "" "%s %s %smodèl %sModèls %smodèl %sTemplates %sperfil %sPerfils %slòt %sLòts " "%s %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'serials-search.inc' #. %3$s: BLOCK translate_frequnit #. %4$s: SWITCH frequnit #. %5$s: CASE 'day' #. %6$s: CASE 'week' #. %7$s: CASE 'month' #. %8$s: CASE 'year' #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:7 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s day %s week %s month %s year %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s jorn %s setmana %s mes %s annada %s %s" #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE To #. %3$s: USE AuthorisedValues #. %4$s: USE KohaDates #. %5$s: USE Price #. %6$s: sEcho | html #. %7$s: iTotalRecords | html #. %8$s: iTotalDisplayRecords | html #. %9$s: FOREACH data IN aaData #. %10$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers || CAN_user_tools_manage_patron_lists #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" msgstr "" "%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" # url http://pro.test15.biblibre.com/cgi-bin/koha/labels/label-edit-layout.pl?op=new , lista associée a Choose layout type: #. %1$s: USE raw #. %2$s: SET footerjs = 1 #. %3$s: BLOCK translate_label_types #. %4$s: SWITCH type #. %5$s: CASE 'BIB' #. %6$s: CASE 'BARBIB' #. %7$s: CASE 'BIBBAR' #. %8$s: CASE 'ALT' #. %9$s: CASE 'BAR' #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternating " "%sBarcode %s %s %s " msgstr "" "%s %s %sNotícia biblio %sCòdi barra/Notícia biblio %sNotícia biblio/Còdi " "barra %sAlternància%sCòdi barra %s %s %s " # Cron Jobs : pas très traduisible ! e de tota faiçon c'est del jargon informatique, je propose qu'on lo laisse coma ça #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'cat-search.inc' #. %3$s: BLOCK translate_log_module #. %4$s: SWITCH module #. %5$s: CASE 'CATALOGUING' #. %6$s: CASE 'AUTHORITIES' #. %7$s: CASE 'MEMBERS' #. %8$s: CASE 'ACQUISITIONS' #. %9$s: CASE 'SERIAL' #. %10$s: CASE 'HOLDS' #. %11$s: CASE 'ILL' #. %12$s: CASE 'CIRCULATION' #. %13$s: CASE 'LETTER' #. %14$s: CASE 'FINES' #. %15$s: CASE 'SYSTEMPREFERENCE' #. %16$s: CASE 'CRONJOBS' #. %17$s: CASE 'REPORTS' #. %18$s: CASE #. %19$s: module | html #. %20$s: END #. %21$s: END #. %22$s: BLOCK translate_log_action #. %23$s: SWITCH action #. %24$s: CASE 'ADD' #. %25$s: CASE 'DELETE' #. %26$s: CASE 'MODIFY' #. %27$s: CASE 'ISSUE' #. %28$s: CASE 'RETURN' #. %29$s: CASE 'CREATE' #. %30$s: CASE 'CANCEL' #. %31$s: CASE 'RESUME' #. %32$s: CASE 'SUSPEND' #. %33$s: CASE 'RENEW' #. %34$s: CASE 'RENEWAL' #. %35$s: CASE 'CHANGE PASS' #. %36$s: CASE 'ADDCIRCMESSAGE' #. %37$s: CASE 'DELCIRCMESSAGE' #. %38$s: CASE 'STATUS_CHANGE' #. %39$s: CASE 'Run' #. %40$s: CASE #. %41$s: action | html #. %42$s: END #. %43$s: END #. %44$s: BLOCK translate_log_interface #. %45$s: SWITCH log_interface #. %46$s: CASE 'INTRANET' #. %47$s: CASE 'OPAC' #. %48$s: CASE 'SIP' #. %49$s: CASE 'COMMANDLINE' #. %50$s: CASE #. %51$s: log_interface | html #. %52$s: END #. %53$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sCatalog %sAuthorities %sPatrons %sAcquisitions %sSerials " "%sHolds %sInterlibrary loans %sCirculation %sLetter %sFines %sSystem prefs " "%sCron jobs %sReports %s%s %s %s %s %s %sAdd %sDelete %sModify %sCheckout " "%sReturn %sCreate %sCancel %sResume %sSuspend %sRenew %sRenew %sChange " "password %sAdd circulation message %sDelete circulation message %sChange ILL " "request status %sRun %s%s %s %s %s %s %sIntranet %sOPAC %sSIP %sCommand-line " "%s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %sCatalòg %sAutoritats %sAderents %sAquisicions %sPeriodics " "%sCirculacion %sLetras %sEmendas %sPreferéncias sistèmas %sCron jobs%s %s %s " "%s %s %s %sApondre%sSuprimir%sModificar %sPrèst %sRetorn %sCrear %s%s %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'circ-search.inc' #. %3$s: - BLOCK area_name - #. %4$s: - SWITCH area - #. %5$s: - CASE 'CIRC' - #. %6$s: - CASE 'CAT' - #. %7$s: - CASE 'PAT' - #. %8$s: - CASE 'ACQ' - #. %9$s: - CASE 'ACC' - #. %10$s: - END - #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:8 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions %sAccounts %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s %s %sCirculacion %sCatalòg %sAderents %sAquisicions %sComptes %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'patron-search.inc' #. %3$s: BLOCK display_names #. %4$s: SWITCH rs #. %5$s: CASE 'Accountline' #. %6$s: CASE 'ArticleRequest' #. %7$s: CASE 'BorrowerAttribute' #. %8$s: CASE 'BorrowerDebarment' #. %9$s: CASE 'BorrowerFile' #. %10$s: CASE 'BorrowerModification' #. %11$s: CASE 'ClubEnrollment' #. %12$s: CASE 'Issue' #. %13$s: CASE 'ItemsLastBorrower' #. %14$s: CASE 'Linktracker' #. %15$s: CASE 'Message' #. %16$s: CASE 'MessageQueue' #. %17$s: CASE 'OldIssue' #. %18$s: CASE 'OldReserve' #. %19$s: CASE 'Rating' #. %20$s: CASE 'Reserve' #. %21$s: CASE 'Review' #. %22$s: CASE 'Statistic' #. %23$s: CASE 'SearchHistory' #. %24$s: CASE 'Suggestion' #. %25$s: CASE 'TagAll' #. %26$s: CASE 'Virtualshelfcontent' #. %27$s: CASE 'Virtualshelfshare' #. %28$s: CASE 'Virtualshelve' #. %29$s: CASE #. %30$s: rs | html #. %31$s: END #. %32$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:12 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %saccount lines %sarticle requests %sextended patron attributes " "%spatron restrictions %spatrons files %spatron modification requests %sclub " "enrollments %scheckouts %smarks as last borrower of item %stracked link " "clicks %spatron messages %spatron notices %sprevious checkouts %sfilled " "holds %sratings %scurrent holds %sreviews %sstatistics %shistorical searches " "%spurchase suggestions %stags %slist items %slist shares %slists %s%s %s %s " msgstr "" #. %1$s: USE CGI #. %2$s: SET footerjs = 1 #. %3$s: BLOCK translate_card_element #. %4$s: - SWITCH element - #. %5$s: - CASE 'layout' - #. %6$s: - CASE 'Layouts' - #. %7$s: - CASE 'template' - #. %8$s: - CASE 'Templates' - #. %9$s: - CASE 'profile' - #. %10$s: - CASE 'Profiles' - #. %11$s: - CASE 'batch' - #. %12$s: - CASE 'Batches' - #. %13$s: - CASE 'Actions' - #. %14$s: - END - #. %15$s: END #. %16$s: BLOCK translate_card_elements #. %17$s: - SWITCH element - #. %18$s: - CASE 'layout' - #. %19$s: - CASE 'template' - #. %20$s: - CASE 'profile' - #. %21$s: - CASE 'batch' - #. %22$s: - END - #. %23$s: END #. %24$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles " "%sbatch %sBatches %sActions %s %s %s %s %slayouts %stemplates %sprofiles " "%sbatches %s %s %s " msgstr "" "%s %s %smodèl %sModèls %smodèl %sTemplates %sperfil %sPerfils %slòt %sLòts " "%s %s %s " #. %1$s: IF basket.basketgroup #. %2$s: basketgroup = basket.basketgroup #. %3$s: IF basketgroup.closed #. %4$s: basketgroup.name | html #. %5$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:128 #, c-format msgid "%s %s %s %s (closed) %s " msgstr "%s %s %s %s (tampat) %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: BLOCK type_description #. %4$s: IF type_code == 'marc' #. %5$s: ELSIF type_code == 'sql' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: BLOCK used_for_description #. %10$s: IF used_for_code == 'export_records' #. %11$s: ELSIF used_for_code == 'late_issues' #. %12$s: ELSIF used_for_code == 'export_basket' #. %13$s: ELSIF used_for_code == 'export_lost_items' #. %14$s: ELSE #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: IF op == 'add_form' #. %18$s: IF csv_profile #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:81 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s MARC %s SQL %s Unknown type %s %s %s %s Export records %s Late " "serial issues claims %s Basket export in acquisition %s Export lost items in " "report %s Unknown usage %s %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:491 #, c-format msgid "%s %s %s %s None %s " msgstr "%s %s %s %s Pas cap %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: riloo.duedate | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:809 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %s Not checked out %s " msgstr "%s%s %s %sPas prestat %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( ActionsLoo.conditional ) #. %4$s: IF ( ActionsLoo.conditional_if ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( ActionsLoo.conditional_unless ) #. %7$s: END #. %8$s: ActionsLoo.conditional_field | html #. %9$s: IF ( ActionsLoo.conditional_subfield ) #. %10$s: ActionsLoo.conditional_subfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_exists ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_exists ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_equals ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_equals ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( ActionsLoo.conditional_regex ) #. %21$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s if %s %s unless %s %s%s$%s%s %s exists %s %s does not exist %s " "%s matches %s %s does not match %s %s RegEx m/%s" msgstr "" "%s %s %s %s se %s %s levat se %s %s%s$%s%s %s existís %s %s existís pas %s " "%s correspond %s %s correspond pas %s %s Expression regulara m/%s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE To #. %3$s: USE Branches #. %4$s: USE KohaDates #. %5$s: sEcho | html #. %6$s: iTotalRecords | html #. %7$s: iTotalDisplayRecords | html #. %8$s: FOREACH data IN aaData #. %9$s: data.cardnumber | html #. %10$s: INCLUDE 'patron-title.inc' borrowernumber = data.borrowernumber category_type = data.category_type firstname = data.firstname surname = data.surname othernames = data.othernames cardnumber = data.cardnumber invert_name = 1 #. %11$s: data.dateofbirth | $KohaDates #. %12$s: INCLUDE escape_address data=data #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", " "\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "" "%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": " "%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", " "\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( execute ) #. %3$s: BLOCK params #. %4$s: - FOREACH param IN sql_params #. %5$s: param | uri #. %6$s: END #. %7$s: - FOREACH param_name IN param_names #. %8$s: param_name | uri #. %9$s: END #. %10$s: - END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:84 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %s&sql_params=%s%s %s&param_name=%s%s %s " msgstr "%s per %s%s %s – %s%s %s" #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #. %2$s: BLOCK norms_text #. %3$s: SWITCH norm #. %4$s: CASE 'none' #. %5$s: CASE 'remove_spaces' #. %6$s: CASE 'upper_case' #. %7$s: CASE 'lower_case' #. %8$s: CASE 'legacy_default' #. %9$s: CASE 'ISBN' #. %10$s: CASE #. %11$s: norm | html #. %12$s: END #. %13$s: END #. %14$s: BLOCK norms_options #. %15$s: # PARAMS: selected_norm #. %16$s: FOREACH norm IN valid_norms #. %17$s: IF ( norm == selected_norm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %sNone %sRemove spaces %sUppercase %sLowercase %sLegacy default " "%sISBN %s%s %s %s %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s En espèra %s %s Acceptada %s %s Verificada %s %s Regetada %s %s %s %s " "%s %s %s %s %s " #. %1$s: FOREACH location IN [ '', 'OpacNavRight' ] #. %2$s: IF ( location == '' ) #. %3$s: SET location_lang = lang_lis.language #. %4$s: location = BLOCK #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: SET location_lang = location _ "_" _ lang_lis.language #. %8$s: END #. %9$s: IF ( location_lang == language ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:329 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %sOPAC news%s %s %s %s %s " msgstr "%s %s %s %s Pas cap %s " #. %1$s: IF ( resultsloo.author ) #. %2$s: resultsloo.author | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( resultsloo.isbn ) #. %6$s: resultsloo.isbn | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( resultsloo.publicationyear ) #. %9$s: resultsloo.publicationyear | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( resultsloo.publishercode ) #. %12$s: resultsloo.publishercode | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( resultsloo.copyrightdate ) #. %15$s: resultsloo.copyrightdate | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( resultsloo.edition ) #. %18$s: resultsloo.edition | html #. %19$s: END #. %20$s: IF ( resultsloo.place ) #. %21$s: resultsloo.place | html #. %22$s: END #. %23$s: IF ( resultsloo.pages ) #. %24$s: resultsloo.pages | html #. %25$s: END #. %26$s: IF ( resultsloo.item('size') ) #. %27$s: resultsloo.item('size') | html #. %28$s: END #. %29$s: IF ( resultsloo.timestamp ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:83 #, c-format msgid "" "%s %s %s   %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdition: %s%s " "%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " msgstr "" "%s %s %s : %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdicion : %s%s %s ; " "%s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( attribute_type_form ) #. %3$s: IF ( edit_attribute_type ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_attribute_type_form ) #. %8$s: code | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #, c-format msgid "" "%s %s %s › Modify patron attribute type %s › Add patron " "attribute type %s %s %s › Confirm deletion of patron attribute type " ""%s" %s " msgstr "" "%s %s %s › Modificar los tipes d'atribut d'aderent %s › " "Apondre un tipe d'atribut %s %s %s › Confirmar la supression d'un " "tipe d'atribut "%s" %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( matching_rule_form ) #. %3$s: IF ( edit_matching_rule ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_matching_rule_form ) #. %8$s: code | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:65 #, c-format msgid "" "%s %s %s › Modify record matching rule %s › Add record " "matching rule %s %s %s › Confirm deletion of record matching rule " ""%s" %s " msgstr "" "%s %s %s › Modificar las règlas de correspondéncia %s › " "Apondre una règla de correspondéncia %s %s %s › Confirmar la " "supression de la règla de correspondéncia "%s" %s " #. %1$s: IF lette.branchname #. %2$s: lette.branchname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:153 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s (All libraries) %s " msgstr "%s %s %s Pas de site %s %s " #. %1$s: IF ( branchcode ) #. %2$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:263 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s All libraries %s %s " msgstr "%s %s %s Pas de site %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( basketgroup.name ) #. %2$s: basketgroup.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: basketgroup.id | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:359 #, c-format msgid "%s %s %s Basket group no. %s %s " msgstr "%s %s %s Registre n° %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.reservedate ) #. %3$s: IF ( itemloo.nocancel ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: IF ( itemloo.canreservefromotherbranches ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:632 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s Can't be cancelled when item is in transit %s %sWaiting%sOn hold%s " "%s for " msgstr "" "%s %s Indisponible (perdut o mancant) %s %s Exclús del prèst (%s) %s %s %s " "Ne peut èsser anullat quand l'exemplar es en transit %s %s En espèra %s " "Reservat %s %sper " #. %1$s: IF loop_receive.cannot_cancel or ( order.basket.effective_create_items == "receiving" and loop_receive.holds > 0 ) #. %2$s: IF loop_receive.cannot_cancel #. %3$s: span_title = BLOCK #. %4$s: order.parent_ordernumber | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: # FIXME Here we block the cancellation if holds exist. Actually it could be possible if items will be exist after the deletion #. %8$s: # Some additional checks should be added in the pl file #. %9$s: span_title = BLOCK #. %10$s: END #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:343 #, c-format msgid "" "%s %s %s Cannot cancel receipt of this order line because it was created " "from a partial receipt of order line no. %s, which is already received. Try " "cancelling this one first and retry. %s %s %s %s %s Cannot cancel receipt of " "this order line because at least one reservation exists on the records. %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s Impossible d'anullar la recepcion d'aquesta linha de comanda perque " "es estada creada a partir d'una recepcion parciala de la linha de comanda n° " "%s, qu'es ja recepcionada. Ensajatz d'en primièr d'anullar aquela puèi " "tornatz ensajar. %s %s %s %s %s Impossible d'anullar la recepcion d'aquesta " "linha de comanda perque i a al mens una reservacion en cors sus la notícia. " "%s %s" #. %1$s: IF ccode_label #. %2$s: ccode_label | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:164 #, c-format msgid "%s %s %s Collection %s " msgstr "%s %s %s Colleccion %s " #. %1$s: IF ( hold.found ) #. %2$s: IF ( hold.atdestination ) #. %3$s: IF ( hold.found ) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:118 #, c-format msgid "%s %s %s Item waiting at " msgstr "%s %s %s Exemplar en espèra a " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( basket.basketname ) #. %2$s: basket.basketname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: basket.basketno | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:259 #, c-format msgid "%s %s %s No name, basketnumber: %s %s " msgstr "%s %s %s Pas de nom, panièr n° : %s %s " #. %1$s: IF (otheritemloop.size) #. %2$s: PROCESS items_table tab="otherholdings" items=otheritemloop #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:492 #, c-format msgid "%s %s %s No other items. %s " msgstr "%s %s %s Pas d'autre exemplar. %s " #. %1$s: ~ IF ( biblio.title ) ~ #. %2$s: ~ biblio.title | html ~ #. %3$s: ~ ELSE ~ #. %4$s: ~ END ~ #. %5$s: ~ biblio.medium | html ~ #. %6$s: ~ FOREACH subtitle IN biblio.subtitle.split(' \| ') ~ #. %7$s: ~ IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC' ~ #. %8$s: ~ END ~ #. %9$s: ~ subtitle | html ~ #. %10$s: ~ END ~ #. %11$s: ~ part_numbers = biblio.part_number.split(' \\| ') ~ #. %12$s: ~ part_names = biblio.part_name.split(' \\| ') ~ #. %13$s: ~ i = 0 ~ #. %14$s: ~ WHILE ( part_numbers.$i.defined || part_names.$i.defined ) ~ #. %15$s: ~ IF ( part_numbers.$i.defined ) ~ #. %16$s: ~ part_numbers.$i | html ~ #. %17$s: ~ END ~ #. %18$s: ~ IF ( part_names.$i.defined ) ~ #. %19$s: ~ part_names.$i | html ~ #. %20$s: ~ END ~ #. %21$s: ~ i = i + 1 ~ #. %22$s: ~ END ~ #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-title-head.inc:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s No title %s %s %s%s,%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " msgstr "%s%s%s %s, %s %s, %s%s %s: %s %s %s%s%s %sISBN : %s%s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype ) #. %4$s: IF ( item.notforloanvalue ) #. %5$s: item.notforloanvalue | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( item.reservedate ) #. %9$s: IF ( item.waitingdate ) #. %10$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary ) | html #. %11$s: item.waitingdate | $KohaDates #. %12$s: ELSE #. %13$s: item.reservedate | $KohaDates #. %14$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary ) | html #. %15$s: END #. %16$s: IF ( canreservefromotherbranches ) #. %17$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.ReservedFor hide_patron_infos_if_needed=1 #. %18$s: END #. %19$s: END #. %20$s: UNLESS ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype || item.onloan || item.itemlost || item.withdrawn || item.damaged || item.transfertwhen || item.reservedate ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( item.restricted ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:347 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s Not for loan %s (%s) %s %s %s %s Waiting at %s since %s. %s Item-" "level hold (placed %s) for delivery at %s. %s %s Hold for: %s %s %s %s " "Available %s %s " msgstr "" "%s %s %s Exclús del prèst %s (%s) %s %s %s %s En espèra %s Reservacion sus " "l'exemplar %s %s per " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH unit.type #. %3$s: CASE 'POINT' #. %4$s: CASE 'AGATE' #. %5$s: CASE 'INCH' #. %6$s: CASE 'MM' #. %7$s: CASE 'CM' #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:59 #, c-format msgid "" "%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Millimeters %s " "SI Centimeters %s " msgstr "" "%s %s %s Punts PostScript %s Agates Adobe %s Poces US %s Millimètres SI %s " "Centimètres SI %s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH ( field.name ) #. %3$s: CASE 'surname' #. %4$s: CASE 'firstname' #. %5$s: CASE 'branchcode' #. %6$s: CASE 'categorycode' #. %7$s: CASE 'city' #. %8$s: CASE 'state' #. %9$s: CASE 'zipcode' #. %10$s: CASE 'country' #. %11$s: CASE 'sort1' #. %12$s: CASE 'sort2' #. %13$s: CASE 'dateenrolled' #. %14$s: CASE 'dateexpiry' #. %15$s: CASE 'borrowernotes' #. %16$s: CASE 'opacnote' #. %17$s: CASE 'debarred' #. %18$s: CASE 'debarredcomment' #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:205 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s Surname: %s First name: %s Library: %s Patron category: %s City: %s " "State: %s ZIP/Postal code: %s Country: %s Sort 1: %s Sort 2: %s Registration " "date: %s Expiry date: %s Circulation note: %s OPAC note: %s Restriction " "expiration: %s Restriction comment: %s " msgstr "" "%s %s %s Nom d'ostal : %s Prenom : %s Site : %s Categoria %s Vila %s " "Departement %s Còdi postal %s País %s Triada 1 : %s Triada 2 : %s " "Data d'inscripcion : %s Data d'expiracion : %s Nòta de circulacion : " "%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF serial.publisheddate #. %2$s: serial.publisheddate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:320 #, c-format msgid "%s %s %s Unknown %s " msgstr "%s %s %s Desconegut %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF close_form #. %3$s: IF budget_periods.size == 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:298 #, c-format msgid "" "%s %s %s You cannot move funds of this budget, there is no active budget. " "Please create a new active budget and retry. " msgstr "" "%s %s %s Podètz pas transferir de fonses d'aqueste budgèt, i a pas de budgèt " "actiu. Mercé de crear un novèl budgèt actiu e de tornar ensajar." #. %1$s: IF UsageStatsLastUpdateTime #. %2$s: UsageStatsLastUpdateTime | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s Your data have never been shared %s " msgstr "%s %s ( %s ) pòt pas èsser renovelat abans %s." #. %1$s: IF ( savedreport.report_name ) #. %2$s: savedreport.report_name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:228 #, c-format msgid "%s %s %s [ no name ] %s " msgstr "%s %s %s [ pas de nom ] %s " #. %1$s: patron.title | html #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.title | html #. %5$s: patron.firstname | html #. %6$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s does not currently have an image available. To import an image for " "%s %s %s, enter the name of an image file to upload." msgstr "" "%s %s %s a pas d'imatge. Per importar un imatge per %s %s, sasissètz lo nom " "del fichièr imatge de telecargar. %s " #. %1$s: IF log.info.status_before #. %2$s: before = log.info.status_before #. %3$s: display_before = log.aliases.$before ? log.aliases.$before.lib : request.capabilities.$before.name #. %4$s: display_before | html #. %5$s: END #. %6$s: after = log.info.status_after #. %7$s: display_after = log.aliases.$after ? log.aliases.$after.lib : request.capabilities.$after.name #. %8$s: display_after | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/log/status_change.tt:3 #, c-format msgid "%s %s %s from "%s" %s %s %s to "%s" " msgstr "" #. %1$s: IF (prediction.publicationdate) #. %2$s: prediction.publicationdate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:64 #, c-format msgid "%s %s %s unknown %s " msgstr "%s %s %s desconeguda %s" #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE KohaDates #. %3$s: USE To #. %4$s: sEcho | html #. %5$s: iTotalRecords | html #. %6$s: iTotalDisplayRecords | html #. %7$s: FOREACH data IN aaData #. %8$s: data.type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": " "%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \"" msgstr "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: budgetsloo.description | html #. %3$s: IF !budgetsloo.active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s(inactive)%s " msgstr "%s %s%s (inactiu)%s " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: delimiter | html #. %5$s: delimiter | html #. %6$s: delimiter | html #. %7$s: delimiter | html #. %8$s: delimiter | html #. %9$s: delimiter | html #. %10$s: delimiter | html #. %11$s: delimiter | html #. %12$s: delimiter | html #. %13$s: delimiter | html #. %14$s: delimiter | html #. %15$s: delimiter | html #. %16$s: delimiter | html #. %17$s: delimiter | html #. %18$s: delimiter | html #. %19$s: delimiter | html #. %20$s: delimiter | html #. %21$s: delimiter | html #. %22$s: delimiter | html #. %23$s: delimiter | html #. %24$s: delimiter | html #. %25$s: delimiter | html #. %26$s: delimiter | html #. %27$s: delimiter | html #. %28$s: delimiter | html #. %29$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basketgroup.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %sAccount number%sBasket name%sOrder number%sAuthor%sTitle%sPublisher" "%sPublication year%sCollection title%sISBN%sQuantity%sRRP tax included%sRRP " "tax excluded%sDiscount%sEstimated cost tax included%sEstimated cost tax " "excluded%sNote for vendor%sEntry date%sBookseller name%sBookseller physical " "address%sBookseller postal address%sContract number%sContract name%sBasket " "group delivery place%sBasket group billing place%sBasket delivery place" "%sBasket billing place%s " msgstr "" "Numèro de compte,Nom del Panièr,Numèro de Comanda,Autor,Títol,Editor,Annada " "de publicacion,Colleccion,ISBN,Quantitat,Prix public,Remise,Prètz remisat," "Notes,Date,Provesidor,Adreça del provesidor,Adreça postala del provesidor," "Numèro de contacte,Nom del contacte,Site de liurason del registre,Luòc de " "facturacion del registre,Luòc de liurason del panièr,Luòc de facturacion del " "panièr " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: delimiter | html #. %5$s: delimiter | html #. %6$s: delimiter | html #. %7$s: delimiter | html #. %8$s: delimiter | html #. %9$s: delimiter | html #. %10$s: delimiter | html #. %11$s: delimiter | html #. %12$s: delimiter | html #. %13$s: delimiter | html #. %14$s: delimiter | html #. %15$s: delimiter | html #. %16$s: delimiter | html #. %17$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basket.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %sContract name%sOrder number%sEntry date%sISBN%sAuthor%sTitle" "%sPublication year%sPublisher%sCollection title%sNote for vendor%sQuantity" "%sRRP%sDelivery place%sBilling place%s " msgstr "" "Nom del contacte, Numèro de comanda, Data d'arribada, ISBN, Autor, Títol, " "Annada de publicacion, Editor, Nom de colleccion, Nòtas per lo provesidor, " "Quantitat, Prix public, Site de liurason, Site de facturacion " #. %1$s: BLOCK translate_justification_types #. %2$s: SWITCH type #. %3$s: CASE 'L' #. %4$s: CASE 'C' #. %5$s: CASE 'R' #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:15 #, c-format msgid "%s %s %sLeft %sCenter %sRight %s %s " msgstr "%s %s %sEsquèrra%sMitan %sDrecha%s %s " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: - delimiter | html - #. %5$s: - delimiter | html - #. %6$s: - delimiter | html - #. %7$s: - delimiter | html - #. %8$s: - delimiter | html - #. %9$s: - delimiter | html - #. %10$s: - delimiter | html - #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/lateorders.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %sORDER DATE%sESTIMATED DELIVERY DATE%sVENDOR%sINFORMATION%sTOTAL COST" "%sBASKET%sCLAIMS COUNT%sCLAIMED DATE%s " msgstr "" "DATA DE COMANDA,DATA DE LIURASON ESPERADA,PROVESIDOR,INFORMACIONS,CÒST TOTAL," "PANIÈR,NOMBRE DE RECLAMACIONS,DATA DE RECLAMACION " #. %1$s: - IF account.credit_type_code - #. %2$s: - SWITCH account.credit_type_code - #. %3$s: - CASE 'PAYMENT' - #. %4$s: - CASE 'WRITEOFF' - #. %5$s: - CASE 'FORGIVEN' - #. %6$s: - CASE 'CREDIT' - #. %7$s: - CASE 'LOST_RETURN' - #. %8$s: - CASE - #. %9$s: account.credit_type.description | html #. %10$s: - END - #. %11$s: - ELSIF account.debit_type_code - #. %12$s: - SWITCH account.debit_type_code - #. %13$s: - CASE 'ACCOUNT' - #. %14$s: - CASE 'ACCOUNT_RENEW' - #. %15$s: - CASE 'LOST' - #. %16$s: - CASE 'MANUAL' - #. %17$s: - CASE 'NEW_CARD' - #. %18$s: - CASE 'OVERDUE' - #. %19$s: - CASE 'PROCESSING' - #. %20$s: - CASE 'RENT' - #. %21$s: - CASE 'RENT_DAILY' - #. %22$s: - CASE 'RENT_RENEW' - #. %23$s: - CASE 'RENT_DAILY_RENEW' - #. %24$s: - CASE 'RESERVE' - #. %25$s: - CASE 'RESERVE_EXPIRED' - #. %26$s: - CASE - #. %27$s: account.debit_type.description | html #. %28$s: - END - #. %29$s: - END - #. %30$s: - PROCESS account_status_description account=account - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:2 #, c-format msgid "" "%s %s %sPayment %sWriteoff %sForgiven %sCredit %sLost item fee refund %s%s " "%s %s %s %sAccount creation fee %sAccount renewal fee %sLost item %sManual " "fee %sNew card %sFine %sLost item processing fee %sRental fee %sDaily rental " "fee %sRenewal of rental item %sRewewal of daily rental item %sHold fee " "%sHold waiting too long %s%s %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH loopfilte.crit #. %3$s: CASE 0 #. %4$s: CASE 1 #. %5$s: CASE 2 #. %6$s: CASE 3 #. %7$s: CASE 4 #. %8$s: CASE 5 #. %9$s: CASE 6 #. %10$s: CASE 7 #. %11$s: CASE 8 #. %12$s: CASE 9 #. %13$s: CASE 10 #. %14$s: CASE 11 #. %15$s: CASE 12 #. %16$s: CASE 13 #. %17$s: CASE 14 #. %18$s: CASE #. %19$s: loopfilte.crit | html #. %20$s: END #. %21$s: loopfilte.filter | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:34 #, c-format msgid "" "%s %s %sPeriod From %sPeriod To %sPatron Category = %sItem Type = %sIssuing " "library = %sCollection = %sLocation = %sItem call number >= %sItem call " "number < %sPatron sort1 = %sPatron sort2 = %sHome library = %sHolding " "library = %sPatron library = %sIssuing library = %s%s = %s %s " msgstr "" #. %1$s: - BLOCK role - #. %2$s: - SWITCH role.key - #. %3$s: - CASE 'manager' - #. %4$s: - CASE 'manager_assistant' - #. %5$s: - CASE 'qa_manager' - #. %6$s: - CASE 'qa' - #. %7$s: - CASE 'documentation' - #. %8$s: - CASE 'documentation_team' - #. %9$s: - CASE 'translation' - #. %10$s: - CASE 'translation_assistant' - #. %11$s: - CASE 'te' - #. %12$s: - CASE 'bugwrangler' - #. %13$s: - CASE 'maintainer' - #. %14$s: - CASE 'maintainer_assistant' - #. %15$s: - CASE 'wiki' - #. %16$s: - CASE 'ci' - #. %17$s: - CASE 'packaging' - #. %18$s: - CASE 'packaging_assistant' - #. %19$s: - CASE 'chairperson' - #. %20$s: - CASE 'newsletter' - #. %21$s: - CASE 'mm' - #. %22$s: - CASE 'vm' - #. %23$s: - CASE 'database' - #. %24$s: - CASE 'live_cd' - #. %25$s: - END - #. %26$s: - END - #. %27$s: - BLOCK person - #. %28$s: IF p.openhub #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s %sRelease manager %sRelease manager assistant %sQuality assurance " "manager %sQuality assurance team %sDocumentation manager %sDocumentation " "team %sTranslation manager %sTranslation manager assistant %sTopic expert " "%sBug wrangler %sRelease maintainer %sRelease maintainer assistant %sWiki " "curator %sContinuous integration manager %sPackaging manager %sPackaging " "manager assistant %sMeetings chairperson %sNewsletter editor %sModule " "maintainer %sVirtual machine maintainer %sDocumentation specialist %sLive CD " "maintainer %s %s %s %s" msgstr "" #. %1$s: IF ( test_term ) #. %2$s: IF ( verdict_ok ) #. %3$s: test_term | html #. %4$s: ELSIF ( verdict_rej ) #. %5$s: test_term | html #. %6$s: ELSIF ( verdict_indeterminate ) #. %7$s: test_term | html #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:171 #, c-format msgid "" "%s %s "%s" is permitted. %s "%s" is prohibited. %s "" "%s" is neither permitted nor prohibited. %s %s " msgstr "" "%s %s "%s" es autorizat. %s "%s" es interdit. %s "" "%s" es pas ni permés ni interdit. %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF (op == 'create_edit_rota' && rota.rota_id) #. %3$s: ELSIF (op == 'create_edit_rota' && !rota.rota_id) #. %4$s: ELSIF (op == 'manage_stages') #. %5$s: ELSIF (op == 'create_edit_stage' && stage.id) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s › Edit rota %s › Create rota %s › Manage stages " "%s " msgstr "› %sRapòrts salvats %sCrear a partir d'una requèsta SQL %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.total_items | html #. %2$s: IF basket.total_items_cancelled #. %3$s: basket.total_items_cancelled | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:114 #, c-format msgid "%s %s (%s cancelled) %s " msgstr "%s %s (%s anullat) %s" #. %1$s: IF ( current_matcher_id ) #. %2$s: current_matcher_code | html #. %3$s: current_matcher_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:140 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (%s) %s No matching rule in effect %s %s " msgstr "%s %s (%s) %s Pas de règla de concordància activa %s%s " #. %1$s: IF ( msg ) #. %2$s: msg | html #. %3$s: statuscode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:107 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (Statuscode: %s) %s No results found %s " msgstr "" "%s %s exemplars perduts son estats trobats %s Cap d'exemplar perdut es pas " "pas trobat %s " #. %1$s: order.replacementprice | $Price #. %2$s: IF ( order.uncertainprice ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:283 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (Uncertain) %s" msgstr "%s %s%s (inactiu)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: books_loo.rrp_tax_excluded | $Price #. %2$s: IF ( books_loo.uncertainprice ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:648 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (Uncertain) %s " msgstr "%s %s%s (inactiu)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: basketgroup.name | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSIF ( ! CAN_user_acquisition_group_manage ) #. %5$s: - IF basketgroup.id - #. %6$s: basketgroup.name | html #. %7$s: - ELSE - #. %8$s: - END - #. %9$s: ELSE #. %10$s: IF ( CAN_user_acquisition_group_manage ) #. %11$s: IF ( basketgroup.id ) #. %12$s: basketgroup.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (closed) %s %s %s %s %s No group %s %s %s %s %s " msgstr "%s %s (tampat) %s %s %s %s %s Pas de grop %s %s " #. %1$s: IF itemtype.translated_descriptions.size #. %2$s: itemtype.description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:381 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (default)" msgstr "Non (défaut)" #. %1$s: record.biblionumber | html #. %2$s: IF loop.first #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (record kept) %s " msgstr "%s %s abans %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s 0 to order %s " msgstr "%s %s En comanda (%s)" #. %1$s: END #. %2$s: IF item.rota.active #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF !item.rota.active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Active %s Inactive %s %s " msgstr "%s Actiu %s Inactiu %s" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this CSV profile. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this CSV profile. %s An error " "occurred when deleting this CSV profile. Check the logs. %s CSV profile " "updated successfully. %s CSV profile added successfully. %s CSV profile " "deleted successfully. %s This CSV profile already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Una error s'es produita al moment de l'insercion d'aquesta categoria " "d'usatgièr. La categoria deu ja existir. %s Una error s'es produita al " "moment de la supression d'aquesta categoria d'usatgièr. Verificatz los logs. " "%s Categoria d'usatgièr plan aponduda %s Categoria d'usatgièr plan " "suprimida . %s %s %s" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this authority type. Perhaps it " "already exists. %s An error occurred when adding this authority type. The " "authority type code might already exist. %s An error occurred when deleting " "this authority type. Check the logs. %s Authority type updated successfully. " "%s Authority type added successfully. %s Authority type deleted " "successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Una error s'es produita al moment de l'insercion d'aquesta categoria " "d'usatgièr. La categoria deu ja existir. %s Una error s'es produita al " "moment de la supression d'aquesta categoria d'usatgièr. Verificatz los logs. " "%s Categoria d'usatgièr plan aponduda %s Categoria d'usatgièr plan " "suprimida . %s %s %s" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_insert_cat' #. %5$s: CASE 'error_on_delete' #. %6$s: CASE 'success_on_update' #. %7$s: CASE 'success_on_insert' #. %8$s: CASE 'success_on_insert_cat' #. %9$s: CASE 'success_on_delete' #. %10$s: CASE 'already_exists' #. %11$s: CASE 'cat_already_exists' #. %12$s: CASE 'invalid_category_name' #. %13$s: CASE #. %14$s: m.code | html #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:162 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this authorized value. Perhaps the " "value already exists. %s An error occurred when inserting this authorized " "value. Perhaps the value or the category already exists. %s An error " "occurred when inserting this authorized value category. Perhaps the category " "name already exists. %s An error occurred when deleting this authorized " "value. Check the logs. %s Authorized value updated successfully. %s " "Authorized value added successfully. %s Authorized value category added " "successfully. %s Authorized value deleted successfully. %s This authorized " "value already exists. %s This authorized value category already exists. %s " "The authorized value category 'branches', 'itemtypes' and 'cn_source' are " "used internally by Koha and are not valid. %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this city. Perhaps it already exists. " "%s An error occurred when adding this city. The city id might already exist. " "%s An error occurred when deleting this city. Check the logs. %s City " "updated successfully. %s City added successfully. %s City deleted " "successfully. %s This city already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Una error s'es produita al moment de l'insercion d'aquesta categoria " "d'usatgièr. La categoria deu ja existir. %s Una error s'es produita al " "moment de la supression d'aquesta categoria d'usatgièr. Verificatz los logs. " "%s Categoria d'usatgièr plan aponduda %s Categoria d'usatgièr plan " "suprimida . %s %s %s" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update_source' #. %3$s: CASE 'success_on_update_source' #. %4$s: CASE 'error_on_insert_source' #. %5$s: CASE 'success_on_insert_source' #. %6$s: CASE 'error_on_delete_source' #. %7$s: CASE 'success_on_delete_source' #. %8$s: CASE 'error_on_update_sort_rule' #. %9$s: CASE 'success_on_update_sort_rule' #. %10$s: CASE 'error_on_insert_sort_rule' #. %11$s: CASE 'success_on_insert_sort_rule' #. %12$s: CASE 'error_on_delete_sort_rule' #. %13$s: CASE 'success_on_delete_sort_rule' #. %14$s: CASE 'error_on_update_split_rule' #. %15$s: CASE 'success_on_update_split_rule' #. %16$s: CASE 'error_on_insert_split_rule' #. %17$s: CASE 'success_on_insert_split_rule' #. %18$s: CASE 'error_on_delete_split_rule' #. %19$s: CASE 'success_on_delete_split_rule' #. %20$s: CASE #. %21$s: m.code | html #. %22$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:52 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this classification source. %s " "Classification source updated successfully. %s An error occurred when adding " "this classification source. Perhaps the code already exists? %s " "Classification source added successfully. %s An error occurred when deleting " "this classification source. %s Classification source deleted successfully. " "%s An error occurred when updating this filing rule. %s Filing rule updated " "successfully. %s An error occurred when adding this filing rule. Perhaps the " "code already exists? %s Filing rule added successfully. %s An error occurred " "when deleting this filing rule. Perhaps it is used by at least one " "classification source? %s Filing rule deleted successfully. %s An error " "occurred when updating this splitting rule. %s Splitting rule updated " "successfully. %s An error occurred when adding this splitting rule. Perhaps " "the code already exists? %s Splitting rule added successfully. %s An error " "occurred when deleting this splitting rule. Perhaps it is used by at least " "one classification source? %s Splitting rule deleted successfully. %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this currency. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this currency. The currency code " "might already exist. %s An error occurred when deleting this currency. Check " "the logs. %s Currency updated successfully. %s Currency added successfully. " "%s Currency deleted successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Una error s'es produita al moment de l'insercion d'aquesta categoria " "d'usatgièr. La categoria deu ja existir. %s Una error s'es produita al " "moment de la supression d'aquesta categoria d'usatgièr. Verificatz los logs. " "%s Categoria d'usatgièr plan aponduda %s Categoria d'usatgièr plan " "suprimida . %s %s %s" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this framework. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this framework. The framework might " "already exist. %s An error occurred when deleting this framework. Check the " "logs. %s Framework updated successfully. %s Framework added successfully. %s " "Framework deleted successfully. %s This framework code already exists. %s %s " "%s " msgstr "" "%s %s Una error s'es produita al moment de l'insercion d'aquesta categoria " "d'usatgièr. La categoria deu ja existir. %s Una error s'es produita al " "moment de la supression d'aquesta categoria d'usatgièr. Verificatz los logs. " "%s Categoria d'usatgièr plan aponduda %s Categoria d'usatgièr plan " "suprimida . %s %s %s" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE 'cannot_be_deleted' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this item type. Perhaps the value " "already exists. %s An error occurred when inserting this item type. Perhaps " "the value already exists. %s An error occurred when deleting this item type. " "Check the logs. %s Item type updated successfully. %s Item type inserted " "successfully. %s Item type deleted successfully. %s This item type already " "exists. %s Cannot delete this item type. " msgstr "" "%s %s Una error s'es produita al moment de l'insercion d'aquesta categoria " "d'usatgièr. La categoria deu ja existir. %s Una error s'es produita al " "moment de la supression d'aquesta categoria d'usatgièr. Verificatz los logs. " "%s Categoria d'usatgièr plan aponduda %s Categoria d'usatgièr plan " "suprimida . %s %s %s" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'cannot_delete_library' #. %9$s: IF m.data.patrons_count and m.data.items_count #. %10$s: m.data.patrons_count | html #. %11$s: m.data.items_count | html #. %12$s: ELSIF m.data.patrons_count #. %13$s: m.data.patrons_count | html #. %14$s: ELSIF m.data.items_count #. %15$s: m.data.items_count | html #. %16$s: END #. %17$s: CASE 'error_on_update_category' #. %18$s: CASE 'error_on_insert_category' #. %19$s: CASE 'error_on_delete_category' #. %20$s: CASE 'success_on_update_category' #. %21$s: CASE 'success_on_insert_category' #. %22$s: CASE 'success_on_delete_category' #. %23$s: CASE 'cannot_delete_category' #. %24$s: m.data.libraries_count | html #. %25$s: CASE #. %26$s: m.code | html #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this library. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this library. The branchcode might " "already exist. %s An error occurred when deleting this library. Check the " "logs. %s Library updated successfully. %s Library added successfully. %s " "Library deleted successfully. %s This library cannot be deleted. Patrons or " "items are still using it %s (%s patrons and %s items). %s (%s patrons). %s " "(%s items). %s %s An error occurred when updating this library category. " "Perhaps it already exists. %s An error occurred when adding this library " "category. The categorycode might already exist. %s An error occurred when " "deleting this library category. Check the logs. %s Library category updated " "successfully. %s Library category added successfully. %s Library category " "deleted successfully. %s This library category cannot be deleted. %s " "libraries are still using it. %s %s %s " msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this patron category. Perhaps it " "already exists. %s An error occurred when inserting this patron category. " "The patron category might already exist. %s An error occurred when deleting " "this patron category. Check the logs. %s Patron category updated " "successfully. %s Patron category inserted successfully. %s Patron category " "deleted successfully. %s This patron category already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Una error s'es produita al moment de l'insercion d'aquesta categoria " "d'usatgièr. La categoria deu ja existir. %s Una error s'es produita al " "moment de la supression d'aquesta categoria d'usatgièr. Verificatz los logs. " "%s Categoria d'usatgièr plan aponduda %s Categoria d'usatgièr plan " "suprimida . %s %s %s" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_profile_store' #. %3$s: CASE 'error_on_profile_create' #. %4$s: CASE 'error_on_visit_load' #. %5$s: CASE 'error_on_visit_delete' #. %6$s: CASE 'error_on_visit_store' #. %7$s: CASE 'error_on_visit_create' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:34 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred whilst updating this housebound profile. %s An error " "occurred whilst creating this housebound profile. %s An error occurred " "whilst loading the housebound visit. %s An error occurred whilst deleting a " "housebound visit. %s An error occurred whilst updating a housebound visit. " "%s An error occurred whilst creating a new housebound visit. %s %s %s Please " "try again later. " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == "unable_to_load_configuration" #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:57 #, c-format msgid "%s %s An error occurs: Unable to load the configuration. %s " msgstr "" #. %1$s: hpd = housebound_profile.day #. %2$s: IF hpd == 'any' #. %3$s: ELSIF hpd == 'monday' #. %4$s: ELSIF hpd == 'tuesday' #. %5$s: ELSIF hpd == 'wednesday' #. %6$s: ELSIF hpd == 'thursday' #. %7$s: ELSIF hpd == 'friday' #. %8$s: ELSIF hpd == 'saturday' #. %9$s: ELSIF hpd == 'sunday' #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:328 #, c-format msgid "" "%s %s Any %s Monday %s Tuesday %s Wednesday %s Thursday %s Friday %s " "Saturday %s Sunday %s " msgstr "" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'success_on_insert' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'success_on_update' #. %5$s: CASE 'error_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_default' #. %7$s: CASE 'error_on_update' #. %8$s: CASE 'success_on_archive' #. %9$s: CASE 'success_on_restore' #. %10$s: CASE #. %11$s: m.code | html #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s Cash register added successfully. %s An error occurred when adding " "this cash register. %s Cash register updated successfully. %s An error " "occurred when updating this cash register. %s Branch default updated " "successfully. %s An error on setting branch default. %s Cash register " "archived successfully. %s Cash register restored successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Una error s'es produita al moment de l'insercion d'aquesta categoria " "d'usatgièr. La categoria deu ja existir. %s Una error s'es produita al " "moment de la supression d'aquesta categoria d'usatgièr. Verificatz los logs. " "%s Categoria d'usatgièr plan aponduda %s Categoria d'usatgièr plan " "suprimida . %s %s %s" #. %1$s: SWITCH ( operation.action ) - #. %2$s: CASE "issue" - #. %3$s: CASE "return" - #. %4$s: CASE "payment" - #. %5$s: CASE # default case - #. %6$s: operation.action | html #. %7$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Check out %s Check in %s Payment %s %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s jorn %s setmana %s mes %s annada %s %s" #. %1$s: SWITCH loopfilte.crit - #. %2$s: CASE "Issue From" - #. %3$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %4$s: CASE "Issue To" - #. %5$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %6$s: CASE "Return From" - #. %7$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %8$s: CASE "Return To" - #. %9$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %10$s: CASE "Branch" - #. %11$s: Branches.GetName( loopfilte.filter ) | html #. %12$s: CASE "Doc Type" - #. %13$s: ItemTypes.GetDescription( loopfilte.filter ) | html #. %14$s: CASE "Bor Cat" - #. %15$s: loopfilte.filter | html #. %16$s: CASE "Day" - #. %17$s: loopfilte.filter | html #. %18$s: CASE "Month" - #. %19$s: loopfilte.filter | html #. %20$s: CASE "Year" - #. %21$s: loopfilte.filter | html #. %22$s: CASE # default case - #. %23$s: loopfilte.crit | html #. %24$s: loopfilte.filter | html #. %25$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:29 #, c-format msgid "" "%s %s Checked out after %s %s Checked out before %s %s Checked in after %s " "%s Checked in before %s %s Library is %s %s Item type is %s %s Patron " "category code is %s %s Day is %s %s Month is %s %s Year is %s %s %s = %s %s " msgstr "" "%s %s Prèst aprèp %s %s Prèst abans %s %s Retorn abans %s %s Retorn aprèp %s " "%s La bibliotèca es %s %s Lo tipe de document es %s %s La categoria " "d'aderent es %s %s lo jorn es %s %s Lo mes es %s %s L'annada es %s %s %s = " "%s %s " #. %1$s: END # /IF delete_confirm #. %2$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:509 #, c-format msgid "%s %s Data deleted " msgstr "%s %s Donada suprimida" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'success_on_saving' #. %3$s: CASE 'error_on_saving' #. %4$s: CASE 'success_on_archive' #. %5$s: CASE 'success_on_restore' #. %6$s: CASE #. %7$s: m.code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:41 #, c-format msgid "" "%s %s Debit type saved successfully. %s An error occurred when saving this " "debit type. %s Debit type archived successfully. %s Debit type restored " "successfully. %s %s %s " msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH category.default_privacy #. %2$s: CASE 'default' #. %3$s: CASE 'never' #. %4$s: CASE 'forever' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:529 #, c-format msgid "%s %s Default %s Never %s Forever %s " msgstr "%s %s Per defaut %s Totjorn %s Pas jamai %s " #. %1$s: IF ( ERROR ) #. %2$s: IF ( ITEMNUMBER ) #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s ERROR an invalid itemnumber was entered, please hit back and try again " "%s %s " msgstr "" "%s %s ERROR : un numèro d'exemplar invalid es estat sasit, tornatz en arrièr " "e tornatz ensajar %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH mtt #. %2$s: CASE 'email' #. %3$s: CASE 'print' #. %4$s: CASE 'sms' #. %5$s: CASE 'feed' #. %6$s: CASE 'phone' #. %7$s: CASE #. %8$s: mtt | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:388 #, c-format msgid "%s %s Email %s Print %s SMS %s Feed %s Phone %s %s %s " msgstr "%s %s Email %s Corrièr %s SMS %s Flux %s Telefòn %s %s %s " #. %1$s: FOREACH problem IN result.problems #. %2$s: IF problem.key == 'wrongplace' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:230 #, c-format msgid "%s %s Found in wrong place" msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: Biblio.HoldsCount( SEARCH_RESULT.biblionumber ) | html #. %4$s: END #. %5$s: END # /IF SEARCH_RESULT.norequests #. %6$s: IF Koha.Preference('intranetbookbag') == 1 #. %7$s: IF ( SEARCH_RESULT.incart ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:451 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Holds (%s) %s %s %s %s | " msgstr "%s %s %s %s Pas cap %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:124 #, c-format msgid "%s %s Item being transferred to " msgstr "%s %s Document transferit cap a" #. %1$s: IF itemloo.not_holdable #. %2$s: IF itemloo.not_holdable == 'damaged' #. %3$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'ageRestricted' #. %4$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyHoldsForThisRecord' #. %5$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyReservesToday' #. %6$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyReserves' #. %7$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'notReservable' #. %8$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'cannotReserveFromOtherBranches' #. %9$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'itemAlreadyOnHold' #. %10$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'cannotBeTransferred' #. %11$s: ELSE #. %12$s: itemloo.not_holdable | html #. %13$s: END #. %14$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:563 #, c-format msgid "" "%s %s Item damaged %s Age restricted %s Exceeded max holds per record %s " "Daily hold limit reached for patron %s Too many holds %s Not holdable %s " "Patron is from different library %s Patron already has hold for this item %s " "Cannot be transferred to pickup library %s %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: SWITCH cn #. %2$s: CASE 'itype' #. %3$s: CASE 'ccode' #. %4$s: CASE 'location' #. %5$s: CASE 'homebranch' #. %6$s: CASE 'holdingbranch' #. %7$s: CASE #. %8$s: cn | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:39 #, c-format msgid "" "%s %s Item type %s Collection code %s Shelving location %s Home library %s " "Holding library %s %s %s " msgstr "" "%s %s Tipe de document %s Còdi de colleccion %s Localizacion %s Site de " "restacament %s Site depositari %s %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "%s %s KB Do you really want to upload this file?" msgstr "%s %s KB Sètz segur que volètz telecargar aqueste fichièr ? " #. %1$s: SWITCH opac_new.lang #. %2$s: CASE "koha" #. %3$s: CASE "slip" #. %4$s: CASE "" #. %5$s: CASE #. %6$s: opac_new.lang | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:127 #, c-format msgid "%s %s Librarian interface %s Slip %s All %s OPAC (%s) %s " msgstr "%s %s Interfàcia pro %s Registre %s Tot %s OPAC (%s) %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.itemlostcount ) #. %3$s: resultsloo.itemlostcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:119 #, c-format msgid "%s %s Lost (%s)" msgstr "%s %s Perdut (%s)" #. %1$s: SWITCH d.type #. %2$s: CASE 'MANUAL' #. %3$s: CASE 'OVERDUES' #. %4$s: CASE 'SUSPENSION' #. %5$s: CASE 'DISCHARGE' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:21 #, c-format msgid "%s %s Manual %s Overdues %s Suspension %s Discharge %s " msgstr "%s %s Manual %s Retards %s Suspension %s Quitus %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' ) #. %3$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:102 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s NO LIBRARY SET %s Location: " msgstr "%s PAS DE SITE DEFINIT %s" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:67 #, c-format msgid "%s %s No %s" msgstr "%s %s Non %s" #. %1$s: SWITCH code #. %2$s: CASE 'XSLTH_ERR_NO_FILE' #. %3$s: CASE 'XSLTH_ERR_FILE_NOT_FOUND' #. %4$s: CASE 'XSLTH_ERR_LOADING' #. %5$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_CODE' #. %6$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_DATA' #. %7$s: CASE 'XSLTH_ERR_TRANSFORMING' #. %8$s: CASE 'XSLTH_NO_STRING_PASSED' #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/xslt-handler.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s No XSLT file passed. %s XSLT file not found. %s Error while loading " "stylesheet. %s Error while parsing stylesheet. %s Error while parsing input. " "%s Error while transforming input. %s No string to transform. %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:865 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Not checked out %s " msgstr "%sPas en prèst %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.notforloancount ) #. %3$s: resultsloo.notforloancount | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:121 #, c-format msgid "%s %s Not for loan (%s)%s " msgstr "%s %s Exclús del prèst (%s)%s " #. %1$s: END # /IF itemloo.nocancel #. %2$s: ELSE #. %3$s: END # /IF itemloo.reservedate #. %4$s: IF itemloo.item_level_holds == "N" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:652 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Not on hold %s %s " msgstr "%s %s Pas de reservacion %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.orderedcount ) #. %3$s: resultsloo.orderedcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:120 #, c-format msgid "%s %s On order (%s)" msgstr "%s %s En comanda (%s)" #. %1$s: SET status_found = 0 #. %2$s: IF ( STATUS == 'ASKED' ) #. %3$s: SET status_found = 1 #. %4$s: ELSIF ( STATUS == 'ACCEPTED' ) #. %5$s: SET status_found = 1 #. %6$s: ELSIF ( STATUS == 'CHECKED' ) #. %7$s: SET status_found = 1 #. %8$s: ELSIF ( STATUS == 'REJECTED' ) #. %9$s: SET status_found = 1 #. %10$s: ELSIF ( STATUS == 'ORDERED' ) #. %11$s: SET status_found = 1 #. %12$s: ELSIF ( STATUS == 'AVAILABLE' ) #. %13$s: SET status_found = 1 #. %14$s: ELSE #. %15$s: FOREACH s IN SuggestionStatuses #. %16$s: IF STATUS == s.authorised_value #. %17$s: s.lib | html #. %18$s: SET status_found = 1 #. %19$s: END #. %20$s: END #. %21$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:130 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s Pending %s %s Accepted %s %s Checked %s %s Rejected %s %s Ordered %s " "%s Available %s %s %s %s %s %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s En espèra %s %s Acceptada %s %s Verificada %s %s Regetada %s %s %s %s " "%s %s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH loopfilte.crit #. %2$s: CASE '0' #. %3$s: CASE '1' #. %4$s: CASE '2' #. %5$s: CASE '3' #. %6$s: CASE '4' #. %7$s: CASE '5' #. %8$s: CASE '6' #. %9$s: CASE '7' #. %10$s: CASE '8' #. %11$s: CASE '9' #. %12$s: CASE '10' #. %13$s: CASE #. %14$s: END #. %15$s: loopfilte.filter | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:24 #, c-format msgid "" "%s %s Placed on (from) %s Placed on (to) %s Received on (from) %s Received " "on (to) %s Vendor %s Home library %s Collection %s Item type %s Fund %s " "Sort1 %s Sort2 %s Unknown filter %s : %s " msgstr "" "%s %s Comandat lo (per) %s Comandat lo (per) %s Recebut lo (per) %s Recebut " "lo (per) %s Provesidor %s Site de restacament %s Colleccion %s Tipe de " "document %s Pòste budgetari %s Triada1 %s Triada2 %s Filtre desconegut %s : " "%s " #. %1$s: SWITCH plugin.name #. %2$s: CASE 'AuthorityFile' #. %3$s: CASE 'ExplodedTerms' #. %4$s: CASE 'LibrisSpellcheck' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s Suggest authorities which are relevant to the term the user searched " "for. %s Suggest that patrons expand their searches to include broader/" "narrower/related terms. %s Use the LIBRIS spellcheck API. %s " msgstr "" "%s %s Suggerís las autoritats que son pròchas del tèrme sul qual la recèrca " "es faita. %s Suggerís que los utilizaires alarguisson lors recèrcas en " "incluent los tèrmes generics/especifics/associats . %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == 'biblio_not_exists' #. %3$s: message.biblionumber | html #. %4$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists' #. %5$s: message.authid | html #. %6$s: ELSIF message.code == 'item_issued' #. %7$s: message.biblionumber | html #. %8$s: ELSIF message.code == 'reserve_not_cancelled' #. %9$s: message.biblionumber | html #. %10$s: message.reserve_id | html #. %11$s: ELSIF message.code == 'item_not_deleted' #. %12$s: message.biblionumber | html #. %13$s: message.itemnumber | html #. %14$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_deleted' #. %15$s: message.biblionumber | html #. %16$s: ELSIF message.code == 'authority_not_deleted' #. %17$s: message.authid | html #. %18$s: ELSIF message.code == 'biblio_deleted' #. %19$s: message.biblionumber | html #. %20$s: ELSIF message.code == 'authority_deleted' #. %21$s: message.authid | html #. %22$s: END #. %23$s: IF message.error #. %24$s: message.error | html #. %25$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:32 #, c-format msgid "" "%s %s The biblionumber %s does not exist in the database. %s The authority " "id %s does not exist in the database. %s At least one item is checked out on " "bibliographic record %s. %s Bibliographic record %s was not deleted. A hold " "could not be canceled (reserve_id %s). %s The bibliographic record %s was " "not deleted. An error was encountered when deleting an item (itemnumber %s). " "%s Bibliographic record %s was not deleted. An error occurred. %s Authority " "record %s was not deleted. An error occurred. %s Bibliographic record %s has " "been deleted successfully. %s Authority %s has been deleted successfully. %s " "%s (The error was: %s, see the Koha log file for more information). %s " msgstr "" "%s %s Lo \"biblionumber\" %s existís pas dins la basa de donadas. %s " "L'\"authority id\" %s existís pas dins la basa de donadas. %s Al mens un " "exemplar es estat prèstat sus la notícia bibliografica %s. %s La notícia " "bibliografica %s es pas estada suprimida. Una reservacion pòt pas èsser " "suprimida (reserve_id %s). %s La notícia bibliografica %s es pas estada " "suprimida. Una error s'es produita al moment de suprimir un exemplar " "(itemnumber %s). %s La notícia bibliografica %s es pas estada suprimida. Una " "error s'es produita. %s La notícia autoritat %s es pas estada suprimida. Una " "error s'es produita. %s La notícia bibliografica %s es estada suprimida " "corrèctament. %s L'autoritat %s es estada suprimida corrèctament. %s %s " "(L'error èra: %s, veire lo fichièr Koha dels logs per mai de detalhs). %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == 'no_action_defined_for_the_template' #. %3$s: message.mmtid | html #. %4$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_exists' #. %5$s: message.biblionumber | html #. %6$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists' #. %7$s: message.authid | html #. %8$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s The selected template (id=%s) does not exist or no action is defined. " "%s Bibliographic record %s does not exist in the database. %s Authority " "record %s does not exist in the database. %s Bibliographic record " msgstr "" "%s Lo modèl seleccionat (id=%s) existís pas o n'a pas action definida. %s Lo " "biblionumber %s existís pas dins la basa de donadas. %s L'identificant " "d'autoritat %s existís pas dins la basa de donadas. %s The biblio " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'already_exists' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:427 #, c-format msgid "" "%s %s The suggestion has not been added. A suggestion with this title " "already exists (" msgstr "" "%s %s La suggestion es pas estada aponduda. Una suggestion amb lo meteis " "títol deu ja existir (" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:301 #, c-format msgid "%s %s This record has no items. %s " msgstr "%s %s Aquesta notícia a pas d'exemplar. %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'no_email' #. %3$s: CASE 'no_basketno' #. %4$s: CASE 'no_letter' #. %5$s: CASE 'email_sent' #. %6$s: CASE #. %7$s: m.code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:194 #, c-format msgid "" "%s %s This vendor has no contact selected for sending orders to or is " "missing an e-mail address. %s No basket given. %s There is no notice " "template with code ACQORDER defined. %s Order e-mail was sent to the vendor. " "%s ERROR! - %s %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF defaultRefundRule #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:661 #, c-format msgid "%s %s Use default (Yes) %s Use default (No) %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: SET expires_on = w.expirationdate #. %3$s: w.branch.branchname | html #. %4$s: IF expires_on #. %5$s: expires_on | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:780 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Waiting at %s %s until %s %s " msgstr "%s %s meses %s fins a %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.withdrawncount ) #. %3$s: resultsloo.withdrawncount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:118 #, c-format msgid "%s %s Withdrawn (%s)," msgstr "%s %s Levat de las colleccions (%s)," #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH category.checkprevcheckout #. %2$s: CASE 'yes' #. %3$s: CASE 'no' #. %4$s: CASE 'inherit' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:518 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Yes %s No %s Inherit %s " msgstr "%s %s %s %s Pas cap %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'unauthorized' #. %3$s: CASE 'does_not_exist' #. %4$s: CASE #. %5$s: m.code | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s You do not have permission to view this list. %s This list does not " "exist. %s %s %s " msgstr "" "%s %sO planhèm, avètz pas lo dreit d'apondre de documents a aquesta lista." #. %1$s: END #. %2$s: IF searchfield #. %3$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s You searched for %s" msgstr "%s%s %s Recercàvetz %s" #. %1$s: IF added.branchcode #. %2$s: added.library.branchname | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: added.title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s added to group. %s Group %s created. %s " msgstr "%s %s %s Registre n° %s %s " #. %1$s: IF ( rule.hardduedate ) #. %2$s: IF ( rule.hardduedatebefore ) #. %3$s: rule.hardduedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:165 #, c-format msgid "%s %s before %s " msgstr "%s %s abans %s " #. %1$s: IF item.branches.size > 1 #. %2$s: item.branches.size | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: item.branches.size | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:267 #, c-format msgid "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s " msgstr "%s %s limitat a mantun site %s %s limitat a un site %s " #. %1$s: IF l.shared #. %2$s: IF shared_by_other #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s by " msgstr "%s %s per %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: IF biblio.author #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:26 #, c-format msgid "%s %s by %s%s" msgstr "%s %s per %s%s" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:26 #, c-format msgid "%s %s by %s%s (Record #%s)" msgstr "%s %s per %s%s (Notícia n° %s)" #. %1$s: IF rule.age.defined and rule.age.length > 0 #. %2$s: rule.age | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:184 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s days %s There is no age for this rule. %s " msgstr "%s Aucune comanda correspond pas a aquesta notícia. %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( MEMBERS ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:270 #, c-format msgid "%s %s for " msgstr "%s %s per " #. %1$s: holdsfirstname | html #. %2$s: holdssurname | html #. %3$s: waiting_holds | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:179 #, c-format msgid "%s %s has %s hold(s) waiting for pickup." msgstr "%s %s a %s reservacion(s) en espèra de retrach." #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:151 #, c-format msgid "%s %s has no outstanding fines." msgstr "%s %s a pas de cargas a recobrar" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.place ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:52 #, c-format msgid "%s %s in " msgstr "%s %s dins " #. %1$s: IF (modified_items) #. %2$s: modified_items | html #. %3$s: modified_fields | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s item(s) modified (with %s field(s) modified). %s No items modified. %s " msgstr "%s exemplar(s) modificat(s) (amb %s camps modificats) " #. %1$s: IF branch_limitations.size > 1 #. %2$s: branch_limitations.size | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: branch_limitations.size | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:506 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s library limitations %s %s library limitation %s " msgstr "%s %s limitat a mantun site %s %s limitat a un site %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF debit_type.library_limits.count > 1 #. %2$s: debit_type.library_limits.count | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: debit_type.library_limits.count | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:428 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s library limitations %s %s library limitation %s %s No limitation %s " msgstr "" "%s %s limitat a mantun site %s %s limitat a un site %s %s Pas de limit de " "site %s " #. %1$s: IF items.count #. %2$s: items.count | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:31 #, c-format msgid "%s %s lost items found %s No lost items found %s " msgstr "" "%s %s exemplars perduts son estats trobats %s Cap d'exemplar perdut es pas " "pas trobat %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF category.enrolmentperiod #. %2$s: category.enrolmentperiod | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: category.enrolmentperioddate | $KohaDates #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:446 #, c-format msgid "%s %s months %s until %s %s " msgstr "%s %s meses %s fins a %s %s " #. %1$s: IF ( looptable.looptable_count ) #. %2$s: looptable.looptable_first | html #. %3$s: looptable.looptable_last | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:43 #, c-format msgid "%s %s to %s %s " msgstr "%s %s a %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( ActionsLoo.to_field ) #. %3$s: ActionsLoo.to_field | html #. %4$s: IF ( ActionsLoo.to_subfield ) #. %5$s: ActionsLoo.to_subfield | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ActionsLoo.to_regex_search ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:139 #, c-format msgid "%s %s to %s%s$%s%s %s using RegEx s" msgstr "%s %s a %s%s$%s%s %s en utilizant l'expression regulara s" #. %1$s: count | html #. %2$s: PROCESS display_names rs = name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s transferred." msgstr "Transferit cap a " #. %1$s: r.budget.budget_id | html #. %2$s: r.budget.budget_amount | $Price #. %3$s: IF r.unspent_moved #. %4$s: r.unspent_moved | $Price #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:393 #, c-format msgid "%s %s%s (%s remaining has been moved)%s" msgstr "%s %s%s (%s lo reliquat es estat desplaçat)%s" #. %1$s: END #. %2$s: budget_loo.b_txt | html #. %3$s: IF !budget_loo.b_active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:356 #, c-format msgid "%s %s%s (inactive)%s " msgstr "%s %s%s (inactiu)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( slip ) #. %3$s: slip | $raw #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: INCLUDE 'intranet-bottom.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s%s%sNo slip template found%s %s %s " msgstr "%s %s%s%sPas de reservacion trobada%s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: tnx('{count} item', '{count} items', SEARCH_RESULT.items_count, {count = SEARCH_RESULT.items_count}) | html #. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.availablecount ) #. %4$s: SEARCH_RESULT.availablecount | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: IF MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck && SEARCH_RESULT.items_count > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:489 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s%s, %s available:%s, None available%s %s " msgstr "%s %sexemplars%sexemplar%s%s, %s disponible:%s, aucun disponible%s" #. %1$s: SWITCH type #. %2$s: CASE 'earlier' #. %3$s: CASE 'later' #. %4$s: CASE 'acronym' #. %5$s: CASE 'musical' #. %6$s: CASE 'broader' #. %7$s: CASE 'narrower' #. %8$s: CASE 'parent' #. %9$s: CASE #. %10$s: IF type #. %11$s: type | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:40 #, c-format msgid "" "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) " "%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s%s(%s) " "%s %s " msgstr "" "%s %s(Vedeta precedenta) %s(Vedeta seguenta) %s(Acronim) %s(Composicion " "musicala) %s(Vedeta generica) %s(Vedeta especifica) %s(Collectivitat maire " "immediata) %s%s(%s)%s %s" #. %1$s: budget.b_txt | html #. %2$s: IF ( !budget.b_active ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s(inactive)%s" msgstr "%s %s%s (inactiu)%s " #. %1$s: record.recordid | html #. %2$s: IF record.reference #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s(ref)%s " msgstr "%s (recebut)%s" #. %1$s: error.barcode | html #. %2$s: IF (error.ERR_BARCODE) #. %3$s: END #. %4$s: IF (error.ERR_WTHDRAWN) #. %5$s: END #. %6$s: IF (error.ERR_ONLOAN_RET) #. %7$s: END #. %8$s: IF (error.ERR_ONLOAN_NOT_RET) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:31 #, c-format msgid "" "%s %s: barcode not found%s %s: item withdrawn%s %s: item was on loan. It was " "returned before marked as seen%s %s: item was on loan. couldn't be returned." "%s " msgstr "" "%s %s: còdi de barras non trobat%s %s: l'exemplar èra levat de las " "colleccions%s %s: l'exemplar èra en prèst . Es estat rendut abans d'èsser " "marcat coma vist%s %s: l'exemplar èra en prèst : retorn impossible.%s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:495 #, c-format msgid "%s %s; ISBN:" msgstr "%s %s; ISBN :" #. %1$s: SWITCH category.category_type #. %2$s: CASE 'A' #. %3$s: CASE 'C' #. %4$s: CASE 'P' #. %5$s: CASE 'I' #. %6$s: CASE 'S' #. %7$s: CASE 'X' #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:436 #, fuzzy, c-format msgid "%s %sAdult %sChild %sProf. %sOrg. %sStaff %sStatistical %s " msgstr "" "%sAdulte%s %sEnfant%s %sProf.%s %sEstabl.%s %sBibliotecari%s %sEstatistica%s " #. %1$s: SWITCH f.name #. %2$s: CASE 'author' #. %3$s: CASE 'itype' #. %4$s: CASE 'location' #. %5$s: CASE 'su-geo' #. %6$s: CASE 'title-series' #. %7$s: CASE 'subject' #. %8$s: CASE 'ccode' #. %9$s: CASE 'holdingbranch' #. %10$s: CASE 'homebranch' #. %11$s: CASE 'ln' #. %12$s: CASE #. %13$s: f | html #. %14$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:415 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %sAuthors %sItem Types %sLocations %sPlaces %sSeries %sTopics " "%sCollections %sHolding libraries %sHome libraries %sLanguage %s%s %s " msgstr "" "%s %s Tipe de document %s Còdi de colleccion %s Localizacion %s Site de " "restacament %s Site depositari %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( errornoitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "%s %sERROR: Unable to get the item." msgstr "%s %s %s %sERROR: Impossible de trobar l'exemplar." #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: authtypecode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: action | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:36 #, c-format msgid "%s %sEdit MARC subfields constraints for field %s authority %s%s %s%s%s" msgstr "" "%s %sModificar las constrentas dels soscamps pel camp %s autoritat %s%s %s%s" "%s" #. %1$s: IF ( label_ids ) #. %2$s: IF ( label_count == 1 ) #. %3$s: label_count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: label_count | html #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( item_numbers ) #. %8$s: IF ( item_count == 1 ) #. %9$s: item_count | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: item_count | html #. %12$s: END #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( multi_batch_count == 1 ) #. %15$s: multi_batch_count | html #. %16$s: ELSE #. %17$s: multi_batch_count | html #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:47 #, c-format msgid "" "%s %sExporting %s label%sExporting %s labels%s %s %sExporting %s label" "%sExporting %s labels%s %s %s%s batch to export%s%s batches to export%s %s " msgstr "" "%s %sExpòrt %s etiqueta%sExpòrt %s etiquetas%s %s %sExpòrt %s etiqueta" "%sExpœrt %s etiquetas%s %s %s%s lòt d'exportar%s%s lòts d'exportar%s %s " #. %1$s: IF ( label_ids ) #. %2$s: IF ( card_count == 1 ) #. %3$s: card_count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: card_count | html #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( borrower_numbers ) #. %8$s: IF ( borrower_count == 1 ) #. %9$s: borrower_count | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: borrower_count | html #. %12$s: END #. %13$s: ELSIF ( patronlist_id ) #. %14$s: ELSE #. %15$s: IF ( multi_batch_count == 1 ) #. %16$s: multi_batch_count | html #. %17$s: ELSE #. %18$s: multi_batch_count | html #. %19$s: END #. %20$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %sExporting %s patron card%sExporting %s patron cards%s %s %sExporting %s " "patron card%sExporting %s patron cards%s %s Exporting from patron list %s %s" "%s batch to export%s%s batches to export%s %s " msgstr "" "%s %sExpòrt %s carta%sExpòrt %s cartas%s %s %sExpòrt %s carta%sExpòrt %s " "cartas%s %s %s%s lòt d'exportar%s%s lòts d'exportar%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:49 #, c-format msgid "%s %sISBN: " msgstr "%s %sISBN :" #. %1$s: nnoverdue | html #. %2$s: IF ( noverdue_is_plural ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: todaysdate | html #. %6$s: IF ( isfiltered ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:36 #, c-format msgid "%s %sItems%sItem%s overdue as of %s%s " msgstr "%s %sExemplars%sExemplar%s en retard al %s%s " #. %1$s: SWITCH order.orderstatus #. %2$s: CASE 'new' #. %3$s: CASE 'ordered' #. %4$s: CASE 'partial' #. %5$s: CASE 'complete' #. %6$s: CASE 'cancelled' #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:638 #, c-format msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartial %sComplete %sCancelled %s " msgstr "" "%s %sNovèla %sEn comanda %sParcialament recebuda %sRecebuda %sAnullada %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH order.orderstatus #. %2$s: CASE 'new' #. %3$s: CASE 'ordered' #. %4$s: CASE 'partial' #. %5$s: CASE 'complete' #. %6$s: CASE 'cancelled' #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:62 #, c-format msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartially received %sReceived %sCancelled %s " msgstr "" "%s %sNovèla %sEn espèra %sParcialament recebuda %sRecebuda %sAnullada %s " #. %1$s: selected=relationship | html #. %2$s: PROCESS selectoptionopen value='' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:143 #, c-format msgid "%s %sNone specified" msgstr "%s %sNon definit" #. %1$s: IF CAN_user_acquisition_order_manage #. %2$s: WRAPPER table_option value="aqbasket" #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: IF CAN_user_serials_edit_subscription #. %6$s: WRAPPER table_option value="subscription" #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "%s %sOrder baskets%s %s %s %sSubscriptions%s %s " msgstr "%s %s %s %s Pas cap %s " #. %1$s: IF ( suggestion.suggestiontypelabel ) #. %2$s: IF (suggestion.suggestiontypelabel == "Pending") #. %3$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Accepted") #. %4$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Checked") #. %5$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Rejected") #. %6$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Available") #. %7$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Ordered") #. %8$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Unknown") #. %9$s: ELSE #. %10$s: suggestion.suggestiontypelabel | html #. %11$s: END #. %12$s: ELSE #. %13$s: IF ( suggestion.suggestiontype ) #. %14$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestion.suggestiontype ) | html #. %15$s: ELSE #. %16$s: END #. %17$s: END #. %18$s: suggestion.suggestions_loop.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:442 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %sPending %sAccepted %sChecked %sRejected %sAvailable %sOrdered %sStatus " "unknown %s%s%s %s %s %s %s No name %s %s (%s)" msgstr "" "%s %sEn espèra %sAcceptada %sVerificada %sRegetada %sDisponibla %sComandada " "%s%s%s %s %s %s %s Pas d'estatut %s %s (%s)" #. %1$s: SWITCH basket.create_items #. %2$s: CASE 'receiving' #. %3$s: CASE 'cataloguing' #. %4$s: CASE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:301 #, c-format msgid "%s %sReceiving items %sCataloguing items %sPlacing orders %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF (errcode==2) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:11 #, c-format msgid "%s %sSorry, you do not have permission to add items to this list." msgstr "" "%s %sO planhèm, avètz pas lo dreit d'apondre de documents a aquesta lista." #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Spring(.*)') ) #. %2$s: matches.0 | html #. %3$s: matches.1 | html #. %4$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Summer(.*)') ) #. %5$s: matches.0 | html #. %6$s: matches.1 | html #. %7$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Fall(.*)') ) #. %8$s: matches.0 | html #. %9$s: matches.1 | html #. %10$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Winter(.*)') ) #. %11$s: matches.0 | html #. %12$s: matches.1 | html #. %13$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Spr(.*)') ) #. %14$s: matches.0 | html #. %15$s: matches.1 | html #. %16$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Sum(.*)') ) #. %17$s: matches.0 | html #. %18$s: matches.1 | html #. %19$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Fal(.*)') ) #. %20$s: matches.0 | html #. %21$s: matches.1 | html #. %22$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Win(.*)') ) #. %23$s: matches.0 | html #. %24$s: matches.1 | html #. %25$s: ELSE #. %26$s: serial.serialseq | html #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %sSpring%s %s %sSummer%s %s %sFall%s %s %sWinter%s %s %sSpr%s %s %sSum%s " "%s %sFal%s %s %sWin%s %s %s %s " msgstr "" "per %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, " "%s%s " #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:36 #, c-format msgid "%s %sTag %s Subfield constraints%s %s %s %s " msgstr "%s %sCamp %s Contraintes del soscamp%s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'invalid_mimetype' #. %3$s: CASE #. %4$s: m.code | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:27 #, c-format msgid "" "%s %sThe file used does not have a valid format. Only csv and txt are " "allowed. %s%s %s " msgstr "" #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF tablename #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'add_form' #. %6$s: IF field #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:115 #, fuzzy, c-format msgid "%s %sThere are no additional fields defined for this table.%s %s %s %s " msgstr "%s I a pas de valor definida per %s %s %s %s " #. %1$s: FOREACH error IN errors #. %2$s: IF ( error.sqlerr ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1017 #, c-format msgid "%s %sThis report contains the SQL keyword " msgstr "%s %sAqueste rapòrt conten lo mot clau SQL " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF flagloo.yes #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:986 #, fuzzy, c-format msgid "%s %sYes%sNo%s %s " msgstr "%s %s %s Òc%sNon%s %s" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'no_data_for_preview' #. %3$s: CASE 'preview_not_available' #. %4$s: m.letter_code | html #. %5$s: CASE 'not_checked_in_yet' #. %6$s: CASE 'not_checked_out_yet' #. %7$s: CASE 'no_checkout' #. %8$s: CASE 'no_item_or_no_patron' #. %9$s: CASE 'no_hold' #. %10$s: CASE #. %11$s: m.code | html #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:9 #, c-format msgid "" "%s %sYou did not specify data for preview. %sPreview is not available for " "letters '%s'. %sDo not forget that the issue has not been checked in yet. " "%sDo not forget that the issue has not been checked out yet. %sThis item is " "not checked out. %sThe item or the patron does not exist. %sNo hold is " "placed by this patron on this bibliographic record. %s%s %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: Branches.GetName( itemloo.ExpectedAtLibrary ) | html #. %6$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %7$s: itemloo.waitingdate | $KohaDates #. %8$s: ELSE #. %9$s: IF ( itemloo.reservedate ) #. %10$s: itemloo.reservedate | html #. %11$s: END #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:641 #, fuzzy, c-format msgid "%s %sat%sexpected at%s %s since %s %s %s %s %s %s %s. " msgstr "%s %sà%sesperat à%s %s dempuèi lo %s%s%s%s%s%s%s. " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF cash_register #. %3$s: cash_register.id | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %7$s: cash_register.id | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s › %sModify cash register %s%sNew cash register%s %s › " "Confirm deletion of cash register '%s' %s " msgstr "" "%s › %sModificar la%sApondre una%s vila %s › Confirmar la " "supression de la vila %s " #. %1$s: IF op == 'add_source' #. %2$s: IF class_source #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'add_sort_rule' #. %6$s: IF sort_rule #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: ELSIF op == 'add_split_rule' #. %10$s: IF split_rule #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s › %sModify classification source%sAdd classification source%s %s " "› %sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s › %sModify " "splitting rule%sAdd splitting rule%s %s " msgstr "" "%s › %sModificar la font de classificacion%sApondre una font de " "classificacion%s %s %s › %sModificar una règla de classament%sApondre " "una règla de classament%s %s %s › Confirmar de la font de " "classificacion " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF framework #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: framework.frameworktext | html #. %7$s: framework.frameworkcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:22 #, c-format msgid "" "%s › %sModify framework text%sAdd framework%s %s › Delete " "framework for %s (%s)? %s " msgstr "" "%s › %sModificar lo libellat de la grasilha%sApondre una grasilha%s " "%s › Suprimir la grasilha per %s (%s) ? %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF library #. %3$s: ELSE #. %4$s: library.branchcode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %7$s: library.branchcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s › %sModify library%sNew library %s%s %s › Confirm deletion " "of library '%s' %s " msgstr "" "%s › %sModificar la%sApondre una%s vila %s › Confirmar la " "supression de la vila %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:22 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s Authority type %s › Confirm deletion of " "authority type %s " msgstr "" "%s › %sModificar%sNovèl%s Tipe d'autoritat %s › Confirmar la " "supression del tipe d'autoritat %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF city.cityid #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:16 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s City %s › Confirm deletion of city %s " msgstr "" "%s › %sModificar la%sApondre una%s vila %s › Confirmar la " "supression de la vila %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF debit_type.code #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "%s › %sModify%sNew%s debit type %s " msgstr "› Modificar tipe de document '%s' %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:40 #, c-format msgid "%s › Confirm deletion %s %s %s" msgstr "%s › Confirmar la supression %s %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( authtypecode ) #. %4$s: authtypecode | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:45 #, c-format msgid "" "%s › Data deleted %s %s%s Framework %sDefault framework %s %s %s %s " msgstr "" "%s Donadas suprimidas %s %s%s Grasilha %sGrasilha per defaut %s %s %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:24 #, c-format msgid "%s › Modify tag %s %s %s" msgstr "%s › Modificar lo camp %s %s %s" #. %1$s: IF ( new ) #. %2$s: ELSIF ( modify ) #. %3$s: label | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s › New numbering pattern %s › Modifying numbering pattern " "'%s' %s " msgstr "Koha › Periodics › Modèls de numerotacion" #. %1$s: IF query_type == 'create' #. %2$s: ELSIF query_type == 'status' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "%s › New request %s › Status %s " msgstr "%s › Novèl camp %s %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29 #, c-format msgid "%s › New tag %s %s %s" msgstr "%s › Novèl camp %s %s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( uploadborrowers ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:17 #, c-format msgid "%s › Results%s" msgstr "%s › Resultats%s" #. %1$s: IF ( run_report ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23 #, c-format msgid "%s › Results%s " msgstr "%s › Resultats%s " #. %1$s: IF no_op_set #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "%s › Stock rotation %s › " msgstr "› Modificar la notificacion%s " #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio #. %2$s: item.barcode | html #. %3$s: soonestrenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "%s ( %s ) cannot be renewed before %s. " msgstr "%s %s ( %s ) pòt pas èsser renovelat abans %s." #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio #. %2$s: item.barcode | html #. %3$s: borrower.firstname | html #. %4$s: borrower.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s ( %s ) has been renewed the maximum number of times by %s %s ( " msgstr "%s %s ( %s ) es estat renovelat un nombre maximum de còps per %s %s ( " #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio #. %2$s: item.barcode | html #. %3$s: latestautorenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "anymore since %s. " msgstr "" "%s %s ( %s ) es estat programat per èsser renovelat automaticament e pòt pas " "èsser renovelat abans %s." #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio #. %2$s: item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "because the patron's account is expired" msgstr "" "%s %s ( %s ) es estat programat per èsser renovelat automaticament e pòt pas " "èsser renovelat abans %s." #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio #. %2$s: item.barcode | html #. %3$s: soonestrenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "before %s. " msgstr "" "%s %s ( %s ) es estat programat per èsser renovelat automaticament e pòt pas " "èsser renovelat abans %s." #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio #. %2$s: item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "%s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal. " msgstr "%s %s ( %s ) es estada programat per èsser renovelat automaticament. " #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio #. %2$s: item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:117 #, fuzzy, c-format msgid "%s ( %s ): This item is on hold for another patron." msgstr "Aqueste document es reservat per un autre aderent." #. %1$s: p.metadata.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:136 #, c-format msgid "%s ( other format via plugin)" msgstr "" #. %1$s: lateorder.orderdate | $KohaDates #. %2$s: lateorder.latesince | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:79 #, c-format msgid "%s (%s days)" msgstr "%s (%s jorns) " #. %1$s: patron.dateofbirth | $KohaDates #. %2$s: patron.get_age | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:241 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s years) " msgstr "%s (%s jorns) " #. %1$s: IF location #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', location ) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( callnumber ) #. %5$s: callnumber | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) %s %scallnumber: %s%s" msgstr "%s ( %s ) %s %scote : %s%s" #. %1$s: IF location #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode('LOC', location) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( callnumber ) #. %5$s: callnumber | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)%s %s callnumber: %s%s" msgstr "%s ( %s ) %s %s quòta : %s%s" #. %1$s: issue.item.biblio.title | html #. %2$s: issue.item.barcode | html #. %3$s: issue.date_due | $KohaDates as_due_date => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:625 #, c-format msgid "%s (%s). Due on %s" msgstr "%s (%s). Retorn lo %s" #. %1$s: item.itemnumber.biblio.title | html #. %2$s: item.itemnumber.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:332 #, fuzzy, c-format msgid "%s (Barcode: %s)" msgstr "Còdi de barras : %s" #. %1$s: item_on_other.biblio.title | html #. %2$s: item_on_other.stockrotationitem.stage.rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:524 #, c-format msgid "%s (Currently on "%s")" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: basketgroup.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:357 #, c-format msgid "%s (closed)" msgstr "%s (tampat)" #. %1$s: class_source.description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s (default)" msgstr "Non (défaut)" #. %1$s: r.budget.budget_name | html #. %2$s: r.budget.budget_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:384 #, c-format msgid "%s (id=%s)" msgstr "%s (id=%s)" #. %1$s: r.budget.budget_name | html #. %2$s: r.budget.budget_id | html #. %3$s: r.budget.budget_amount | $Price #. %4$s: IF r.unspent_moved #. %5$s: r.unspent_moved | $Price #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:376 #, c-format msgid "%s (id=%s) Amount=%s%s (%s remaining has been moved)%s" msgstr "%s (id=%s) Montant=%s%s (%s restant es estat reportat)%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:136 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked) " msgstr "" "%s (marcat, indica que lo soscamp es una URL valide e pòt èsser clicat)" #. For the first occurrence, #. %1$s: budget_loo.b_txt | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:350 #, c-format msgid "%s (inactive)" msgstr "%s (inactiu)" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( supplier.loop_basket.size ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:71 #, c-format msgid "%s (inactive) %s %s %s " msgstr "%s (inactiu) %s %s %s" #. %1$s: riloo.duedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:809 #, c-format msgid "%s (overdue)" msgstr "%s (retards)" #. %1$s: - port| $HtmlTags tag=>'code' - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "%s (probably okay if blank)" msgstr "%s (probablament valable, se void)" #. %1$s: IF ( books_loo.order_received ) #. %2$s: END #. %3$s: IF books_loo.title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:485 #, fuzzy, c-format msgid "%s (rcvd)%s %s " msgstr "%s (recebut)%s" #. %1$s: IF ( order.order_received ) #. %2$s: END #. %3$s: IF (order.title) #. %4$s: order.title | html #. %5$s: IF order.author #. %6$s: order.author | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:615 #, fuzzy, c-format msgid "%s (rcvd)%s %s %s%s by %s%s %s " msgstr "%s (recebut)%s %s %s per %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:667 #, fuzzy msgid "%s - Click to Expand this Tag" msgstr "Clicar per desplegar aqueste camp" #. %1$s: report.total_success | html #. %2$s: report.total_records | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s / %s records have successfully been modified. Some errors occurred. " msgstr "a bien été modificat. %s L'autoritat " #. %1$s: booksellerphone | html #. %2$s: booksellerfax | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:38 #, c-format msgid "%s / Fax: %s" msgstr "%s / Fax: %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:301 #, c-format msgid "%s 0 %s " msgstr "%s 0 %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:296 #, fuzzy, c-format msgid "%s 0 %s / " msgstr "%s 0 %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "%s 0 records %s " msgstr "%s notícia %s: %s" #. %1$s: UNLESS ( routinglists ) #. %2$s: ELSIF ( routinglists.count == 1 ) #. %3$s: routinglists.count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: routinglists.count | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s 0 subscription routing lists %s %s subscription routing list %s %s " "subscription routing lists %s " msgstr "%s %s Lista(s) de rotatge %s 0 Lista de rotatge %s " #. %1$s: IF !rota.active #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:96 #, fuzzy, c-format msgid "%s Activate %s Deactivate %s " msgstr "%s Actiu %s Inactiu %s" #. %1$s: IF ( active ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:300 #, c-format msgid "%s Active %s Inactive %s" msgstr "%s Actiu %s Inactiu %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Add incoming record" msgstr "%s Apondre la notícia entranta" #. %1$s: IF ( nomatch_action == 'create_new' ) #. %2$s: ELSIF ( nomatch_action == 'ignore' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: nomatch_action | html #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:170 #, c-format msgid "" "%s Add incoming record %s Ignore incoming record (its items may still be " "processed) %s %s %s %s " msgstr "" "%s Apondre la notícia entranta %s Ignorar la notícia entranta (sos exemplars " "poiràn èsser tractats malgrat tot) %s %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Add items only if matching bib was found" msgstr "" "%s Apondre los exemplars unicament se una notícia concordanta es estada " "trobada" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:17 #, c-format msgid "%s Add items only if no matching bib was found" msgstr "" "%s Apondre los exemplars unicament se cap de notícia concordanta es pas " "estada trobada" #. %1$s: IF ( record_type != 'auth' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:215 #, c-format msgid "%s Add new bibliographic records into this framework: " msgstr "%s Apondre de notícias bibliograficas en utilizant aquesta grasilha: " #. %1$s: IF mode=='new' || mode =='deleted' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:28 #, c-format msgid "%s Add new upload or search %s Results %s " msgstr "" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF op == 'list' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:78 #, c-format msgid "" "%s Additional permissions in the acquisitions or serials modules are " "required for editing additional fields %s %s " msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:44 #, c-format msgid "%s Address 2:" msgstr "%s Adreça (seguida) :" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:55 #, c-format msgid "%s Address 2: " msgstr "%s Adreça (seguida) : " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:32 #, c-format msgid "%s Address:" msgstr "%s Adreça :" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:43 #, c-format msgid "%s Address: " msgstr "%s Adreça : " #. %1$s: IF ( opac_new.branchcode == "" ) - #. %2$s: ELSE #. %3$s: opac_new.branchname | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:138 #, c-format msgid "%s All libraries %s%s %s" msgstr "%s Totes los sites %s%s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:5 #, c-format msgid "%s Always add items" msgstr "%s Totjorn apondre los exemplars" #. %1$s: IF ( item_action == 'always_add' ) #. %2$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_matches' ) #. %3$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_new' ) #. %4$s: ELSIF ( item_action == 'ignore' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: item_action | html #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:186 #, c-format msgid "" "%s Always add items %s Add items only if matching bib was found %s Add items " "only if no matching bib was found %s Ignore items %s %s %s %s " msgstr "" "%s Totjorn apondre los exemplars %s Apondre los exemplars unicament se una " "notícia concordanta es estada trobada %s Apondre los exemplars unicament se " "cap de notícia concordanta es estada trobada %s Ignorar los exemplars %s %s " "%s %s " #. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf" #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:28 #, c-format msgid "" "%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the " "administrator to resolve this problem. %s " msgstr "" "%s Una error s'es produita al moment de la generacion del fichièr pdf. " "Contactatz l'administrator per resòlvre lo problèma.%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.CORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30 #, c-format msgid "%s An unknown error has occurred." msgstr "%s Una error desconeguda s'es produita." #. %1$s: IF ( op == 'approve' ) #. %2$s: ELSIF ( op == 'reject' ) #. %3$s: ELSIF ( op == 'test' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: op | html #. %6$s: END #. %7$s: op_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:41 #, c-format msgid "" "%s Approved %s Rejected %s Tested %sUnknown Operation (%s) on %s %s Term(s). " msgstr "" "%s Aprovat %s Regetat %s Verificat %sOperacion desconeguda (%s) sus %s %s " "Tèrmes(s). " #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.article_requests_current.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:874 #, c-format msgid "%s Article requests" msgstr "" #. %1$s: IF (del_biblio) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:25 #, c-format msgid "" "%s Bibliographic record will be deleted too. %s Bibliographic record will " "not be deleted. %s " msgstr "" "%s La notícia bibliografica serà tanben suprimida. %s La notícia " "bibliografica serà pas suprimida. %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:622 #, c-format msgid "%s Card number: " msgstr "%s Numèro de carta : " #. %1$s: IF patrons_in_category > 0 #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: categorycode | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:319 #, c-format msgid "" "%s Category %s is in use. Deletion not possible! %s Confirm deletion of " "category %s %s " msgstr "" "%s Aquesta categoria %s es utilizada. Supression impossibla ! %s Confirmar " "la supression de la categoria %s %s" #. %1$s: IF ( resultsloo.onloancount ) #. %2$s: resultsloo.onloancount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:117 #, c-format msgid "%s Checked out (%s)," msgstr "%s En prèst (%s)," #. For the first occurrence, #. %1$s: issuecount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:830 #, c-format msgid "%s Checkout(s)" msgstr "%s Prèst(es)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:826 #, c-format msgid "%s Circulation note: " msgstr "%s Nòta de circulacion : " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:56 #, c-format msgid "%s City:" msgstr "%s Vila :" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:67 #, c-format msgid "%s City: " msgstr "%s Vila : " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( import_status == 'cleaned' ) #. %2$s: ELSIF ( import_status == 'imported' ) #. %3$s: ELSIF ( import_status == 'importing' ) #. %4$s: ELSIF ( import_status == 'reverted' ) #. %5$s: ELSIF ( import_status == 'reverting' ) #. %6$s: ELSIF ( import_status == 'staged' ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: import_status | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:404 #, c-format msgid "" "%s Cleaned %s Imported %s Importing %s Reverted %s Reverting %s Staged %s %s " "%s " msgstr "" "%s Netejat %s Importat %s Impòrt en cors %s Anullat %s Anullacion en cors %s " "Telecargat %s %s %s " #. %1$s: IF data.closed #. %2$s: ELSIF data.expired #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:50 #, c-format msgid "%s Closed %s Expired %s " msgstr "%s Tampat %s Expirat %s " #. %1$s: IF invoice.closedate #. %2$s: invoice.closedate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:68 #, c-format msgid "%s Closed on %s %s Open %s " msgstr "%s Tampat lo %s %s Dobèrt %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:921 #, c-format msgid "%s Confirm password: " msgstr "%s Confirmar lo senhal : " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:152 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:154 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:154 #, c-format msgid "%s Contact note: " msgstr "%s Nòta del contacte : " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:106 #, c-format msgid "%s Country:" msgstr "%s País :" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:117 #, c-format msgid "%s Country: " msgstr "%s País : " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "%s Create a new " msgstr "Apondre una lista" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "%s Create a new club template %s " msgstr "Crear un novèl modèl" #. %1$s: IF tablename == 'currencies-table' #. %2$s: ELSIF pagename == 'additem' AND tablename == 'itemst' #. %3$s: END #. %4$s: tablename | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "%s Currency %s Items Editor %s (id=%s) " msgstr "%s Devisa %s (id=%s)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:251 #, c-format msgid "%s Date of birth: " msgstr "%s Data de naissença : " #. %1$s: IF ( rule.lengthunit == 'days' ) #. %2$s: ELSIF ( rule.lengthunit == 'hours') #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:156 #, fuzzy, c-format msgid "%s Days %s Hours %s Undefined %s " msgstr "%s %s %s Pas d'autre exemplar. %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:562 #, fuzzy, c-format msgid "%s Default " msgstr "Defaut" #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:32 #, c-format msgid "" "%s Defining circulation and fine rules for \"%s\" %s Defining circulation " "and fine rules for all libraries %s " msgstr "" "%s Definicion de las règlas de circulacion e d'emendas per \"%s\" %s " "Definicion de las règlas de circulacion e d'emendas per totes los sites %s " #. %1$s: IF ( ActionsLoo.action_delete_field ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( ActionsLoo.action_add_field ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ActionsLoo.action_update_field ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ActionsLoo.action_move_field ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_field ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_and_replace_field ) #. %12$s: END #. %13$s: UNLESS ( ActionsLoo.action_update_field ) #. %14$s: IF ( ActionsLoo.field_number ) #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: ActionsLoo.from_field | html #. %18$s: IF ( ActionsLoo.from_subfield ) #. %19$s: ActionsLoo.from_subfield | html #. %20$s: END #. %21$s: IF ( ActionsLoo.field_value ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Delete %s %s Add new %s %s Update existing or add new %s %s Move %s %s " "Copy %s %s Copy and replace %s %s %s 1st %s %s field %s%s$%s%s %s with value " msgstr "" "%s Suprimir %s %s Metre a jorn %s %s Desplaçar %s %s Copiar %s %s %s lo 1èr " "%s %s camp %s%s$%s%s %s amb la valor " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:172 #, c-format msgid "%s Disabled %s " msgstr "%s Desactivat %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSIF batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "%s Edit " msgstr "%sModificacion " #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:465 #, fuzzy, c-format msgid "%s Editing " msgstr "%sModificacion " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:141 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:143 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:143 #, c-format msgid "%s Email: " msgstr "%s Corrièr eletronic : " #. %1$s: IF ( manualhistory ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:170 #, c-format msgid "%s Enabled " msgstr "%s Activat " #. %1$s: IF ( error ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:150 #, c-format msgid "%s Error: " msgstr "%s Error : " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:788 #, fuzzy, c-format msgid "%s Expiry date (leave blank for auto calc): " msgstr "%s Data d'expiracion (daissatz vide per un calcul automatique) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:576 #, c-format msgid "%s Fax: " msgstr "%s Fax : " #. %1$s: IF ( areas ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:47 #, c-format msgid "%s Filter by area " msgstr "%s Filtrer per modul " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:20 #, c-format msgid "%s First name:" msgstr "%s Prenom :" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:239 #, c-format msgid "%s First name: " msgstr "%s Prenom : " #. %1$s: IF ( status.fieldname == 'items.notforloan' && value.authorised_value == 0 && value.lib == '__IGNORE__' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: value.lib | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:111 #, fuzzy, c-format msgid "%s For loan %s %s %s " msgstr "%s meses %s%s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:33 #, c-format msgid "%s Framework" msgstr "%s Grasilha de catalogatge" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:441 #, c-format msgid "%s From any library " msgstr "%s Tot site " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:449 #, c-format msgid "%s From home library " msgstr "%s Dempuèi lo site de restacament " #. %1$s: IF hold.found == 'F' #. %2$s: ELSIF hold.cancellationdate #. %3$s: ELSIF hold.found == 'W' #. %4$s: ELSIF hold.found == 'T' #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:95 #, c-format msgid "%s Fulfilled %s Cancelled %s Waiting %s In transit %s Pending %s " msgstr "" #. %1$s: IF budget_period_id #. %2$s: budget_period_description | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:42 #, c-format msgid "%s Funds for '%s' %s All funds %s " msgstr "%s Pòstes budgetaris per '%s' %s Totes los pòstes budgetaris %s " #. %1$s: IF deleted.title #. %2$s: deleted.title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: deleted.library | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:30 #, c-format msgid "%s Group %s has been deleted. %s %s has been removed from group. %s " msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:480 #, fuzzy, c-format msgid "%s Guarantor first name: " msgstr "%s Prenom : " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:467 #, fuzzy, c-format msgid "%s Guarantor surname: " msgstr "%s Prenom : " #. For the first occurrence, #. %1$s: holds_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:842 #, c-format msgid "%s Hold(s)" msgstr "%s Reservacion(s)" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:17 #, c-format msgid "%s Ignore incoming record (its items may still be processed)" msgstr "%s Ignorar la notícia entranta (sos exemplars poiràn èsser tractats)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:29 #, c-format msgid "%s Ignore items" msgstr "%s Ignorar los exemplars" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s Image file" msgstr "%s fichièr imatge" #. %1$s: IF ( itemloo.transfertwhen ) #. %2$s: Branches.GetName( itemloo.transfertfrom ) | html #. %3$s: Branches.GetName( itemloo.transfertto ) | html #. %4$s: itemloo.transfertwhen | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:627 #, c-format msgid "%s In transit from %s, to %s, since %s %s " msgstr "%s En transferiment de %s a %s dempuèi lo %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:267 #, c-format msgid "%s Initials: " msgstr "%s Inicialas : " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:527 #, c-format msgid "%s Item floats " msgstr "%s L'exemplar es flotant " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'out_of_order' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:241 #, c-format msgid "%s Item may be shelved out of order" msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:513 #, c-format msgid "%s Item returns home " msgstr "%s L'exemplar tòrna a son site de restacament " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:520 #, c-format msgid "%s Item returns to issuing library " msgstr "%s Exemplar tornat al site del prèst " #. %1$s: IF ( itemtype_notforloan ) #. %2$s: ELSIF ( item_notforloan ) #. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetDescriptionByKohaField( kohafield => 'items.notforloan', authorised_value => item.notforloan ) #. %4$s: IF (item_notforloan_lib) #. %5$s: item_notforloan_lib | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Item type is normally not for loan. %s %s Item is normally not for loan%s " "(%s)%s. %s %s Check out anyway? %s " msgstr "" "%s Tipe de document normalament exclús del prèst . %s %s Exemplar " "normalament exclús del prèst %s(%s)%s. %s %s Presta malgrat tot ? %s " #. %1$s: IF ( itemtype_notforloan ) #. %2$s: ELSIF ( item_notforloan ) #. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetDescriptionByKohaField( kohafield => 'items.notforloan', authorised_value => item.notforloan ) #. %4$s: IF (item_notforloan_lib) #. %5$s: item_notforloan_lib | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:341 #, fuzzy, c-format msgid "%s Item type not for loan. %s %s Item not for loan%s (%s)%s. %s " msgstr "" "%s Tipe d'exemplar exclús del prèst . %s %s Exemplar exclús del prèst " "%s(%s)%s. %s " #. %1$s: IF (more_than_one_serial) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:348 #, fuzzy, c-format msgid "%s Last value: %s Begins with: %s " msgstr "%s Valor de fin %s Comença per %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF shelf AND shelf.is_private #. %4$s: IF op == 'view' OR op == 'edit_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:41 #, fuzzy, c-format msgid "%s Lists %s %s › %s " msgstr "%s Vòstras listas %s %s › %s " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'not_scanned' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:235 #, fuzzy, c-format msgid "%s Missing (not scanned)" msgstr "Mancant (damatjat)" #. %1$s: IF ean #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s Modify EAN %s New EAN %s " msgstr "%sModificar lo camp%s %sNovèl camp%s" #. %1$s: IF account #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "%s Modify account %s New account %s " msgstr "%s Modificar la lista d'aderents %s Novèla lista d'aderents %s " #. %1$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:61 #, c-format msgid "%s Modify authority type %s New authority type %s " msgstr "%s Modificar lo tipe d'autoritat %s Novèl tipe d'autoritat %s " #. %1$s: IF club #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:38 #, fuzzy, c-format msgid "%s Modify club " msgstr "%s%sModificar lo camp " #. %1$s: IF club_template #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:38 #, fuzzy, c-format msgid "%s Modify club template " msgstr "Modificar lo modèl d'etiqueta" #. %1$s: IF currency #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "%s Modify currency %s New currency %s " msgstr "%s Modificar la devisa %s Crear una devisa %s" #. %1$s: IF ( ordernumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:27 #, c-format msgid "%s Modify order line %s New order %s " msgstr "%s Modificar la linha de comanda %s Novèla comanda %s " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:41 #, c-format msgid "%s Modify patron list %s Create a new patron list %s " msgstr "%s Modificar la lista d'aderents %s Novèla lista d'aderents %s " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:30 #, c-format msgid "%s Modify patron list %s New patron list %s " msgstr "%s Modificar la lista d'aderents %s Novèla lista d'aderents %s " #. %1$s: IF ( modify ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:36 #, c-format msgid "%s Modify subscription for " msgstr "%s Modificar l'abonament per " #. %1$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:80 #, c-format msgid "%s NO LIBRARY SET %s " msgstr "%s PAS DE SITE DEFINIT %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "%s New %s " msgstr "%s 0 %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:20 #, c-format msgid "%s New course %s" msgstr "%s Cors novèl %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:683 #, fuzzy, c-format msgid "%s No " msgstr "%s Pas cap " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:211 #, c-format msgid "%s No action defined for the template. %s " msgstr "%s Cap d'accion pas definida pel modèl. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:454 #, c-format msgid "%s No active budgets %s " msgstr "%s Pas de budgèt actiu %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF biblio.article_requests_current && !patron #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:213 #, c-format msgid "%s No article requests can be made for this record. %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: ELSIF problem.key == 'no_barcode' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:239 #, fuzzy, c-format msgid "%s No barcode" msgstr "%s Pas de còdi de barras %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:157 #, c-format msgid "%s No barcode %s " msgstr "%s Pas de còdi de barras %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:282 #, fuzzy, c-format msgid "%s No basket group %s " msgstr ") %s Pas cap de registre %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ID" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE" #. %3$s: ELSE #. %4$s: failureMessage | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:75 #, c-format msgid "%s No collection id given. %s Title already in use. %s %s %s " msgstr "%s Pas d'id de colleccion d'atribuit. %s Títol ja utilizat. %s %s %s" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:335 #, fuzzy, c-format msgid "%s No group " msgstr "Pas de grop" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:457 #, c-format msgid "%s No holds allowed " msgstr "%s Reservacion pas autorizada " #. %1$s: ELSE # - No image passed JavaScript takes care #. %2$s: END #. %3$s: IF ( CAN_user_tools_upload_local_cover_images ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:703 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s No images have been uploaded for this bibliographic record yet. %s %s " msgstr "" "Aucune image n'a encara été telecargada per aquesta notícia bibliografica." #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:486 #, c-format msgid "%s No inactive budgets %s " msgstr "%s pas de budgèt inactiu %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION_OTHER" #. %3$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION" #. %4$s: ELSE #. %5$s: failureMessage | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:35 #, c-format msgid "" "%s No item with matching barcode found %s Item is already in a different " "rotating collection %s Item is already in this collection %s %s %s " msgstr "" "%s Pas d'exemplar trobat amb lo còdi de barras correspondent %s Exemplar ja " "dins una autra colleccion viradissa %s Exemplar ja dins aquesta colleccion " "%s %s %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "NOT_IN_COLLECTION" #. %3$s: ELSE #. %4$s: failureMessage | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:56 #, c-format msgid "" "%s No item with matching barcode found %s Item is not in this collection %s " "%s %s " msgstr "" "%s Cap d'exemplar pas trobat amb lo còdi de barras correspondent %s Exemplar " "pas dins aquesta colleccion %s %s %s" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s No library " msgstr "%s Tot site " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:273 #, c-format msgid "%s No limitation %s " msgstr "%s Pas de restriccion %s " #. %1$s: IF ( biblio_lis.overlay_status == 'no_match' ) #. %2$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'match_applied' ) #. %3$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'auto_match' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: biblio_lis.overlay_status | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( biblio.match_biblionumber ) #. %8$s: biblio.match_biblionumber | uri #. %9$s: biblio.match_score | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:96 #, c-format msgid "" "%s No match %s Match applied %s Match found %s %s %s %s Matches biblio %s " "(score = %s): " msgstr "" "%s Pas cap de correspondéncia %s Correspondéncia aplicada %s Correspondéncia " "trobada %s %s %s %s Correspond a la notícia %s (score = %s) : " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "%s No order found %s " msgstr "%s responsa(s) trobada(s) %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:36 #, c-format msgid "%s No results found %s " msgstr "%s responsa(s) trobada(s) %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF ( biblio.medium ) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-title.inc:2 #, fuzzy, c-format msgid "%s No title %s %s " msgstr "%s %s a %s %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_TITLE" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE" #. %3$s: ELSIF failureMessage == "NO_DESCRIPTION" #. %4$s: ELSE #. %5$s: failureMessage | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:40 #, c-format msgid "" "%s No title entered. %s Title already in use. %s No description entered. %s " "%s %s " msgstr "" "%s Pas de títol sasit. %s Títol ja utilizat. %s Pas de descripcion sasida. " "%s %s %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF invalid_barcodes.size > 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:112 #, fuzzy, c-format msgid "%s No valid item barcodes found. %s %s " msgstr "%s responsa(s) trobada(s) %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:306 #, c-format msgid "%s None " msgstr "%s Pas cap " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:407 #, c-format msgid "%s Not defined yet %s " msgstr "%s Pas encara definit %s " #. %1$s: CASE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:357 #, fuzzy, c-format msgid "%s Not supported yet. %s " msgstr "%s Pas encara definit %s " #. %1$s: UNLESS IsUsageStatsCountryValid #. %2$s: UsageStatsCountry | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:93 #, c-format msgid "" "%s Note: The value of your system preference 'UsageStatsCountry' is not " "valid (%s). Please select a valid one. %s " msgstr "" #. %1$s: IF error.code == 'WRONG_COUNT' #. %2$s: error.value | html #. %3$s: ELSIF error.code == 'DESTRUCTIVE_MERGE' #. %4$s: ELSIF error.code == 'WRONG_FRAMEWORK' #. %5$s: ELSIF error.code == 'EMPTY_MARC' #. %6$s: ELSIF error.code == 'MISSING_RECORD' #. %7$s: error.value | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: error | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:30 #, c-format msgid "" "%s Number of records provided for merging: %s. Currently only 2 records can " "be merged at a time. %s You cannot merge a record with itself. Please select " "two different authorities. %s The Default framework cannot be used, or the " "framework does not exist. Please select another framework for merging. %s " "Sorry, but we did not find any MARC tags in the reference record. %s Sorry, " "but we did not find a record for number: %s. %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:813 #, c-format msgid "%s OPAC note: " msgstr "%s Nòta OPAC : " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:60 #, c-format msgid "%s OR %s " msgstr "%s O %s " #. %1$s: UNLESS TransferWhenCancelAllWaitingHolds #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Only items that need not be transferred will be cancelled " "(TransferWhenCancelAllWaitingHolds syspref) %s " msgstr "" "%s Sols los exemplars que devon pas èsser transferits seràn anullats " "(TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s " #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "%s Orders found: %s %s No order found %s " msgstr "" "%s %s exemplars perduts son estats trobats %s Cap d'exemplar perdut es pas " "pas trobat %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:280 #, c-format msgid "%s Other name: " msgstr "%s Autre nom : " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:537 #, c-format msgid "%s Other phone: " msgstr "%s Autre telefòn : " #. %1$s: IF (sub.alreadyOnOrder) #. %2$s: END #. %3$s: IF not sub.aqbooksellerid || booksellerid == sub.aqbooksellerid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "%s Outstanding order %s %s " msgstr "%sI a pas de comanda en espèra.%s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:314 #, c-format msgid "%s Owner " msgstr "%s Proprietari " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:322 #, c-format msgid "%s Owner and users " msgstr "%s Proprietari e utilizaires " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:330 #, c-format msgid "%s Owner, users and library " msgstr "%s Proprietari, utilizaires e site " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: current_page | html #. %3$s: total_pages | html #. %4$s: IF ( show_nextbutton ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:191 #, c-format msgid "%s Page %s / %s %s " msgstr "%s Pagina %s / %s %s " #. %1$s: IF ( f.filename ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s Parsing upload file " msgstr "%sTractament del fichièr chargé " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:875 #, c-format msgid "%s Password: " msgstr "%s Senhal : " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:87 #, fuzzy, c-format msgid "%s Patron has no current article requests. %s " msgstr "Aqueste aderent es suspendut fins al %s." #. %1$s: IF ( patron.dateexpiry ) #. %2$s: patron.dateexpiry | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s Patron's card expired on %s. %s Patron's card has expired. %s " msgstr "" "La carte de l'aderent a expirat. %sData d'expiracion de la carta lo %s%s " #. %1$s: IF type == 'credit' #. %2$s: ELSIF type == 'debit' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:159 #, fuzzy, c-format msgid "%s Payment not found %s Fee not found %s " msgstr "" "%s %s exemplars perduts son estats trobats %s Cap d'exemplar perdut es pas " "pas trobat %s " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED ) #. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED ) #. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED ) #. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED ) #. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED ) #. %6$s: ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE ) #. %7$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS ) #. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS ) | html #. %9$s: ELSE #. %10$s: END #. %11$s: IF ( suggestions_loo.reason ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:512 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Pending %s Accepted %s Ordered %s Rejected %s Checked %s Available %s %s " "%s Status unknown %s %s " msgstr "" "%sDemandat %s Acceptat %s Comandat %s Regetat %s Contrarotlat %s %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ar.status == 'PENDING' #. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING' #. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED' #. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:259 #, fuzzy, c-format msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s " msgstr "" "%s %sNovèla %sEn comanda %sParcialament recebuda %sRecebuda %sAnullada %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:118 #, c-format msgid "%s Phone:" msgstr "%s Telefòn :" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:129 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:131 #, c-format msgid "%s Phone: " msgstr "%s Telefòn : " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:550 #, c-format msgid "%s Primary email: " msgstr "%s Corrièr electronic principal : " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:511 #, c-format msgid "%s Primary phone: " msgstr "%s Telefòn principal : " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'view' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:53 #, c-format msgid "%s Public lists %s %s %s› Contents of " msgstr "%s Listas publicas %s %s %s› Contengut de " #. %1$s: IF datereceived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:47 #, c-format msgid "%s Receipt summary for " msgstr "%s Recepcion de paquet per " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: name | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:49 #, c-format msgid "%s Receive orders from %s %s " msgstr "%s Recapitulatiu de recepcion per %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:767 #, c-format msgid "%s Registration date: " msgstr "%s Data d'inscripcion : " #. For the first occurrence, #. %1$s: relatives_issues_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s Relatives' checkouts" msgstr "Prèstes de la familha" #. %1$s: IF item.stockrotationitem.indemand #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:107 #, c-format msgid "%s Remove \"In demand\" %s Add \"In demand\" %s " msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:5 #, c-format msgid "%s Replace existing record with incoming record" msgstr "%s Remplaçar la notícia existenta per la notícia entranta" #. %1$s: IF ( overlay_action == 'replace' ) #. %2$s: ELSIF ( overlay_action == 'create_new' ) #. %3$s: ELSIF ( overlay_action == 'ignore' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: overlay_action | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Replace existing record with incoming record %s Add incoming record %s " "Ignore incoming record (its items may still be processed) %s %s %s %s " msgstr "" "%s Remplaçar la notícia existenta per la notícia entranta %s Apondre la " "notícia entranta %s Ignorar la notícia entranta (sos exemplars poiràn èsser " "tractats) %s %s %s %s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:23 #, c-format msgid "%s Replace items if matching bib was found (only for existing items)" msgstr "" "%s Remplaçar los exemplars se una notícia concordanta es estada trobada " "(unicament per los exemplars existant)" #. %1$s: IF ( reserved ) #. %2$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:27 #, c-format msgid "%s Reserve found for %s (" msgstr "%s Resèrvas trobadas per %s (" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF d.comment.search('OVERDUES_PROCESS') #. %2$s: d.comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: d.comment | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:712 #, c-format msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s " msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: debarments.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:878 #, fuzzy, c-format msgid "%s Restrictions" msgstr "%s Suspensions" #. %1$s: IF item.rota.cyclical #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:82 #, fuzzy, c-format msgid "%s START %s END %s " msgstr "%s Òc %s Non %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:191 #, c-format msgid "%s Salutation: " msgstr "%s Civilitat : " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( scan_search_term_to_use ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:303 #, fuzzy, c-format msgid "%s Scan Index for: " msgstr "Percórrer l'indèx per : " #. %1$s: IF searchfield #. %2$s: searchfield | html #. %3$s: END #. %4$s: IF cities.count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:131 #, c-format msgid "%s Searching: %s %s %s " msgstr "%s Recèrca : %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:563 #, c-format msgid "%s Secondary email: " msgstr "%s Corrièr electronic alternatiu : " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:524 #, c-format msgid "%s Secondary phone: " msgstr "%s Telefòn alternatiu : " #. %1$s: IF skip_serialseq #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:111 #, c-format msgid "" "%s Serial number is skipped when an irregularity is found. %s Serial number " "is kept when an irregularity is found. %s " msgstr "" "%s Lo numèro del periodic es ignorat en cas d'irregularitat. %s Lo numèro " "del periodic es conservat en cas d'irregularitat. %s " #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:21 #, c-format msgid "%s Single Patron Cards" msgstr "%s Cartas aderent" #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:16 #, c-format msgid "%s Single patron cards" msgstr "%s Cartas aderent" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:18 #, c-format msgid "%s Something went wrong. %s " msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:694 #, c-format msgid "%s Sort 1: " msgstr "%s Critèri 1 : " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:706 #, c-format msgid "%s Sort 2: " msgstr "%s Critèri 2 : " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:82 #, c-format msgid "%s State:" msgstr "%s Estat :" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:93 #, c-format msgid "%s State: " msgstr "%s Estat : " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'checkedout' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:237 #, fuzzy, c-format msgid "%s Still checked out" msgstr "%sPas en prèst %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "%s Street Number: " msgstr "%s Numèro dins la via : " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:8 #, c-format msgid "%s Street number: " msgstr "%s Numèro dins la via : " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:21 #, c-format msgid "%s Street type: " msgstr "%s Tipe de via : " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:8 #, c-format msgid "%s Surname:" msgstr "%s Nom d'ostal :" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:220 #, c-format msgid "%s Surname: " msgstr "%s Nom d'ostal : " #. %1$s: ELSE #. %2$s: loo.tab | html #. %3$s: IF ( loo.kohafield ) #. %4$s: loo.kohafield | html #. %5$s: END #. %6$s: IF ( loo.repeatable ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loo.mandatory ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: IF ( loo.seealso ) #. %13$s: loo.seealso | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( loo.hidden ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( loo.isurl ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( loo.authorised_value ) #. %20$s: loo.authorised_value | html #. %21$s: END #. %22$s: IF ( loo.authtypecode ) #. %23$s: loo.authtypecode | html #. %24$s: END #. %25$s: IF ( loo.value_builder ) #. %26$s: loo.value_builder | html #. %27$s: END #. %28$s: IF ( loo.link ) #. %29$s: loo.link | html #. %30$s: END #. %31$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278 #, c-format msgid "" "%s Tab:%s, %s | Koha field: %s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable,%s " "%sMandatory, %sNot mandatory,%s %s | See Also: %s,%s %shidden,%s %sis a URL," "%s %s | Auth value:%s,%s %s | Authority:%s,%s %s | Plugin:%s,%s %s | Link:%s," "%s %s " msgstr "" "%s Onglet:%s, %s | Camp Koha: %s, %s %sRepetible, %sNon repetible,%s " "%sObligatòri, %sFacultatiu,%s %s | Vejatz tanben: %s,%s %samagat,%s %ses una " "url,%s %s | Valor aut:%s,%s %s | Autoritat:%s,%s %s | Plugin:%s,%s %s | " "Ligam:%s,%s %s " #. %1$s: IF error.code == 'CANNOT_MOVE' #. %2$s: error.value | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: error | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:30 #, c-format msgid "" "%s The following items could not be moved from the old record to the new " "one: %s %s %s %s " msgstr "" "%s Aqueles exemplars pòdon pas èsser desplaçats de l'anciana notícia cap a " "la novèla : %s %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:90 #, c-format msgid "%s There are no outstanding (accepted) suggestions. %s " msgstr "%s I a pas de suggestion (acceptada) en espèra.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF op == 'report' #. %4$s: IF report.total_records == report.total_success #. %5$s: ELSIF report.total_success == 0 #. %6$s: ELSE #. %7$s: report.total_success | html #. %8$s: report.total_records | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:199 #, c-format msgid "" "%s There are no record ids defined. %s %s %s All records have been deleted " "successfully! %s No record has been deleted. An error occurred. %s %s / %s " "records have been deleted successfully but some errors occurred. %s " msgstr "" "%s Pas d'identificant de notícia definit. %s %s %s Totas las notícias ont " "été suprimidas amb succès ! %s Aucuna notícia n'a été suprimida. Una error " "s'es produita. %s %s / %s notícias son estadas suprimidas amb succès, mas " "qualques errors se son produitas. %s" #. %1$s: ELSIF number_of_unreceived_orders == 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:305 #, c-format msgid "%s There are no unreceived orders for this budget. " msgstr "%s I a pas de comandas pas recepcionadas per aqueste budgèt. " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s There is no CSV profile defined. " msgstr "I a pas de site défini. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:196 #, fuzzy, c-format msgid "%s There is no condition for this rule. %s %s " msgstr "%s Aucune comanda correspond pas a aquesta notícia. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:662 #, c-format msgid "%s There is no order for this biblio. %s " msgstr "%s Aucune comanda correspond pas a aquesta notícia. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:84 #, c-format msgid "" "%s There is no table to configure for this module. %s %s %s There is no page " "using the table configuration in this module. %s " msgstr "" "%s I a pas de taula a configurar per aqueste modul. %s %s %s I a pas de " "pagina utilizant la configuracion de taula dins aqueste modul. %s" #. %1$s: IF msg == 'no_report' #. %2$s: ELSIF msg == 'can_be_updated' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "%s There is no valid report for this id. %s " msgstr "%s Aucune comanda correspond pas a aquesta notícia. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: field.name | html #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: IF ( field.type == 'date' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:251 #, c-format msgid "%s There is no value defined for %s %s %s %s " msgstr "%s I a pas de valor definida per %s %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:233 #, fuzzy, c-format msgid "%s This CSV Profile does not exist. %s " msgstr "%s Aqueste numèro de comanda existís pas. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:47 #, c-format msgid "%s This authority is not used in any records. %s " msgstr "" #. %1$s: IF nb_of_orders #. %2$s: nb_of_orders | html #. %3$s: ELSIF nb_of_vendors #. %4$s: nb_of_vendors | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s This currency is used by %s orders. %s This currency is used by %s " "vendors. %s Deletion not possible " msgstr "Aquesta devisa es utilizada %s fois. Supression impossibla" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:312 #, c-format msgid "%s This ordernumber does not exist. %s " msgstr "%s Aqueste numèro de comanda existís pas. %s " #. %1$s: IF savedreport.seems_obsolete #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:264 #, c-format msgid "%s This report seems obsolete, it uses biblioitems.marcxml field. " msgstr "" #. %1$s: IF ( CAN_user_tools_manage_csv_profiles ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "%s To enable the export of selected items, " msgstr "Suprimir los exemplars seleccionats" #. %1$s: ELSIF problem.key == 'changestatus' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:233 #, c-format msgid "%s Unknown not-for-loan status" msgstr "" #. %1$s: ELSIF ( f.backend ) #. %2$s: f.backend | html #. %3$s: ELSIF ( f.headerrow ) #. %4$s: f.value | html #. %5$s: ELSIF ( f.already_in_db ) #. %6$s: f.value | html #. %7$s: ELSE #. %8$s: f.name | html #. %9$s: f.value | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Upload parsed using %s %s These fields found: %s %s Patron already in " "database: %s %s %s : %s %s " msgstr "%sCargar tratié amb %s %sCamps trobats: %s %s%s : %s %s " #. %1$s: IF count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s Used in " msgstr "Utilizat dins " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:846 #, c-format msgid "%s Username: " msgstr "%s Identificant : " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:676 #, fuzzy, c-format msgid "%s Yes " msgstr "%s Òc%s, " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF c.club_template.is_enrollable_from_opac #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:243 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s " msgstr "%s Òc %s Non %s " #. %1$s: IF ( patron.checkprevcheckout == 'yes' ) #. %2$s: ELSIF ( patron.checkprevcheckout == 'no' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:548 #, fuzzy, c-format msgid "%s Yes %s No %s Inherited %s " msgstr "%s %s %s Pas d'autre exemplar. %s " #. %1$s: IF checkout.renewals #. %2$s: IF checkout.lastreneweddate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:66 #, c-format msgid "%s Yes%s, " msgstr "%s Òc%s, " #. %1$s: IF searchfield #. %2$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:400 #, c-format msgid "%s You Searched for %s" msgstr "%s Recercàvetz %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:215 #, c-format msgid "%s You do not have anything public yet. %s " msgstr "" #. %1$s: IF ( searchfield ) #. %2$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:135 #, c-format msgid "%s You searched for %s" msgstr "%s Recercàvetz %s" #. %1$s: IF id #. %2$s: id | html #. %3$s: ELSIF searchfield #. %4$s: searchfield | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:153 #, c-format msgid "%s You searched for record %s %s You searched for %s %s " msgstr "%s Recercàvetz aquesta notícia %s %s Recercàvetz %s %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF shelf AND shelf.is_public #. %4$s: IF op == 'view' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:47 #, c-format msgid "%s Your lists %s %s › %s " msgstr "%s Vòstras listas %s %s › %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:94 #, fuzzy, c-format msgid "%s ZIP/Postal code:" msgstr "%s Còdi postal :" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:105 #, fuzzy, c-format msgid "%s ZIP/Postal code: " msgstr "%s Còdi postal: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( not refundLostItemFeeRule ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:655 #, c-format msgid "%s [#%% Branch-specific %%#] %s " msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:99 #, c-format msgid "" "%s [%% IF ( CAN_user_tools_edit_calendar || " "CAN_user_tools_manage_csv_profiles || CAN_user_tools_view_system_logs || " "CAN_user_tools_edit_news || CAN_user_tools_schedule_tasks || " "CAN_user_tools_edit_quotes || ( UseKohaPlugins && CAN_user_plugins_tool ) || " "CAN_user_tools_upload_general_files || CAN_user_tools_access_files ) %%] " msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:46 #, c-format msgid "" "%s [%% IF ( CAN_user_tools_items_batchdel || CAN_user_tools_items_batchmod " "|| CAN_user_tools_records_batchdel || CAN_user_tools_records_batchmod || " "CAN_user_tools_export_catalog || CAN_user_tools_inventory || " "CAN_user_tools_label_creator || CAN_user_tools_rotating_collections || " "( CAN_user_stockrotation_manage_rotas && Koha.Preference('StockRotation') ) " "|| CAN_user_tools_marc_modification_templates || " "CAN_user_tools_stage_marc_import || CAN_user_tools_manage_staged_marc || " "CAN_user_tools_upload_local_cover_images ) %%] " msgstr "" #. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateafter ) #. %2$s: rule.hardduedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:172 #, c-format msgid "%s after %s " msgstr "%s aprèp %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "%s already in your cart" msgstr "%s ja dins vòstre panièr" #. %1$s: item.countanalytics | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:405 #, c-format msgid "%s analytics" msgstr "%s despolhaments" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( result.author ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:55 #, c-format msgid "%s by " msgstr "%s per " #. %1$s: IF ( loopro.author ) #. %2$s: loopro.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%s by %s%s" msgstr "%s per %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( reserveloo.author ) #. %2$s: reserveloo.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:48 #, c-format msgid "%s by %s%s " msgstr "%s per %s%s " #. %1$s: IF books_loo.author #. %2$s: books_loo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:488 #, fuzzy, c-format msgid "%s by %s%s %s " msgstr "%sper %s%s %s ( " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( ordersloo.author ) #. %2$s: ordersloo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( ordersloo.isbn ) #. %5$s: ordersloo.isbn | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ordersloo.publishercode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:143 #, fuzzy, c-format msgid "%s by %s%s %s – %s%s %s " msgstr "%s per %s%s %s – %s%s %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s by you %s %s " msgstr "%s per %s%s " #. %1$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author ) #. %2$s: END #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: ~ END #. %5$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) | html #. %6$s: biblioitem.publishercode | html | $To #. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'CCODE', item.ccode ) | html #. %8$s: FILTER escape_quotes ~ #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:10 #, c-format msgid "%s by%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s " msgstr "%s par%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:39 #, c-format msgid "%s calendar" msgstr "Calendièr %s" #. %1$s: errorfile | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:25 #, c-format msgid "%s can't be opened" msgstr "%s pòt pas èsser dobèrt" #. %1$s: request.illcomments.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:474 #, fuzzy, c-format msgid "%s comments" msgstr "Comentaris" #. %1$s: IF ( missing_critical.badparse ) #. %2$s: ELSIF ( missing_critical.bad_date ) #. %3$s: missing_critical.key | html #. %4$s: missing_critical.value | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: missing_critical.key | html #. %7$s: IF ( missing_critical.branch_map ) #. %8$s: missing_critical.value | html #. %9$s: ELSIF ( missing_critical.category_map ) #. %10$s: missing_critical.value | html #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: missing_critical.borrowernumber | html #. %14$s: missing_critical.surname | html #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s could not be parsed! %s has "%s" in unrecognized format: "" "%s" %s Critical field "%s" %s has unrecognized value "" "%s" %s has unrecognized value "%s" %s missing %s " "(borrowernumber: %s; surname: %s). %s " msgstr "" "%s pòt pas èsser analisat ! %s a d'apostrophes "%s" dins un marrit " "format: "%s" %s Lo camp critic "%s" %sa una valor non " "reconeguda "%s" %sa una valor "%s" %smancanta %s " "(borrowernumber: %s; nom d'ostal: %s). %s " #. %1$s: lis.level FILTER ucfirst | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:170 #, c-format msgid "%s data added" msgstr "%s donada aponduda" #. %1$s: deliverytime | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:319 #, c-format msgid "%s days" msgstr "%s jorns" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s deleted order(s) are using this record. Are you sure you want to delete " "this record?" msgstr "" "%s de comanda(s) anullada(s) utilizan aquesta notícia. Sètz segur de voler " "suprimir aquesta notícia ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s deleted order(s) are using this record. You need order managing " "permissions to delete this record." msgstr "" "%s comanda(s) anulladas(s) utilizan aquesta notícia. Vos cal dispausar de " "dreits sus la gestion de las comandas per suprimir aquesta notícia." #. %1$s: HANDLED | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:41 #, c-format msgid "%s directories processed." msgstr "%s repertòris tractats." #. %1$s: TOTAL | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:40 #, c-format msgid "%s directories scanned." msgstr "%s repertòris scannats." #. %1$s: UNLESS CAN_user_serials_receive_serials #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( serial.subscriptionexpired ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:158 #, c-format msgid "%s disabled %s %s " msgstr "%s desactivat %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.UZIPFAIL | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28 #, c-format msgid "%s failed to unpack." msgstr "%s impossible a descompressar" #. %1$s: IF searchmember #. %2$s: searchmember | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:49 #, c-format msgid "%s for '%s'%s" msgstr "%s per '%s'%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:14 #, c-format msgid "%s framework" msgstr "%s grasilha de catalogatge" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:17 #, fuzzy msgid "" "%s fund(s) are attached to this budget. You must delete all attached funds " "before deleting this budget." msgstr "" "[% count %] exemplar(s) son estacat(s) a aquesta notícia. Vos cal totes los " "suprimir totes los exemplars abans de suprimir aquesta notícia." #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.holds | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:574 #, c-format msgid "%s hold(s) left" msgstr "%s Reservacion(s) restanta(s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s hold(s) on this record. You must delete all holds before deleting all " "items." msgstr "" "%s reservacion(s) per aquesta notícia. Vos cal suprimir totas las " "reservacions avant la supression de totes los exemplars." #. %1$s: LoginBranchname | html #. %2$s: itemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:175 #, fuzzy, c-format msgid "%s holdings (%s)" msgstr "%s exemplars" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s holds(s) for this record. Are you sure you want to delete this record?" msgstr "" "%s reservacions(s) sus aquesta notícia. Sètz segur que volètz la suprimir ?" #. %1$s: COUNT.TCOUNTS | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:52 #, c-format msgid "%s image(s) moved into the database:" msgstr "%s image(s) desplaçada(s) dins la basa :" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:27 #, c-format msgid "%s images found" msgstr "%s imatges trobats" #. %1$s: imported | html #. %2$s: IF ( lastimported ) #. %3$s: lastimported | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:35 #, c-format msgid "%s imported records %s(last was %s)%s" msgstr "%s notícia(s) importada(s) %s(la darrièra èra %s)%s" #. %1$s: reserveloo.reservedate | $KohaDates #. %2$s: Branches.GetName ( reserveloo.branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:146 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s per %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 msgid "%s in tab %s" msgstr "%s dins l'onglet %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "%s is neither permitted nor prohibited!" msgstr "%s n'est ni autorizat ni interdit !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "%s is permitted!" msgstr "%s es autorizat !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "%s is prohibited!" msgstr "%s es interdit !" #. %1$s: irregular_issues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:211 #, c-format msgid "%s issues " msgstr "%s fasciculs " #. %1$s: END #. %2$s: CASE 'weeklength' #. %3$s: IF st == subtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:272 #, c-format msgid "%s issues %s %s " msgstr "%s fasciculs %s %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:502 msgid "%s item mandatory fields empty" msgstr "%s camps obligatòris voids" #. %1$s: num_items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:56 #, c-format msgid "%s item records found and staged" msgstr "%s exemplar(s) trobat(s) e telecargat(s) dins la sèrva" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "%s item(s) added to your cart" msgstr "%s document(s) apondut(s) a vòstre panièr" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s item(s) are attached to this record. You must delete all items before " "deleting this record." msgstr "" "%s exemplar(s) son estacats a aquesta notícia. Vos cal suprimir totes los " "exemplars abans de suprimir aquesta notícia." #. %1$s: cannotdelbiblio.itemcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:178 #, c-format msgid "%s item(s) attached." msgstr "%s exemplar(s) ligats." #. %1$s: not_deleted_items | html #. %2$s: FOREACH not_deleted_itemnumber IN not_deleted_itemnumbers #. %3$s: not_deleted_itemnumber.itemnumber | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:212 #, c-format msgid "%s item(s) could not be deleted: %s%s%s" msgstr "%s exemplar(s) pas suprimit(s) : %s%s%s" #. %1$s: deleted_items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:200 #, c-format msgid "%s item(s) deleted." msgstr "%s exemplar(s) suprimit." #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:565 #, c-format msgid "%s item(s) left" msgstr "%s exemplar(s) restant(s)" #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( branchlimit ) #. %3$s: Branches.GetName( branchlimit ) | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:43 #, c-format msgid "%s items found for %s%s%sAll libraries%s " msgstr "%s exemplars trobats per %s%s%sTotes los sites%s " #. %1$s: moddatecount | html #. %2$s: date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:23 #, c-format msgid "%s items modified : datelastseen set to %s" msgstr "%s exemplar(s) modificat(s) : vist pel darrièr còp fixat a %s" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:199 #, c-format msgid "%s lines found." msgstr "%s linha(s) trobada(s)." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:332 msgid "%s mandatory fields empty (highlighted)" msgstr "%s camps obligatòris voids (suslinhats)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 #, fuzzy msgid "%s month" msgstr "meses" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 #, fuzzy msgid "%s months" msgstr "meses" #. %1$s: END #. %2$s: CASE #. %3$s: st | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:286 #, c-format msgid "%s months %s%s %s " msgstr "%s meses %s%s %s " #. %1$s: alreadyindb | html #. %2$s: IF ( lastalreadyindb ) #. %3$s: lastalreadyindb | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:40 #, c-format msgid "" "%s not imported because already in borrowers table and overwrite disabled " "%s(last was %s)%s" msgstr "" "%s pas importat(s), perque èra ja dins la taula dels aderents e que " "l'espotiment es desactivat %s(darrièr èra %s)%s" #. %1$s: invalid | html #. %2$s: IF ( lastinvalid ) #. %3$s: lastinvalid | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:41 #, c-format msgid "" "%s not imported because they are not in the expected format %s(last was %s)%s" msgstr "" "%s pas importat(s), perque son pas dins lo format esperat ! %s(darrièr èra " "%s)%s" #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:43 #, c-format msgid "%s note(s) marked as not seen." msgstr "" #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:41 #, c-format msgid "%s note(s) marked as seen." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "%s of %s renewals remaining" msgstr "%s de %s renovèlaments restants" #. %1$s: hits_to_paginate | html #. %2$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:2 #, c-format msgid "%s of %s results loaded, refine your search to view other records" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:49 #, c-format msgid "%s on " msgstr "%s lo " #. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateexact ) #. %2$s: rule.hardduedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:169 #, c-format msgid "%s on %s " msgstr "%s lo %s " #. %1$s: IF ( hold.suspend ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:203 #, c-format msgid "%s on %s until %s" msgstr "%s lo %s fins al %s" #. %1$s: SEARCH_RESULT.onloancount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:527 #, c-format msgid "%s on loan:" msgstr "%s en prèst :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s order(s) are using this record. You need order managing permissions to " "delete this record." msgstr "" "%s comanda(s) utilizan aquesta notícia. Vos cal dispausar de dreits sus la " "gestion de las comandas per la suprimir." #. %1$s: cannotdelbiblio.countbiblio | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:180 #, c-format msgid "%s order(s) attached." msgstr "%s comanda(s) ligada(s)." #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.biblios | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:568 #, c-format msgid "%s order(s) left" msgstr "%s comandas restantas" #. %1$s: overwritten | html #. %2$s: IF ( lastoverwritten ) #. %3$s: lastoverwritten | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:39 #, c-format msgid "%s overwritten %s(last was %s)%s" msgstr "%s espotits %s(darrièr èra %s)%s" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:212 #, c-format msgid "%s patrons have been successfully deleted" msgstr "%s aderents son estats escafats amb succès" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:210 #, c-format msgid "%s patrons have been successfully moved to trash" msgstr "%s aderents son estats escafats amb succès" #. %1$s: patrons_to_delete.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "%s patrons will be deleted" msgstr "%s%s %s0 %s aderents seràn suprimits" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:205 #, c-format msgid "%s patrons would have been removed (if it wasn't a test run)" msgstr "%s aderents son estats escafats amb succès (se aquò èra pas un tèst)" #. %1$s: patrons_to_anonymize.count || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:148 #, fuzzy, c-format msgid "%s patrons' checkout histories will be anonymized" msgstr "%s%s %s0 %s l'istoric dels prèstes serà anonimizat" #. %1$s: reserveloo.pendingorders | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:105 #, c-format msgid "%s pending" msgstr "%s en espèra" #. %1$s: TAB.tab_title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:39 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "Preferéncias %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "" "%s quotes saved, but an error has occurred. Please ask your administrator to " "check the server log for more details." msgstr "" "%s citacions salvadas, mas una error s'es produita. Demandatz a vòstre " "administrator sistèma qu'il regarde en detalh dins los logs." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "%s quotes saved." msgstr "%s citacions salvadas." #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #. %2$s: errcon.seq | html #. %3$s: PROCESS 'xslt-handler.inc' code=errcon.error #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:107 #, c-format msgid "%s record %s: %s" msgstr "%s notícia %s: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: authority.count_usage | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:47 #, c-format msgid "%s record(s)" msgstr "%s notícia(s)" #. %1$s: deleted_records | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:201 #, c-format msgid "%s record(s) deleted." msgstr "%s notícia(s) suprimida(s)." #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:42 #, c-format msgid "%s records in file" msgstr "%s notícia(s) dins lo fichièr" #. %1$s: import_errors | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:43 #, c-format msgid "%s records not staged because of MARC error" msgstr "%s notícia(s) non telecargada(s) a cause d'errors MARC" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:42 #, c-format msgid "%s records parsed" msgstr "%s fichas tractada(s)" #. %1$s: staged | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:44 #, c-format msgid "%s records staged" msgstr "%s notícia(s) telecargada(s)" #. %1$s: matched | html #. %2$s: matcher_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:46 #, c-format msgid "" "%s records with at least one match in catalog per matching rule "" "%s"" msgstr "" "%s notícia(s) amb al mens una notícia concordanta dins lo catalòg "" "%s"" #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( query_desc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:64 #, c-format msgid "%s result(s) found %sfor " msgstr "%s responsa(s) trobada(s) %sper " #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "%s result(s) found in catalog, " msgstr "%s responsa(s) trobada(s) %sper " #. %1$s: breeding_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:62 #, c-format msgid "%s result(s) found in reservoir" msgstr "%s responsa(s) trobada(s) dins la sèrva" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "%s results are available, use up and down arrow keys to navigate." msgstr "" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:27 #, c-format msgid "%s results found " msgstr "%s responsa(s) trobada(s) " #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:61 #, c-format msgid "%s shipments" msgstr "%s colis" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:194 msgid "%s sort" msgstr "" #. %1$s: cannotdelbiblio.subscriptions | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:179 #, c-format msgid "%s subscription(s) attached." msgstr "%s abonament(s) liés." #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.subscriptions | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:571 #, c-format msgid "%s subscription(s) left" msgstr "%s abonaments restants" #. %1$s: suggestions_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:57 #, c-format msgid "%s suggestions waiting. " msgstr "%s suggestions en espèra. " #. %1$s: resul.used | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:52 #, c-format msgid "%s times" msgstr "%s còps" #. For the first occurrence, #. %1$s: reserveloo.ratiocalc | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:103 #, c-format msgid "%s to order" msgstr "%s a comandar" #. %1$s: SEARCH_RESULT.othercount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:555 #, c-format msgid "%s unavailable:" msgstr "%s indisponible :" #. %1$s: END #. %2$s: CASE 'monthlength' #. %3$s: IF st == subtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:279 #, c-format msgid "%s weeks %s %s " msgstr "%s setmanas %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:59 #, c-format msgid "%s will expire before " msgstr "%s vont expirer avant " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 #, fuzzy msgid "%s year" msgstr "%s annada(s)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:459 #, c-format msgid "%s years" msgstr "%s annada(s)" #. For the first occurrence, #. %1$s: USE To #. %2$s: sEcho | html #. %3$s: iTotalRecords | html #. %4$s: iTotalDisplayRecords | html #. %5$s: FOREACH data IN aaData #. %6$s: data.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" msgstr "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH where_is_memcached_config #. %3$s: CASE 'config_only' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "%s | Config read from: %s %s " msgstr "%s Recapitulatiu de recepcion per %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF time_zone.config != '' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s | Config: %s " msgstr "%s lo %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF time_zone.environment != '' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:132 #, c-format msgid "%s | Environment (TZ): %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF memcached_namespace #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:79 #, fuzzy, c-format msgid "%s | Namespace: %s" msgstr "%s / Fax: %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF memcached_servers #. %3$s: IF memcached_running and is_memcached_still_active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "%s | Status: %s %s " msgstr "%s %s a %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: data.dateofbirth | $KohaDates #. %3$s: data.category_description | html | $To #. %4$s: data.category_type | html | $To #. %5$s: data.branchname | html | $To #. %6$s: data.dateexpiry | html | $To #. %7$s: IF data.overdues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch" "\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s" msgstr "" "\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": " "\"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'add_form' #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'edit_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:59 #, c-format msgid "%s%s › Create new list%s%s › Edit list " msgstr "%s%s › Crear una novèla lista%s%s › Modificar la lista " #. %1$s: unlimited_total | html #. %2$s: IF unlimited_total > limit #. %3$s: limit | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:722 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s (%s shown)%s." msgstr "%s%s%s(aucun)%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF framework #. %2$s: framework.frameworktext | html #. %3$s: framework.frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:31 #, c-format msgid "%s%s (%s)%sDefault MARC framework%s" msgstr "%s%s (%s)%sGrasilha MARC per defaut%s" #. %1$s: IF ( Supplier ) #. %2$s: Supplier | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:23 #, c-format msgid "%s%s : %sLate orders" msgstr "%s%s : %sComandas en retard" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.place ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:496 #, c-format msgid "%s%s in " msgstr "%s%s dins " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF ( LibraryName ) #. %3$s: LibraryName | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:282 #, c-format msgid "%s%s in %s Catalog%s. " msgstr "%s%s dins %s Catalòg%s. " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( batche.label_count == 1 ) #. %2$s: batche.label_count | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: batche.label_count | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:24 #, c-format msgid "%s%s single label%s%s single labels%s" msgstr "%s%s etiqueta isolada%s%s etiquetas isoladas%s" #. %1$s: IF ( loopro.object ) #. %2$s: IF ( loopro.patron.firstname ) || ( loopro.patron.surname ) #. %3$s: loopro.patron.firstname | html #. %4$s: loopro.patron.surname | html #. %5$s: loopro.object | html #. %6$s: ELSE #. %7$s: loopro.object | html #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:228 #, c-format msgid "%s%s%s %s (%s) %sMember %s%s%s " msgstr "%s%s%s %s (%s) %sAderent %s%s%s " #. %1$s: IF ( itemsloo.publishercode ) #. %2$s: itemsloo.publishercode | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemsloo.publicationyear ) #. %5$s: itemsloo.publicationyear | html #. %6$s: ELSIF ( itemsloo.copyrightdate ) #. %7$s: itemsloo.copyrightdate | html #. %8$s: END #. %9$s: IF ( itemsloo.pages ) #. %10$s: itemsloo.pages | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( itemsloo.item('size') ) #. %13$s: itemsloo.item('size') | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( itemsloo.isbn ) #. %16$s: itemsloo.isbn | html #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:134 #, c-format msgid "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s " msgstr "%s%s%s %s, %s %s, %s%s %s: %s %s %s%s%s %sISBN : %s%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: data.overdues | html #. %3$s: END #. %4$s: data.issues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"" msgstr "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"%s" #. %1$s: IF letter.content && letter.content.length > 0 #. %2$s: letter.content.length | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:430 #, c-format msgid "%s%s%s%s/160 characters" msgstr "%s%s%s%s/160 caractèrs" #. %1$s: IF letter.branchcode #. %2$s: Branches.GetName( letter.branchcode ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:492 #, c-format msgid "%s%s%s(All libraries)%s" msgstr "%s%s%s(Totes los sites)%s" #. %1$s: IF ( patron.phone ) #. %2$s: patron.phone | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:25 #, c-format msgid "%s%s%s(no phone number on file)%s" msgstr "%s%s%s(pas de numèro de telefòn)%s" #. %1$s: IF ( patron.email ) #. %2$s: patron.email | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:26 #, c-format msgid "%s%s%s(no primary email on file)%s" msgstr "%s%s%s(pas d'adreça de corrièr electronic)%s" #. %1$s: IF ( comments ) #. %2$s: comments | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:101 #, c-format msgid "%s%s%s(none)%s" msgstr "%s%s%s(aucun)%s" #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:52 #, c-format msgid "%s%s%sAdd tag%s%s%s%s" msgstr "%s%s%sApondre un camp%s%s%s%s" #. %1$s: IF ( frameworkcode ) #. %2$s: frameworkcode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #, c-format msgid "%s%s%sDefault%s framework structure" msgstr "%s%s%sPer defaut%s estructura de la grasilha" #. %1$s: IF ( lastdate ) #. %2$s: lastdate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:33 #, c-format msgid "%s%s%sItem has no transfer record%s" msgstr "%s%s%sL'exemplar es pas estat transferit%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart" msgstr "%s%s%sKoha%s Catalòg › Mandadís del panièr" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:32 #, c-format msgid "%s%s%sN/A%s " msgstr "%s%s%sN/D%s " #. %1$s: IF ( loopro.title ) #. %2$s: loopro.title | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%s%s%sNO TITLE%s" msgstr "%s%s%sPas de títol%s" #. %1$s: IF ( loopro.barcode ) #. %2$s: loopro.barcode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:73 #, c-format msgid "%s%s%sNo barcode%s" msgstr "%s%s%sPas de còdi de barras%s" #. %1$s: IF ( loopro.itemcallnumber ) #. %2$s: loopro.itemcallnumber | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:72 #, c-format msgid "%s%s%sNo call number%s" msgstr "%s%s%sPas de quòta%s" #. %1$s: IF ( slip ) #. %2$s: slip | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sNo slip template found%s " msgstr "%s%s%sAucune reservacion trobada%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF limit_desc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:282 #, c-format msgid "%s%s with limit(s): " msgstr "%s%s amb limit(s) : " #. %1$s: borrowers.$borrowernumber.surname | html #. %2$s: IF ( borrowers.$borrowernumber.firstname ) #. %3$s: borrowers.$borrowernumber.firstname | html #. %4$s: END #. %5$s: Categories.GetName( borrowers.$borrowernumber.categorycode ) | html #. %6$s: Branches.GetName( borrowers.$borrowernumber.branchcode ) | html #. %7$s: borrowers.$borrowernumber.cardnumber | html #. %8$s: pm.timestamp | $KohaDates with_hours = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:102 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Requested on %s" msgstr "(%s), %sper %s%s %s[%s] %s Reservat lo %s. %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: IF biblio.author #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:491 #, c-format msgid "%s%s, by %s%s" msgstr "%s%s, per %s%s" #. %1$s: loop_order.surnamesuggestedby | html #. %2$s: IF ( loop_order.firstnamesuggestedby ) #. %3$s: loop_order.firstnamesuggestedby | html #. %4$s: END #. %5$s: loop_order.suggestionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:154 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s, %s %s( #%s)" msgstr "%s%s, %s%s (" #. For the first occurrence, #. %1$s: surnamesuggestedby | html #. %2$s: IF ( firstnamesuggestedby ) #. %3$s: firstnamesuggestedby | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:245 #, c-format msgid "%s%s, %s%s (" msgstr "%s%s, %s%s (" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.publishercode ) #. %3$s: suggestions_loo.publishercode | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:496 #, c-format msgid "%s%s; Published by %s %s%s in " msgstr "%s%s ; Editat per %s %s%s en " #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:52 #, c-format msgid "%s%sModify tag " msgstr "%s%sModificar lo camp " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate ) #. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:493 #, c-format msgid "%s© %s %s %s; Volume:" msgstr "%s© %s %s %s; Volum :" #. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate ) #. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:47 #, c-format msgid "%s© %s %s %svolume: " msgstr "%s&exemplar; %s %s %sVolum :" #. %1$s: count | html #. %2$s: IF ( hiddencount ) #. %3$s: showncount | html #. %4$s: hiddencount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:46 #, c-format msgid "%s %stotal (%s shown / %s hidden) " msgstr "%s %stotal (%s mostrat / %s amagat) " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: title |html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "%s› Circulation statistics for %s%s " msgstr "› Estatisticas de circulacion de %s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: subscriptionid | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "%s› Details for subscription #%s%s " msgstr "› Detalh de l'abonament n° %s" #. %1$s: IF op == 'edit' #. %2$s: PROCESS ServerType #. %3$s: server.servername | html #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add' #. %6$s: PROCESS ServerType #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:26 #, c-format msgid "%s› Modify %s server %s%s %s› New %s server%s " msgstr "%s› Modificar %s servidor %s%s %s› Novèl %s servidor%s " #. %1$s: IF ( saved1 ) #. %2$s: ELSIF ( create ) #. %3$s: ELSIF ( showsql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "%s› Saved reports %s› Create from SQL %s› " msgstr "› %sRapòrts salvats %sCrear a partir d'una requèsta SQL %s" #. %1$s: IF ( build1 ) #. %2$s: ELSIF ( build2 ) #. %3$s: ELSIF ( build3 ) #. %4$s: ELSIF ( build4 ) #. %5$s: ELSIF ( build5 ) #. %6$s: ELSIF ( build6 ) #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s› Step 1 of 6: Choose a module %s› Step 2 of 6: Pick a " "report type %s› Step 3 of 6: Select columns for display %s› " "Step 4 of 6: Select criteria to limit on %s› Step 5 of 6: Pick which " "columns to total %s› Step 6 of 6: Select how you want the report " "ordered %s %s " msgstr "" "› Etapa %s/6 : %sCausissètz un Modul %sSeleccionatz un tipe de rapòrt " "%sSeleccionatz las colomnas d'afichar %sSeleccionatz los critèris de " "limitacion %sSeleccionatz las colomnas d'addicionar %sSeleccionatz l'òrdre " "de triada del rapòrt %s %s " #. %1$s: IF ( dateformat == "us" ) #. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" ) #. %3$s: ELSIF ( dateformat == "dmydot" ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/date-format.inc:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(DD.MM.YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s " msgstr "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:49 #, c-format msgid "%s(deleted patron)%s " msgstr "%s(utilizaire suprimit)%s " #. %1$s: IF (invoiceincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:432 #, fuzzy, c-format msgid "%s(tax inc.)%s(tax exc.)%s " msgstr "%s(TTC)%s(HT)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (invoiceincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:299 #, fuzzy, c-format msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s" msgstr "%s(TTC)%s(HT)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:424 #, fuzzy, c-format msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s " msgstr "%s(TTC)%s(HT)%s " #. %1$s: loo.kohafield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( loo.repeatable ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF ( loo.mandatory ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loo.hidden ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( loo.isurl ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( loo.authorised_value ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288 #, c-format msgid "" "%s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable, %s %sMandatory, %sNot mandatory, %s " "%shidden, %s %sis a url, %s %s | " msgstr "" "%s, %s %sRepetible, %sPas repetible, %s %sObligatòri, %sFacultatiu, %s " "%shidden, %s %sis a url, %s %s | " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( item_loo.author ) #. %2$s: item_loo.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:181 #, fuzzy, c-format msgid "%s, by %s%s " msgstr "%s, per %s%s" #. %1$s: IF ( overdueloo.author ) #. %2$s: overdueloo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( overdueloo.enumchron ) #. %5$s: overdueloo.enumchron | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:82 #, fuzzy, c-format msgid "%s, by %s%s%s, %s%s" msgstr "%s, per %s%s %s- %s%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF checkout_info.biblio.author #. %2$s: checkout_info.biblio.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( checkout_info.item.itemnotes ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:51 #, c-format msgid "%s, by %s%s%s- " msgstr "%s, per %s%s %s- " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: savedreport.id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:254 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/svc/report?id=%s" msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:496 #, c-format msgid "%s1 " msgstr "" #. %1$s: IF course.enabled == 'yes' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:68 #, c-format msgid "%sActive%sInactive%s" msgstr "%sActiu%sInactiu%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:36 #, c-format msgid "%sAdd a new subscription%s (" msgstr "%sApondre un nouvel abonament%s (" #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF (firstname) #. %6$s: firstname | html #. %7$s: END #. %8$s: IF (surname) #. %9$s: surname | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( categoryname ) #. %12$s: categoryname | html #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( I ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( A ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( C ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( P ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( S ) #. %23$s: END #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:59 #, c-format msgid "" "%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganization%s" "%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)" msgstr "" "%sApondre%sDuplicar%s Modificar%s usatgièr %s%s %s%s%s %s(%s%s%s" "%sOrganizacion%s%sAdulte%s%sEnfant%s%sProfessional%s%sBibliotecari%s%s)" #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( categoryname ) #. %6$s: categoryname | html #. %7$s: ELSE #. %8$s: IF ( I ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( A ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( C ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( P ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( S ) #. %17$s: END #. %18$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:31 #, c-format msgid "" "%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s" "%sProfessional%s%sStaff%s%s)" msgstr "" "%sApondre%sDuplicar%sModificar%s%s l'aderent %s%s%s Aderent collectivitat%s" "%s Aderent adulte%s%s Aderent enfant%s%s Aderent professional%s%s Aderent " "bibliotecari%s%s " #. %1$s: IF ( record_type == 'auth' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:102 #, c-format msgid "%sAuthority records%sBibliographic records%s" msgstr "%sNotícia d'autoritat%sNotícia bibliografica%s" #. %1$s: IF ( batch_lis.record_type == 'auth' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:335 #, c-format msgid "%sAuthority%sBibliographic%s" msgstr "%sAutoritat%sBibliografica%s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:277 #, c-format msgid "%sCancel" msgstr "%sAnullar" #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.issue ) #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron => ITEM_DAT.patron hide_patron_infos_if_needed=1 #. %3$s: IF ( ITEM_DAT.lastreneweddate ) #. %4$s: ITEM_DAT.lastreneweddate | $KohaDates #. %5$s: END #. %6$s: IF ( ITEM_DAT.datedue ) #. %7$s: ITEM_DAT.datedue | $KohaDates #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sChecked out to %s %s Last renewed %s, %s %s Due back on %s %s Not checked " "out %s %s  " msgstr "" ", %s %s Darrièr renovèlament %s, %s %s Esperat lo %s %s Pas en prèst %s %s " " " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:543 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sCheckout, hold policy by patron category for %s%sDefault checkout, hold " "policy by patron category%s" msgstr "" "%sLimit de prèst per categoria d'aderent per %s%sLimit de prèst per " "categoria d'aderent per defaut%s" #. %1$s: IF (errcode==1) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:10 #, c-format msgid "%sCould not create a new list. Please check the name." msgstr "%sImpossible de crear una novèla lista. Mercé de verificar son nom." #. %1$s: IF ( value.default ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: value.display_value | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:505 #, c-format msgid "%sDefault%s%s%s" msgstr "%sPer defaut%s%s%s" #. %1$s: IF ( errornonewitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:38 #, c-format msgid "%sERROR: Unable to create the new item." msgstr "%sERROR: Impossible de crear lo novèl exemplar." #. %1$s: IF ( errornomodbiblio ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( errornohostitemnumber ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sERROR: Unable to modify the bibliographic record.%s %sERROR: Unable to get " "the item number from this barcode.%s " msgstr "" "%sERROR: Impossible de modificar la notícia.%s %sERROR: Impossible de lire " "l'exemplar.%s %sERROR: Impossible d'obténer un numèro d'exemplar per aqueste " "còdi de barras.%s " #. %1$s: IF course_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:31 #, c-format msgid "%sEdit course%sCreate course%s" msgstr "%sModificar un cors%sCrear un cors%s" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s label layout" msgstr "%sModificar%sCrear%s Format d'etiqueta" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:261 #, fuzzy, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card graphic layout" msgstr "%sModificar%sCrear%s Disposicion graphique de la carta d'aderent" #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF (template_id) #. %5$s: template_id | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card template%s (%s)%s" msgstr "%sModificar%sCrear%s Disposicion del tèxte de la carta d'aderent" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card text layout" msgstr "%sModificar%sCrear%s Disposicion del tèxte de la carta d'aderent" #. %1$s: IF (profile_id) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF (profile_id) #. %5$s: profile_id | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s printer profile%s (%s)%s" msgstr "Modificar lo perfil d'imprimenta" #. %1$s: IF ( serialslis.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( serialslis.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( serialslis.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( serialslis.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( serialslis.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( serialslis.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( serialslis.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( serialslis.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( serialslis.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( serialslis.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( serialslis.status7 ) #. %22$s: IF ( serialslis.claimdate ) #. %23$s: serialslis.claimdate | html #. %24$s: END #. %25$s: END #. %26$s: IF ( serialslis.status8 ) #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:330 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued" "%s %sDelete%s %s Claimed %s %s %s %s %sStopped%s " msgstr "" "%sEsperat%s %sArribat%s %sEn Retard%s %sMancant%s %sMancant (jamais " "recebut)%s %sMancant (agotat)%s %sMancant (Damatjat)%s %sMancant (perdut)%s " "%sPas paru%s %sSuprimit%s %s Reclamat %s %s %s %s %sArrestat%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( latestserial.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( latestserial.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( latestserial.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( latestserial.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( latestserial.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( latestserial.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( latestserial.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( latestserial.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( latestserial.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( latestserial.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( latestserial.status7 ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( latestserial.status8 ) #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:223 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued" "%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s " msgstr "" "%sEsperat%s %sArribat%s %sEn retard%s %sMancant%s %sMancant (jamais " "recebut)%s %sMancant (agotat)%s %sMancant (damatjat)%s %sMancant (perdut)%s " "%sIndisponible%s %sSuprimit%s %sReclamat%s %sArrestat%s " #. %1$s: IF ( patron.sex == 'F' ) #. %2$s: ELSIF ( patron.sex == 'M' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: patron.sex | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:42 #, c-format msgid "%sFemale%sMale%s%s%s" msgstr "%sFemna%sÒme%s%s%s" #. %1$s: IF ( patron.sex == 'F' ) #. %2$s: ELSIF ( patron.sex == 'M' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: patron.sex | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:247 #, c-format msgid "%sFemale%sMale%s%s%s " msgstr "%sFemna%sÒme%s%s%s " #. %1$s: IF ( patron.privacy == 0 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( patron.privacy == 1 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( patron.privacy == 2 ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:482 #, c-format msgid "%sForever%s %sDefault%s %sNever%s " msgstr "%sTotjorn%s %sDefaut%s %sPas jamai%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (basketgroup.freedeliveryplace) #. %2$s: ELSE #. %3$s: Branches.GetName( basketgroup.deliveryplace ) | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:368 #, c-format msgid "%sFree delivery place%s%s%s" msgstr "%sAdreça de liurason liura%s%s%s" #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: sep | html #. %3$s: sep | html #. %4$s: sep | html #. %5$s: sep | html #. %6$s: sep | html #. %7$s: sep | html #. %8$s: sep | html #. %9$s: sep | html #. %10$s: sep | html #. %11$s: sep | html #. %12$s: sep | html #. %13$s: sep | html #. %14$s: sep | html #. %15$s: sep | html #. %16$s: sep | html #. %17$s: sep | html #. %18$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/orders_by_budget.tt:1 #, c-format msgid "" "%sFund%s\"Basket num\"%s\"Basket name\"%s\"Authorised by\"%s\"Biblio number" "\"%sTitle%sCurrency%s\"Vendor price\"%sRRP%s\"Budgeted cost\"%sQuantity%s" "\"Total RRP\"%s\"Total cost\"%s\"Entry date\"%s\"Date received\"%s\"Internal " "note\"%s\"Vendor note\"%s " msgstr "" #. %1$s: IF ( flagloo.key == 'gonenoaddress' ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( flagloo.key == 'lost' ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:968 #, c-format msgid "%sGone no address:%s %sLost card:%s " msgstr "%sPartit sens daissar d'adreça :%s %sCarta perduda :%s " #. %1$s: IF category.hidelostitems #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:348 #, c-format msgid "%sHidden by default%sShown%s" msgstr "%sAmagat per defaut%sMontré%s" #. %1$s: IF ( category.hidelostitems ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:469 #, c-format msgid "%sHidden%sShown%s" msgstr "%sAmagat%sMostrat%s" #. %1$s: BLOCK subject #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:65 #, c-format msgid "%sHold:%s " msgstr "%sReservacion(s) :%s" #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:701 #, c-format msgid "%sHolds policy by item type for %s%sDefault holds policy by item type%s" msgstr "" "%sRègla de reservacion per tipe de document per %s%sRègla de reservacion per " "defaut per tipe de document%s" #. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due ) #. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice ) #. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events ) #. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled ) #. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in ) #. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:17 #, c-format msgid "" "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in " "%sItem checkout %sUnknown %s" msgstr "" "%sExemplar a rendre (jorn del retorn previst) %sMessatge de cortesiá (abans " "lo retorn previst) %sEveniment a venir %sReservacion mesa de costat " "%sExemplar rendu %sExemplar prestat %sDesconegut %s" #. %1$s: IF ( not_deleted_loo.book_on_loan ) #. %2$s: ELSIF ( not_deleted_loo.book_reserved ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:227 #, c-format msgid "%sItem is checked out%sItem has a waiting hold%s" msgstr "%sL'exemplar es prestat%sL'exemplar a una reservacion en espèra%s" #. %1$s: IF biblio.item_error #. %2$s: END #. %3$s: FOREACH item IN biblio.iteminfos #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:164 #, c-format msgid "" "%sItem records could not be processed because the number of item fields was " "uneven.%s %s " msgstr "" #. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' ) #. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' ) #. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:129 #, c-format msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s " msgstr "%sTipe de document %sColleccion %sLocalizacion %sAutre chose %s " #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %2$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:1 #, c-format msgid "%sKoha › Tools › Labels ›: Search%s " msgstr "%sKoha › Aisinas › Etiquetas › Recèrca%s " #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: sep | html #. %3$s: sep | html #. %4$s: sep | html #. %5$s: sep | html #. %6$s: sep | html #. %7$s: sep |html #. %8$s: sep | html #. %9$s: sep | html #. %10$s: sep | html #. %11$s: sep | html #. %12$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/cash_register_stats.tt:1 #, c-format msgid "" "%sManager name%sPatron cardnumber%sPatron name%sTransaction library" "%sTransaction date%sTransaction type%sNotes%sAmount%sTitle%sBarcode%sItem " "type%s " msgstr "" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:29 #, c-format msgid "%sModify %sAdd %s a system preference" msgstr "%sModificar %sApondre %s una preferéncia sistèma" #. %1$s: IF ( action_modify ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( action_add_value ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( action_add_category ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:47 #, c-format msgid "%sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category%s " msgstr "" "%sModificar una valor autorizada%s %sNovèla valor autorizada%s %sNovèla " "categoria%s " #. %1$s: IF cash_register #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:62 #, c-format msgid "%sModify cash register%sAdd new cash_register%s" msgstr "" #. %1$s: IF framework #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:67 #, c-format msgid "%sModify framework text%sAdd framework%s" msgstr "%sModificar lo tèxte de la grasilha%sApondre una grasilha%s" #. %1$s: IF library #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "%sModify library%sNew library%s" msgstr "%sNovèl site%sModificar site%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:217 #, c-format msgid "%sModify notice%sAdd notice%s" msgstr "%sModificar notificacion%sAjoute una notificacion%s" #. %1$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:66 #, c-format msgid "%sModify tag%s %sNew tag%s " msgstr "%sModificar lo camp%s %sNovèl camp%s" #. %1$s: IF ( budget_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF ( budget_period_description ) #. %5$s: budget_name | html #. %6$s: budget_period_description | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:205 #, c-format msgid "%sModify%sAdd%s Fund %s %s for Budget '%s' %s " msgstr "%sModificar%sApondre%s Pòste budgetari %s %s per Budgèt '%s' %s " #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname | html #. %4$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:209 #, c-format msgid "%sNew %sBasket %s (%s) for " msgstr "%sNovèl %sPanièr %s (%s) per " #. %1$s: IF record.permanent #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:174 #, fuzzy, c-format msgid "%sNo%sYes%s" msgstr "%s Òc%s, " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:490 #, c-format msgid "%sNone" msgstr "%sPas cap" #. %1$s: IF ( I ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:182 #, c-format msgid "%sOrganization %sPatron %sidentity" msgstr "%sRaison sociale de la collectivitat %s Identitat de l'aderent %s" #. %1$s: IF ( issue.overdue ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:64 #, c-format msgid "%sOverdue!%s %s" msgstr "%sRetard !%s %s" #. %1$s: - BLOCK subject - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:68 #, c-format msgid "%sOverdue:%s " msgstr "%sRetards : %s" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:213 #, fuzzy msgid "%sRevert transit status%sRevert waiting status%s" msgstr "mis de costat" #. %1$s: IF ( reserved ) #. %2$s: branchname | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( waiting ) #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:36 #, c-format msgid "" "%sSet reserve to waiting and transfer book to %s: %s %sCancel reservation " "and then attempt transfer: %s " msgstr "" "%sMetre la reservacion a \"mes de costat\" e transferir lo document a %s : " "%s %sAnullar la reservacion puèi ensajar de transferir : %s " #. %1$s: IF errors.empty_upload #. %2$s: END #. %3$s: IF errors.no_file #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:28 #, c-format msgid "" "%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not " "select a file to upload.%s " msgstr "" "%sLo fichièr que vous ensajatz de telecargar es void.%s %sAvètz pas " "seleccionat de fichièr a telecargar.%s " #. %1$s: IF errors.empty_upload #. %2$s: END #. %3$s: IF errors.no_file #. %4$s: END #. %5$s: IF errors.invalid_parameter #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:25 #, c-format msgid "" "%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not " "select a file to upload.%s %sInvalid or missing script parameter.%s " msgstr "" "%sLo fichièr qu'ensajatz de telecargar es void.%s %sAvètz pas seleccionat de " "fichièr a telecargar.%s %sParamètre d'escript invalid o mancant.%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:210 #, c-format msgid "%sThere are no pending orders.%s " msgstr "%sI a pas de comanda en espèra.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:371 #, c-format msgid "%sThere are no received orders.%s " msgstr "%sI a pas de linha de comanda recepcionada.%s " #. %1$s: CASE 'cannot_see_patron_infos' #. %2$s: CASE 'unknown_biblio' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #, c-format msgid "%sThis account cannot view requested patron information. %s " msgstr "" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:58 #, c-format msgid "%sThis record has no items.%s " msgstr "%sAquesta notícia a pas d'exemplar.%s " #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/catalogue/itemsearch.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sTitle, Publication date, Publisher, Collection, Barcode, Call number, Home " "library, Current location, Shelving location, Itemtype, Inventory number, " "Not for loan status, Lost status, Withdrawn status, Checkouts%s " msgstr "" "Títol, Data de publicacion, Editor, Colleccion, Còdi de barras, Quòta, Site " "d'origina, Localizacion actuala, Emplaçament en rayon, N° d'inventari, " "Estatut, Prèstes " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:200 msgid "%sUnsuspend%sSuspend%s" msgstr "" #. %1$s: IF currency.archived #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:198 #, fuzzy, c-format msgid "%sYes%s" msgstr "%s Òc%s, " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( itemtype.notforloan ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:398 #, c-format msgid "%sYes%s %s" msgstr "%sÒc%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF record.public #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:201 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s" msgstr "%sÒc%sNon%s" #. %1$s: IF field.searchable #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "%sYes%sNo%s " msgstr "%sÒc%sNon%s" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='a' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:145 #, c-format msgid "%sa - Earlier heading" msgstr "%sa - Entèsta precedenta" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20 #, c-format msgid "%sa list:%s" msgstr "%suna lista:%s" #. %1$s: IF ( issn ) #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( issn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:55 #, c-format msgid "%sand %s %s %s with ISSN matching " msgstr "%set %s %s %s amb ISSN correspondent " #. %1$s: IF ( loopro.branch ) #. %2$s: Branches.GetName( loopro.branch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%sat %s%s " msgstr "%sa %s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='b' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:146 #, c-format msgid "%sb - Later heading" msgstr "%sb - Entèsta seguenta" #. %1$s: IF ( reser.author ) #. %2$s: reser.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( reser.itemtype ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:55 #, c-format msgid "%sby %s%s %s (" msgstr "%sper %s%s %s ( " #. %1$s: IF ( result_se.author ) #. %2$s: result_se.author | html #. %3$s: END #. %4$s: result_se.itemtype | html #. %5$s: IF ( result_se.publishercode ) #. %6$s: result_se.publishercode | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( result_se.place ) #. %9$s: result_se.place | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( result_se.copyrightdate ) #. %12$s: result_se.copyrightdate | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( result_se.pages ) #. %15$s: result_se.pages | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( result_se.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:53 #, c-format msgid "%sby %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, " msgstr "%sper %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='d' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:147 #, c-format msgid "%sd - Acronym" msgstr "%sd - Acronim" #. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'email' ) #. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'print' ) #. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'feed' ) #. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'sms' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: QUEUED_MESSAGE.message_transport_type | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:50 #, c-format msgid "%semail %sprint %sfeed %ssms %s%s%s " msgstr "%scorrièr electronic %spapièr %sflux %ssms %s%s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='f' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:148 #, c-format msgid "%sf - Musical composition" msgstr "%sf - òbra musicala" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='g' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:149 #, c-format msgid "%sg - Broader term" msgstr "%sg - Tèrme associat" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='h' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:150 #, c-format msgid "%sh - Narrower term" msgstr "%sh - Tèrme associat" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='i' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:151 #, c-format msgid "%si - Reference instruction phrase in subfield $i" msgstr "%si - Expression d'instruccion de renvoi dins la soszòna $i" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='n' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:152 #, c-format msgid "%sn - Not applicable" msgstr "%sn - Non applicable" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF cities.count #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:70 #, fuzzy, c-format msgid "%sor choose " msgstr "causir" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='r' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:153 #, c-format msgid "%sr - Relationship designation in $i or $4" msgstr "%sr - Definicion de las relacions dins la $i o la $4" #. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'sent' ) #. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'pending' ) #. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'failed' ) #. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'deleted' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: QUEUED_MESSAGE.status | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status != 'pending' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "%ssent %spending %sfailed %sdeleted %s%s%s %s " msgstr "%smandada %sen espèra %sfracassada %ssuprimida %s%s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='t' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:154 #, c-format msgid "%st - Immediate parent body" msgstr "%st - Collectivitat maire immediata" #. %1$s: lateorder.unitpricesupplier | html #. %2$s: lateorder.quantity | html #. %3$s: lateorder.subtotal | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:102 #, c-format msgid "%sx%s = %s " msgstr "%sx%s = %s " #. %1$s: IF currency.active #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:197 #, c-format msgid "%s✓%s" msgstr "%s✓%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699 #, c-format msgid "" "Български (Bulgarian) " "Radoslav Kolev" msgstr "" "Български (Bulgare)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:733 #, c-format msgid "" "Русский (Russian) Victor Titarchuk " "and Serhij Dubyk" msgstr "Русский (Russe)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:740 #, c-format msgid "" "Українська " "(Ukrainian) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk" msgstr "" "Українська " "(Ukrainien)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:714 #, c-format msgid "עברית (Hebrew)" msgstr "עברית (Hebreu)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:739 #, c-format msgid "اردو(Urdu) Ata ur Rehman" msgstr "اردو(Ourdou)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:728 #, c-format msgid "فارسى (Persian)" msgstr "فارسى (Persan)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:702 #, c-format msgid "中文 (Chinese)" msgstr "中文 (Chinés)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:715 #, c-format msgid "हिन्दी (Hindi)" msgstr "हिन्दी (Hindi)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:701 #, c-format msgid "" "বাংলা (Bengali) Parthasarathi Mukhopadhyay" msgstr "বাংলা (Bengali)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:721 #, c-format msgid "日本語 (Japanese)" msgstr "日本語 (Japonés)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:729 #, c-format msgid "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)" msgstr "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:723 #, c-format msgid "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)" msgstr "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:727 #, c-format msgid "മലയാളം (Malayalam)" msgstr "മലയാളം (Malayalam)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:737 #, c-format msgid "ภาษาไทย (Thai)" msgstr "ภาษาไทย (Thai)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:697 #, c-format msgid "" "አማርኛ (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes " "Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)" msgstr "" "Getway II Ethiopia Co. (Yohannes Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, " "Abiyot Bayou)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:722 #, c-format msgid "한국어 (Korean)" msgstr "한국어 (Corean)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:713 #, fuzzy, c-format msgid "" "ελληνικά (Greek, Modern [1453- ]) " "Koha Hellenic Users' Group (Georgia Katsarou, Dimitris Antonakis, Eugenios " "Papadopoulos), Theodoros Theodoropoulos, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi" msgstr "" "ελληνικά (Grec moderne) Georgia " "Katsarou, Panoraia Gaitanou e Kiriaki Roditi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:704 #, c-format msgid "čeština (Czech)" msgstr "čeština (Tchèque)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:221 #, c-format msgid "<< Back to suggestions" msgstr "<< Retorn a las suggestions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:110 #, c-format msgid "<< Previous" msgstr "<< Precedent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:306 #, c-format msgid "<a href=\"[856u]\">open site</a>" msgstr "<a href=\"[856u]\">ouvrir lo site</a>" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:21 #, c-format msgid "     Author as phrase" msgstr "    : Autor (expression)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:130 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:136 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:138 #, c-format msgid "     Call number" msgstr "    : Quòta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:31 #, c-format msgid "     Conference name" msgstr "    : Nom de congrès" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:41 #, c-format msgid "     Conference name as phrase" msgstr "    : Nom de congrès (expression)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:26 #, c-format msgid "     Corporate name" msgstr "    : Autor collectivitat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:36 #, c-format msgid "     Corporate name as phrase" msgstr "    : Autor collectivitat (expression)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:121 #, c-format msgid "     ISBN" msgstr "    : ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:124 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:126 #, c-format msgid "     ISSN" msgstr "    : ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:11 #, c-format msgid "     Keyword as phrase" msgstr "    : Totes los mots (expression)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:46 #, c-format msgid "     Personal name" msgstr "    : Nom de persona" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:51 #, c-format msgid "     Personal name as phrase" msgstr "    : Nom de persona (expression)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:66 #, c-format msgid "     Series title" msgstr "    : Títol de colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:82 #, c-format msgid "     Subject and broader terms" msgstr "    : Subjècte e tèrmes associats" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:87 #, c-format msgid "     Subject and narrower terms" msgstr "    : Subjècte e tèrmes associats" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:92 #, c-format msgid "     Subject and related terms" msgstr "    : Subjècte e tèrmes associats" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:76 #, c-format msgid "     Subject as phrase" msgstr "    : Subjècte (expression)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:61 #, c-format msgid "     Title as phrase" msgstr "    Títol (expression)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:160 #, c-format msgid "  (format: yyyy-yyyy)" msgstr "  (format: aaaa-aaaa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:70 #, c-format msgid " Show inactive funds:" msgstr " Afichar totes los pòstes budgetaris :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:101 #, c-format msgid " Show inactive:" msgstr " Far veire tot :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:270 #, fuzzy, c-format msgid ""STARTDATE:January 1, 2010","TRACK:Day"" msgstr ""STARTDATE:January 1, 2010","TRACK:Day"" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "› %s %s Batch check out %s " msgstr "%s%s %s %sPas prestat %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF step == 2 #. %3$s: END #. %4$s: IF step == 3 #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "› %s %s Confirm %s %s Finished %s " msgstr "› %s%sConfirmation%s%sTerminé%s" #. %1$s: template_name | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "› %s %s MARC modification templates %s " msgstr "› Modèls de transformacion MARC" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:15 #, c-format msgid "› %s %sAuthority MARC subfield structure for %s %s" msgstr "› %s %sEstructura dels soscamps MARC autoritats per %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #. %3$s: tagsubfield | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( delete_confirmed ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_form ) #. %8$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %9$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %10$s: END #. %11$s: ELSE #. %12$s: action | html #. %13$s: END #. %14$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "" "› %s %sConfirm deletion of subfield %s?%s %sData deleted%s %s %s " "%sEdit MARC subfields constraints%s %s%s%s %s " msgstr "" "› %s %sConfirmar la supression del soscamp %s ?%s %sDonada suprimida" "%s %s %s %sModificar las constrentas dels soscamps%s %s%s%s %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( basketno ) #. %3$s: basketname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: booksellername | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:24 #, c-format msgid "› %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to %s %s %s " msgstr "› %s %sModificar lo panièr '%s' %sApondre un panièr %s %s %s " #. %1$s: - IF ( action == "new" ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #, c-format msgid "› %s Add a new collection %s " msgstr "%s Apondre una colleccion %s" #. %1$s: IF step == 1 #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "› %s Batch patron deletion and anonymization %s " msgstr "Suprimir/anonymiser d'aderents per lòts" #. %1$s: IF type == 'credit' #. %2$s: ELSIF type == 'debit' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "› %s Details of payment %s Details of fee %s " msgstr "› Detalh de l'abonament n° %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF course_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:17 #, c-format msgid "› %s Edit " msgstr "› %s Editar " #. %1$s: IF ( id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17 #, c-format msgid "› %s Edit news item%sAdd news item%s%sNews%s" msgstr "› %s Modificar l'anóncia%sApondre una anóncia%s%sAnóncias%s" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:453 #, fuzzy, c-format msgid "› %s Editing " msgstr "› %sModificacion " #. %1$s: IF club #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "› %s Modify club " msgstr "Apondre/Suprimir d'exemplars" #. %1$s: IF club_template #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "› %s Modify club template " msgstr "› Modèls de transformacion MARC" #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "› %s Modify patron list %s New patron list %s " msgstr "%s Modificar la lista d'aderents %s Novèla lista d'aderents %s " #. %1$s: IF datereceived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:19 #, c-format msgid "› %s Receipt summary for " msgstr "› %s Recepcion de paquet N° " #. %1$s: IF ( unknownauthid ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: authid | html #. %4$s: authtypetext | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #, c-format msgid "" "› %s Unknown authority record %s Details for authority #%s (%s) %s " msgstr "" "› %s Autoritat desconeguda %s Detalh sus l'autoritat n° %s (%s) %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:48 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s Details for " msgstr "› %s Notícia desconeguda %s Detalh sus " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "› %s Unknown record %s ISBD details for %s %s " msgstr "› %s Notícia desconeguda %s Detalh ISBD per " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s MARC details for " msgstr "› %s Notícia desconeguda %s Detalh MARC per " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32 #, c-format msgid "› %s calendar" msgstr "%s calendièr" #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: IF ( delete_confirmed ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: basketname | html #. %7$s: IF ( basketno ) #. %8$s: basketno | html #. %9$s: END #. %10$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "› %s%sDeleted %sNew %s%sBasket %s %s(%s)%s for %s " msgstr "› %sNovèl %spanièr %s (%s) per %s" #. %1$s: IF op == 'list' #. %2$s: IF budget_period_id #. %3$s: budget_period_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'add_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18 #, c-format msgid "› %s%sFunds for '%s'%sAll funds%s%s %s " msgstr "%s%sPòstes budgetaris per '%s'%sTotes los pòstes budgetaris%s%s %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF currency #. %3$s: currency.currency | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #. %9$s: ELSIF op == 'list' #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "" "› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of " "currency %s %sCurrencies %s " msgstr "" "› %s%sModificar moneda '%s'%sNovèla moneda%s%s %sConfirmar la " "supression de la moneda '" #. %1$s: IF ( patrons_in_category > 0 ) #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: categorycode | html #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirmed' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21 #, c-format msgid "" "› %sCannot delete: Category %s in use%sConfirm deletion of category " "'%s'%s%s %s " msgstr "" "› %sSupression impossibla: Categoria %s utilizada%sConfirmar la " "supression de la categoria '%s'%s%s %s " #. %1$s: IF ( op ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "› %sCreate routing list%sEdit routing list%s %s " msgstr "" "› %sCrear una lista de rotatge%sModificar una lista de rotatge%s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "› %sDischarge for %s %s (%s)%s " msgstr "› %sL'aderent existís pas%sEstatisticas per %s %s (%s)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "› %sEdit (%s)%sNew%s " msgstr "Modificar %s" #. %1$s: IF ( authid ) #. %2$s: authid | html #. %3$s: authtypetext | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: authtypetext | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:178 #, c-format msgid "› %sModify authority #%s (%s)%sAdding authority %s%s " msgstr "" "› %sModificar l'autoritat n° %s (%s)%sApondon d'una autoritat %s%s " #. %1$s: IF ( action_modify ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( action_add_value ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( action_add_category ) #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( loop ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "› %sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category" "%s %s " msgstr "" "%sModificar una valor autorizada%s %sNovèla valor autorizada%s %sNovèla " "categoria%s " #. %1$s: IF ( categorycode ) #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #, c-format msgid "› %sModify category '%s'%sNew category%s%s %s " msgstr "› %sModificar la categoria '%s'%sNovèla categoria%s%s %s " #. %1$s: IF ( contractnumber ) #. %2$s: contractname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:30 #, c-format msgid "› %sModify contract '%s' %sNew contract %s %s %s " msgstr "› %sModificar contracte '%s' %sNovèl contracte %s %s %s " #. %1$s: IF field #. %2$s: field.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: CASE 'list' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "› %sModify field '%s'%sAdd field%s %s" msgstr "" "› %sModificar lo pòste budgetari%s '%s'%s%sApondre un pòste budgetari" "%s%s %s " #. %1$s: IF ( budget_id ) #. %2$s: IF ( budget_name ) #. %3$s: budget_name | html #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF op == 'delete_confirm' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:20 #, c-format msgid "› %sModify fund%s '%s'%s%sAdd fund%s %s %s " msgstr "" "› %sModificar lo pòste budgetari%s '%s'%s%sApondre un pòste budgetari" "%s%s %s " #. %1$s: IF ( ordernumber ) #. %2$s: ordernumber | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #, c-format msgid "› %sModify order details (line #%s)%sNew order%s" msgstr "" "› %sModificar los detalhs de la linha de comanda (n° %s)%sNovèla " "comanda%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: searchfield | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15 #, c-format msgid "" "› %sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s " msgstr "" "› %sModificar la preferéncia sistèma '%s'%sApondre una preferéncia " "sistèma%s%s%s " #. %1$s: IF ( opsearch ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:22 #, c-format msgid "› %sOrder from external source%s" msgstr "› %sComandar a partir d'una font extèrna%s" #. %1$s: IF ( newpassword ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #, c-format msgid "› %sPassword Updated%sChange username and/or password%s" msgstr "› %sSenhal mis a jour%sCambiar l'identificant e/o lo senhal%s" #. %1$s: IF ( display_list ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #, c-format msgid "› %sPatron attribute types%s" msgstr "› %sTipes d'atribut aderent%s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "› %sPatron details for %s%s " msgstr "› Fichièrs per %s" #. %1$s: IF ( pay_individual ) #. %2$s: ELSIF ( writeoff_individual ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( selected_accts ) #. %5$s: IF type == 'writeoff' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "" "› %sPay an individual fine %sWrite off an individual fine %s %s " "%sWrite off an amount toward selected fines %sPay an amount toward selected " "fines %s %sPay an amount toward all fines %s %s " msgstr "" "› %sPagar una emenda individuala%sEscafar una emenda individuala%s" "%sPagar un montant per una seleccion d'emendas%sPagar un montant per totas " "las emendas%s%s" #. %1$s: IF ( display_list ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:65 #, c-format msgid "› %sRecord matching rules%s" msgstr "› %sRèglas de concordància%s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "› %sStatistics for %s%s " msgstr "› Fichièrs per %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "› API Keys for %s " msgstr "› Encaissar los pagaments de %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:13 #, c-format msgid "› About Koha" msgstr "› A prepaus de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "› Access files" msgstr "Fichièrs" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:23 #, c-format msgid "› Account for %s" msgstr "› Compte de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "› Acquisitions" msgstr "Koha › Aquisicions" #. %1$s: ELSIF ( op_mod ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #, c-format msgid "› Add a new OAI set%s" msgstr "› Apondre un novèl set OAI %s" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:128 #, c-format msgid "› Add basket group for %s" msgstr "› Apondre un registre per %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF op == 'delete_confirm' #. %4$s: IF total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:44 #, c-format msgid "› Add item type %s %s %s %s " msgstr "› Apondre un tipe de document %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF delete_confirm #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "› Add new account %s %s › " msgstr "› Apondre un tipe de document %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF delete_confirm #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "› Add new library EAN %s %s › " msgstr "› Apondre un tipe de document %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( add_validate or copy_validate) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "› Add notice %s %s %s " msgstr "› Apondon messatge%s%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #, c-format msgid "› Add or remove items" msgstr "Apondre/Suprimir d'exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #, c-format msgid "› Add order from a subscription" msgstr "› Apondre una comanda dempuèi un abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:16 #, c-format msgid "› Add order from a suggestion" msgstr "› Apondre una comanda a partir d'una suggestion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "› Add orders from MARC file" msgstr "› Apondre de comandas a partir d'un fichièr iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:30 #, c-format msgid "› Add patrons" msgstr "› Apondre d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:14 #, c-format msgid "› Add reserves for " msgstr "› Apondre de resèrvas de corses per " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF ( op == 'show' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:42 #, c-format msgid "› Add suggestion %s %s " msgstr "› Apondre una suggestion %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11 #, c-format msgid "› Administration" msgstr "› Administracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:31 #, c-format msgid "› Advanced search" msgstr "› Recèrca avançada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #, c-format msgid "› Alert subscribers for " msgstr "› Alertar los abonats per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:9 #, c-format msgid "› Attach an item to " msgstr "› Estacar d'exemplars a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "› Audio alerts" msgstr "Fichièrs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11 #, c-format msgid "› Authorities" msgstr "› Autoritats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #, c-format msgid "› Authority search results" msgstr "› Resultats de la recèrca d'autoritats" #. %1$s: category | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "› Authorized values for category %s %s Authorized values %s " msgstr "" "› %sModificar una valor autorizada%s %sNovèla valor autorizada%s " "%sNovèla categoria%s%s %s " #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #, fuzzy, c-format msgid "› Basket (%s)" msgstr "› Registre de comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:130 #, c-format msgid "› Basket grouping" msgstr "› Registre de comanda" #. %1$s: import_batch_id | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:24 #, c-format msgid "› Batch %s %s › Manage staged MARC records %s " msgstr "› Lòt %s %s › Gestion de las notícias telecargadas %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "› Batch edit " msgstr "› Modificar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:15 #, c-format msgid "› CSV export profiles " msgstr "› Gerir los perfils d'expòrt CSV " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "› Cancel order " msgstr "Anullar la comanda" #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:49 #, c-format msgid "› Cannot delete item type '%s' %s " msgstr "› Impossible de suprimir lo tipe de document '%s' %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:13 #, c-format msgid "› Cataloging" msgstr "› Catalogatge" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'list' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:22 #, c-format msgid "› Category deleted%s %sPatron categories%s" msgstr "› Categoria suprimida%s %sCategorias d'aderent%s" #. %1$s: IF (type == "vendor") #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #, c-format msgid "› Change order %svendor%sinternal%s note" msgstr "› Modificar la nòta de comanda %sde provesidor%sintèrne%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #, c-format msgid "› Check expiration " msgstr "› Verificar las datas d'expiracion " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:45 #, c-format msgid "› Check in" msgstr "› Retorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:18 #, c-format msgid "› Checkout history for " msgstr "› Istoric de prèst de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "› Checkout notes " msgstr "› Retorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:12 #, c-format msgid "› Circulation" msgstr "› Circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:25 #, c-format msgid "› Circulation and fine rules" msgstr "› Règlas de circulacion e d'emendas" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:18 #, c-format msgid "› Circulation history for %s" msgstr "› Istoric dels prèstes de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15 #, c-format msgid "› Claims" msgstr "› Reclamar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "› Clone circulation and fine rules" msgstr "› Règlas de circulacion e d'emendas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "› Club enrollments" msgstr "Fichièrs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:105 #, c-format msgid "› Columns settings" msgstr "Paramètres de las colomnas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "› Compare matched records " msgstr "Comparer las notícias correspondentas" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "› Confirm deletion %s Notices & slips %s %s %s " msgstr "› Confirmar la supression%sMessatges & Tiquets%s%s%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "› Confirm deletion of EAN %s › Library EANs %s " msgstr "› Confirmar la supression del camp '%s' %s › " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "› Confirm deletion of account %s › EDI accounts %s " msgstr "› Confirmar la supression del contracte %s %s %s " #. %1$s: contractnumber | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:41 #, c-format msgid "› Confirm deletion of contract %s %s %s " msgstr "› Confirmar la supression del contracte %s %s %s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #, c-format msgid "› Confirm deletion of parameter '%s'%s%s " msgstr "› Confirmar la supression del paramètre '%s'%s%s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:34 #, c-format msgid "› Confirm deletion of printer '%s'%s %s " msgstr "› Confirmar la supression de l'imprimenta '%s'%s %s " #. %1$s: tagsubfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:23 #, c-format msgid "› Confirm deletion of subfield %s %s %s " msgstr "› Confirmar supression del soscamp %s %s %s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: ELSIF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:28 #, c-format msgid "› Confirm deletion of tag '%s' %s › " msgstr "› Confirmar la supression del camp '%s' %s › " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "› Confirm holds " msgstr "› Confirmar las reservacions" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:45 #, c-format msgid "› Contract deleted %s %sContracts%s " msgstr "Contracte suprimit %s %sContractes%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:27 #, c-format msgid "› Course details for " msgstr "› Detalhs pel cors " #. %1$s: ELSIF (op == 'manage_items') #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "› Create stage %s › Manage items %s " msgstr "› Lòt %s %s › Gestion de las notícias telecargadas %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15 #, c-format msgid "› Data added%s %s " msgstr "› Donada aponduda%s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:31 #, c-format msgid "› Data deleted %s " msgstr "› Donada suprimida %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:37 #, c-format msgid "› Data recorded %s %s " msgstr "› Donada enregistrada %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:23 #, c-format msgid "› Delete fund? %s " msgstr "Suprimir lo pòste budgetari  ? %s " #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'delete_confirmed' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:51 #, c-format msgid "› Delete item type '%s'? %s %s %s " msgstr "› Suprimir lo tipe de document '%s' ? %s %s %s " #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "› Delete patron %s %s" msgstr "Suprimir lo pòste budgetari  ? %s " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "› Details for %s " msgstr "› Fichièrs per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:34 #, c-format msgid "› Did you mean?" msgstr "› Voliatz dire ?" # http://pro.test15.biblibre.com/cgi-bin/koha/admin/aqbudgetperiods.pl?op=duplicate_form&budget_period_id=4 #. %1$s: END #. %2$s: IF close_form #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:101 #, c-format msgid "› Duplicate budget %s %s " msgstr "› Duplicar lo budgèt %s %s " # http://pro.test15.biblibre.com/cgi-bin/koha/admin/aqbudgetperiods.pl?op=duplicate_form&budget_period_id=4 #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "› Duplicate existing orders %s " msgstr "› Duplicar lo budgèt %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #, c-format msgid "› Duplicate warning" msgstr "› Avertiment doblon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:25 #, c-format msgid "› Edit " msgstr "› Modificar " #. %1$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:22 #, c-format msgid "› Edit %s " msgstr "Modificar %s" #. %1$s: spec | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "› Edit OAI set '%s'%s OAI sets configuration%s" msgstr "› Modificar un set OAI '%s'%s Configurar los sets OAI%s" #. %1$s: ELSIF ( execute ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "› Edit SQL report %s› " msgstr "Modificar lo rapòrt SQL %s" #. %1$s: ELSIF (op == 'create_edit_stage' && !stage.id) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "› Edit stage %s " msgstr "Modificar %s" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "› Edit subfields constraints %s %s " msgstr "› Modificar las restriccions dels soscamps MARC %s %s " #. %1$s: suggestionid | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:40 #, c-format msgid "› Edit suggestion #%s %s " msgstr "› Modificar la suggestion n° %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "› Editor" msgstr "› Modificar " #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10 #, fuzzy, c-format msgid "› Error %s" msgstr "› Error 400" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "› Export data" msgstr "› Rapòrts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14 #, c-format msgid "› Files" msgstr "Fichièrs" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #, c-format msgid "› Files for %s" msgstr "› Fichièrs per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:25 #, c-format msgid "› Hold ratios" msgstr "› Ratios de reservacions" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "› Holds history for %s" msgstr "› Istoric dels prèstes de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20 #, c-format msgid "› Holds to pull" msgstr "› Reservacions a traiter" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "› ILL requests history for %s " msgstr "› Istoric dels prèstes de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "› Images" msgstr "› Imatges per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "› Images " msgstr "› Imatges per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16 #, c-format msgid "› Invoices" msgstr "› Factures" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #, c-format msgid "› Item circulation alerts " msgstr "› Alèrtas de circulacion " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "› Item details" msgstr "› Detalhs sus l'exemplar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:126 #, c-format msgid "› Item search " msgstr "Recèrca suls exemplars " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "› Item search fields " msgstr "Camps de recèrca suls exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #, c-format msgid "› Items with no checkouts" msgstr "› Exemplars pas jamai prestats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "› Label creator " msgstr "› Acuèlh Etiquetas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #, c-format msgid "› Link a host item to " msgstr "› Ligar un exemplar òste a " #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #, c-format msgid "› MARC check %s: %s errors found%s : Configuration OK!%s" msgstr "" "› Validacion MARC %s: %s errors trobadas%s : Configuracion D'acòrdi !" "%s" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "› Make a payment for %s %s" msgstr "› Encaissar los pagaments de %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:21 #, fuzzy, c-format msgid "› Mana Knowledge Base report search results " msgstr "› Resultats de la recèrca d'autoritats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "› Manage stages" msgstr "› Estatisticas de circulacion de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "› Manual credit " msgstr "› Crèdit manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "› Manual invoice " msgstr "Factura manuala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "› Merge patron records" msgstr "› Metre a jorn la ficha de l'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #, c-format msgid "› Merging records" msgstr "› Fusion de notícias" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "› Modify account %s › " msgstr "› Modificar la notificacion%s " #. %1$s: tablename | html #. %2$s: CASE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "› Modify fields for '%s' %sManage additional fields %s " msgstr "" "› %sModificar lo pòste budgetari%s '%s'%s%sApondre un pòste budgetari" "%s%s %s " #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:42 #, c-format msgid "› Modify item type '%s' %s " msgstr "› Modificar tipe de document '%s' %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "› Modify library EAN %s › " msgstr "› Modificar tipe de document '%s' %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "› Modify notice %s " msgstr "› Modificar la notificacion%s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32 #, c-format msgid "› Modify printer '%s'%s " msgstr "› Modificar l'imprimenta '%s'%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "› Modify subscription%sNew subscription%s %s " msgstr "› Modificar l'abonament%sNovèl abonament%s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32 #, c-format msgid "› New printer%s%s %s " msgstr "› Novèla imprimenta%s%s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "› Notice added %s %s " msgstr "› Notificacion aponduda%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #, c-format msgid "› Offline circulation" msgstr "› Prèst secorrut" #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:17 #, c-format msgid "› Ordered - %s" msgstr "› Comandat - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "› Overdue notice/status triggers" msgstr "Parametratge de las relances" #. %1$s: todaysdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:22 #, c-format msgid "› Overdues as of %s" msgstr "› En retard al %s" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #, c-format msgid "› Overdues at %s" msgstr "› Retards a %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #, c-format msgid "› Parameter deleted%s%sSystem preferences%s" msgstr "› Paramètre suprimit%s%sPreferéncias sistèma%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10 #, c-format msgid "› Patron card creator " msgstr "› Creator de cartas aderent " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "› Patron clubs" msgstr "› Listas d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13 #, c-format msgid "› Patron lists" msgstr "› Listas d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #, c-format msgid "› Patrons with no checkouts" msgstr "› Aderents n'ayant jamais empruntat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14 #, c-format msgid "› Pending discharge requests" msgstr "› Plugins desactivats " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17 #, c-format msgid "› Pending on-site checkouts" msgstr "› Aderents que son pas jamai estat empruntat" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "› Place a hold on %s " msgstr "› Reservar sus %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:16 #, c-format msgid "› Plugins " msgstr "› Plugins " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13 #, c-format msgid "› Plugins disabled " msgstr "› Plugins desactivats " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #, c-format msgid "› Preview routing list" msgstr "› Lista de rotatge" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #, c-format msgid "› Printer added%s %s " msgstr "› Imprimenta aponduda%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:35 #, c-format msgid "› Printer deleted%s %sPrinters%s" msgstr "› Imprimenta suprimida%s %sImpriantes%s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:18 #, c-format msgid "› Purchase suggestions for %s " msgstr "› Suggestions de crompa per %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #, c-format msgid "› Quick spine label creator" msgstr "› Creacion d'etiquetas - rapide" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "› Quote editor" msgstr "› Editor de Citacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15 #, c-format msgid "› Quote uploader" msgstr "› Cargador de Citacions" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:16 #, c-format msgid "› Receive items from : %s %s[%s]%s (order #%s)" msgstr "› Recepcionar los exemplars de : %s %s[%s]%s (comanda n°%s)" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14 #, c-format msgid "› Receive shipment from vendor %s" msgstr "› Recepcionar un paquet del provesidor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:17 #, c-format msgid "› Renew" msgstr "› Renovelar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:11 #, c-format msgid "› Reports" msgstr "› Rapòrts" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "› Request article %s " msgstr "› Resèrva " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "› Results %s Cash register statistics %s " msgstr "› Resultats%s › Estatisticas sus las aquisicions %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:78 #, c-format msgid "› Results %s Logs %s " msgstr "› Resultats %s Jornals %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "› Results %s› Average loan time%s" msgstr "› Resultats %s› Durée mejana dels prèstes%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #, c-format msgid "› Results %s› Circulation statistics%s" msgstr "› Resultats %s› Estatisticas de circulacion%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #, c-format msgid "› Results %s› Holds statistics%s" msgstr "› Resultats %s› Estatisticas sus las reservacions%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #, c-format msgid "› Results for tag " msgstr "› Resultats per lo tag " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #, c-format msgid "› Results%s › Acquisitions statistics %s" msgstr "› Resultats%s › Estatisticas sus las aquisicions %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17 #, c-format msgid "› Results%s › Catalog by item type%s" msgstr "› Resultat%s › Catalòg per tipe de document%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #, c-format msgid "› Results%s › Lost items%s" msgstr "› Resultats%s › Documents perduts%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "› Results%s › Orders by fund%s" msgstr "› Resultats%s › Documents perduts%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #, c-format msgid "› Results%s Offline circulation file upload%s" msgstr "› Resultats%s Cargament del fichièr de prèstes secorruts%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #, c-format msgid "› Results%s› Catalog statistics%s" msgstr "› Resultats%s› Estatisticas de catalogatge%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #, c-format msgid "› Results%s› Patrons with the most checkouts%s" msgstr "› Resultats%s› Mai gròsses empruntaires%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15 #, c-format msgid "› Results%sInventory%s" msgstr "› Resultats%sInventari%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #, c-format msgid "› Results%sMost-Circulated Items%s" msgstr "› Resultats%sDocuments los mai empruntats%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #, c-format msgid "› Results%sUpload patron images%s " msgstr "› Resultats%sCargament de las fòtos d'aderents%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14 #, c-format msgid "› Rotating collections" msgstr "› Colleccions viradissas" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "› Rules %s Automatic item modifications by age %s " msgstr "Koha › Aisinas › Modificacion d'exemplars per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "› SMS cellular providers" msgstr "› Gerir los perfils d'expòrt CSV " #. %1$s: ELSIF ( editsql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "› SQL view %s› " msgstr "› Vista SQL %s" #. %1$s: IF ( query_desc ) #. %2$s: query_desc | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( limit_desc ) #. %5$s: limit_desc | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:36 #, c-format msgid "› Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s " msgstr "› Recèrca %sde '%s'%s%s amb limitacion : '%s'%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "› Search engine configuration" msgstr "› Recercar de las notícias existentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:14 #, c-format msgid "› Search existing records" msgstr "› Recercar de las notícias existentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:19 #, c-format msgid "› Search for vendor " msgstr "› Recercar un provesidor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17 #, c-format msgid "› Search history " msgstr "› Istoric de recèrca" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:22 #, c-format msgid "› Search results%s" msgstr "› Resultat de la recèrca%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #, c-format msgid "› Search results%sOrder search%s" msgstr "› Resultats de la recèrca%sRecercar una comanda%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:17 #, c-format msgid "› Search results%sPatrons%s" msgstr "› Resultats de la recèrca%sAderents%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #, c-format msgid "› Search results%sSerials %s " msgstr "› Resultats de la recèrca%sPeriodics %s " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21 #, c-format msgid "› Sent notices for %s" msgstr "› Mandar las notificacions a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16 #, c-format msgid "› Serial collection information for " msgstr "› Estat de colleccion de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86 #, c-format msgid "› Serial edition " msgstr "› Modificacion del periodic " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:14 #, c-format msgid "› Serials " msgstr "› Periodics " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18 #, c-format msgid "› Serials subscriptions stats" msgstr "› Estatisticas d'abonaments de periodic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15 #, c-format msgid "› Set library checkin and transfer policy" msgstr "› Definir las règlas de transferiment e de retorn" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15 #, c-format msgid "› Set permissions for %s, %s" msgstr "› Definir las permissions per %s, %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "› Share content with Mana KB" msgstr "› Aderents n'ayant jamais empruntat" #. %1$s: suggestionid | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:45 #, c-format msgid "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s " msgstr "› Afichar la suggestion n°%s %s Gestion de las suggestions %s " #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:17 #, c-format msgid "› Spent - %s" msgstr "› Depensat - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "› Stock rotation details for " msgstr "› Detalhs pel cors " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:25 #, c-format msgid "› Subfield deleted %s %sTag %s Subfield structure%s " msgstr "› Soscamp suprimit %s %sCamp %s Estructura del soscamp%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #, c-format msgid "› Subscription history" msgstr "› Istoric d'abonament" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "› Subscription routing lists for %s" msgstr "› Lista de rotatge de l'abonament per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:17 #, c-format msgid "› System preferences" msgstr "› Preferéncias sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21 #, c-format msgid "› Tags" msgstr "› Camps" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:11 #, c-format msgid "› Tools" msgstr "› Aisinas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #, c-format msgid "› Transfer collection" msgstr "› Transferir la colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #, c-format msgid "› Transfers" msgstr "› Transferiments" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "› Transfers to receive" msgstr "Transferiments a recebre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #, c-format msgid "› Transport cost matrix" msgstr "› Matritz dels còstes de Transpòrt" #. %1$s: booksellername | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:15 #, c-format msgid "› Uncertain prices for vendor %s%sUncertain prices%s" msgstr "" "› Prèses indeterminats pel provesidor %s%sPrèses indeterminats%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:90 #, c-format msgid "› Update patron records" msgstr "› Metre a jorn la ficha de l'aderent" #. %1$s: name | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: name | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100 #, c-format msgid "› Update: %s%sAdd vendor%s %s%s%s" msgstr "› Mesa a jorn : %s%sApondre un provesidor%s %s%s%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:18 #, c-format msgid "› Upload Results%sStage MARC records for import%s" msgstr "" "› Resultat del cargament%sTelecargament de notícias dins la sèrva%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "› Upload plugins " msgstr "› Telecargar de Plugins " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #, c-format msgid "› Upload results%sUpload local cover image%s" msgstr "" "› Resultats del cargament%sCargar los imatges de coberturas localas%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "› Usage statistics" msgstr "› Estatisticas de circulacion de %s" #. %1$s: IF ( status ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:13 #, c-format msgid "›%s Approved comments%s Comments awaiting moderation%s" msgstr "›%s Comentaris aprovats%s Comentaris en espèra de moderacion%s" #. %1$s: IF is_edit || course_reserve #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "›%s Edit %s Reserve %s" msgstr "Modificar %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'list' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:55 #, c-format msgid "›Data deleted %s %s Item types administration %s" msgstr "›Donada suprimida %s %s Gestion dels tipes de document %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:36 #, c-format msgid "' %%] [%%- span_end = '" msgstr "" #. %1$s: ~ END ~ #. %2$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:46 #, c-format msgid "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:55 #, c-format msgid "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:325 #, c-format msgid "') | html %%]" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:278 #, fuzzy, c-format msgid "" "'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a Bcrypt " "hash (if your passwords are already encrypted, talk to your system " "administrator about options). " msgstr "" "Los senhals deurián èsser stockés en clair e seràn convertis en somme md5 " "(se vos senhals son ja encryptés, demandatz a vòstre administrator sistèma " "quelles opcions s'offrent a vous)." #. %1$s: dropboxdate | $KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:715 #, fuzzy, c-format msgid "( Effective checkin date is %s )" msgstr "Mòde \"bóstia de retorn\" (la data de retorn es positionnée a %s)" #. For the first occurrence, #. %1$s: rescardnumber | html #. %2$s: Branches.GetName( resbranchcode ) | html #. %3$s: reswaitingdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:121 #, c-format msgid "(%s) at %s since %s" msgstr "(%s) a %s dempuèi %s" #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30 #, c-format msgid "(%s) for " msgstr "(%s) per " #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31 #, c-format msgid "(%s) from " msgstr "(%s) de " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:121 #, c-format msgid "(%s) has been on hold for " msgstr "(%s) es reservat per " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:117 #, c-format msgid "(%s) has been waiting for " msgstr "(%s) es en espèra de retirament per " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:125 #, c-format msgid "(%s) is checked out to " msgstr "(%s) es prestat a " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:113 #, c-format msgid "(%s) is currently checked out to this patron. Renew?" msgstr "(%s) es actualament en prèst a aqueste aderent. Renovelar ?" #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29 #, c-format msgid "(%s) to " msgstr "(%s) a " #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( w.item.effective_itemtype ) | html #. %2$s: IF ( w.biblio.author ) #. %3$s: w.biblio.author | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( w.item.itemcallnumber ) #. %6$s: w.item.itemcallnumber | html #. %7$s: END #. %8$s: w.reservedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:773 #, fuzzy, c-format msgid "(%s), %s by %s %s %s [%s] %s Hold placed on %s. " msgstr "(%s), %sper %s%s %s[%s] %s Reservat lo %s. %s " #. %1$s: issued_cardnumber | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:125 #, c-format msgid "(%s). %s Check in and check out? %s " msgstr "(%s). %s Faire lo retorn e lo prèst er ? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:49 #, fuzzy, c-format msgid "(Accruing)" msgstr "(verificacion)" #. %1$s: field.authorised_value_category | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF field.marcfield #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additional-fields-entry.inc:20 #, fuzzy, c-format msgid "(Authorised values for %s) %s %s " msgstr "Valors autorizada per la categoria %s :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:355 #, c-format msgid "(Create label batch)" msgstr "(Crear un lòt d'etiquetas)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:104 msgid "(Ctrl-Alt-A)" msgstr "" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:106 msgid "(Ctrl-Alt-I)" msgstr "" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:102 msgid "(Ctrl-Alt-K)" msgstr "" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:108 msgid "(Ctrl-Alt-T)" msgstr "" #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: bookfund | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:230 #, c-format msgid "(Current: %s - %s)" msgstr "(Actual: %s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:805 #, c-format msgid "(Error)" msgstr "(Error)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:172 #, fuzzy, c-format msgid "(Example: \"001,245ab,600\")" msgstr "Exemple: 5.00" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:36 #, c-format msgid "(Filtered. " msgstr "(Filtrat. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:52 #, fuzzy, c-format msgid "(Forgiven)" msgstr "Deute remise" #. %1$s: HoldsToPullStartDate | html #. %2$s: HoldsToPullEndDate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "(Inclusive, default is %s days ago to %s days ahead. Set other date ranges " "as needed.)" msgstr "" "(bòrnas inclusas, per defaut de %s jorns avant a %s%s jorns après%suèi%s. " "Modifiez las datas segon vos besoins.)" #. %1$s: HoldsToPullStartDate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "(Inclusive, default is %s days ago to today. Set other date ranges as " "needed.)" msgstr "" "(bòrnas inclusas, per defaut de %s jorns avant a %s%s jorns après%suèi%s. " "Modifiez las datas segon vos besoins.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:719 #, c-format msgid "(Indonesian)" msgstr "(Indonesian)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:54 #, fuzzy, c-format msgid "(Lost)" msgstr "Perdu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1680 #, c-format msgid "(None)" msgstr "(Pas cap)" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF (circborrowernumber) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:467 #, fuzzy, c-format msgid "(Record number %s) %s Add MARC record %s" msgstr "(Numèro de notícia %s) %sApondre Notícia %s" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:455 #, fuzzy, c-format msgid "(Record number %s) %s Add MARC record %s " msgstr "(Numèro de notícia %s) %sApondre Notícia %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:51 #, c-format msgid "(Replaced)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:520 #, fuzzy, c-format msgid "(Required)" msgstr "Obligatòri" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:50 #, fuzzy, c-format msgid "(Returned)" msgstr "Retorns" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:131 #, c-format msgid "(Skip records marked as seen on or after this date.) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:249 #, c-format msgid "(Tax exc.)" msgstr "(Total HT.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:247 #, c-format msgid "(Tax inc.)" msgstr "(Total TTC)" #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:530 #, c-format msgid "(There are %s subscriptions associated with this title)." msgstr "(%s abonament(s) liés a aqueste títol)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:126 #, c-format msgid "(This is a fallback value due to a bad configuration)" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconegut)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:53 #, c-format msgid "(Voided)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:195 #, c-format msgid "(a choice list for choice (separated by |) or cols|rows for texarea)" msgstr "" "(liste de choix per Choice (separat per |) e colomnas|lignes per Textarea)" #. %1$s: cur_active | html #. %2$s: IF (invoiceincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:291 #, fuzzy, c-format msgid "(adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s)" msgstr "(reglat per %s) %sTTC %sHT %s) %s " #. %1$s: cur_active | html #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:416 #, fuzzy, c-format msgid "(adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s) " msgstr "(reglat per %s) %sTTC %sHT %s) %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:163 #, c-format msgid "(amounts will be rounded down)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:428 #, c-format msgid "(budgeted cost * quantity) " msgstr "(prètz remisat budgetat * quantitat)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:157 #, c-format msgid "(can be positive or negative)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:78 #, c-format msgid "(checking)" msgstr "(verificacion)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:36 #, c-format msgid "(current stage highlighted)" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "(current) " msgstr "Tèrmes actuals" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:711 #, c-format msgid "(default if none is defined)" msgstr "(defaut se res es pas definit)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145 #, c-format msgid "(e.g., Title or Local-Number) " msgstr "(per ex. Títol o Numèro) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:294 #, c-format msgid "(enter amount in numerals) " msgstr "(en chifra) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #, c-format msgid "(exclusive) " msgstr "(inclús) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:469 #, c-format msgid "(fast cataloging)" msgstr "(catalogatge rapid)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(filtrat sus _MAX_ total entradas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "(if empty, subscription is still active) " msgstr "(se void : l'abonament es en cors)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:93 #, c-format msgid "" "(if you select a value here, the indicators will be limited to the " "authorized value list)" msgstr "" "(se vous seleccionatz una valor aicí, los indicadors seràn limitats a la " "liste de las valors autorizadas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:109 #, c-format msgid "" "(if you select a value here, the indicators will be limited to the " "authorized value list) " msgstr "" "(se vous seleccionatz una valor aicí, los indicadors seràn limitats a la " "liste de las valors autorizadas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:105 #, c-format msgid "(ignore means that the subfield does not display in the record editor) " msgstr "" "(ignòra significa que lo soscamp s'aficharà pas dins l'editor de notícia)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:181 #, c-format msgid "(inclusive)" msgstr "(bòrnas inclusas) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:152 #, c-format msgid "(inclusive) " msgstr "(bòrnas inclusas) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #, c-format msgid "(inclusive) to " msgstr "(inclús) a " #. For the first occurrence, #. %1$s: innerloop1 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:272 #, c-format msgid "(is %s)" msgstr "(es %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:81 #, c-format msgid "(items.itemcallnumber) " msgstr "(items.itemcallnumber) " #. %1$s: resultsloo.timestamp | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:97 #, c-format msgid "(modified on %s)" msgstr "(modificat lo %s)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "(must be a number greater than 0)" msgstr "(doit èsser un nombre superior a 0)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "(never)" msgstr "(pas jamai)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:264 #, c-format msgid "(no library)" msgstr "(pas de site)" #. %1$s: ar.item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "(only %s)" msgstr "(es %s)" #. %1$s: FOREACH relate IN related #. %2$s: relate.related_search | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:10 #, c-format msgid "(related searches: %s%s%s)" msgstr "(recèrcas aparentadas : %s%s%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:461 #, fuzzy, c-format msgid "(remove)" msgstr "Levar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122 #, c-format msgid "(see online help)" msgstr "(veire l'ajuda en linha)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "(start date of the 1st subscription) " msgstr "(Data de començamentdel primièr abonament)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:214 #, c-format msgid "(use * to do a fuzzy search) " msgstr "(utilizar * per una recèrca floue) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:131 #, c-format msgid ") is currently restricted." msgstr ") es actualament exclús del prèst ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:41 #, c-format msgid ") is not checked out to a patron." msgstr ") es pas prestat a un autre aderent." #. %1$s: date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:159 #, c-format msgid ") now due on %s " msgstr ") maintenant degut lo %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:641 #, c-format msgid ") on " msgstr ") on " #. %1$s: borrower.firstname | html #. %2$s: borrower.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:157 #, c-format msgid ") renewed for %s %s ( " msgstr ") renovelat per %s %s ( " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:681 #, c-format msgid ") you selected does not exist. " msgstr ") qu'avètz seleccionada existís pas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:488 #, fuzzy, c-format msgid "), France" msgstr "Tamil, France" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( waiting ) #. %3$s: branchname | html #. %4$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:29 #, c-format msgid "). %s %s Item is marked waiting at %s for %s (" msgstr "). %s %s L'exemplar es marcat mis de costat a %s per %s (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:584 #, c-format msgid "** Vendor's listings already include tax." msgstr "** Los prèses provesidors incluent ja la TVA." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:436 #, c-format msgid ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)" msgstr ", Auckland, Nòva Zelanda (sponsor del classament 5-estelas a l'OPAC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433 #, c-format msgid ", Cyprus" msgstr ", Chipre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:430 #, c-format msgid ", France (Koha 3.0 enhancements to patrons and holds modules)" msgstr ", França (Melhoraments del modul aderents e de las reservacions)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:428 #, c-format msgid ", France (Suggestions, Stats wizards and improved LDAP sponsorship)" msgstr ", França (Suggestion, modul stats supòrt LDAP melhorat)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:429 #, c-format msgid "" ", France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials " "sponsorship)" msgstr "" ", France (grasilhas de catalogatge MARC, autoritats, panièr a l'OPAC, " "bulletinatge)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:426 #, c-format msgid ", New Zealand, and Rosalie Blake, Head of Libraries, (Koha 1.0)" msgstr "" ", Nòva-Zelanda, e Rosalie Blake, directritz de la bibliotèca (Koha 1.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:432 #, c-format msgid ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)" msgstr ", OH, USA (tests de Koha 3.0 beta)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:427 #, c-format msgid ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)" msgstr ", Ohio, USA (MARC, documentacion, mantenença dels modèls)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:431 #, c-format msgid ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra Integration sponsorship)" msgstr ", PA, USA (Integracion de zebra dins Koha 3.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:710 #, c-format msgid ", Pascale Nalon (ENSMP), and many more " msgstr ", Pascale Nalon (ENSMP), e beaucoup d'autres " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:62 #, c-format msgid ", Please transfer this item. " msgstr ", mercé de transferir aqueste document." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:481 #, fuzzy, c-format msgid ", greater than or equal to 1" msgstr "Mercé de sasir una valor superiora o égale a {0}." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:38 #, c-format msgid ", please ask an administrator to check your configuration. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:67 #, c-format msgid ", when the next team will be elected." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 msgid "- Budget amount cannot be blank" msgstr "- Lo montant del budgèt pòt pas èsser void" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 msgid "- Budget code cannot be blank" msgstr "- Lo còdi del budgèt pòt pas èsser void" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 msgid "- Budget name cannot be blank" msgstr "- Lo nom del budgèt pòt pas èsser void" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 msgid "- Budget parent is current budget" msgstr "- lo budgèt parent es lo budgèt courant" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:310 msgid "- First publication date is not defined" msgstr "- La primièra data de parucion es pas definida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:310 msgid "- Frequency is not defined" msgstr "- La frequéncia es pas definida" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:53 #, c-format msgid "- None -" msgstr "- Aucun -" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 msgid "- Please select an item to place a hold" msgstr "- Seleccionatz lo document a reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:184 #, c-format msgid "-- All --" msgstr "-- Tot --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:270 #, c-format msgid "-- Choose -- " msgstr "-- Causir -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:579 #, c-format msgid "-- Choose a reason -- " msgstr "-- Causir una rason -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:546 #, c-format msgid "-- Choose a status --" msgstr "-- Causir un estat --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:32 #, c-format msgid "-- Choose format --" msgstr "-- Causir un format --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "-- Choose one -- " msgstr "-- Causir Un --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:295 #, fuzzy, c-format msgid "-- None --" msgstr "- Aucun -" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:270 #, c-format msgid "-- none -- " msgstr "-- pas cap -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:308 #, c-format msgid "-- please choose --" msgstr "-- causissètz --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:187 #, fuzzy, c-format msgid ". Check out anyway?" msgstr "Empruntat lo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:274 #, c-format msgid ". Deletion is not possible." msgstr ". Supression impossibla." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:329 #, fuzzy, c-format msgid ". Deletion not possible " msgstr ". Supression impossibla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:270 #, fuzzy, c-format msgid "" ". If an input record has more than one attribute, the fields should either " "be entered as an unquoted string (previous examples), or with each field " "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: " msgstr "" ". Se un enregistrament a mai d'un atribut, los camps devon èsser entrés en " "tant que cadena sens guillemets (exemples precedents), o bien los camps " "entourés de guillemets e délimitats per de virgulas : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:55 #, c-format msgid ". Please re-enter the new password." msgstr ". Mercé de ressaisir vòstre novèl senhal." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:55 #, c-format msgid ". Please retain this item and check it in to process the hold. " msgstr ". Mercé de garder aqueste exemplar e de lo far passer en reservacion. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:270 #, fuzzy, c-format msgid "" ". The second syntax would be required if the data might have a comma in it, " "like a date string. " msgstr "" ". La segonda sintaxi serà requesida se las donadas pòdon contenir una " "virgula. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one library.%s" msgstr ".%sVòstre administrator deu definir al mens un site.%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one patron category.%s" msgstr "%sVòstre administrator deu definir al mens una categoria d'aderent.%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:77 #, c-format msgid "... or..." msgstr "...o..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:82 #, c-format msgid "...and: " msgstr "... e : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:213 #, c-format msgid "...to " msgstr "...a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:832 #, c-format msgid "0 Checkouts" msgstr "0 Prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:844 #, c-format msgid "0 Holds" msgstr "0 Reservacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:246 #, c-format msgid "0 to disable" msgstr "0 per desactivar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:48 #, c-format msgid "0%%" msgstr "0%%" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:313 #, c-format msgid "0.00" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:18 #, c-format msgid "000 " msgstr "000 " #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:97 msgid "0000-00-00" msgstr "0000-00-00" #. META http-equiv=refresh #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:11 #, fuzzy msgid "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3" msgstr "10; url=/cgi-bin/koha/mainpage.pl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:36 #, c-format msgid "1/2" msgstr "1/2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:197 #, c-format msgid "1st" msgstr "lo 1er" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:67 #, c-format msgid "5" msgstr "5" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:142 msgid "9999-99-99" msgstr "9999-99-99" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18 #, c-format msgid ": %sa list:%s" msgstr ": %suna lista :%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:37 #, c-format msgid ": Barcode must be unique." msgstr ": Lo còdi de barras deu èsser unic." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:41 #, c-format msgid ": The items do not belong to your library." msgstr ": Los exemplars n'appartiennent pas a vòstre site." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:38 #, c-format msgid "" ": Unable to automatically determine values for barcodes. No item has been " "inserted." msgstr "" ": impossible de calculer lo còdi de barras. Apondon d'exemplar abandonat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:40 #, c-format msgid ": item has a waiting hold." msgstr ": lo document a una reservacion en espèra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:42 #, c-format msgid ": item has linked " msgstr ": l'exemplar es ligat a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:39 #, c-format msgid ": item is checked out." msgstr ": lo document es prestat." #. %1$s: HTML5MediaParent | html #. %2$s: HTML5MediaSet.child | html #. %3$s: HTML5MediaSet.srcblock | html #. %4$s: HTML5MediaSet.typeblock | html #. %5$s: HTML5MediaParent | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:717 #, fuzzy, c-format msgid "" "<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag not supported by your " "browser.] " msgstr "" "<%s controls preload=none> %s <%s src=\"%s\"%s /> %s [%s balise non " "suportats per vòstre navigador.] " #. INPUT type=button name=back #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:560 msgid "<< Back" msgstr "<< Retorn" #. INPUT type=button name=delete #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:446 msgid "<< Delete" msgstr "<< Suprimir" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "A control field cannot be used with a regular field." msgstr "Un camp de contraròtle pòt pas èsser utilizat amb un camp regular." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:540 msgid "A default letter with the code '%s' already exists." msgstr "Una letra per defaut contenant lo còdi '%s' existís ja." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "A field name is required" msgstr "Aqueste camp es obligatòri." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:422 #, c-format msgid "" "A generic authorized value field that can be used anywhere you need a simple " "yes/no pull down menu." msgstr "" #. %1$s: error_duplicate_title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:38 #, fuzzy, c-format msgid "A group with the title %s already exists. " msgstr "Un modèl portant aqueste nom existís ja." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 msgid "A hold cannot be requested on any of these items." msgstr "Aucun de ces exemplars pòt pas èsser reservat." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:540 msgid "A letter with the code '%s' already exists for '%s'." msgstr "Una letra amb lo còdi '%s' existís ja per '%s'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:416 #, c-format msgid "" "A list of additional custom status values for suggestions that can be used " "in addition to the default values." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:390 #, c-format msgid "A list of reasons displayed in the suggestion form on the OPAC." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "A new version of this site is available. Load it?" msgstr "" "Una novèla version d'aqueste site es disponible. La volètz telecargar ?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35 #, c-format msgid "" "A non-existent or invalid library code was supplied. Please verify that you " "have a library set. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:34 #, c-format msgid "A pattern with this name already exists." msgstr "Un modèl portant aqueste nom existís ja." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:269 #, c-format msgid "A refund has been applied to the borrowing patron's account." msgstr "Un remborsament es estat afectat al compte de l'aderent empruntaire." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90 #, fuzzy msgid "A translation already exists for this language." msgstr "Responsable de la traduccion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:400 #, c-format msgid "" "A way to sort and filter your reports, the default values in this category " "include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, Catalog, Circulation, " "Patrons)" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "AJAX error (%s alert)" msgstr "Error AJAX (%s alert)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "AJAX failed to approve tag: %s" msgstr " AJAX a fracassat a aprovar lo tag : %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "AJAX failed to reject tag: %s" msgstr " AJAX a fracassat a regetar lo tag : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:44 #, c-format msgid "ALL items fields MUST :" msgstr "TOTES los camps d'exemplar DEVON :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "AM" msgstr "AM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:59 #, c-format msgid "AND" msgstr "AND " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "API keys for %s" msgstr "Panièrs per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:99 #, c-format msgid "AUSMARC" msgstr "AUSMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:122 #, c-format msgid "About Koha" msgstr "A prepaus de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:223 #, c-format msgid "Abstracts / Summaries" msgstr "Resumits analitics o ensenhadors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:122 #, c-format msgid "Academic" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:678 #, c-format msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:648 #, c-format msgid "Accepted by" msgstr "Acceptat per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted by the library" msgstr "Acceptat per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:725 #, c-format msgid "Accepted by:" msgstr "Acceptat per :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:729 #, c-format msgid "Accepted date from:" msgstr "Acceptat dempuèi lo :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:364 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted on:" msgstr "Acceptat per :" #. %1$s: message.amount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:32 #, c-format msgid "Accepted payment (%s) from " msgstr "Pagament acceptat (%s) de " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "Access URL" msgstr "Fichièr de còdis de barras : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "Access files" msgstr "Fichièr de còdis de barras : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:129 #, c-format msgid "Access files stored on the server, like log files or reports" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:4 #, c-format msgid "Access to all librarian functions" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:628 #, fuzzy, c-format msgid "Access to the files stored on the server " msgstr "Causissètz lo fichièr a apondre al panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:68 #, fuzzy, c-format msgid "Accession date" msgstr "Data d'entrada dins las colleccions :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "Accession date (inclusive)" msgstr "Data d'entrada dins las colleccions (bòrnas inclusas) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:226 #, c-format msgid "Accession date:" msgstr "Data d'entrada dins las colleccions :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "Account debit types" msgstr "Tipe de compte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:101 #, c-format msgid "Account fines and payments" msgstr "Detalhs financiers" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "Account for %s" msgstr "› Compte de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:154 #, fuzzy, c-format msgid "Account has been administratively locked." msgstr "Las règlas ont été clonées." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:156 #, fuzzy, c-format msgid "Account has been locked." msgstr "Las règlas ont été clonées." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:353 #, fuzzy, c-format msgid "Account has expired" msgstr "lo compte a expirat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:295 #, c-format msgid "Account number: " msgstr "Numèro de compte : " #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #. %3$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:17 #, c-format msgid "Account summary: %s %s (%s)" msgstr "Compte de : %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:48 #, c-format msgid "Account type" msgstr "Tipe de compte" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:111 #, fuzzy, c-format msgid "Accounting" msgstr "Compte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:321 #, c-format msgid "Accounting details" msgstr "Detalhs financiers" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:114 #, c-format msgid "Acquisition" msgstr "Aquisicions" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:31 #, fuzzy, c-format msgid "Acquisition and/or suggestion management" msgstr "Gestion suggestion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:63 #, c-format msgid "Acquisition date" msgstr "Data d'aquisicion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:181 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:183 #, c-format msgid "Acquisition date (yyyy-mm-dd)" msgstr "Data d'aquisicion (aaaa-mm-jj)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:247 #, c-format msgid "Acquisition date: newest to oldest" msgstr "Data d'aquisicion: del mai recent al mai ancian" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:253 #, c-format msgid "Acquisition date: oldest to newest" msgstr "Data d'aquisicion : del mai ancian al mai recent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:377 #, c-format msgid "Acquisition details" msgstr "Detalhs sus l'aquisicion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:739 #, c-format msgid "Acquisition information" msgstr "Informacions d'aquisicion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:173 #, c-format msgid "Acquisition parameters" msgstr "Paramètres aquisicions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:116 #, c-format msgid "Acquisition tables" msgstr "Taulas d'aquisicion" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:98 #, c-format msgid "Acquisitions" msgstr "Aquisicions" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:5 #, fuzzy, c-format msgid "Acquisitions home" msgstr "Aquisicions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:82 #, c-format msgid "Acquisitions statistics" msgstr "Estatisticas sus las aquisicions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:20 #, c-format msgid "Acquisitions statistics " msgstr "Estatisticas sus las aquisicions " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:31 #, c-format msgid "Action" msgstr "Accion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:153 #, c-format msgid "Action if matching record found:" msgstr "Accion se una notícia concordanta es trobada :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:170 #, c-format msgid "Action if matching record found: " msgstr "Accion en cas de correspondéncia amb una notícia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:170 #, c-format msgid "Action if no match found:" msgstr "Accion se i a pas de concordància :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:173 #, c-format msgid "Action if no match is found: " msgstr "Accion se i a pas de concordància : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:71 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Accions" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:8 #, c-format msgid "Actions " msgstr "Accions " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "Actions for " msgstr "Accions " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:119 #, c-format msgid "Actions:" msgstr "Accions :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Activate" msgstr "Actiu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:65 #, c-format msgid "Active" msgstr "Actiu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:170 #, fuzzy, c-format msgid "Active " msgstr "Actiu : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:419 #, c-format msgid "Active budgets" msgstr "Budgèts actius" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:106 #, c-format msgid "Active: " msgstr "Actiu : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Activity" msgstr "Actiu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:238 #, c-format msgid "Actual cost" msgstr "Prètz unitari facturat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:401 #, c-format msgid "Actual cost tax exc." msgstr "Prètz real remisat HT." #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:69 #, fuzzy msgid "Actual cost tax exc. / Actual cost tax inc." msgstr "Prètz real remisat HT." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:404 #, c-format msgid "Actual cost tax inc." msgstr "Prètz real remisat TTC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:298 #, c-format msgid "Actual cost:" msgstr "Prètz unitari facturat :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:431 #, fuzzy, c-format msgid "Actual cost: " msgstr "Prètz unitari facturat :" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:86 #, c-format msgid "Add" msgstr "Apondre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:30 #, c-format msgid "Add " msgstr "Apondre " #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( singleshelf ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18 #, c-format msgid "Add %s items to %s" msgstr "Apondre %s exemplars a %s" #. INPUT type=submit name=add_duplicate_submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:220 msgid "Add & duplicate" msgstr "Apondre e duplicar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:452 #, c-format msgid "Add "In demand"" msgstr "" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:39 #, c-format msgid "Add a basket to %s" msgstr "Apondre un panièr per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "Add a condition" msgstr "Apondre una autra condicion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:170 #, c-format msgid "Add a contract" msgstr "Apondre un contacte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "Add a definition to the dictionary." msgstr "Apondre una autra condicion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:101 #, c-format msgid "Add a message for:" msgstr "Apondre un messatge per :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:23 #, c-format msgid "Add a new OAI set" msgstr "Apondre un novèl Set OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:182 #, c-format msgid "Add a new action" msgstr "Apondre una accion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:259 #, fuzzy, c-format msgid "Add a new authorized value" msgstr "Valor autorizada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:410 #, fuzzy, c-format msgid "Add a new delivery " msgstr "Apondre un novèl camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:96 #, c-format msgid "Add a new field" msgstr "Apondre un novèl camp" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:237 #, fuzzy msgid "Add a new item" msgstr "Apondre un novèl camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:820 #, c-format msgid "Add a new message" msgstr "Apondre un messatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:636 #, fuzzy, c-format msgid "Add a new record" msgstr "Apondre un novèl camp" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:262 #, fuzzy msgid "Add a new regular expression" msgstr "Apondre una accion" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #, fuzzy msgid "Add a new upload" msgstr "Apondre un novèl camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:263 #, fuzzy, c-format msgid "Add a stage" msgstr "Apondre un messatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:164 #, fuzzy, c-format msgid "Add a substitution" msgstr "%sApondre un nouvel abonament%s (" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:262 msgid "Add action" msgstr "Apondre una accion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:231 #, fuzzy, c-format msgid "Add additional fields to certain tables" msgstr "Detalh de l'abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 #, c-format msgid "Add an SMS cellular provider" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:175 #, fuzzy, c-format msgid "Add an adjustment" msgstr "Apondre un atribut" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:280 msgid "Add an attribute" msgstr "Apondre un atribut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:368 #, fuzzy, c-format msgid "Add an item by barcode" msgstr "Apondètz d'exemplars : scannez un còdi de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:313 #, c-format msgid "Add and delete funds (but can't modify funds) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:664 #, fuzzy, c-format msgid "Add and remove items from rotas " msgstr "Apondre/Suprimir d'exemplars" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:60 msgid "Add another condition" msgstr "Apondre una autra condicion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:156 #, c-format msgid "Add another contact" msgstr "Apondre un autre contacte" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:112 msgid "Add another field" msgstr "Apondre un autre camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:155 #, c-format msgid "Add basket group for " msgstr "Apondre un registre per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:189 #, c-format msgid "Add biblio" msgstr "Apondre una notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:194 #, c-format msgid "Add budget" msgstr "Apondre un budgèt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "Add by barcode(s) or itemnumbers(s): " msgstr "Apondon per còdi de barras : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Add by borrowernumber(s): " msgstr "N° d'aderent : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:43 #, c-format msgid "Add checked" msgstr "Apondon validat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:184 #, c-format msgid "Add child fund" msgstr "Apondre un pòste budgetari enfant" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:101 #, c-format msgid "Add classification source" msgstr "Apondre font de classificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:489 #, fuzzy, c-format msgid "Add comment" msgstr "Comentaris aprovats" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:578 #, fuzzy, c-format msgid "Add course reserves " msgstr "Resèrvas de cors" #. INPUT type=submit name=add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:60 msgid "Add credit" msgstr "Apondon crèdit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:49 #, c-format msgid "Add description" msgstr "Apondre una descripcion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "Add field" msgstr "Apondre aqueste camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:165 #, c-format msgid "Add filing rule" msgstr "Apondre règla de classament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:31 #, c-format msgid "Add fund" msgstr "Apondre un pòste budgetari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Add group" msgstr "Apondre un grop novèl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Add group " msgstr "Apondre un grop novèl" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:15 #, fuzzy, c-format msgid "Add guarantee" msgstr "Cautions :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:508 #, c-format msgid "Add internal note" msgstr "Apondre una nòta intèrna" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:64 #, c-format msgid "Add item" msgstr "Apondon un exemplar" #. %1$s: IF (circborrowernumber) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:130 #, c-format msgid "Add item %s" msgstr "Apondre un exemplar %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:364 #, fuzzy, c-format msgid "Add item to " msgstr "Apondon un exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:100 #, c-format msgid "Add item type" msgstr "Apondre un tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:87 #, c-format msgid "Add item(s)" msgstr "Apondre exemplar(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:402 #, fuzzy, c-format msgid "Add items" msgstr "Apondon un exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "Add items " msgstr "Apondon un exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:152 #, fuzzy, c-format msgid "" "Add items by using the text area above or leave empty to add via item search." msgstr "" "Apondre d'exemplars per còdi de barras en utilizant l'espaci çaisús, o alara " "daissar vide per apondre via la recèrca suls exemplars." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:482 #, fuzzy, c-format msgid "Add items to rota report" msgstr "Apondre %s exemplars a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:29 #, c-format msgid "Add items: scan barcode" msgstr "Apondètz d'exemplars : scannez un còdi de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "Add items: scan barcodes" msgstr "Apondètz d'exemplars : scannez un còdi de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:401 #, fuzzy, c-format msgid "Add library " msgstr "dins lo site " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1044 #, fuzzy, c-format msgid "Add manual restriction" msgstr "Apondre una suspension manuala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:349 #, c-format msgid "Add match check" msgstr "Apondre règla de concordància" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:203 #, c-format msgid "Add match point" msgstr "Apondre punt de concordància" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:39 #, fuzzy, c-format msgid "Add message" msgstr "Apondre un messatge" #. INPUT type=button name=add_multiple_copies #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:223 #, fuzzy msgid "Add multiple copies of this item" msgstr "Apondre d'exemplars multiples" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "Add multiple items" msgstr "Apondre d'exemplars multiples" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:187 #, fuzzy, c-format msgid "Add new" msgstr "Apondre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "Add new alert" msgstr "Apondre una novèla colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:94 #, c-format msgid "Add new collection" msgstr "Apondre una novèla colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:225 #, c-format msgid "Add new definition" msgstr "Apondre una novèla definicion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:173 #, fuzzy, c-format msgid "Add new field " msgstr "Apondre un novèl camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:361 #, c-format msgid "Add new group" msgstr "Apondre un grop novèl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:127 #, c-format msgid "Add new holiday" msgstr "Apondre un jorn de tampadura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:109 #, fuzzy, c-format msgid "Add note" msgstr "Apondre una citacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #, c-format msgid "Add offline circulations to queue" msgstr "Cargar las donadas de prèstes secorruts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:46 #, c-format msgid "Add or remove items" msgstr "Apondre/Suprimir d'exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:90 #, c-format msgid "Add order" msgstr "Apondre linha de comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:2 #, c-format msgid "Add order to basket" msgstr "Apondre una linha al panièr" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:204 msgid "Add order to basket %s" msgstr "Apondre una linha al panièr %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:424 #, c-format msgid "Add orders" msgstr "Apondre de linhas de comanda" #. %1$s: comments | html #. %2$s: file_name | html #. %3$s: upload_timestamp | $KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:32 #, c-format msgid "Add orders from %s (%s staged on %s) " msgstr "Apondre de linhas de comandas dempuèi %s (%s telecargat lo %s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:51 #, c-format msgid "Add patron attribute type" msgstr "Apondre un atribut aderent" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:21 #, fuzzy msgid "Add patron image" msgstr "Telecargar de fòtos d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Add patron(s)" msgstr "Apondre d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:61 #, c-format msgid "Add patrons" msgstr "Apondre d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:117 #, fuzzy, c-format msgid "" "Add patrons by borrowernumber using the text area above or leave empty to " "add via patron search." msgstr "" "Apondre d'exemplars per còdi de barras en utilizant l'espaci çaisús, o alara " "daissar vide per apondre via la recèrca suls exemplars." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "Add quote" msgstr "Apondre una citacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:79 #, c-format msgid "Add recipients" msgstr "Apondre de destinataris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:87 #, c-format msgid "Add record matching rule" msgstr "Apondre una règla de concordància" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:333 #, fuzzy, c-format msgid "Add record using fast cataloging" msgstr "(catalogatge rapid)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:36 #, c-format msgid "Add reserves" msgstr "Apondre de resèrvas de corses" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:66 #, fuzzy msgid "Add restriction" msgstr "Apondre una suspension" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Add rule" msgstr "Apondre un utilizaire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "Add rules" msgstr "Apondre d'utilizaires" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:60 #, c-format msgid "Add selected patrons to:" msgstr "Apondre los aderents seleccionats a :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:211 #, fuzzy, c-format msgid "Add splitting rule" msgstr "Apondre règla de classament" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "Add stage" msgstr "Apondre un messatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:190 #, fuzzy, c-format msgid "Add stage to " msgstr "Apondre un messatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "Add staged files to basket" msgstr "Apondre una linha al panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:382 #, fuzzy, c-format msgid "Add sub-group " msgstr "Apondre un grop novèl" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:104 #, c-format msgid "Add to " msgstr "Apondre a " #. %1$s: IF ( singleshelf ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20 #, c-format msgid "Add to %s" msgstr "Apondre a %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Add to Dictionary" msgstr "Diccionari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:11 #, c-format msgid "Add to a list" msgstr "Apondre a una lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:81 #, c-format msgid "Add to a new list:" msgstr "Apondre a una novèla lista :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:152 #, c-format msgid "Add to basket" msgstr "Apondre al panièr" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:461 #, c-format msgid "Add to cart" msgstr "Apondre al panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:817 #, c-format msgid "Add to list" msgstr "Apondre a la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "Add to list " msgstr "Apondre a la lista" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:53 msgid "Add to offline circulation queue" msgstr "Apondre a la fila dels prèstes secorruts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:129 #, fuzzy, c-format msgid "Add to rota" msgstr "Apondre al panièr" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:450 msgid "Add to:" msgstr "Apondre a :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:94 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Apondre un utilizaire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:288 #, c-format msgid "Add users" msgstr "Apondre d'utilizaires" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:111 #, c-format msgid "Add vendor" msgstr "Apondre un provesidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:513 #, c-format msgid "Add vendor note" msgstr "Apondre una nòta a un provesidor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:675 #, fuzzy, c-format msgid "Add, edit and archive cash registers " msgstr "Crear un novèl modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:588 #, fuzzy, c-format msgid "Add, edit and delete courses " msgstr "Crear un novèl modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:458 #, c-format msgid "Add, edit and delete patron lists and their contents " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:16 #, c-format msgid "Add, modify and view patron information" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:248 #, c-format msgid "Add, modify and view patron information " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:137 #, c-format msgid "Add/Edit items" msgstr "Apondre/modificar d'exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:411 #, c-format msgid "Add: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:25 #, c-format msgid "Added " msgstr "Apondut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:91 #, c-format msgid "Added on or after date: " msgstr "Apondut lo o aprèp lo : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:96 #, c-format msgid "Added on or before date: " msgstr "Apondut lo o abans lo : " #. %1$s: added_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:226 #, c-format msgid "Added patron attribute type "%s"" msgstr "Atribut aderent apondut "%s"" #. %1$s: added_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:442 #, c-format msgid "Added record matching rule "%s"" msgstr "Règla de concordància aponduda "%s"" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Added." msgstr "Apondut." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73 #, fuzzy msgid "Adding a mapping for: %s." msgstr "Apondre una correspondéncia" #. %1$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:187 #, c-format msgid "Adding authority %s" msgstr "Apondre autoritat %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:125 #, c-format msgid "Additional SRU options: " msgstr "Opcions SRU suplementàrias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:395 #, fuzzy, c-format msgid "Additional attributes and identifiers" msgstr "Atributs e identificants suplementaris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:222 #, c-format msgid "Additional content types" msgstr "Autres tipes de contengut" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additional-fields-entry.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:66 #, fuzzy, c-format msgid "Additional fields" msgstr "Soscamps suplementaris (XML)" #. %1$s: tablename | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "Additional fields for '%s'" msgstr "Soscamps suplementaris (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:145 #, fuzzy, c-format msgid "Additional fields:" msgstr "Soscamps suplementaris (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:150 #, fuzzy, c-format msgid "Additional options" msgstr "Opcions SRU suplementàrias" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:197 #, c-format msgid "Additional parameters" msgstr "Paramètres divèrses" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:104 #, c-format msgid "Additional subfields (XML)" msgstr "Soscamps suplementaris (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:563 #, c-format msgid "Additional thanks to..." msgstr "D'autres mercejaments a..." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:84 #, c-format msgid "Additional tools" msgstr "Aisinas suplementàrias" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:192 #, c-format msgid "Address" msgstr "Adreça" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:28 #, c-format msgid "Address 2" msgstr "Adreça 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:644 #, c-format msgid "Address 2: " msgstr "Adreça (seguida) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:139 #, c-format msgid "Address in question" msgstr "Partit sens daissar d'adreça" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:132 #, c-format msgid "Address line 1: " msgstr "Adreça linha 1 : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:133 #, c-format msgid "Address line 2: " msgstr "Adreça linha 2 : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:134 #, c-format msgid "Address line 3: " msgstr "Adreça linha 3 : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:695 #, c-format msgid "Address:" msgstr "Adreça :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:30 #, c-format msgid "Address: " msgstr "Adreça : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "Adjustment cost for invoice " msgstr "Fraisses de pòrt per la factura %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:96 #, c-format msgid "Adjustments" msgstr "" #. %1$s: total_adj + shipmentcost | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:337 #, c-format msgid "Adjustments plus shipping:%s" msgstr "" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:144 #, fuzzy msgid "Adlibris cover image" msgstr "Telecargar d'imatges de cobertura localas" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:82 #, c-format msgid "Administration" msgstr "Administracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Administration " msgstr "Administracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:266 #, c-format msgid "Administration > Currencies and exchange rates" msgstr "Administracion > Devisas e taus de change" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:124 #, fuzzy, c-format msgid "Administration › Circulation and fine rules " msgstr "" "Koha › Administracion sistèma › Règlas de circulacion e " "d'emendas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "Administration › Item types " msgstr "Taulas d'administracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:122 #, c-format msgid "Administration tables" msgstr "Taulas d'administracion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:12 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator account created!" msgstr "Taulas d'administracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator account permissions" msgstr "Administracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator identity" msgstr "Administracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator login" msgstr "Administracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:56 #, c-format msgid "Adobe Agates" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:190 #, c-format msgid "Adolescent" msgstr "Adolescent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:145 #, c-format msgid "Adult" msgstr "Adulte" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Recèrca avançada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:109 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced »" msgstr "Recèrca avançada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:117 #, c-format msgid "Advanced constraints" msgstr "Contraintes avançadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:129 #, c-format msgid "Advanced constraints:" msgstr "Contraintes avançadas :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced editor" msgstr "Recèrca avançada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced editor keyboard shortcuts" msgstr "la bibliotèca OpenJS Keyboard Shortcuts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced editor shortcuts" msgstr "Recèrca avançada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:387 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced prediction pattern: " msgstr "Previsional de bulletinatge avançat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:56 #, c-format msgid "Advanced search" msgstr "Recèrca avançada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:295 #, c-format msgid "After" msgstr "Après" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:254 #, fuzzy, c-format msgid "Afternoon" msgstr "Après" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:239 #, fuzzy, c-format msgid "Afternoon " msgstr "Après" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 #, fuzzy, c-format msgid "Age" msgstr "Ago" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:135 #, c-format msgid "Age in days" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:412 #, c-format msgid "Age required" msgstr "Edat requesida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:344 #, c-format msgid "Age required: " msgstr "Edat requesida : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 #, c-format msgid "Age restricted" msgstr "Edat limitada" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:140 #, fuzzy, c-format msgid "Age restriction" msgstr "Restriccion ligada a l'edat" #. For the first occurrence, #. %1$s: AGE_RESTRICTION | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "Age restriction %s." msgstr "Restriccion ligada a l'edat de l'aderent %s." #. %1$s: AGE_RESTRICTION | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "Age restriction %s. %s Check out anyway? %s " msgstr "" "Restriccion ligada a l'edat de l'aderent %s. %s Prèsta malgrat tot ? %s" #. %1$s: age_low | html #. %2$s: age_high | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/category-out-of-age-limit.inc:2 #, c-format msgid "Ages allowed are %s-%s. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:436 #, c-format msgid "Albany Senior High School" msgstr "Albany Senior High School" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:272 #, c-format msgid "Alert" msgstr "Alèrta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:16 #, c-format msgid "Alert subscribers for " msgstr "Inscrits a l'alèrta per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "Alerts " msgstr "Alèrta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Align" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Align center" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Align left" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Surligner" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Alignement del tèxte : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:479 #, c-format msgid "Alingsås Public Library, Sweden" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additional-fields-entry.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/av-build-dropbox.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1086 #, c-format msgid "All" msgstr "Totes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "All active funds" msgstr "Totes los pòstes budgetaris" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:177 #, c-format msgid "All authority types" msgstr "Tipes d'autoritats" #. %1$s: IF LoginBranchname #. %2$s: LoginBranchname | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:67 #, c-format msgid "All available funds%s for %s%s" msgstr "Pòstes budgetaris disponibles%s per %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:155 #, c-format msgid "All branches" msgstr "Totes los sites" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:427 #, c-format msgid "All budgets" msgstr "Totes los budgèts" #. %1$s: do_anonym | html #. %2$s: last_issue_date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:219 #, fuzzy, c-format msgid "All checkouts (%s) older than %s have been anonymized" msgstr "" "Totes los aderents qu'an de prèstes anterior a %s son estats renduts anonims." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:25 #, c-format msgid "All collection codes" msgstr "Tous los còdis colleccion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:190 #, c-format msgid "All dates" msgstr "Totas datas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:89 #, c-format msgid "All dependencies installed." msgstr "Totas las dependéncias son installadas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:206 #, c-format msgid "All funds" msgstr "Totes los pòstes budgetaris" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304 msgid "All invoices for merging must be from the same vendor" msgstr "Totas las facturas a fusionar devon èsser del même provesidor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:51 #, c-format msgid "All item fields are in the same tag and in item tab" msgstr "" "Tous los camps d'exemplars son dins lo meteis camp MARC e dins l'onglet " "exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:192 #, c-format msgid "All item types" msgstr "Totes los tipes de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:156 #, c-format msgid "All libraries" msgstr "Totas las bibliotècas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:21 #, c-format msgid "All locations" msgstr "Totes los sites" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:120 #, c-format msgid "" "All orders of this basket will be cancelled and used funds will be refunded." msgstr "" "Totas las comandas d'aqueste panièr seràn anulladas e los pòstes budgetaris " "seront recreditats." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:153 #, c-format msgid "All payments to the library" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:252 #, fuzzy, c-format msgid "All records have successfully been modified! " msgstr "L'exemplar es estat restacat corrèctament a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:88 #, c-format msgid "All required Perl modules appear to be installed." msgstr "Totes los moduls Perl necessaris semblan installats." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "All selected" msgstr "Tot seleccionat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:26 #, c-format msgid "All shelving locations" msgstr "Totas las localizacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:27 #, c-format msgid "All statuses" msgstr "Totes los estatuts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:78 #, c-format msgid "All tags" msgstr "Totes los tags" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "All transactions" msgstr "Afichar totas las transaccions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:143 #, c-format msgid "All vendors" msgstr "Totes los provesidors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:478 #, c-format msgid "Allen Ginsberg Library, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:341 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Autorizar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:43 #, fuzzy, c-format msgid "Allow access to the reports module" msgstr "Accedir a aqueste rapòrt a partir de : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Allow changes to contents from: " msgstr "Totas los imatges proviennent de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:429 #, c-format msgid "" "Allow guarantors of this patron to view this patron's checkouts from the OPAC" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:444 #, c-format msgid "" "Allow guarantors of this patron to view this patron's fines from the OPAC" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:76 #, c-format msgid "Allow public downloads:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:61 #, fuzzy, c-format msgid "Allow public enrollment:" msgstr "Nòta privada :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:46 #, c-format msgid "" "Allow staff members to modify permissions, usernames, and passwords for " "other staff members" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:50 #, c-format msgid "Allow transfer?" msgstr "Autorizar transferiment" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:227 #, fuzzy, c-format msgid "Allowed" msgstr "Autorizar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:378 #, c-format msgid "" "Allows multiple Item types to be searched in a category. Categories can be " "entered into the Authorized value ITEMTYPECAT. To combine Item types to this " "category, enter this Search category to any Item types" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:221 #, c-format msgid "Already received" msgstr "Ja recepcionat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "Already validated discharges" msgstr "Générer lo quitus" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:29 #, c-format msgid "Alt key is \"Alt\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:610 #, c-format msgid "Alternate address" msgstr "Autre adreça" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:41 #, c-format msgid "Alternate address: Address" msgstr "Autra adreça : Adreça" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:42 #, c-format msgid "Alternate address: Address 2" msgstr "Autra adreça : Adreça 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:43 #, c-format msgid "Alternate address: City" msgstr "Autra adreça : Vila" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:48 #, c-format msgid "Alternate address: Contact note" msgstr "Autra adreça : Nòta del contacte" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:31 #, c-format msgid "Alternate address: Country" msgstr "Autra adreça : País" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:46 #, c-format msgid "Alternate address: Email" msgstr "Autra adreça : Email" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:47 #, c-format msgid "Alternate address: Phone" msgstr "Autra adreça : Telefòn" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:44 #, c-format msgid "Alternate address: State" msgstr "Autra adreça : Etat" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:39 #, c-format msgid "Alternate address: Street number" msgstr "Autra adreça : Numèro de carrièra" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:40 #, c-format msgid "Alternate address: Street type" msgstr "Autra adreça : Tipe de via" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "Alternate address: ZIP/Postal code" msgstr "Autra adreça : Còdi postal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:2 #, c-format msgid "Alternate contact" msgstr "Autre contacte" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:57 #, c-format msgid "Alternate contact: Address" msgstr "Autre contacte : Adreça" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:58 #, c-format msgid "Alternate contact: Address 2" msgstr "Autre contacte : Adreça 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:59 #, c-format msgid "Alternate contact: City" msgstr "Autre contacte : Vila" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:62 #, c-format msgid "Alternate contact: Country" msgstr "Autre contacte : País" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:35 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:55 #, c-format msgid "Alternate contact: First name" msgstr "Autre contacte : Prenom" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:34 #, c-format msgid "Alternate contact: Note" msgstr "Autre contacte : Nòta" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:63 #, c-format msgid "Alternate contact: Phone" msgstr "Autre contacte : Telefòn" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:60 #, c-format msgid "Alternate contact: State" msgstr "Autre contacte : Estat" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:36 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:56 #, c-format msgid "Alternate contact: Surname" msgstr "Autre contacte : Nom d'ostal" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:42 #, c-format msgid "Alternate contact: Title" msgstr "Autre contacte : Civilitat" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:61 #, fuzzy, c-format msgid "Alternate contact: ZIP/Postal code" msgstr "Autre contacte : Còdi postal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:683 #, c-format msgid "Alternative contact" msgstr "Autre contacte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:65 #, c-format msgid "Alternative phone: " msgstr "Autre telefòn : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Alternative source" msgstr "Autre contacte" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Alternative source URL" msgstr "Autre telefòn : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:39 #, c-format msgid "Always show checkouts immediately" msgstr "Totjorn afichar los prèstes immediatament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:480 #, c-format msgid "American Numismatic Society, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:34 #, c-format msgid "Amount" msgstr "Montant" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:109 #, c-format msgid "Amount being paid: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "Amount of change" msgstr "Nombre de prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:56 #, c-format msgid "Amount outstanding" msgstr "Montant a recobrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:233 #, fuzzy, c-format msgid "Amount paid :" msgstr "Montant : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:258 #, fuzzy, c-format msgid "Amount:" msgstr "Montant : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:233 #, c-format msgid "Amount: " msgstr "Montant : " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:51 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occurred and batch %s was not deleted. " msgstr "Una error s'es produita. La factura pòt pas èsser creada." #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:53 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occurred and batch %s was not fully de-duplicated. " msgstr "Una error s'es produita. La factura pòt pas èsser creada." #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:45 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occurred and no items have been added to batch %s. " msgstr "Una error s'es produita. La factura pòt pas èsser creada." #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:49 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occurred and the item(s) was not removed from batch %s. " msgstr "Una error s'es produita. La factura pòt pas èsser creada." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:37 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occurred while attempting to upload the image file. " msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:16 #, c-format msgid "An error has occurred!" msgstr "Una error s'es produita !" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:33 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occurred. " msgstr "Una error s'es produita. %s" #. %1$s: IF ( error_delitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:52 #, c-format msgid "An error has occurred. %s " msgstr "Una error s'es produita. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:27 #, c-format msgid "An error has occurred. Invoice cannot be created." msgstr "Una error s'es produita. La factura pòt pas èsser creada." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:795 msgid "An error occurred on deleting this image" msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #, fuzzy msgid "An error occurred reading this file." msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90 #, fuzzy msgid "An error occurred when adding this translation" msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:74 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred when creating this list." msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge" #. %1$s: shelfname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:116 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred when creating this list. The name %s already exists." msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred when deleting this list." msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90 #, fuzzy msgid "An error occurred when deleting this translation" msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred when updating this list." msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90 #, fuzzy msgid "An error occurred when updating this translation." msgstr "Una error s'es produita al moment de la supression d'aqueste imatge" #. %1$s: op | html #. %2$s: label_element | html #. %3$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:40 #, c-format msgid "" "An error was encountered and the %s operation for %s %s was not completed. " "Please have your system administrator check the error log for details. " msgstr "" "Una error s'es produita e l'operacion %s per %s %s n'a pas eu lieu. " "Demandatz a vòstre administrator sistèma qu'il regarde lo detalh de l'error " "dins los logs. " #. %1$s: PROCESS xlate_errtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error was encountered: %s Please have your system administrator check the " "error log for details. " msgstr "" "Una error s'es produita e %s. Demandatz a vòstre administrator sistèma qu'il " "regarde lo detalh dins los logs. " #. %1$s: IMAGE_NAME | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:43 #, fuzzy, c-format msgid "An image with the name '%s' already exists." msgstr "Un modèl portant aqueste nom existís ja." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "An internal link in the client is broken and the page does not exist" msgstr "" "Aquesta error significa que lo ligam a été rompu e que la pagina n'existe " "plus" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35 #, c-format msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Una error desconeguda s'es produita." #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:30 #, c-format msgid "An unsupported operation was attempted on %s %s. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:31 #, c-format msgid "An unsupported operation was attempted. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:30 #, c-format msgid "Analytics" msgstr "Despolhament" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:21 #, c-format msgid "Analyze items" msgstr "Despolhe los exemplars" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Anchor" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Anchor..." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Anchors" msgstr "Autors" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Animals and Nature" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:115 #, c-format msgid "Anonymize checkout history" msgstr "Rendre anonyme l'istoric de prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:41 #, c-format msgid "Another pattern with this name already exists." msgstr "Un modèl portant lo meteis nom existís ja." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:602 #, c-format msgid "Antenna.io" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:754 #, c-format msgid "Any" msgstr "Totes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:186 #, c-format msgid "Any audience" msgstr "Tot public" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:51 #, c-format msgid "Any category code" msgstr "Tot còdi categoria" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Any changes will not be saved. Continue?" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:96 #, fuzzy, c-format msgid "Any collection" msgstr "colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:198 #, c-format msgid "Any content" msgstr "Tot contengut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:208 #, c-format msgid "Any format" msgstr "Tot format" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:201 #, fuzzy, c-format msgid "Any item " msgstr "Exemplar seult " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:109 #, c-format msgid "Any item type" msgstr "Tot tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:90 #, c-format msgid "Any items with existing course reserves will have their " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:103 #, c-format msgid "Any library" msgstr "Tot site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:274 #, fuzzy, c-format msgid "Any lost item fees for this item will remain on the patron's account." msgstr "" "Las emendas per de documents perduts resteront sus la ficha de l'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:315 #, c-format msgid "Any phrase" msgstr "Toute expression" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "Any shelving location" msgstr "Totas las localizacions" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:48 #, c-format msgid "Any status except cancelled" msgstr "N'importe quel statut levat anullat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:74 #, c-format msgid "Any vendor" msgstr "Totes los provesidors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:313 #, c-format msgid "Any word" msgstr "Tot mot" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:38 #, c-format msgid "Any: " msgstr "Tout:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Anyone seeing this list" msgstr "Impossible de mandar la lista..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:47 #, c-format msgid "Apache version: " msgstr "Version Apache : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:87 #, c-format msgid "Appear in position: " msgstr "S'aficha en posicion : " #. %1$s: num_with_matches | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:80 #, c-format msgid "Applied different matching rule. Number of records matched now %s " msgstr "" "Aplicar una règla de concordància diferenta. Lo nombre de notícias que " "respondon a la règla es %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Filtrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "Apply " msgstr "Filtrar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:203 msgid "Apply different matching rules" msgstr "Aplicar una autra règla de concordància" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1060 msgid "Apply filter" msgstr "Filtrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:218 #, c-format msgid "Apply filter(s)" msgstr "Aplicar filtre(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58 #, c-format msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #, c-format msgid "Approved" msgstr "Aprovat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:25 #, c-format msgid "Approved comments" msgstr "Comentaris aprovats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:75 #, c-format msgid "Approved tags" msgstr "Tags aprovats" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Apr" msgstr "Abr" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:140 #, c-format msgid "April" msgstr "Abril" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:481 #, fuzzy, c-format msgid "Arcadia Public Library, USA" msgstr "Bibliotèca Publique de Nelsonville" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:167 #, fuzzy, c-format msgid "Archive" msgstr "Arribat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "Archived" msgstr "Arribat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:2 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to add a new item? Any changes made on this page will " "be lost." msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta photo ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 msgid "Are you sure you want to cancel adding this quote?" msgstr "Sètz segur que volètz anullar l'apondon d'aquesta citacion ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 msgid "Are you sure you want to cancel this hold?" msgstr "Sètz segur que volètz anullar aquesta reservacion ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel this import?" msgstr "Sètz segur que volètz anullar aquesta reservacion ?" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:24 #, c-format msgid "Are you sure you want to cancel this order (%s)" msgstr "Sètz segur que volètz anullar aquesta comanda (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:828 msgid "Are you sure you want to cancel your changes?" msgstr "Sètz segur que volètz anullar vòstres cambiaments ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:307 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to change the pickup library from %s to %s for this " "request?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo tag sus aqueste document ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:828 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to clone this circulation and fine rule from %s to %s " "library? This will override the existing rules in this library." msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo tag sus aqueste document ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:828 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to clone this standard rule to %s library? This will " "override the existing rules in this library." msgstr "" "Sètz segur que volètz suprimir aqueste aderent ? Operacion irréversible." #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:698 #, c-format msgid "Are you sure you want to close basket %s?" msgstr "Sètz segur que volètz tampar lo panièr %s ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:881 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to close this basket and generate an EDIFACT order?" msgstr "Sètz segur que volètz tampar aqueste registre ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "Are you sure you want to close this basketgroup?" msgstr "Sètz segur que volètz tampar aqueste registre ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:494 msgid "Are you sure you want to close this subscription?" msgstr "Sètz segur(a) que volètz acabar aqueste abonament ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:202 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete " msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %s %s ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 msgid "Are you sure you want to delete %s %s?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %s %s ?" #. %1$s: library.branchname | html #. %2$s: library.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:172 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s (%s)?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %s %s ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %s %s ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete %s? %s patron(s) are using it!" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los %s exemplars restacats ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Are you sure you want to delete batch %s?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo lòt %s ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:146 msgid "Are you sure you want to delete image(s): %s?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste(s) imatge(s) : %s ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:207 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete server %s?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %s %s ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete the %s attached items?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los %s exemplars restacats ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the %s selected search history entries?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir vòstre istoric de recèrca ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:145 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete the club %s? This will cancel all patron " "enrollments in this club." msgstr "" "Sètz segur que volètz suprimir aqueste aderent ? Operacion irréversible." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:145 msgid "" "Are you sure you want to delete the club template %s? This will delete all " "clubs using this template and cancel patron enrollments" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:127 msgid "Are you sure you want to delete the list %s?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la lista %s ? " #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the patron %s %s? This cannot be undone." msgstr "" "Sètz segur que volètz suprimir aqueste aderent ? Operacion irréversible." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected audio alerts?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los rapòrts seleccionats ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:211 msgid "Are you sure you want to delete the selected news?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir las actualitats seleccionadas ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1086 msgid "Are you sure you want to delete the selected reports?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los rapòrts seleccionats ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected search history entry?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir vòstre istoric de recèrca ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:788 msgid "Are you sure you want to delete these suggestions?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestas suggestions ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this OAI set?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta panièr ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete this authority?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta autoritat ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:306 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this authorized value?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta autoritat ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:118 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this basket?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta panièr ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:372 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this class source?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste cors ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:247 msgid "Are you sure you want to delete this course?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste cors ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:247 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete this course? There are %s attached items." msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los %s exemplars restacats ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:247 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this course? There is %s attached item." msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los %s exemplars restacats ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:795 msgid "Are you sure you want to delete this cover image?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste imatge de cobertura ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:430 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this delivery?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste provesidor ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:276 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete this dictionary definition? This cannot be " "undone." msgstr "" "Sètz segur que volètz suprimir aqueste aderent ? Operacion irréversible." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:181 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this field?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste fichièr  ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:94 msgid "Are you sure you want to delete this file ?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste fichièr  ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:95 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste fichièr  ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:372 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this filing rule?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste fichièr  ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:146 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this image?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste exemplar ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this invoice?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste exemplar ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:2 msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste exemplar ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:111 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste exemplar ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:450 msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta lista ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this macro?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste cors ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:118 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this message?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta panièr ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1028 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this message? This cannot be undone." msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta photo ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:209 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this news item? This cannot be undone." msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta photo ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:310 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this numbering pattern?" msgstr "Sètz segur(a) que volètz suprimir aqueste abonament ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this patron from the card batch?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta notícia ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "" "Are you sure you want to delete this patron image? This cannot be undone." msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta photo ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:117 msgid "Are you sure you want to delete this record?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta notícia ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1086 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this report? This cannot be undone." msgstr "" "Sètz segur que volètz suprimir aqueste aderent ? Operacion irréversible." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this return claim?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta colleccion ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:828 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this rule? This cannot be undone." msgstr "" "Sètz segur que volètz suprimir aqueste aderent ? Operacion irréversible." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1086 msgid "Are you sure you want to delete this saved report?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste rapòrt ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:372 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this splitting rule?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta panièr ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:327 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this stage?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta panièr ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Are you sure you want to delete this subscription frequency?" msgstr "Sètz segur(a) que volètz suprimir aqueste modèl de periodicitat ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:494 msgid "Are you sure you want to delete this subscription?" msgstr "Sètz segur(a) que volètz suprimir aqueste abonament ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:788 msgid "Are you sure you want to delete this suggestion?" msgstr "Sètz segur(a) que volètz suprimir aquesta suggestion ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this translation?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta colleccion ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:2 msgid "Are you sure you want to delete this vendor?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste provesidor ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste exemplar ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:278 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Sètz segur que volètz far aquò ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:828 msgid "Are you sure you want to edit another rule?" msgstr "Sètz segur que volètz modificar una autra règle ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "Are you sure you want to empty your cart?" msgstr "Sètz segur que volètz vider vòstre panièr ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to erase your changes?" msgstr "Sètz segur que volètz anullar vòstres cambiaments ?" #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:722 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to generate an EDIFACT order and close basket %s?" msgstr "Sètz segur que volètz tampar lo panièr %s ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to merge the selected patrons?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los aderents seleccionats ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:426 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to permanently delete this batch?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta panièr ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:223 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove " msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta lista ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove label number(s): %s from this batch?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los aderents seleccionats ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los exemplars seleccionats ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the selected patron(s) from this batch?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los aderents seleccionats ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184 msgid "Are you sure you want to remove the selected patrons?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los aderents seleccionats ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:87 msgid "Are you sure you want to remove the tag from this title?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo tag sus aqueste document ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:450 msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?" msgstr "Sètz segur que volètz levar aquestes documents d'aquesta lista ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove this item from it's rota?" msgstr "Sètz segur que volètz levar aqueste exemplars d'aqueste cours ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:247 msgid "Are you sure you want to remove this item from the course?" msgstr "Sètz segur que volètz levar aqueste exemplars d'aqueste cours ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:450 msgid "Are you sure you want to remove this list?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta lista ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to renew this patron's registration?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta colleccion ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:908 msgid "Are you sure you want to reopen this basket?" msgstr "Sètz segur(a) que volètz tornar dobrir aqueste panièr ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:494 msgid "Are you sure you want to reopen this subscription?" msgstr "Sètz segur(a) que volètz tornar dobrir aqueste abonament ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "" "Are you sure you want to replace the current patron image? This cannot be " "undone." msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta photo ?Aquò serà irréversible." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:426 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to undo the import of this batch into the catalog?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo tag sus aqueste document ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:162 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to uninstall the plugin %s?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la lista %s ? " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to update this child to an Adult category? This cannot " "be undone." msgstr "" "Sètz segur que volètz suprimir aqueste aderent ? Operacion irréversible." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:121 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to void this credit?" msgstr "Sètz segur que volètz far aquò ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:171 msgid "" "Are you sure you want to write off %s in outstanding fines? This cannot be " "undone!" msgstr "" "Sètz segur que volètz anullar %s emendas en suspens ? Aquò serà " "irréversible !" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "Are you sure you wish to delete quote(s) %s?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir cette(s) citacion(s) %s ? " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:268 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you wish to delete this request?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste modèl de modificacion ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to delete this template action?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste modèl de modificacion ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "Are you sure you wish to delete this template?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste modèl de modificacion ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:318 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you wish to remove this item from it's rota" msgstr "Sètz segur que volètz levar aqueste exemplars d'aqueste cours ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:68 #, c-format msgid "Area" msgstr "Taula" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:237 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Domeni :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:698 #, c-format msgid "Armenian Tigran Zargaryan" msgstr "Armenian Tigran Zargaryan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:313 #, c-format msgid "Arrived" msgstr "Arribat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Arrows" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:136 #, c-format msgid "Article requests" msgstr "" #. %1$s: Biblio.ArticleRequestsActiveCount( biblio_object_id ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:34 #, c-format msgid "Article requests (%s)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:131 #, c-format msgid "Article requests:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:12 #, fuzzy, c-format msgid "Article title" msgstr "Títol de colleccion" #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ask for or make a change in the user's privileges. User %s must have USAGE, " "INSERT, UPDATE, DELETE, DROP and CREATE privileges on database %s." msgstr "deu aver los dreits USAGE, INSERT, UPDATE, DELETE, DROP e CREATE sus " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:21 #, c-format msgid "" "Ask your system administrator to configure this feature, or remove this note " "by " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:90 #, c-format msgid "Asked " msgstr "Demandat " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:450 #, fuzzy msgid "At least two records must be selected for merging." msgstr "Vos cal seleccionar al mens deux notícias per fusion." #. %1$s: Branches.GetName(subscription.branchcode) || subscription.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:533 #, c-format msgid "At library: %s" msgstr "Site : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:427 #, c-format msgid "Athens County Public Libraries" msgstr "Athens County Public Libraries" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:482 #, fuzzy, c-format msgid "Athens County Public Libraries, USA" msgstr "Athens County Public Libraries" #. %1$s: IF ( bibliotitle ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:97 #, c-format msgid "Attach an item%s to " msgstr "Estacar un exemplar%s a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:76 #, c-format msgid "Attach another item" msgstr "Estacar un autre exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:58 #, c-format msgid "Attach item" msgstr "Estacar un exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:725 #, c-format msgid "Attach this basket to a new basket group with the same name" msgstr "Estacar aqueste panièr a un novèl registre amb lo meteis nom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to delete record failed." msgstr "Suprimir la règla de concordància" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:658 #, fuzzy, c-format msgid "Attention:" msgstr "Atencion:" #. %1$s: ERROR_extended_unique_id_failed_value | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "Attribute value \"%s\" is already in use by another patron record." msgstr "es ja utilizat per una autra ficha d'aderent." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:214 #, c-format msgid "Audio alerts" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Aug" msgstr "Ago" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:144 #, c-format msgid "August" msgstr "Agost" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:86 #, c-format msgid "Auth" msgstr "Autoritat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:141 #, c-format msgid "Auth field copied" msgstr "Soscamp copiat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:179 #, c-format msgid "Auth value" msgstr "Valor autorizada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:297 #, c-format msgid "Auth value:" msgstr "Valor autorizada :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:214 #, c-format msgid "Authid" msgstr "Authid" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Authname" msgstr "Autoritat" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:28 #, c-format msgid "Author" msgstr "Autor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:208 #, c-format msgid "Author (A-Z)" msgstr "Autor (A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:214 #, c-format msgid "Author (Z-A)" msgstr "Autor (Z-A)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:27 #, c-format msgid "Author (any): " msgstr "Autor (tout type) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:35 #, c-format msgid "Author (corporate): " msgstr "Autor (collectivitat) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Author (meeting / conference): " msgstr "Autor (congrès) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Author (meeting/conference): " msgstr "Autor (congrès) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:31 #, c-format msgid "Author (personal): " msgstr "Autor (personne) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:89 #, c-format msgid "Author(s)" msgstr "Autor(s)" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %2$s: BIBLIO_RESULT.author | $raw #. %3$s: END #. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS ) #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS #. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP #. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator | $raw #. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value | $raw #. %11$s: END #. %12$s: UNLESS ( loop.last ) #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:44 #, c-format msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " msgstr "Autors(s) : %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:656 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Autor :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:46 #, c-format msgid "Author: " msgstr "Autor : " #. %1$s: author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:187 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Authorised value category" msgstr "Categoria de valors autorizadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Authorised value category:" msgstr "Categoria de valor autorizada : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Authorised value category: " msgstr "Categoria de valor autorizada : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:67 #, c-format msgid "Authorised values category" msgstr "Categoria de valors autorizadas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:51 #, fuzzy, c-format msgid "Authorised values category: " msgstr "Categoria de valors autorizadas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:71 #, c-format msgid "Authorities" msgstr "Autoritats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:128 #, c-format msgid "Authorities tables" msgstr "Taulas autoritats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:68 #, c-format msgid "Authorities: " msgstr "Autoritats:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:170 #, c-format msgid "Authority" msgstr "Autoritat" #. %1$s: authid | html #. %2$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:43 #, c-format msgid "Authority #%s (%s)" msgstr "Autoritat n° %s (%s)" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:246 #, c-format msgid "Authority %s" msgstr "Autoritat %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:6 msgid "Authority Control" msgstr "Contraròtle de las autoritats" #. %1$s: IF ( authtypecode ) #. %2$s: authtypecode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:61 #, c-format msgid "Authority MARC framework for %s%s%sdefault framework%s" msgstr "Grasilha d'autoritat Marc per %s%s%sgrasilha per defaut%s" #. %1$s: tagfield | html #. %2$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:262 #, c-format msgid "Authority MARC subfield structure admin for %s (authority: %s)" msgstr "" "Gestion de l'estructura dels soscamps Marc autoritats per %s (autoritat %s)" #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "Authority MARC subfield structure for %s" msgstr "Estructura del soscamp MARC autoritat per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:81 #, c-format msgid "Authority Type" msgstr "Tipe d'autoritat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:92 #, c-format msgid "Authority field to copy: " msgstr "Camp d'autoritat a recopier : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:119 #, c-format msgid "Authority record" msgstr "Notícia d'autoritat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:12 #, c-format msgid "Authority search" msgstr "Recèrca d'autoritats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:20 #, c-format msgid "Authority search results" msgstr "Resultats de la recèrca d'autoritats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:71 #, c-format msgid "Authority type" msgstr "Tipe d'autoritat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:76 #, c-format msgid "Authority type: " msgstr "Tipe d'autoritat : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:146 #, c-format msgid "Authority types" msgstr "Tipes d'autoritats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:299 #, c-format msgid "Authority:" msgstr "Autoritat :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:198 #, c-format msgid "Authorized" msgstr "Autorizat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:214 #, c-format msgid "Authorized value" msgstr "Valor autorizada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:144 #, c-format msgid "Authorized value category: " msgstr "Categoria de valor autorizada : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:149 #, c-format msgid "" "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page " "will only allow values to be chosen from the authorized value list. However, " "an authorized value list is not enforced during batch patron import." msgstr "" "Categoria de valors autorizadas : se una categoria es seleccionada, la " "grasilha de creacion d'un aderent permettra la seleccion d'una valor a " "partir de la lista de valors autorizadas seleccionada. Atencion, las listas " "de valors autorizadas son pas mesas a jorn al moment d'un impòrt aderent." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:167 #, c-format msgid "Authorized value:" msgstr "Valor autorizada :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:71 #, c-format msgid "Authorized value: " msgstr "Valor autorizada : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:72 #, c-format msgid "Authorized values" msgstr "Valors autorizadas" #. %1$s: category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "Authorized values for category %s" msgstr "Valors autorizada per la categoria %s :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:17 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:361 #, fuzzy, c-format msgid "Authors:" msgstr "Autors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:261 #, fuzzy, c-format msgid "Auto ordering" msgstr "%s a comandar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "Auto subscription sharing: " msgstr "Recèrca abonaments :" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:140 msgid "Auto-fill row" msgstr "Remplir automaticament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:646 #, c-format msgid "" "AutoMemberNum is set to enabled, but cardnumber is marked as mandatory in " "BorrowerMandatoryField: auto calc has been disabled." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:41 #, fuzzy, c-format msgid "" "Autolocation is switched on and you are logging in with an IP address that " "doesn't match your library. " msgstr "" "Los Sites Indépendants e l'Autolocalizacion son en service e sètz connectat " "amb una adreça IP qui ne correspond pas a vòstre site. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic item modifications by age" msgstr "Modificacion d'exemplars per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:191 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic ordering: " msgstr "Renovèlament automatic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:383 #, c-format msgid "Automatic renewal" msgstr "Renovèlament automatic" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Automatic renewal failed, account expired" msgstr "Renovèlament automatic" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Automatic renewal failed, patron has unpaid fines" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:9 #, c-format msgid "Availability" msgstr "Disponibilitat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:60 #, c-format msgid "Available call numbers" msgstr "Quòtas disponibles" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:188 msgid "Available copy" msgstr "Exemplar disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:61 #, c-format msgid "Available copy numbers" msgstr "Numèros d'exemplar disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:189 #, c-format msgid "Available enumeration" msgstr "Enumeracion disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "Available in the library" msgstr "Tipes disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Available item types" msgstr "Tipes disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:64 #, c-format msgid "Available locations" msgstr "Sites disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:21 #, c-format msgid "Average checkout period" msgstr "Durada mejana de prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:66 #, c-format msgid "Average checkout period statistics" msgstr "Estatisticas de la durada mejana de prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #, c-format msgid "Average loan time" msgstr "Durada mejana del prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:91 #, c-format msgid "BIBTEX" msgstr "BIBTEX" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672 #, fuzzy, c-format msgid "BSD 3-clause Licence" msgstr "Licéncia BSD" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678 #, c-format msgid "BSD License" msgstr "Licéncia BSD" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19 #, c-format msgid "BT" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:488 #, c-format msgid "BULAC" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:404 #, c-format msgid "Back" msgstr "Retorn" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:61 #, c-format msgid "Back %s " msgstr "Retorn %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:90 #, c-format msgid "Back side layout not used" msgstr "" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:231 msgid "Back to System Preferences" msgstr "Retorn aux preferéncias sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:43 #, c-format msgid "Back to Tools" msgstr "Retorn al Aisinas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:113 #, fuzzy, c-format msgid "Back to the list" msgstr "Retorn al Aisinas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:35 #, fuzzy, c-format msgid "Backend" msgstr "Retorn" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Registre de comanda per " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Backslash separated text (.csv)" msgstr "Tèxte separat per una tabulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:28 #, c-format msgid "" "Bad or missing sender address; check your branch email address or preference " "KohaAdminEmailAddress." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:16 #, fuzzy, c-format msgid "Bar" msgstr "Mar" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:32 #, c-format msgid "Barcode" msgstr "Còdi de barras" #. %1$s: barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:27 #, c-format msgid "Barcode %s" msgstr "Còdi de barras %s" #. %1$s: ITEM_DAT.barcode | html #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext ) #. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:57 #, c-format msgid "Barcode %s %s%s %s" msgstr "Còdi de barras %s %s%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: overduesloo.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:89 #, c-format msgid "Barcode : %s " msgstr "Còdi de barras : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:380 #, fuzzy, c-format msgid "Barcode file:" msgstr "Fichièr de còdis de barras : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:45 #, c-format msgid "Barcode file: " msgstr "Fichièr de còdis de barras : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:75 #, c-format msgid "Barcode list (one barcode per line): " msgstr "Lista de còdis de barras (un per linha) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:307 #, fuzzy, c-format msgid "Barcode not found" msgstr "Còdis de barras non trobats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:430 #, fuzzy, c-format msgid "Barcode not found. The following items were found by searching:" msgstr "La recèrca a tornat los exemplars seguents : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1006 #, c-format msgid "Barcode submitted" msgstr "Còdi de barras mandat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:66 #, fuzzy, c-format msgid "Barcode type" msgstr "Tipe de còdi de barras : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:307 #, fuzzy, c-format msgid "Barcode type: " msgstr "Tipe de còdi de barras : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:371 #, c-format msgid "Barcode:" msgstr "Còdi de barras :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:23 #, c-format msgid "Barcode: " msgstr "Còdi de barras : " #. For the first occurrence, #. %1$s: reserveloo.item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:57 #, c-format msgid "Barcode: %s " msgstr "Còdi de barras : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210 #, fuzzy, c-format msgid "Barcodes file" msgstr "Fichièr de còdis de barras : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:97 #, c-format msgid "Barcodes not found" msgstr "Còdis de barras non trobats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:503 #, fuzzy, c-format msgid "Barcodes not found:" msgstr "Còdis de barras non trobats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:408 #, fuzzy, c-format msgid "Barcodes:" msgstr "Còdi de barras :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:69 #, c-format msgid "Base-level allocated" msgstr "Nivèl de basa allogat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:74 #, c-format msgid "Base-level available" msgstr "Nivèl de basa disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:70 #, c-format msgid "Base-level ordered" msgstr "Nivèl de basa comandat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:72 #, c-format msgid "Base-level spent" msgstr "Nivèl de basa depensat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "Basic constraints" msgstr "Contraintes de basa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "Basic installation complete." msgstr "Installation acabada" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:59 #, c-format msgid "Basic parameters" msgstr "Paramètres de basa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:38 #, c-format msgid "Basket" msgstr "Panièr" #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:14 #, c-format msgid "Basket %s" msgstr "Panièr %s" #. %1$s: basketname | html #. %2$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #, c-format msgid "Basket %s (%s)" msgstr "Panièr %s (%s)" #. %1$s: basket.basketname | html #. %2$s: basket.basketno | html #. %3$s: basket.bookseller.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "Basket %s (%s) for %s" msgstr "Grop de panièr %s (%s) per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:43 #, c-format msgid "Basket (#)" msgstr "Panièr (n°)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "Basket by" msgstr "Panièr :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:14 #, c-format msgid "Basket created by: " msgstr "Creat per : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:41 #, c-format msgid "Basket creator" msgstr "Creator d'etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:168 #, c-format msgid "Basket deleted" msgstr "Panièr suprimit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:40 #, c-format msgid "Basket details" msgstr "Detalh del panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:42 #, c-format msgid "Basket group" msgstr "Registre" #. %1$s: name | html #. %2$s: basketgroupid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:151 #, c-format msgid "Basket group %s (%s) for " msgstr "Grop de panièr %s (%s) per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:378 #, c-format msgid "Basket group billing place:" msgstr "Site de facturacion del registre :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:373 #, c-format msgid "Basket group delivery placename:" msgstr "Site de liurason del registre :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:198 #, c-format msgid "Basket group name:" msgstr "Nom del registre de comanda :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:103 #, c-format msgid "Basket group search" msgstr "Recèrca de registres" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:314 #, c-format msgid "Basket group:" msgstr "Registre :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:128 #, c-format msgid "Basket grouping" msgstr "Gropment de panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:295 #, c-format msgid "Basket grouping for " msgstr "Registre de comanda per " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:5 #, c-format msgid "Basket groups" msgstr "Registres de comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Basket name" msgstr "Nom del panièr : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:421 #, fuzzy, c-format msgid "Basket name:" msgstr "Nom del panièr : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:52 #, c-format msgid "Basket name: " msgstr "Nom del panièr : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:13 #, fuzzy, c-format msgid "Basket not found." msgstr "Aderent non trobat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:102 #, c-format msgid "Basket search" msgstr "Recercar un panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:16 #, c-format msgid "Basket: " msgstr "Panièr : " #. %1$s: msg.basketno.basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "Basket: %s " msgstr "Panièr %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:54 #, c-format msgid "Basketgroup: " msgstr "Registre de comanda : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:4 #, c-format msgid "Baskets" msgstr "Panièrs de comanda" #. %1$s: booksellertoname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:38 #, c-format msgid "Baskets for %s" msgstr "Panièrs per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:251 #, c-format msgid "Baskets in this group:" msgstr "Panièrs dins aqueste registre :" #. %1$s: batchid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "Batch %s" msgstr "Lòt %s" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "Batch %s not fully de-duplicated." msgstr "Una error s'es produita. La factura pòt pas èsser creada." #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Batch %s was not deleted." msgstr "Lòt suprimit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "Batch ID" msgstr "Lòt %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Batch add reserves" msgstr "Apondre de resèrvas de corses" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Batch check out" msgstr "Contraròtle de concordància " #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "Batch checkout confirmation %s for %s %s" msgstr "Règlas de prèst , reservacion e retorn per defaut%s per %s%s" #. %1$s: IF patron.borrowernumber #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: batch | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "Batch checkout information %s for %s |%s|%s" msgstr "Informacions sus l'exemplar %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:23 #, c-format msgid "Batch delete" msgstr "Lòt suprimit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Batch delete patrons " msgstr "Impossible de suprimir aqueste aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:59 #, c-format msgid "Batch delete patrons and delete patron circulation history" msgstr "Supression d'aderents per lòts e supression de l'istoric dels prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Batch description: " msgstr "Descripcion del contacte :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:74 #, fuzzy, c-format msgid "Batch edit patrons " msgstr "Modificar d'aderents" #. %1$s: IF ( del ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:27 #, c-format msgid "Batch item %sdeletion%smodification%s" msgstr "%sSupression%sModificacion%s d'exemplars per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:829 #, c-format msgid "Batch item deletion" msgstr "Supression d'exemplars per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:23 #, c-format msgid "Batch item deletion results" msgstr "Resultats de la supression per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:826 #, c-format msgid "Batch item modification" msgstr "Modificacion d'exemplars per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:70 #, c-format msgid "Batch item modification results" msgstr "Resultats de la modificacion per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "Batch modify" msgstr "Modificacion d'exemplars per lòts" #. %1$s: IF unlimited_total > limit #. %2$s: limit | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: unlimited_total | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:802 #, c-format msgid "Batch operations with %s%s%s%s%s visible records " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Batch patron deletion and anonymization" msgstr "Suprimir/anonymiser d'aderents per lòts" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( current_branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "Batch patron deletion and anonymization for %s" msgstr "Suprimir/anonymiser d'aderents per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:838 #, c-format msgid "Batch patron modification" msgstr "Modificacion d'aderents per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:85 #, c-format msgid "Batch patrons modification" msgstr "Modificacion d'aderents per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:87 #, c-format msgid "Batch patrons results" msgstr "Resultats del tractament dels aderents per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:814 #, c-format msgid "Batch record deletion" msgstr "Supression de notícias per lot" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:811 #, c-format msgid "Batch record modification" msgstr "Modificacion de notícias per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:2 #, fuzzy, c-format msgid "Batch: " msgstr "Lòt %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "Batches" msgstr "correspond" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:483 #, c-format msgid "BdP de la Meuse, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:176 #, fuzzy, c-format msgid "Be sure to provide email addresses for these patrons." msgstr "I a pas de estatisticas per aqueste aderent." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "" "Because the \"UseTransportCostMatrix\" system preference is currently not " "enabled, the transport cost matrix is not being used. Go " msgstr "" "La preferéncia sistèma \"UseTranspòrtCostMatrix\" es actualament inactive. " "Il n'est donc pas possible d'utilizar lo calcul dels còstes de transpòrt. " "Anatz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44 #, c-format msgid "" "Because the 'ExtendedPatronAttributes` system preference is currently not " "enabled, extended patron attributes cannot be given to patron records. Go " msgstr "" "La preferéncia sistèma \"ExtendedPatronAtributes\" es actualament inactive. " "Il n'est donc pas possible de definir d'atributs spécifiques pels aderents. " "Anatz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:293 #, c-format msgid "Before" msgstr "Abans" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #, c-format msgid "" "Before we begin, please verify you have the correct credentials to continue. " "Please log in with the username and password given to you by your systems " "administrator and located in your " msgstr "" "Abans de començar, verificatz que vous disposez de las autorizacions " "requesidas per contunhar. Mercé de dobrir una session amb lo nom " "d'utilizaire e lo senhal qui vous ont été donats per vòstre administrator " "sistèma e localizat dins vòstre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:162 #, c-format msgid "Beginning date:" msgstr "Data de començament:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:210 #, c-format msgid "Begins with" msgstr "Comença amb" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:405 #, fuzzy, c-format msgid "Begins with: " msgstr "Comença amb" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:304 #, c-format msgid "Behavior" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:484 #, c-format msgid "BibLibre, France" msgstr "BibLibre, France" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:35 #, c-format msgid "BibTex" msgstr "BibTex" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:237 #, c-format msgid "Biblio %s" msgstr "Notícia %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:72 #, c-format msgid "Biblio count" msgstr "Nombre de títols" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:172 #, fuzzy, c-format msgid "Biblio level hold." msgstr "Reservacions suls exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:120 #, c-format msgid "Biblio number" msgstr "Numèro de notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:66 #, c-format msgid "Biblio number (internal)" msgstr "Numèro de notícia (intèrne)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:415 #, fuzzy, c-format msgid "Biblio numbers:" msgstr "Numèro de notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:124 #, c-format msgid "Biblio-level item type" msgstr "Tipe de document de nivèl bibliographique" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:95 #, c-format msgid "Biblio:" msgstr "Notícia biblio :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:168 #, c-format msgid "Bibliographic" msgstr "Bibliografic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:76 #, c-format msgid "Bibliographic data to print" msgstr "Donadas bibliograficas a imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:654 #, c-format msgid "Bibliographic information" msgstr "Informacions bibliographiques" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:118 #, c-format msgid "Bibliographic record" msgstr "Notícia bibliografica" #. %1$s: object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:270 #, c-format msgid "Bibliographic record %s" msgstr "Notícia %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Bibliographic record ID" msgstr "Notícia bibliografica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:357 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic record ID:" msgstr "Notícia bibliografica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic record count" msgstr "Notícia bibliografica" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic record not found." msgstr "Notícia bibliografica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:139 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic record title" msgstr "Notícia bibliografica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:210 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic records" msgstr "Notícia bibliografica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:63 #, c-format msgid "Bibliographic: " msgstr "Bibliographique:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:224 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographies" msgstr "Bibliografic" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:119 #, c-format msgid "Biblioitem number" msgstr "Biblioitem number" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:67 #, c-format msgid "Biblioitem number (internal)" msgstr "Biblioitem number (intèrne)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:47 #, c-format msgid "Biblionumber" msgstr "Biblionumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:34 #, c-format msgid "Biblionumber:" msgstr "Biblionumber :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:159 #, c-format msgid "Biblios in reservoir" msgstr "Notícias dins la sèrva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:67 #, c-format msgid "Biblios: " msgstr "Notícias biblio :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:485 #, c-format msgid "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Germany" msgstr "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Alemanha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:488 #, c-format msgid "Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:247 #, c-format msgid "Billing date" msgstr "Data de facturacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:116 #, c-format msgid "Billing date:" msgstr "Data de facturacion:" #. %1$s: IF billingdateto #. %2$s: billingdatefrom | $KohaDates #. %3$s: billingdateto | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: billingdatefrom | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:165 #, c-format msgid "Billing date: %s From %s To %s %s All since %s %s " msgstr "Data: %s De %s A %s %s All since %s %s " #. %1$s: billingdateto | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:175 #, c-format msgid "Billing date: All until %s " msgstr "Data de facturacion: Totas dempuèi %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:349 #, c-format msgid "Billing place" msgstr "Adreça de facturacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:221 #, c-format msgid "Billing place:" msgstr "Adreça de facturacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Billing place: " msgstr "Adreça de facturacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:201 #, c-format msgid "Biography" msgstr "Biografia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435 #, c-format msgid "" "Birmingham (UK) based developer Mark James for the famfamfam Silk iconset." msgstr "" "Mark James, desvolopaire basé a Birmingham (UK) per lo jòc d'icònas " "famfamfam Silk." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Black" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Block" msgstr " Immòble " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:243 #, c-format msgid "Block " msgstr " Immòble " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Block expired patrons:" msgstr "Bloque las adesions perimidas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163 msgid "Blocked!" msgstr "Blocat !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Blockquote" msgstr "Blocat !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr " Immòble " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Blue" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Body" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Bold" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:765 #, c-format msgid "Book drop mode" msgstr "Mòde \"bóstia de retorn\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:715 #, fuzzy, c-format msgid "Book drop mode. " msgstr "Mòde \"bóstia de retorn\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:740 #, c-format msgid "Book fund:" msgstr "Pòste budgetari :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:27 #, c-format msgid "Bookseller invoice no: " msgstr "Factura n° : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:203 #, fuzzy, c-format msgid "Boolean" msgstr "Escafar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583 #, c-format msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Comanda" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Còst de la comanda" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Border style" msgstr "Pas de comanda" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Border width" msgstr "Largor de la carta :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:74 #, c-format msgid "Borrower" msgstr "Aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:79 #, fuzzy, c-format msgid "Borrower name" msgstr "N° d'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:1 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:114 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:148 #, c-format msgid "Borrower number" msgstr "N° d'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:74 #, c-format msgid "Borrowernumber: " msgstr "N° d'aderent : " #. %1$s: patron.borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:80 #, fuzzy, c-format msgid "Borrowernumber: %s" msgstr "N° d'aderent : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "Both subfield values should be filled or empty." msgstr "Las doas vaal moment de soscamps devront èsser remplies o vides." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:29 #, c-format msgid "" "Both the 'source' and 'text' fields must have content in order for the quote " "to be saved." msgstr "" "Los 2 camps 'Source' e 'Texte' devon aver un contengut per fin d'èsser " "salvats." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Anar en bas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:211 #, c-format msgid "Braille" msgstr "Braille" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:21 #, c-format msgid "Branch" msgstr "Site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:252 #, c-format msgid "Branches limitation" msgstr "Reservat als Sites" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:153 #, c-format msgid "Branches limitation: " msgstr "Limitat als Sites: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:486 #, c-format msgid "Briar Cliff University, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:595 #, c-format msgid "Bridge Material Type Icons Project" msgstr "Projet d'icònas de tipe de documents \"Bridge\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:44 #, c-format msgid "Brief display" msgstr "Afichatge cort" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Brightness" msgstr "" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19 #, fuzzy msgid "Broader Term" msgstr "%sg - Tèrme associat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:568 #, c-format msgid "Brooke Johnson" msgstr "Brooke Johnson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:487 #, c-format msgid "Brooklyn Law School Library, USA" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: FOREACH letter IN alphabet.split(' ') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:33 #, c-format msgid "Browse by last name: %s " msgstr "Percórrer per nom : %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Browse for an image" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:159 #, fuzzy, c-format msgid "Browse selected records" msgstr "Suprimir las notícias seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:89 #, c-format msgid "Browse system logs" msgstr "Consultation dels logs del sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:99 #, c-format msgid "Browse the system logs" msgstr "Consultation dels logs del sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:513 #, fuzzy, c-format msgid "Browse the system logs " msgstr "Consultation dels logs del sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109 #, c-format msgid "Budget " msgstr "Budgèt " #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_budge.budget_period_description | html #. %2$s: loop_budge.budget_period_id | html #. %3$s: UNLESS loop_budge.budget_period_active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:102 #, c-format msgid "Budget %s [id=%s]%s (inactive)%s" msgstr "Budgèt %s [id=%s]%s (inactive)%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:511 msgid "Budget end date must be on or after budget start date" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:364 #, c-format msgid "Budget id" msgstr "ID Budgèt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:464 #, c-format msgid "Budget name" msgstr "Nom del budgèt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:66 #, c-format msgid "Budget period description" msgstr "Descripcion de lo periòde budgétaire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:425 #, c-format msgid "Budget:" msgstr "Budgèt : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "Budgeted cost" msgstr "Prètz remisat (budgetat) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:423 #, c-format msgid "Budgeted cost: " msgstr "Prètz remisat (budgetat) : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:103 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:108 #, c-format msgid "Budgets" msgstr "Budgèts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:409 #, c-format msgid "Budgets administration" msgstr "Gestion dels Budgèts" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:142 #, fuzzy, c-format msgid "Bug wranglers:" msgstr "Chasseurs de bugs:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:334 #, c-format msgid "Build a new report?" msgstr "Crear un novèl rapòrt ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:567 #, c-format msgid "Build a report" msgstr "Crear un rapòrt a partir d'una requèsta SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:103 #, c-format msgid "Build and run reports" msgstr "Construire e executar de rapòrts" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:107 #, c-format msgid "Build new" msgstr "Crear un novèl rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:131 #, c-format msgid "Built-in offline circulation interface" msgstr "L'interfàcia de circulacion fòra linha integrada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Bullet list" msgstr "Suprimir la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:350 #, c-format msgid "By" msgstr "Par :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:76 #, c-format msgid "By: " msgstr "Par : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:489 #, c-format msgid "ByWater Solutions, USA" msgstr "ByWater Solutions, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:39 #, c-format msgid "Bytes" msgstr "Octets" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:500 #, c-format msgid "C & P Bibliography Services, USA" msgstr "C & P Bibliography Services, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:674 #, c-format msgid "C3.js" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675 #, c-format msgid "C3.js v0.4.11" msgstr "" #. %1$s: cookie | html #. %2$s: interface | html #. %3$s: interface | html #. %4$s: interface | html #. %5$s: interface | html #. %6$s: interface | html #. %7$s: interface | html #. %8$s: interface | html #. %9$s: interface | html #. %10$s: interface | html #. %11$s: interface | html #. %12$s: interface | html #. %13$s: interface | html #. %14$s: interface | html #. %15$s: interface | html #. %16$s: interface | html #. %17$s: theme | html #. %18$s: interface | html #. %19$s: theme | html #. %20$s: interface | html #. %21$s: theme | html #. %22$s: interface | html #. %23$s: theme | html #. %24$s: interface | html #. %25$s: theme | html #. %26$s: interface | html #. %27$s: themelang | html #. %28$s: interface | html #. %29$s: interface | html #. %30$s: interface | html #. %31$s: interface | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline-mf.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/" "koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/" "bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.js %s/lib/jquery/" "images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/ui-" "icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/" "jquery/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/" "jquery/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min." "js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js " "%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/jquery." "validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css %s/%s/js/" "basket.js %s/%s/js/offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/" "plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css " "%s/prog/img/koha-logo-medium.png %s/prog/img/loading.gif %s/prog/sound/beep." "ogg %s/prog/sound/critical.ogg # Resources that require the user to be " "online. NETWORK: * # Resources that can be substituted if the user is " "offline FALLBACK: " msgstr "" "CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/" "koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/" "bootstrap.min.js %s/lib/jquery/imatges/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/" "jquery/imatges/ui-icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui.css %s/" "lib/jquery/jquery-ui.js %s/lib/jquery/jquery.js %s/lib/jquery/plugins/jquery." "cookie.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/" "shortcut.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/" "jquery.validate.min.js %s/css/print.css %s/css/staff-global.css %s/js/basket." "js %s/js/offlinecirc.js %s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/plugins/jquery-" "ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css %s/lib/yui/skin." "css %s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/glyphicons-halflings-koha.png %s/" "prog/img/koha-logo-medium.gif %s/prog/img/loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg " "%s/prog/sound/critical.ogg # Refonts that require the user to be online. " "NETWORK: * # Refonts that can be substituted if the user is offline " "FALLBACK: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:96 #, c-format msgid "CANMARC" msgstr "CANMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:101 #, c-format msgid "CATMARC" msgstr "CATMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "CC-0 license" msgstr "licéncia MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:89 #, c-format msgid "CCF" msgstr "CCF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:213 #, c-format msgid "CD audio" msgstr "CD Audio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:217 #, c-format msgid "CD software" msgstr "Logicial sus CD" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:201 #, c-format msgid "CSV" msgstr "CSV" #. For the first occurrence, #. %1$s: csv_profile.profile | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:37 #, c-format msgid "CSV - %s" msgstr "CSV - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:251 #, fuzzy, c-format msgid "CSV profile ID" msgstr "Perfil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:151 #, c-format msgid "CSV profile: " msgstr "Perfil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:246 #, c-format msgid "CSV profiles" msgstr "Perfils CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:255 #, fuzzy, c-format msgid "CSV separator" msgstr "Separador CSV : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:163 #, c-format msgid "CSV separator: " msgstr "Separador CSV : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:256 #, fuzzy, c-format msgid "CSV type" msgstr "Tipe de còst :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:205 #, c-format msgid "Cache expiry (seconds)" msgstr "Expiracion del cache (en segondas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:987 #, c-format msgid "Cache expiry:" msgstr "Expiracion del cache :" #. %1$s: todaysdate | $KohaDates #. %2$s: from | $KohaDates #. %3$s: to | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:33 #, c-format msgid "Calculated on %s. From %s to %s" msgstr "Calculat sus %s entre %s e %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:88 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:200 #, c-format msgid "Calendar information" msgstr "Calendièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:490 #, c-format msgid "California College of the Arts, USA" msgstr "" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:33 msgid "Call Number" msgstr "Quòta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:222 #, c-format msgid "Call Number (0-9 to A-Z)" msgstr "Quòta (0-9 a A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:175 #, c-format msgid "Call no" msgstr "Quòta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:44 #, c-format msgid "Call no." msgstr "Quòta" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:86 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:146 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:66 #, c-format msgid "Call number" msgstr "Quòta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:38 #, c-format msgid "Call number (0-9 to A-Z)" msgstr "Quòta (0-9 a A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:228 #, c-format msgid "Call number (Z-A to 9-0)" msgstr "Quòta (Z-A a 9-0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Call number browser" msgstr "Quòta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Call number range" msgstr "Quòta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:126 #, c-format msgid "Call number:" msgstr "Quòta :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "Call number: " msgstr "Quòta :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:50 #, c-format msgid "Call numbers" msgstr "Quòtas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #, c-format msgid "Callnumber" msgstr "Quòta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Callnumber classification scheme" msgstr "Apondre font de classificacion" #. %1$s: subscription.callnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:537 #, c-format msgid "Callnumber: %s " msgstr "Quòta : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:493 #, c-format msgid "Calyx, Australia" msgstr "Calyx, Australie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:491 #, c-format msgid "Camden County, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:131 #, c-format msgid "Can be added manually" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:86 #, c-format msgid "Can be added manually? " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146 #, c-format msgid "Can be entered as a single IP, or a subnet such as 192.168.1.*" msgstr "" "Pòt èsser sasit coma una adreça IP simple, un jos réseau tel que 192.168.1.*" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:402 #, c-format msgid "" "Can be used to further sort and filter your reports. This category is empty " "by default. Values here need to include the authorized value code from " "REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the subgroup to the " "appropriate group." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Can no longer be auto-renewed - number of checkout days exceeded" msgstr "" #. DIV #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:67 msgid "Can not close baskets that have items with uncertain prices in them." msgstr "" #. DIV #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:151 msgid "Can not reopen baskets that are part of a basket group." msgstr "" #. %1$s: IF ( error.cardnumber ) #. %2$s: error.cardnumber | html #. %3$s: END #. %4$s: error.borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:110 #, fuzzy, c-format msgid "Can not update patron. %s Cardnumber: %s %s (Borrowernumber: %s) " msgstr "Impossible de metre a jorn l'aderent numèro %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:555 #, fuzzy, c-format msgid "Can't cancel order" msgstr "Impossible de suprimir la comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:562 #, fuzzy, c-format msgid "Can't cancel order and delete catalog record" msgstr "Impossible de suprimir la comanda e la notícia" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:555 #, fuzzy msgid "" "Can't cancel order, (%s) holds are linked with this order. Cancel holds first" msgstr "" "Impossible de suprimir la comanda. ([% books_loo.holds_on_order %]) " "reservacions lui son liées. Annulez d'en primièr las reservacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:360 #, c-format msgid "Can't cancel receipt " msgstr "Impossible d'anullar la recepcion " #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:574 msgid "Can't delete catalog record or order, cancel holds first" msgstr "" "Impossible de suprimir la notícia del catalòg o la comanda. Anullar d'en " "primièr las reservacions." #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:565 #, fuzzy msgid "Can't delete catalog record, because of %s existing hold(s)" msgstr "" "Impossible de suprimir la notícia del catalòg parce qu'i a [% books_loo." "items %] reservacion(s)" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:195 #, fuzzy msgid "Can't delete catalog record, because of %s existing item(s)" msgstr "" "Impossible de suprimir la notícia del catalòg parce qu'i a [% loop_order." "items %] exemplars existants" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:568 msgid "Can't delete catalog record, delete other orders linked to it first" msgstr "" "Impossible de suprimir la notícia del catalòg. Supprimez d'en primièr las " "autres comandas qui y son liées" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:571 msgid "Can't delete catalog record, delete subscriptions first" msgstr "" "Impossible de suprimir la notícia del catalòg. Supprimez d'en primièr los " "abonaments" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:562 msgid "Can't delete catalog record, see constraints below" msgstr "Impossible de suprimir la notícia del catalòg. Veire çaijós perqué" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 msgid "Can't save this record because the following field aren't filled :" msgstr "Impossible d'enregistrar la notícia, los camps seguents son vides :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Can't save this record because the following field aren't filled:" msgstr "Impossible d'enregistrar la notícia, los camps seguents son vides :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:214 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:193 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:172 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:151 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:588 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:317 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel " msgstr "Anullar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:111 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel a confirmed request" msgstr "Comandas anulladas" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:92 #, fuzzy msgid "Cancel all" msgstr "Anullar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:90 #, fuzzy msgid "Cancel and Transfer all" msgstr "Anullar transferiment" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:42 #, c-format msgid "Cancel and return to order" msgstr "Anullar e retourner a la comanda" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:283 #, fuzzy msgid "Cancel article request" msgstr "Comandas anulladas" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:298 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel checkout and place a hold for %s" msgstr "Règlas de prèst , reservacion e retorn per defaut%s per %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel enrollment " msgstr "Fraisses d'inscripcion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:327 #, c-format msgid "Cancel filter" msgstr "Anullar lo filtre" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:192 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:155 #, c-format msgid "Cancel hold" msgstr "Anullar reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:483 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel hold " msgstr "Anullar reservacion" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:153 #, fuzzy msgid "Cancel hold and return to : %s" msgstr "Anullar e retourner a la comanda" #. %1$s: Branches.GetName( reserveloo.item.homebranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:54 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel hold and return to: %s" msgstr "Anullar e retourner a la comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel import" msgstr "Anullar la recepcion" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:927 msgid "Cancel marked holds" msgstr "Anullar reservacion" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Cancel merge" msgstr "Anullar la fusion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:464 #, c-format msgid "Cancel modifications" msgstr "Anullar las modificacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:103 #, c-format msgid "Cancel notification" msgstr "Anullar lo messatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:557 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel order" msgstr "Comandas anulladas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:190 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel order and catalog record" msgstr "Impossible de suprimir la comanda e la notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:560 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel order and delete catalog record" msgstr "Impossible de suprimir la comanda e la notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:364 #, c-format msgid "Cancel receipt" msgstr "Anullar la recepcion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel request " msgstr "Anullar la recepcion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:63 #, c-format msgid "Cancel reservation and then attempt transfer:" msgstr "Anullar la reservacion, puèi tenchar lo transferiment :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:380 #, c-format msgid "Cancel transfer" msgstr "Anullar transferiment" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:47 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel upload" msgstr "Anullar lo telecargament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:919 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel?" msgstr "Anullar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:130 #, fuzzy, c-format msgid "Cancellation date" msgstr "Data d'anullacion" #. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'ORDER_CANCELLATION_REASON', order.cancellationreason ) | html #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:631 #, c-format msgid "Cancellation reason: %s %s " msgstr "Cause d'anullacion: %s %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Cancellation requested" msgstr "Comandas anulladas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:97 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anullat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:94 #, c-format msgid "Cancelled " msgstr "Anullat " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:589 #, c-format msgid "Cancelled orders" msgstr "Comandas anulladas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91 #, c-format msgid "Cannot Delete" msgstr "Supression impossibla" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:3 #, c-format msgid "Cannot add patron" msgstr "Impossible d'apondre aqueste aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:80 #, c-format msgid "Cannot be ordered" msgstr "Pòt pas èsser comandat" #. I #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:563 msgid "Cannot be put on hold" msgstr "Impossible de reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:34 #, c-format msgid "Cannot be toggled" msgstr "Pòt pas èsser basculat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 #, fuzzy msgid "Cannot be transferred to pickup library" msgstr "Exemplar tornat al site del prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:67 #, c-format msgid "Cannot cancel receipt. Possible reasons : " msgstr "Impossible d'anullar la recepcion. Rasons possiblas : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:279 #, c-format msgid "Cannot check in" msgstr "Retorn impossible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:318 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check in " msgstr "Retorn impossible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:87 #, c-format msgid "Cannot check out" msgstr "Prèst impossible" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( Koha.Preference('OnSiteCheckouts') && Koha.Preference('OnSiteCheckoutsForce') ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:47 #, c-format msgid "Cannot check out! %s " msgstr "Prèst impossible ! %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:42 #, c-format msgid "Cannot delete" msgstr "Supression impossibla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:278 #, c-format msgid "Cannot delete budget" msgstr "Impossible de suprimir lo budgèt" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:95 #, c-format msgid "Cannot delete budget '%s'" msgstr "Impossible de suprimir lo budgèt \"%s\"" #. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:128 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete currency %s" msgstr "Impossible de suprimir aquesta moneda " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:24 #, c-format msgid "Cannot delete patron" msgstr "Impossible de suprimir aqueste aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot detect mana server at " msgstr "Impossible de suprimir aqueste aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:170 #, c-format msgid "Cannot edit" msgstr "Modificacion impossibla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot edit discharge: the patron has checked out items." msgstr "Impossible d'editar lo quitus : l'usatgièr a de prèstes en cors." #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.OPNLINK | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95 #, c-format msgid "Cannot open %s to read." msgstr "Impossible de dobrir %s en lectura." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31 #, c-format msgid "Cannot open folder index (idlink.txt or datalink.txt) to read." msgstr "" "Impossible de dobrir l'indèx dels fichièrs (idlink.txt or datalink.txt) en " "lectura." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Cannot open this record in the basic editor" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 #, c-format msgid "Cannot place hold" msgstr "Impossible de reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:335 #, c-format msgid "Cannot place hold on some items" msgstr "Impossible de reservar certains exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:54 #, c-format msgid "Cannot place hold:" msgstr "Impossible de reservar :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32 #, c-format msgid "Cannot process file as an image." msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr coma un imatge." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:33 #, c-format msgid "Cannot renew:" msgstr "Renovèlament impossible :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:310 msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s):" msgstr "" "Impossible de tester lo previsional de bulletinatge per cette/ces raison(s):" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s): %s" msgstr "" "Impossible de tester lo previsional de bulletinatge per la(es) raison(s) " "seguentas : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29 #, c-format msgid "Cannot unpack file to the plugins directory." msgstr "Impossible de descompressar lo fichièr dins lo repertòri dels plugins." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:376 #, fuzzy, c-format msgid "Cap fine at replacement price" msgstr "Prètz public" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Citacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:90 #, c-format msgid "Card" msgstr "Carte" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Card batch" msgstr "Lòt de cartas numèro %s" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:26 #, c-format msgid "Card batch number %s" msgstr "Lòt de cartas numèro %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:16 #, fuzzy, c-format msgid "Card batches" msgstr "Lòt de cartas numèro %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:80 #, c-format msgid "Card height:" msgstr "Nautor de la carta :" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:33 #, c-format msgid "Card number" msgstr "Numèro de carta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:16 #, fuzzy, c-format msgid "Card number already in use." msgstr "Aqueste numèro de carta es ja utilizat" #. %1$s: maxlength_cardnumber | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:638 #, fuzzy, c-format msgid "Card number can be up to %s characters. %s " msgstr ". Lo senhal deu far al mens %s caractèrs." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:18 #, fuzzy, c-format msgid "Card number length is incorrect." msgstr "La longor d'aqueste numèro de carta es pas correct." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:82 #, fuzzy, c-format msgid "Card number list (one barcode per line):" msgstr "Lista de numèro de carta (une per linha) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:59 #, c-format msgid "Card number list (one cardnumber per line): " msgstr "Lista de numèro de carta (une per linha) : " #. %1$s: minlength_cardnumber | html #. %2$s: maxlength_cardnumber | html #. %3$s: ELSIF maxlength_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:634 #, fuzzy, c-format msgid "Card number must be between %s and %s characters. %s " msgstr ". Lo senhal deu far al mens %s caractèrs." #. %1$s: minlength_cardnumber | html #. %2$s: ELSIF minlength_cardnumber && maxlength_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:630 #, fuzzy, c-format msgid "Card number must be exactly %s characters. %s " msgstr ". Lo senhal deu far al mens %s caractèrs." #. For the first occurrence, #. %1$s: maxlength_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:637 #, fuzzy, c-format msgid "Card number must not be more than %s characters." msgstr ". Lo senhal deu far al mens %s caractèrs." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:41 #, c-format msgid "Card number: " msgstr "N° de carta : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:187 #, fuzzy, c-format msgid "Card preview" msgstr "Previsualizacion MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "Card template" msgstr "Crear un modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:19 #, fuzzy, c-format msgid "Card templates" msgstr "Modèls d'etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:84 #, c-format msgid "Card width:" msgstr "Largor de la carta :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:50 #, c-format msgid "Cardnumber" msgstr "Numèro de carta" #. %1$s: e.cardnumber | html #. %2$s: IF e.borrowernumber #. %3$s: e.borrowernumber | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:108 #, c-format msgid "" "Cardnumber %s is not a valid cardnumber %s (for patron with borrowernumber " "%s)%s " msgstr "" "Lo numèro de carta %s es pas valable %s (per l'aderent amb lo numèro %s)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:86 #, c-format msgid "Cardnumber already in use." msgstr "Aqueste numèro de carta es ja utilizat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:89 #, c-format msgid "Cardnumber length is incorrect." msgstr "La longor d'aqueste numèro de carta es pas correct." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Cardnumbers already in list" msgstr "Aqueste numèro de carta es ja utilizat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:43 #, c-format msgid "Cardnumbers not found" msgstr "Numèro de carta non trobat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:492 #, c-format msgid "Carnegie Stout Library, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:450 #, c-format msgid "Cart" msgstr "Panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:91 #, c-format msgid "Cas login" msgstr "Identificacion per CAS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:70 #, fuzzy, c-format msgid "Cash Register ID: " msgstr "Estatisticas sus lo catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:70 #, fuzzy, c-format msgid "Cash management" msgstr "Gestion del site" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:54 #, c-format msgid "Cash register" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Cash register statistics" msgstr "Estatisticas sus lo catalòg" #. %1$s: beginDate | $KohaDates #. %2$s: endDate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:35 #, c-format msgid "Cash register statistics %s to %s" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:265 #, fuzzy, c-format msgid "Cash register: " msgstr "Estatisticas sus lo catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:118 #, fuzzy, c-format msgid "Cash registers" msgstr "Estatisticas sus lo catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "Cash registers for " msgstr "Estatisticas sus lo catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:214 #, fuzzy, c-format msgid "Cassette recording" msgstr "Caisseta audio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:51 #, c-format msgid "Catalog" msgstr "Catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17 #, c-format msgid "Catalog by item type" msgstr "Catalòg per tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:32 #, c-format msgid "Catalog details" msgstr "Detalhs" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:101 #, c-format msgid "Catalog details %s " msgstr "Detalhs %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:9 #, c-format msgid "Catalog search" msgstr "Recèrca catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:68 #, c-format msgid "Catalog statistics" msgstr "Estatisticas sus lo catalòg" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:85 #, c-format msgid "Cataloging" msgstr "Catalogatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Cataloging editor" msgstr "Recèrca catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:43 #, c-format msgid "Cataloging search" msgstr "Recèrca catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:225 #, c-format msgid "Catalogs" msgstr "Catalògs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Catalogue tables" msgstr "Taulas de catalogatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:140 #, c-format msgid "Cataloguing tables" msgstr "Taulas de catalogatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:494 #, c-format msgid "Catalyst IT, New Zealand" msgstr "Catalyst IT, New Zealand" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:269 #, c-format msgid "Category" msgstr "Categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:141 #, c-format msgid "Category code" msgstr "Còdi categoria" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:568 #, fuzzy msgid "" "Category code can only contain the following characters: letters, numbers, - " "and _." msgstr "" "- category còdi pòt unicament contenir los caractèrs seguents : letras, " "chifras, - e _" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Category code unknown." msgstr "Còdi categoria desconegut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:333 #, c-format msgid "Category code: " msgstr "Còdi categoria : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:409 #, c-format msgid "Category name" msgstr "Nom de la categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:142 #, c-format msgid "Category type: " msgstr "Tipe de categoria : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:96 #, c-format msgid "Category:" msgstr "Categoria :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:300 #, c-format msgid "Category: " msgstr "Categoria : " #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.category.description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "Category: %s" msgstr "Categoria : %s" #. %1$s: patron.category.description | html #. %2$s: patron.categorycode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:78 #, c-format msgid "Category: %s (%s)" msgstr "Categoria : %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:138 #, c-format msgid "Categorycode" msgstr "Còdi categoria" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Cell" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Cell padding" msgstr "Vedeta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Cell properties" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Cell spacing" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Cell type" msgstr "Tipe de còst :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:244 #, fuzzy, c-format msgid "Cell value" msgstr "Valor de cellula " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:249 #, c-format msgid "Cell value " msgstr "Valor de cellula " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:41 #, c-format msgid "Cells contain estimated values only." msgstr "Las cellulas contenon unicament de valors estimées." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Commentateur " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:495 #, c-format msgid "Central Kansas Library System (CKLS), USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:496 #, c-format msgid "Centre collégial des services regroupés (CCSR), Canada" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:155 #, fuzzy, c-format msgid "Change amounts by" msgstr "Montant de l'emenda : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:335 #, c-format msgid "Change basket group" msgstr "Cambiar lo registre" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:67 msgid "Change basketgroup" msgstr "Cambiar de registre" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/category-out-of-age-limit.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "Change category" msgstr "Apondre categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:556 #, fuzzy, c-format msgid "Change framework" msgstr "Cambiar la grasilha : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:322 #, c-format msgid "Change internal note" msgstr "Modificar la nòta intèrna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:252 #, fuzzy, c-format msgid "Change library" msgstr "Tot site" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 msgid "Change messaging preferences to default for this category?" msgstr "" "Cambiar las preferéncias de notificacions a 'Per defaut' per aquesta " "categoria d'aderent ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:87 #, c-format msgid "Change order" msgstr "Cambiar la comanda" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:24 #, c-format msgid "Change order internal note (order no. %s)" msgstr "Càmbia la nòta intèrna de la comanda (comanda n° %s)" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:22 #, c-format msgid "Change order vendor note (order no. %s)" msgstr " Càmbia la nòta del provesidor (comanda n° %s) " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:17 #, c-format msgid "Change password" msgstr "Cambiar senhal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:245 #, fuzzy, c-format msgid "Change to give: " msgstr "Cambiar la comanda" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:62 #, c-format msgid "Change username and/or password for %s %s" msgstr "Cambiar identificant e/o senhal de %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Change your HEA settings" msgstr "Verificatz los reglatges de vòstra basa de donadasi dins " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "Change your Mana KB settings" msgstr "Verificatz los reglatges de vòstra basa de donadasi dins " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:87 #, c-format msgid "Changed action if matching record found" msgstr "Accion modificada se una notícia concordanta es trobada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:91 #, c-format msgid "Changed action if no match found" msgstr "Accion cambiada se i a pas de notícia concordanta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:95 #, c-format msgid "Changed item processing option" msgstr "Opcion d'accion suls exemplars modificada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:184 #, c-format msgid "Changed. " msgstr "Cambiat. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:116 #, c-format msgid "Changes have not been applied. Please check the following values: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:19 #, c-format msgid "" "Changes made below will only apply to item subfields that are mapped to the " "'items' table. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "Changes saved." msgstr "Cambiat. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:234 #, fuzzy, c-format msgid "Chapters" msgstr "Caractèrs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "Chapters:" msgstr "Caractèrs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:120 #, c-format msgid "Character encoding: " msgstr "Encodatge dels caractèrs : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Characters" msgstr "Caractèrs" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Encodatge dels caractèrs : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:176 #, c-format msgid "Charge" msgstr "Frais" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:109 #, c-format msgid "Charge lost fee " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:373 #, fuzzy, c-format msgid "Charge when?" msgstr "Tipe de còst :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:101 #, c-format msgid "Chart (.svg)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Chart settings" msgstr "Estatut de prèst :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:13 #, fuzzy, c-format msgid "Chart type: " msgstr "Imprimir " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212 msgid "Check All" msgstr "Seleccionatz tout" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:128 msgid "Check Out" msgstr "Prêt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:470 #, c-format msgid "Check all" msgstr "Tot seleccionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:49 #, c-format msgid "Check barcodes list for items shelved out of order: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:182 #, c-format msgid "Check boxes to duplicate the original values" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:20 #, c-format msgid "Check expiration" msgstr "Verificacion de las datas d'expiracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:179 #, c-format msgid "Check for embedded item record data?" msgstr "Verificar las donadas exemplars incluses ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:257 #, fuzzy, c-format msgid "Check for previous checkouts: " msgstr "Prèstes precedents" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:149 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:682 #, c-format msgid "Check in" msgstr "Tornar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:31 #, c-format msgid "Check in " msgstr "Retorn " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:199 #, c-format msgid "Check in message" msgstr "Messatge de retorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:166 #, c-format msgid "Check lists" msgstr "A verificar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:53 #, c-format msgid "Check logs for more details." msgstr "Mercé de veire lo log de las errors per mai de detalhs." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:148 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:47 #, c-format msgid "Check out" msgstr "Presta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Check out and check in items" msgstr "Document tornat." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Check out message" msgstr "Messatge de prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:180 #, c-format msgid "Check out to this patron" msgstr "Prestat a aqueste aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:423 #, fuzzy, c-format msgid "Check previous checkout?" msgstr "Prèstes precedents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:353 #, fuzzy, c-format msgid "Check previous checkouts: " msgstr "Prèstes precedents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:47 #, c-format msgid "Check that your database is running." msgstr "Verificatz que vòstra basa de donadas fonctionne." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 #, fuzzy msgid "Check the box next to the alert you want to delete." msgstr "" "Cochez las casas dels sites per lesquels vous acceptez de far de retorns." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:30 #, c-format msgid "Check the boxes for the libraries you accept to checkin items from." msgstr "" "Cochez las casas dels sites per lesquels vous acceptez de far de retorns." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:518 #, fuzzy, c-format msgid "Check the expiration of a serial " msgstr "Verificacion de las datas d'expiracion" #. %1$s: INCLUDE txt_kohaconf_xml #. %2$s: '127.0.0.1' | $HtmlTags tag=>'code' #. %3$s: 'localhost' | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:49 #, c-format msgid "" "Check the hostname setting in %s. Some database servers require %s rather " "than %s." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "Check to allow patrons to edit this attribute from their details page in the " "OPAC. (Requires above, does not work with " msgstr "Cocher per afichar aqueste atribut dins la pagina de detalh de l'OPAC." #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:289 #, fuzzy msgid "Check to delete subfield %s" msgstr "Contrôler per suprimir lo camp" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:264 msgid "Check to delete this field" msgstr "Contrôler per suprimir lo camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:117 #, c-format msgid "Check to display this attribute on a patron's details page in the OPAC." msgstr "Cocher per afichar aqueste atribut dins la pagina de detalh de l'OPAC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:91 #, c-format msgid "" "Check to let a patron record have multiple values of this attribute. This " "setting cannot be changed after an attribute is defined." msgstr "" "Cocher per permetre a l'aderent de sasir plusieurs valors per aqueste " "atribut. Aquesta opcion pòt pas èsser modificada aprèp qu'un atribut a été " "défini." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:133 #, c-format msgid "" "Check to make this attribute staff_searchable in the staff patron search." msgstr "" "Marcar per rendre aqueste atribut interrogable dins l'interfàcia " "professionala, recèrca d'aderent." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:141 #, c-format msgid "Check to show this attribute in patron check-out." msgstr "Cocher per afichar aqueste atribut dins la pagina de detalh de l'OPAC." #. %1$s: 'koha-conf.xml' | $HtmlTags Tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "Check your database settings in %s." msgstr "Verificatz los reglatges de vòstra basa de donadasi dins " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:127 #, c-format msgid "Check-in" msgstr "Retorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:76 #, c-format msgid "Check-in date from" msgstr "Rendu entre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:98 #, c-format msgid "Check-in date from:" msgstr "Rendu entre :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:684 #, c-format msgid "Checked" msgstr "Verificat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:79 #, fuzzy, c-format msgid "Checked by the library" msgstr "Causir vòstre site :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Checked in" msgstr "Tornat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31 #, c-format msgid "Checked in " msgstr "Tornat " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Checked in item." msgstr "Document tornat." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:106 #, c-format msgid "Checked out" msgstr "Prestat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29 #, c-format msgid "Checked out " msgstr "Prestat " #. %1$s: END #. %2$s: UNLESS ( item.NOTSAMEBRANCH ) #. %3$s: IF item.onsite_checkout #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.CheckedOutFor hide_patron_infos_if_needed=1 #. %7$s: END #. %8$s: item.datedue | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:299 #, fuzzy, c-format msgid "Checked out %s %s %s by %s to %s %s %s : due %s " msgstr "Prestat a %s %s %s per" #. %1$s: checkouts.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:32 #, c-format msgid "Checked out %s times" msgstr "A été prestat %s fois" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:174 #, c-format msgid "Checked out from" msgstr "Empruntat a" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:173 #, c-format msgid "Checked out on" msgstr "Empruntat lo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:14 #, fuzzy, c-format msgid "Checked out on (hidden, unformatted)" msgstr "Data de retorn (non formaté, amagat)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:625 #, c-format msgid "Checked out: " msgstr "Prestat " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:784 #, c-format msgid "Checked-in items" msgstr "Documents tornats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:113 #, c-format msgid "Checkin" msgstr "Retorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:364 #, c-format msgid "Checkin message" msgstr "Messatge de retorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:262 #, c-format msgid "Checkin message type: " msgstr "Tipe de messatge de retorn : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:258 #, c-format msgid "Checkin message: " msgstr "Messatge de retorn : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:43 #, c-format msgid "Checkin on" msgstr "Retorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:690 #, fuzzy, c-format msgid "Checkin settings" msgstr "Estatut de prèst :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:125 #, c-format msgid "Checking out to " msgstr "Presta a " #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:64 #, c-format msgid "Checking out to %s" msgstr "Presta a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:197 #, c-format msgid "" "Checking the box right next to the label will disable the entry and delete " "the values of that field on all selected patrons" msgstr "" "En cochant la bóstia a dreita de l'etiqueta del camp, vous desactivatz " "l'entrada e supprimez totas las valors d'aqueste camp per totes los aderents " "seleccionats." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "Checking the box right next to the subfield label will disable the entry and " "delete the subfield on all selected items. Leave fields blank to make no " "change." msgstr "" "En cochant la bóstia a dreita de l'etiqueta del soscamp, vous desactivatz " "l'entrada e supprimez totas las valors d'aqueste soscamps dins totes los " "exemplars seleccionats. Laissez lo camp vide per ne rien modificar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:111 #, c-format msgid "Checkout" msgstr "Prêt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:70 #, c-format msgid "Checkout count" msgstr "Nombre de prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:185 #, c-format msgid "Checkout count:" msgstr "Nombre de prèstes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:78 #, c-format msgid "Checkout date" msgstr "Data de prèst :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:95 #, c-format msgid "Checkout date from:" msgstr "Prestat entre lo :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:73 #, c-format msgid "Checkout date from: " msgstr "Prestat entre lo : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:41 #, c-format msgid "Checkout history" msgstr "Istoric de prèst " #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:25 #, c-format msgid "Checkout history for %s" msgstr "Istoric de prèst per %s" #. %1$s: patrons_to_anonymize.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:178 #, fuzzy, c-format msgid "Checkout history for %s patrons will be anonymized " msgstr "%s %s Istoric de prèst de %s aderents serà anonimizat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "Checkout notes" msgstr "Data de prèst :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:180 #, fuzzy, c-format msgid "Checkout notes pending" msgstr "Estatut de prèst :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:41 #, c-format msgid "Checkout on" msgstr "Empruntat le" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:278 #, fuzzy msgid "Checkout or renew" msgstr "Empruntat le" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:539 #, fuzzy, c-format msgid "Checkout settings" msgstr "Estatut de prèst :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:85 #, c-format msgid "Checkout status:" msgstr "Estatut de prèst :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:220 #, c-format msgid "Checkouts" msgstr "Prèst(es)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Checkouts are BLOCKED because fine balance is OVER THE LIMIT." msgstr "" "Los prèstes son BLOQUES perque l'aderent a un o de documents en retard." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:247 #, c-format msgid "Checkouts are BLOCKED because patron has overdue items." msgstr "" "Los prèstes son BLOQUES perque l'aderent a un o de documents en retard." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:861 #, fuzzy, c-format msgid "Checkouts:" msgstr "Prèst(es)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:145 #, c-format msgid "" "Checks the MARC structure. If you change your MARC Bibliographic framework " "it's recommended that you run this tool to test for errors in your " "definition." msgstr "" "Verificacion de l'estructura MARC. Se avètz modificat las grasilhas de " "catalogatge MARC, il es recomandat d'utilizar aqueste aisina per verificar " "qu'il n'y a pas d'errors dins vos grasilhas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:497 #, fuzzy, c-format msgid "Cheshire Libraries, United Kingdom" msgstr "software.coop, Reialme Unit" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:146 #, c-format msgid "Child" msgstr "Enfant" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:146 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Causir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:113 #, c-format msgid "Choose" msgstr "Causir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:84 #, fuzzy, c-format msgid "Choose " msgstr "Causir : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:40 #, c-format msgid "Choose .koc file: " msgstr "Causissètz lo fichièr .koc : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 msgid "Choose Hemisphere:" msgstr "Causir emisfèri :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:81 #, c-format msgid "Choose Order Of Text Fields to Print" msgstr "Causir l'òrdre dels camps a imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:157 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a field name" msgstr "Causissètz un fichièr " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:261 #, c-format msgid "Choose a file " msgstr "Causissètz un fichièr " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:38 #, c-format msgid "Choose a vendor in the list to jump directly to the right place. " msgstr "Causir lo provesidor a aténher dins la lista. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:99 #, c-format msgid "Choose a vendor to transfer from" msgstr "Causir lo provesidor a partir duquel far lo transferiment" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:97 #, c-format msgid "Choose a vendor to transfer to" msgstr "Causir lo provesidor a qui far lo transferiment" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "Choose adult category " msgstr "Causir una categoria d'adulte " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:151 #, c-format msgid "Choose an icon:" msgstr "Causir una icone :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Choose barcode type (encoding): " msgstr "Causissètz lo tipe de còdi de barras (encodatge) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:63 #, c-format msgid "Choose layout type: " msgstr "Causir lo tipe de presentacion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:65 #, c-format msgid "Choose library:" msgstr "Causir vòstre site :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:43 #, c-format msgid "Choose list" msgstr "Causir la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:84 #, c-format msgid "Choose one" msgstr "Causir :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:175 #, c-format msgid "" "Choose one to limit this attribute to one patron type. Please leave blank if " "you want these attributes to be available for all types of patrons." msgstr "" "Ne causir una per limitr l'atribut a una categoria d'aderent. Laissez vide " "se volètz que aqueste atribut siá disponible per totas las categorias " "d'aderent." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:79 #, c-format msgid "Choose order of text fields to print" msgstr "Causir l'òrdre dels camps a imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:387 #, c-format msgid "Choose the file to add to the basket" msgstr "Causissètz lo fichièr a apondre al panièr" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:39 msgid "Choose this record" msgstr "Seleccionar aquesta notícia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Choose time" msgstr "Causir l'heure" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:252 #, c-format msgid "" "Choose whether patrons of this category be blocked from public catalog " "actions such as renewing and placing holds when their cards have expired. " msgstr "" " Décidez se los aderents d'aquesta categoria n'ont mai accès aux " "foncionalitats del catalòg public telles que lo renovèlament et las " "reservacions quand leurs cartas ont expirat. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:273 #, c-format msgid "" "Choose whether patrons of this category by default are reminded if they try " "to borrow an item they borrowed before. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:207 #, c-format msgid "Choose which plugins to use to suggest searches to patrons and staff." msgstr "" "Choix dels plugins a utilizar per suggerir de recèrcas suplementaires aux " "aderents e al personal." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:42 #, c-format msgid "Choose your library:" msgstr "Causir vòstre site :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:394 #, c-format msgid "Choose: " msgstr "Causir : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383 #, fuzzy, c-format msgid "Chooser" msgstr "Causir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:261 #, fuzzy, c-format msgid "Chooser:" msgstr "Causir : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1067 #, fuzzy, c-format msgid "Chooser: " msgstr "Causir : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:105 #, c-format msgid "Circ note" msgstr "Nòta de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:130 #, c-format msgid "Circ notes" msgstr "Nòta de circulacion" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Nòta de circulacion" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:44 #, c-format msgid "Circulation" msgstr "Circulacion" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:10 #, c-format msgid "Circulation History for %s" msgstr "Istoric de prèstes de %s" #. %1$s: Branches.GetName( branch ) || 'Default' | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:93 #, c-format msgid "Circulation alerts for %s" msgstr "Alèrtas de circulacion per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "Circulation and fine rules" msgstr "Règlas de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:86 #, c-format msgid "Circulation and fines rules" msgstr "Règlas de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:26 #, c-format msgid "Circulation history" msgstr "Istoric de prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Circulation home" msgstr "Nòta de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:150 #, c-format msgid "Circulation note" msgstr "Nòta de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:534 #, c-format msgid "Circulation note: " msgstr "Nòta de circulacion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:78 #, c-format msgid "Circulation records were last synced on: " msgstr "Darrièra sincronizacion dels enregistraments de circulacion : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:28 #, fuzzy, c-format msgid "Circulation reports" msgstr "Rapòrts de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:26 #, fuzzy, c-format msgid "Circulation rule created!" msgstr "Rapòrts de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:28 #, fuzzy, c-format msgid "Circulation rule not created!" msgstr "Nòta de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:90 #, c-format msgid "Circulation statistics" msgstr "Stats de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:146 #, c-format msgid "Circulation tables" msgstr "Taulas de circulacion" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:22 #, c-format msgid "Circulation: Overdues at %s" msgstr "Circulacion : Retards a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:385 #, c-format msgid "Citation" msgstr "Citacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:131 #, c-format msgid "Cities" msgstr "Comunas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:104 #, c-format msgid "Cities and towns" msgstr "Vilas e comunas" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:141 #, c-format msgid "City" msgstr "Vila" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:140 #, c-format msgid "City ID" msgstr "Identificant comuna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:66 #, c-format msgid "City ID: " msgstr "Identificant comuna : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:98 #, c-format msgid "City id" msgstr "Identificant comuna" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "City search:" msgstr "Recèrca comuna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:69 #, c-format msgid "City: " msgstr "Vila : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-return-claims.inc:5 #, fuzzy, c-format msgid "Claim ID" msgstr "Reclamacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:303 #, c-format msgid "Claim acquisition" msgstr "Reclamacion d'una comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:96 #, c-format msgid "Claim date" msgstr "Data de reclamacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:523 #, fuzzy, c-format msgid "Claim missing serials " msgstr "Reclamacion numèro mancant" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:150 msgid "Claim order" msgstr "Reclamar una comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy, c-format msgid "Claim returned" msgstr "Reclamar una comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:308 #, c-format msgid "Claim serial issue" msgstr "Reclamacion numèro mancant" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:44 #, c-format msgid "Claim using notice: " msgstr "Reclamar en utilizant la notificacion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:866 #, fuzzy, c-format msgid "Claim(s) " msgstr "Reclamacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:143 #, c-format msgid "Claimed" msgstr "Reclamat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:69 #, c-format msgid "Claimed date" msgstr "Data de reclamacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:22 #, c-format msgid "Claims" msgstr "Reclamacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:68 #, c-format msgid "Claims count" msgstr "Descompte de las reclamacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "Claims count: " msgstr "Descompte de las reclamacions" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Classa :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:178 #, c-format msgid "Class: " msgstr "Classa :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:191 #, c-format msgid "ClassSources" msgstr "ClassSources" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:190 #, c-format msgid "Classification" msgstr "Classificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:314 #, c-format msgid "Classification filing rules" msgstr "Règlas d'emplenatge de la classificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:113 #, c-format msgid "Classification source code: " msgstr "Còdi font de classificacion : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:150 #, c-format msgid "Classification sources" msgstr "Fonts de classificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:335 #, fuzzy, c-format msgid "Classification splitting rules" msgstr "Règlas d'emplenatge de la classificacion" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:125 #, c-format msgid "Classification: %s " msgstr "Classificacion : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:361 #, c-format msgid "Clean" msgstr "Escafar" #. %1$s: import_batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:52 #, c-format msgid "Cleaned import batch #%s" msgstr "Lòt d'impòrt n° %s netejat" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1061 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Escafar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:46 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Tot deseleccionar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:426 msgid "" "Clear all reservoir records staged in this batch? This cannot be undone." msgstr "" "Sètz segur que volètz suprimir del réservoir toutes las notícias " "telecargadas dins aqueste lòt ? Aquesta operacion es irréversible." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:458 #, c-format msgid "Clear date" msgstr "Escafar la data" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Clear date to suspend indefinitely" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:4 #, c-format msgid "Clear field" msgstr "Escafar tot" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Clear fields" msgstr "Escafar tot" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Clear filter" msgstr "Escafar los filtres" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "Calendièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:144 #, c-format msgid "Clear on loan" msgstr "Deseleccionar los en prèst " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:124 msgid "Clear screen" msgstr "Escafar l'ecran" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:51 #, c-format msgid "Clear search form" msgstr "Netejar lo formulari de recèrca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:154 #, fuzzy, c-format msgid "Clear selection on visible rows" msgstr "Mercé d'en causir un sol de %s a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:168 #, c-format msgid "Clear used authorities" msgstr "Deseleccionar las autoritats utilizadas" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "Click ID to select/deselect quote" msgstr "Clicar sus ID per seleccionar/deseleccionar una citacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:226 #, c-format msgid "Click Save to finish." msgstr "Clicatz sus Enregistrar per finir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:138 #, c-format msgid "Click here to define a printer profile." msgstr "Crear un novèl perfil d'imprimenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:187 #, c-format msgid "Click here to go back to booksellers page" msgstr "Clicatz aicí per tornar a la pagina dels provesidors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:42 #, c-format msgid "Click here to see the merged record." msgstr "Clicatz aicí per veire la notícia fusionada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:689 #, c-format msgid "Click on an image to view it in the image viewer" msgstr "Clicar sus un imatge per lo veire dins la visionadoira" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:36 #, c-format msgid "" "Click on any field to edit the contents; Press the <Enter> key to save " "edit." msgstr "" "Clicar sus n'importe quel camp per modificar son contengut; Valider amb la " "touche <Entrada> del clavièr per salvar vos modificacions." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:48 #, c-format msgid "Click on individual cells to edit." msgstr "Clicar dins una cellula per l'editar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:37 #, c-format msgid "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete Quote(s)' button to delete selected quotes." msgstr "" "Seleccionar lo o los numèros de citacions que volètz suprimir; Clicar sus " "'Suprimir Citacion(s)' per suprimir las que son seleccionadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:31 #, c-format msgid "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete quote(s)' button to delete selected quotes." msgstr "" "Seleccionar lo o los numèros de citacions que volètz suprimir; Clicar sus " "'Suprimir Citacion(s)' per suprimir las que son seleccionadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on the 'Add quote' button to add a single quote; Press the <" "Enter> key to save the quote." msgstr "" "Clicar sus 'Apondre Citacion' per apondre una sola citacion; Valider amb la " "tòca <Entrada> del clavièr per l'enregistrar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:12 #, c-format msgid "Click on the following link(s) to download the exported batch(es)." msgstr "" "Clicatz sul(s) ligam(s) seguent(s) per telecargar lo(s) lòt(s) exportat(s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:13 #, c-format msgid "Click on the following links to download the exported batch(es)." msgstr "" "Clicatz sul(s) ligam(s) seguent(s) per telecargar lo(s) lòt(s) exportat(s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:94 #, c-format msgid "Click on the grid to toggle the settings." msgstr "Clicatz sus lo tablèu per modificar lo parametratge." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "Click on the link to download the patron cards from the patron list." msgstr "" "Clicatz sul(s) ligam(s) seguent(s) per telecargar lo(s) lòt(s) exportat(s)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:253 #, fuzzy msgid "Click on the map to set the geolocation for %s" msgstr "Clicatz sus lo tablèu per modificar lo parametratge." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 msgid "" "Click on the quote's id to select or deselect the quote. Multiple quotes may " "be selected." msgstr "" "Clicar sus lo numèro ID de la citacion per la seleccionar o la " "deseleccionar. Podètz en seleccionar plusieurs." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:30 #, c-format msgid "" "Click the \"Choose File\" button and select the csv file to be uploaded." msgstr "" "Clicar sus lo boton 'Percórrer...' e seleccionar lo fichièr CSV a telecargar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:302 #, fuzzy, c-format msgid "Click the 'Delete' button to remove the current image." msgstr "Clicar sus lo boton \"suprimir\" per levar l'imatge actuala. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:32 #, c-format msgid "" "Click the 'Import quotes' button in the toolbar to import a CSV file of " "quotes." msgstr "" "Clicar sus lo boton 'Importar citacion' dins lo menú per importar un fichièr " "CSV ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:38 #, c-format msgid "" "Click the 'Save Quotes' button in the toolbar to save the entire batch of " "quotes." msgstr "" "Clicar sus 'Enregistrar citacion' per salvar l'ensemble del lòt de citacions." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:223 #, c-format msgid "Click the date to add or edit a holiday." msgstr "Clicatz sus la data per apondre o modificar una jorn de tampadura." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:708 msgid "Click to Expand this Tag" msgstr "Clicar per desplegar aqueste camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:373 #, c-format msgid "Click to add item" msgstr "Clicar per apondre un exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "Click to collapse" msgstr "Clicar per replegar aquesta seccion" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "Click to collapse this section" msgstr "Clicar per replegar aquesta seccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:103 #, c-format msgid "Click to edit" msgstr "Clicar per modificar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "Click to expand this section" msgstr "Clicatz per desplegar aquesta seccion" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:104 msgid "Click to fill with a randomly generated suggestion. " msgstr "Clicar per emplenar amb una suggestion choisie al hasard. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:55 #, c-format msgid "Client ID" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:112 #, fuzzy, c-format msgid "Clipboard" msgstr "Copiar cap a totes los sites" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:69 msgid "Clone" msgstr "Cloner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:64 #, c-format msgid "Clone these rules to:" msgstr "Cloner aquestas règlas per :" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:408 msgid "Clone this subfield" msgstr "Cloner aqueste soscamp" #. %1$s: IF frombranch #. %2$s: Branches.GetName( frombranch ) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF tobranch #. %5$s: Branches.GetName( tobranch ) | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "Cloning circulation and fine rules %s from \"%s\"%s %s to \"%s\"%s " msgstr "Cloner las règlas de circulacion %s %s de \"%s\"%s %s a \"%s\"%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "Cloning of circulation and fine rules failed!" msgstr "Fracàs de la còpia de las règlas de prèst !" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:102 #, c-format msgid "Close" msgstr "Tampar" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:331 #, fuzzy msgid "Close and export as PDF" msgstr "Tampar e imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:273 #, c-format msgid "Close basket group" msgstr "Tampar lo registre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:105 #, c-format msgid "Close budget " msgstr "Clausurar lo budgèt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:156 #, c-format msgid "Close this basket" msgstr "Tampar aqueste panièr" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 msgid "Close this menu" msgstr "Tampar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:13 #, c-format msgid "Close this window." msgstr "Tampar la fenèstra" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:10 #, c-format msgid "Close window" msgstr "Tampar la fenèstra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:79 #, c-format msgid "Close: " msgstr "Tampada : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:93 #, c-format msgid "Closed" msgstr "Tampat" #. %1$s: closedsubscriptions.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:282 #, c-format msgid "Closed (%s)" msgstr "Tampat (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304 msgid "Closed on %s" msgstr "Tampada lo %s" #. %1$s: invoiceclosedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:71 #, c-format msgid "Closed on %s." msgstr "Tampada lo %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:52 #, c-format msgid "Closed on:" msgstr "Tampat lo :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:38 #, c-format msgid "Club " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "Club enrollments for " msgstr "Fraisses d'inscripcion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "Club fields:" msgstr "Soscamp : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "Club not found" msgstr "Numèro de carta non trobat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "Club template " msgstr "Crear un modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "Club templates" msgstr "Modèls d'etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:167 #, c-format msgid "Club: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:95 #, c-format msgid "Clubs" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: enrollments.count | html #. %2$s: enrollable.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:884 #, fuzzy, c-format msgid "Clubs (%s/%s) " msgstr "Tampat (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Clubs currently enrolled in" msgstr ") es actualament exclús del prèst ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Clubs not enrolled in" msgstr "Fraisses d'inscripcion : " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1698 #, c-format msgid "Code" msgstr "Còdi" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Code sample" msgstr "Vista completa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Code sample..." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:338 #, c-format msgid "Code:" msgstr "Còdi :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:645 #, fuzzy, c-format msgid "CodeMirror editing library" msgstr "Site dépositaire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:498 #, fuzzy, c-format msgid "Coeur d'Alene Public Library, USA" msgstr "Bibliotèca Publique de Nelsonville" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:58 #, c-format msgid "Collapse all" msgstr " Tot redusir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:132 #, c-format msgid "Collapsed" msgstr "Replegat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:240 #, c-format msgid "Collect from patron: " msgstr "Perçu de l'aderent : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:113 #, fuzzy, c-format msgid "Collected from patron: " msgstr "Perçu de l'aderent : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:146 #, c-format msgid "Collection" msgstr "Colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74 #, c-format msgid "Collection " msgstr "Colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:183 #, c-format msgid "Collection code" msgstr "Colleccion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:49 #, c-format msgid "Collection code:" msgstr "Còdi de colleccion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:128 #, fuzzy, c-format msgid "Collection code: " msgstr "Còdi de colleccion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:352 #, c-format msgid "Collection codes (appears when cataloging and working with items)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:58 #, c-format msgid "Collection deleted successfully" msgstr "Surpression capitada de la Colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:62 #, c-format msgid "Collection failed to be deleted" msgstr "Fracàs de la supression de la colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:660 #, c-format msgid "Collection title:" msgstr "Colleccion:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:24 #, c-format msgid "Collection transferred successfully" msgstr "La Colleccion a été transferida amb succès" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:69 #, c-format msgid "Collection:" msgstr "Colleccion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:96 #, c-format msgid "Collection: " msgstr "Colleccion : " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:83 #, c-format msgid "Collection: %s " msgstr "Colleccion : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:26 #, fuzzy, c-format msgid "Collections" msgstr "Colleccion" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:71 #, c-format msgid "Color" msgstr "Color" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Color Picker" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Color levels" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Color swatch" msgstr "Lòt de cartas numèro %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Cols" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:73 #, c-format msgid "Column" msgstr "Colomna" #. %1$s: column | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:55 #, fuzzy, c-format msgid "Column %s " msgstr "Colomnas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Column group" msgstr "Colomna " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:32 #, c-format msgid "Column name" msgstr "Nom de colomna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:180 #, c-format msgid "Column: " msgstr "Colomna " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:243 #, c-format msgid "Columns" msgstr "Colomnas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:26 #, c-format msgid "" "Columns must be filled left to right: if the first column is blank, other " "columns will be ignored. " msgstr "" "Las colomnas devon èsser sasidas d'esquèrra a dreita : se la 1ere colomna es " "vierge, las autras seràn ignoradas " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:112 #, c-format msgid "Columns settings" msgstr "Configuracion de la colomna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:167 #, c-format msgid "Coming from" msgstr "venant de" #. %1$s: branchesloo.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:38 #, c-format msgid "Coming from %s" msgstr "Venant de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:51 #, c-format msgid "Comma (,)" msgstr "Virgula (,)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:3 #, fuzzy, c-format msgid "Comma separated text (.csv)" msgstr "fichièr CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:62 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1005 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:39 #, c-format msgid "Comment " msgstr "Comentari " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:480 #, fuzzy, c-format msgid "Comment by: " msgstr "Comentari : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:27 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Comentari :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1046 #, c-format msgid "Comment: " msgstr "Comentari : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:33 #, c-format msgid "Commenter " msgstr "Commentateur " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:20 #, c-format msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:42 #, fuzzy, c-format msgid "Comments " msgstr "Comentaris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:108 #, c-format msgid "Comments about this file: " msgstr "Nòtas a prepaus d'aqueste fichièr : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:26 #, c-format msgid "Comments awaiting moderation" msgstr "Comentaris en espèra de moderacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:151 #, c-format msgid "Comments pending approval" msgstr "Comentaris en espèra d'approbation" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:101 #, c-format msgid "Comments:" msgstr "Comentaris " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:128 #, c-format msgid "Company details" msgstr "Coordenadas del provesidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:286 #, c-format msgid "Company name: " msgstr "Nom del provesidor : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:47 #, c-format msgid "Compare barcodes list to results: " msgstr "Comparer la lista de còdis de barras aux resultats : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:96 #, fuzzy, c-format msgid "Complete" msgstr "Vista completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Complete request " msgstr "Vista completa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Vista completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:250 #, c-format msgid "Completed import of records" msgstr "Impòrt de las notícias acabat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:29 #, fuzzy, c-format msgid "Completed on" msgstr "Vista completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:177 #, fuzzy, c-format msgid "Conditions" msgstr "Nòtas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:270 #, c-format msgid "Configuration OK, you don't have errors in your MARC parameters table" msgstr "" "Configuracion D'acòrdi, i a pas d'errors dins vòstra taula de paramètres MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:129 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:97 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Mana KB" msgstr "Configurar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:210 #, c-format msgid "Configure columns" msgstr "Configurar las colomnas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:593 #, fuzzy, c-format msgid "Configure plugins " msgstr "Configurar las colomnas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:58 #, c-format msgid "Configure these parameters in the order they appear." msgstr "Configurar aquestes paramètres dins lor òrdre d'aparicion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "Configuring 'Did you mean?' plugins requires Javascript. If you are unable " "to use Javascript, you may be able to enter the configuration (which is " "stored in JSON in the OPACdidyoumean and INTRAdidyoumean system preferences) " "in the Local Preferences tab in the system preference editor, but this is " "unsupported, not recommended, and likely will not work." msgstr "" "les plugins nécessitent JavaScript. Se podètz pas utilizar JavaScript, vous " "serez benlèu en mesure d'entrer la configuracion (qui es stockée en JSON " "dins las preferéncias sistèma OPACdidyoumean e INTRAdidyoumean ) dins " "l'onglet local de las preferéncias sistèma, mas aqueste foncionament es pas " "suportat, pas recomandat, e ne foncionarà sens doute pas." #. INPUT type=submit name=submitbutton #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:286 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm ILL request" msgstr "Confirmar la supression" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:599 #, c-format msgid "Confirm custom report" msgstr "Confirmar lo rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:124 #, c-format msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmar la supression" #. %1$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:212 #, c-format msgid "Confirm deletion of %s?" msgstr "Confirmar la supression de %s ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:115 #, c-format msgid "Confirm deletion of authority structure definition for " msgstr "Confirmar la definicion de l'estructura d'autoritat per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:111 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm deletion of contract " msgstr "Confirmar la supression del contracte %s" #. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:143 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm deletion of currency %s" msgstr "Confirmar la supression de la devisa " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:206 #, c-format msgid "Confirm deletion of patron attribute type " msgstr "Confirmar la supression de l'atribut aderent " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:94 #, c-format msgid "Confirm deletion of printer " msgstr "Confirmar la supression de l'imprimenta " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:422 #, c-format msgid "Confirm deletion of record matching rule " msgstr "Confirmar la supression de la règla de concordància " #. %1$s: tagsubfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:220 #, c-format msgid "Confirm deletion of subfield %s?" msgstr "Confirmar la supression del soscamp %s ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:106 #, c-format msgid "Confirm deletion of tag " msgstr "Confirmar la supression del camp " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:396 msgid "Confirm deletion of this vendor ?" msgstr "Confirmar la supression d'aqueste provesidor ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:645 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm hold " msgstr "Confirmar la reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:638 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm hold and transfer " msgstr "Confirmar la reservacion e transferir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:73 #, c-format msgid "Confirm holds" msgstr " Confirmar las reservacions " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:76 #, c-format msgid "Confirm new password:" msgstr "Confirmar lo novèl senhal :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm password: " msgstr "%s Confirmar lo senhal : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:314 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm this payment?" msgstr "Tampar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:22 #, c-format msgid "Congratulations you have finished and are ready to use Koha" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:49 #, c-format msgid "Congratulations, installation complete" msgstr "Félicitacions, installation acabada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:25 #, c-format msgid "Connection established." msgstr "Connexion establida." #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:208 #, c-format msgid "Connection failed to %s" msgstr "Fracàs de la connexion a %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:157 #, c-format msgid "Connection timeout to %s" msgstr "Fracàs de la connexion a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:73 #, fuzzy, c-format msgid "Consolas" msgstr "Contraintes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Constrain proportions" msgstr "Contraintes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:270 #, c-format msgid "Constraints" msgstr "Contraintes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:329 #, c-format msgid "Contact" msgstr "Contacte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:49 #, c-format msgid "Contact about late issues?" msgstr "Contactar a prepaus dels darrièrs periodics ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:42 #, c-format msgid "Contact about late orders?" msgstr "Contactar al subjècte de las comandas en retard ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:152 #, c-format msgid "Contact details" msgstr "Coordenadas del contacte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:29 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Informacions de contacte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:7 #, c-format msgid "Contact name: " msgstr "Nom del contacte : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:602 #, c-format msgid "Contact note: " msgstr "Nòta del contacte: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Contact when ordering?" msgstr "Contactar al subjècte de las comandas en retard ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:43 #, c-format msgid "Contact: " msgstr "Contacte :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:51 #, c-format msgid "Contact: First name" msgstr "Autre contacte : Prenom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:50 #, c-format msgid "Contact: Last name" msgstr "Contacte : Nom d'ostal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:53 #, c-format msgid "Contact: Relationship" msgstr "Contacte : Relacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:52 #, c-format msgid "Contact: Title" msgstr "Contacte : Civilitat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:145 #, c-format msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:190 #, c-format msgid "Contains" msgstr "conten" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:254 #, fuzzy, c-format msgid "Content" msgstr "Contengut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:349 #, c-format msgid "Contents" msgstr "Contengut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:130 #, c-format msgid "Contents of " msgstr "Contengut de " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:292 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Contunhar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:261 #, c-format msgid "Continue to log in to Koha" msgstr "Contunhatz per vos connectar a Koha" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:236 #, fuzzy, c-format msgid "Continue to the next step" msgstr "Contunhatz per vos connectar a Koha" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:256 msgid "Continue without marking >>" msgstr "Contunhar sens marcar >>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "Continue without renewing" msgstr "Contunhar sens marcar >>" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Contract" msgstr "Contracte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:134 #, c-format msgid "Contract deleted" msgstr "Contracte suprimit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:115 #, c-format msgid "Contract description:" msgstr "Descripcion del contacte :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:189 msgid "Contract end date must be on or after contract start date" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:117 #, c-format msgid "Contract end date:" msgstr "Data de fin de contacte :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:58 #, c-format msgid "" "Contract has not been deleted. Maybe a basket linked to this contract exists." msgstr "" "Lo contracte es pas estada suprimit.I a benlèu un panièr en ligam amb " "aqueste contacte." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:74 #, c-format msgid "Contract id " msgstr "id del contracte " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:114 #, c-format msgid "Contract name:" msgstr "Nom del contacte :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:113 #, c-format msgid "Contract number:" msgstr "Numèro de contacte :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:45 #, c-format msgid "Contract number: " msgstr "Numèro de contacte : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:116 #, c-format msgid "Contract start date:" msgstr "Data de començament de contacte :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:346 #, c-format msgid "Contract(s)" msgstr "Contracte(s)" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:141 #, c-format msgid "Contract(s) of %s" msgstr "Contracte(s) per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:91 #, c-format msgid "Contract: " msgstr "Contracte : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:45 #, c-format msgid "Contracts" msgstr "Contractes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Contracte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:476 #, c-format msgid "Contributing companies and institutions" msgstr "Societats e establiments contributoàrs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:28 #, c-format msgid "Control key is \"Ctrl\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:40 #, c-format msgid "Control no.: " msgstr "N° de contraròtle : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:97 #, c-format msgid "Control no: " msgstr "N° de contraròtle : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:176 #, fuzzy, c-format msgid "Control number:" msgstr "Numèro de contacte :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "Control number: " msgstr "Numèro de contacte : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:298 #, c-format msgid "" "Controls how long a patrons checkout history is kept for new patrons of this " "category. \"Never\" anonymizes checkouts on return, and \"Forever\" keeps a " "patron's checkout history indefinitely. When set to \"Default\", the amount " "of history kept is controlled by the cronjob " msgstr "" "Contraròtle la durada de conservacion de l'istoric de prèst per los novèls " "aderents d'aquesta categoria. \"Pas jamai\" anonymise los prèstes al moment " "del retour, e \"Pas jamai\" conserve l'istoric de prèst d'un aderent " "definitivament.Lorsque c'est fixé a \"Per defaut\", la durada de " "conservation de l'istoric es contrarotlat per lo cronjob" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:65 #, c-format msgid "Converted message, rendered:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Converted version" msgstr "Version PERL : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 msgid "Copied %d rows to clipboard" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 msgid "Copied one row to clipboard" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:387 #, c-format msgid "Copies:" msgstr "Exemplars :" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:180 #, c-format msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:191 #, c-format msgid "Copy and replace" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:15 #, fuzzy, c-format msgid "Copy current field" msgstr "Suprimir lo soscamp " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:18 #, c-format msgid "Copy current field on next line" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:16 #, fuzzy, c-format msgid "Copy current subfield" msgstr "Suprimir aqueste soscamp" #. INPUT type=checkbox name=copy_existing_value #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:235 #, fuzzy msgid "Copy existing value" msgstr "remplaçar las coberturas existentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:206 #, c-format msgid "Copy holidays to:" msgstr "Copiar los jorns de tampadura cap a :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:145 #, c-format msgid "Copy notice" msgstr "Copiar la notificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:217 #, c-format msgid "Copy number" msgstr "Numèro d'exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:71 #, c-format msgid "Copy number:" msgstr "Numèro d’exemplar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Copy row" msgstr "Copiar cap a %s" #. %1$s: l.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:131 #, c-format msgid "Copy to %s" msgstr "Copiar cap a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:181 #, c-format msgid "Copy to all libraries" msgstr "Copiar cap a totes los sites" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 #, fuzzy msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar cap a totes los sites" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:146 #, c-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:609 #, c-format msgid "Copyright © 2003-2010 phpMyAdmin devel team" msgstr "Copyright © 2003-2010 phpMyAdmin devel team" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:604 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright © 2012-2016 " msgstr "Copyright © 2008 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:659 #, c-format msgid "Copyright date:" msgstr "Data de publicacion :" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:95 #, c-format msgid "Copyright year: %s " msgstr "Annada de copyright : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:36 #, c-format msgid "Copyright: " msgstr "Copyright : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:368 #, c-format msgid "Copyrightdate" msgstr "Data de publicacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:142 #, c-format msgid "Corporate" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:499 #, fuzzy, c-format msgid "Corpus Christi Public Libraries, USA" msgstr "Athens County Public Libraries" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:31 #, fuzzy, c-format msgid "Cost" msgstr "Perdu : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:101 msgid "Cost must be expressed as a decimal number >= 0" msgstr "Lo prètz deu èsser exprimé jos la forme d'un nombre décimal >=0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:389 #, fuzzy, c-format msgid "Cost:" msgstr "Perdu : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:46 #, c-format msgid "" "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or " "100) and 0 which is the minimum (no) cost." msgstr "" "Los còstes son de valors décimales comprises entre de valors maximalas " "arbitraires (e.g. 1 or 100) e 0 qui es lo còst minimum (aucun còst)." #. %1$s: duplicate_code_error | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:54 #, c-format msgid "" "Could not add patron attribute type "%s" — one with that " "code already exists. " msgstr "" "Impossible d'apondre aqueste atribut aderent "%s" — Aqueste " "còdi existís ja. " #. %1$s: ERROR_delete_in_use | html #. %2$s: ERROR_num_patrons | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:235 #, c-format msgid "" "Could not delete patron attribute type "%s" — it is in use " "by %s patron records" msgstr "" "Impossible de suprimir aqueste atribut aderent "%s" — il es " "sasit dins %s fichas aderent" #. %1$s: ERROR_delete_not_found | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:239 #, c-format msgid "" "Could not delete patron attribute type "%s" — it was already " "absent from the database." msgstr "" "Impossible de suprimir l'atribut aderent "%s" — il es ja " "absent de la base." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:26 #, c-format msgid "Could not find a system preference named " msgstr "Impossible de trobar una preferéncia sistèma nomenada " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Could not find the specified string." msgstr "Impossible de trobar una preferéncia sistèma nomenada " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Could not load emoticons" msgstr "Site actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:470 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the contributors.yaml file. Please make sure <docdir> " "is correctly defined in koha-conf.xml. " msgstr "" "Impossible de lire lo fichièr history.txt. Verificatz que la variabla <" "docdir> es definida correctement dins lo fichièr koha-conf.xml. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:765 #, c-format msgid "" "Could not read the history.txt file. Please make sure <docdir> is " "correctly defined in koha-conf.xml. " msgstr "" "Impossible de lire lo fichièr history.txt. Verificatz que la variabla <" "docdir> es definida correctement dins lo fichièr koha-conf.xml. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the teams.yaml file. Please make sure <docdir> is " "correctly defined in koha-conf.xml. " msgstr "" "Impossible de lire lo fichièr history.txt. Verificatz que la variabla <" "docdir> es definida correctement dins lo fichièr koha-conf.xml. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:32 #, c-format msgid "Count" msgstr "Descompte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:255 #, fuzzy, c-format msgid "Count deleted items" msgstr "Nombre d'exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250 #, fuzzy, c-format msgid "Count holds:" msgstr "Descompte de las reservacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:252 #, fuzzy, c-format msgid "Count items:" msgstr "Nombre d'exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:39 #, c-format msgid "Count of checkouts" msgstr "Nombre de prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:247 #, c-format msgid "Count total items" msgstr "Nombre total d'exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:318 #, fuzzy, c-format msgid "Count total items:" msgstr "Nombre total d'exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:251 #, fuzzy, c-format msgid "Count unique bibliographic records" msgstr "Exportar las notícias bibliograficas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:255 #, fuzzy, c-format msgid "Count unique bibliographic records:" msgstr "Exportar las notícias bibliograficas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #, fuzzy, c-format msgid "Count unique borrowers:" msgstr "Descompte dels aderents unics" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:322 #, fuzzy, c-format msgid "Count unique items:" msgstr "Total dels títols" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:144 #, c-format msgid "Country" msgstr "País" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:81 #, c-format msgid "Country: " msgstr "País : " #. %1$s: l.branchcountry | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:199 #, fuzzy, c-format msgid "Country: %s" msgstr "País : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:74 #, fuzzy, c-format msgid "Courier New" msgstr "Apondre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:37 #, c-format msgid "Course #" msgstr "Cours n° " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:245 #, c-format msgid "Course Reserves" msgstr "Resèrvas de cors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:50 #, c-format msgid "Course name" msgstr "Nom del cors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:61 #, c-format msgid "Course name:" msgstr "Nom del cors :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:53 #, c-format msgid "Course number" msgstr "Numèro del cors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:50 #, c-format msgid "Course number:" msgstr "Numèro del cors :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:66 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "Resèrvas de cors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:152 #, fuzzy, c-format msgid "Course reserves tables" msgstr "Resèrvas de cors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:31 #, c-format msgid "Courses" msgstr "Corses" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:164 #, fuzzy msgid "Cover image" msgstr "Imatge distant" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:431 #, c-format msgid "Crawford County Federated Library System" msgstr "Crawford County Federated Library System" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:79 #, fuzzy, c-format msgid "Create EDIFACT order" msgstr "Crear una notícia" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:59 msgid "Create New" msgstr "Apondre" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:568 #, fuzzy, c-format msgid "Create SQL reports " msgstr "Novèl rapòrt SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:279 #, fuzzy, c-format msgid "Create a new CSV profile" msgstr "Crear un novèl modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:548 #, c-format msgid "Create a new category" msgstr "Apondre una categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "Create a new city" msgstr "Apondre una lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:267 #, c-format msgid "Create a new list" msgstr "Apondre una lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:54 #, c-format msgid "Create a new record by importing the external (duplicate) record." msgstr "Apondre una comanda en dupliquant una notícia externe." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:528 #, fuzzy, c-format msgid "Create a new subscription " msgstr "Novèl abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:279 #, c-format msgid "Create a new template" msgstr "Crear un novèl modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "Create an item record when receiving this serial" msgstr "Crear un exemplar quand recepcionatz un fascicul" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:410 #, c-format msgid "Create analytics" msgstr "Crear una notícia de despolhament" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:638 #, fuzzy, c-format msgid "Create and edit club templates " msgstr "Crear un novèl modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:633 #, fuzzy, c-format msgid "Create and edit clubs " msgstr "Apondre una lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:147 #, c-format msgid "" "Create and manage Authorities frameworks that define the characteristics of " "your MARC Records (field and subfield definitions)." msgstr "" "Creacion e gestion de las grasilhas définissant las caracteristicas de " "vòstras notícias d'autoritat MARC (definicions dels camps e soscamps)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:139 #, c-format msgid "" "Create and manage Bibliographic frameworks that define the characteristics " "of your MARC Records (field and subfield definitions) as well as templates " "for the MARC editor." msgstr "" "Creacion e gestion de las grasilhas de catalogatge définissant las " "caracteristicas de vòstras notícias bibliograficas MARC (definicion dels " "camps et soscamps), ainsi que l'organizacion de la grasilha." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:61 #, c-format msgid "Create and modify Interlibrary loan requests" msgstr "" #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:153 #, c-format msgid "Create authority framework for %s using " msgstr "Crear una grasilha d'autoritat per %s en utilizant " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:113 #, fuzzy, c-format msgid "Create chart" msgstr "Crear una notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Create field" msgstr "Escafar tot" #. %1$s: framework.frameworkcode | html #. %2$s: framework.frameworktext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:132 #, c-format msgid "Create framework for %s (%s) using " msgstr "Crear una grasilha per %s (%s) en utilizant " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:31 #, c-format msgid "Create from SQL" msgstr "Crear a partir d'una requèsta SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Create guided report" msgstr "Novèl rapòrt guidé" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "Create item when receiving" msgstr "Seleccionatz los exemplars :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:127 #, fuzzy, c-format msgid "Create item when receiving: " msgstr "Seleccionatz los exemplars :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:301 #, fuzzy, c-format msgid "Create items when:" msgstr "Seleccionatz los exemplars :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:35 #, c-format msgid "Create manual credit" msgstr "Crear crèdit manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:34 #, c-format msgid "Create manual invoice" msgstr "Crear factura manuala" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:5 #, c-format msgid "Create new authority" msgstr "Crear una novèla autoritat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:178 #, fuzzy, c-format msgid "Create new debit type" msgstr "Apondre una lista" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:54 msgid "Create new invoice anyway" msgstr "Crear malgré tot una novèla factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:53 #, c-format msgid "Create new record" msgstr "Crear una novèla notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:115 #, fuzzy, c-format msgid "Create new rota" msgstr "Crear una novèla notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:275 #, fuzzy, c-format msgid "Create new stage" msgstr "Apondre una lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:139 #, fuzzy, c-format msgid "Create patron list: " msgstr "crear un aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:448 #, fuzzy, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data " msgstr "" "Crear d'etiquetas e de còdis de barras imprimables a partir de las donadas " "du catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:182 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog data" msgstr "" "Crear d'etiquetas e de còdis de barras imprimables a partir de las donadas " "du catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:54 #, c-format msgid "Create printable patron cards" msgstr "Crear de cartas aderent imprimables" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:70 #, c-format msgid "Create record" msgstr "Crear una notícia" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:898 #, c-format msgid "Create report from SQL" msgstr "Crear un rapòrt a partir d'una requèsta SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:71 #, c-format msgid "Create routing list" msgstr "Crear una lista de rotatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:27 #, c-format msgid "Create routing list for " msgstr "Crear una lista de rotatge per " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:669 #, fuzzy, c-format msgid "Create, edit and delete rotas " msgstr "Crear un novèl modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1007 #, fuzzy, c-format msgid "Created" msgstr "Creat per :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:90 #, c-format msgid "Created by" msgstr "Creat per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:353 #, c-format msgid "Created by:" msgstr "Creat per :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-return-claims.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "Created on" msgstr "Creat per :" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:353 #, c-format msgid "Creation date" msgstr "Data de creacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "Creation date: " msgstr "Data de creacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:591 #, c-format msgid "Creative Commons Attribution 2.5 License" msgstr "Licéncia Creative Commons 2.5, (Atribution)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:597 #, c-format msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License" msgstr "Licéncia Creative Commons Atribution-ShareAlike 2.5" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:36 #, fuzzy, c-format msgid "Credit applied" msgstr "Règla de concordància aplicada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:46 #, c-format msgid "Credit type: " msgstr "Tipe de crèdit : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:761 #, c-format msgid "Credits:" msgstr "Crèdits :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:91 #, c-format msgid "Creep:" msgstr "Marge :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Crop" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:315 #, c-format msgid "Ctrl-S" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:23 #, c-format msgid "Currencies" msgstr "Devisas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19 #, c-format msgid "Currencies & Exchange rates" msgstr "Devisas e taux de change" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:176 #, c-format msgid "Currencies and exchange rates" msgstr "Devisas e taux de change" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Currencies search:" msgstr "Recèrca devisas :" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:42 #, c-format msgid "Currency" msgstr "Devisa" #. %1$s: currency | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:3 #, c-format msgid "Currency = %s" msgstr "Devisa = %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:391 #, c-format msgid "Currency:" msgstr "Devisa :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:78 #, c-format msgid "Currency: " msgstr "Devisa : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:222 #, fuzzy, c-format msgid "Current article requests" msgstr "Tèrmes actuals" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:366 #, c-format msgid "Current checkouts allowed" msgstr "Prèstes actualament autorizats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "Current checkouts allowed: " msgstr "Prèstes actualament autorizats" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Current library" msgstr "Site actual" #. For the first occurrence, #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:45 #, c-format msgid "Current library: %s" msgstr "Site actual : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:87 #, c-format msgid "Current location" msgstr "Site actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:84 #, c-format msgid "Current location:" msgstr "Site actual :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:452 #, fuzzy, c-format msgid "Current maintenance team" msgstr "Templates actualament disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:367 #, fuzzy, c-format msgid "Current on-site checkouts allowed" msgstr "Prèstes actualament autorizats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:98 #, c-format msgid "Current renewals:" msgstr "Renovèlaments :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:29 #, c-format msgid "Current server time is:" msgstr "L'heure del servidor es :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:112 #, c-format msgid "Current session" msgstr "Session en cors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:45 #, c-format msgid "Current terms" msgstr "Tèrmes actuals" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Current window" msgstr "Tampar la fenèstra" #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title FILTER lower #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Currently available %s" msgstr "Actualament disponible %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:55 #, c-format msgid "Currently available batches" msgstr "Lòts actualament disponibles." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:49 #, c-format msgid "Currently available layouts" msgstr "Modèls actualament disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:53 #, c-format msgid "Currently available profiles" msgstr "Perfils actualament disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:51 #, c-format msgid "Currently available templates" msgstr "Templates actualament disponibles" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:297 #, c-format msgid "Currently in local use %s " msgstr "Actualament en consultacion sus plaça %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:706 #, c-format msgid "" "Currently, this means hold policies. The various policies have the following " "effects: " msgstr "" "A l'heure actuala, aquò concerne las politiques de reservacions. Las " "diferentas politiques fonctionnent coma seguís : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:155 #, c-format msgid "Curriculum" msgstr "Curriculum" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Custom color" msgstr "" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:74 msgid "Custom search fields" msgstr "Camps de recèrca personnalisés" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Custom..." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Descompte" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Cut row" msgstr "Remplir automaticament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:63 #, c-format msgid "Cyclical" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:133 #, c-format msgid "Cyclical:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:705 #, c-format msgid "Dænsk (Danish)" msgstr "Dænsk (Danois)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671 #, c-format msgid "D3.js" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672 #, c-format msgid "D3.js v3.5.17" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:94 #, c-format msgid "DANMARC" msgstr "DANMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:200 #, c-format msgid "DBMS auto increment fix" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:85 #, c-format msgid "DISABLED" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:654 #, c-format msgid "DSpace project" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:216 #, c-format msgid "DVD video / Videodisc" msgstr "DVD Vidèo / Vidèodisc" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 msgid "Daily hold limit reached for patron" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:360 #, fuzzy, c-format msgid "Daily rental charge" msgstr "Còst del prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Daily rental charge:" msgstr "Còst del prèst :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:240 #, fuzzy, c-format msgid "Daily rental charge: " msgstr "Còst del prèst : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:347 #, c-format msgid "Damaged" msgstr "Damatjat" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:101 #, fuzzy, c-format msgid "Damaged on" msgstr "Damatjat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:170 #, fuzzy, c-format msgid "Damaged on:" msgstr "Damatjat" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:100 #, c-format msgid "Damaged status" msgstr "Estatut damatjat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:142 #, c-format msgid "Damaged status:" msgstr "Estatut damatjat :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Dark Gray" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Dark Green" msgstr "Marcar coma vist e acabar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Dark Orange" msgstr "Plaja de datas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Dark Red" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Dark Turquoise" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Dark Yellow" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:253 #, c-format msgid "Data deleted" msgstr "Donada suprimida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:38 #, c-format msgid "Data error" msgstr "Error de donada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:109 #, c-format msgid "Data fields" msgstr "Camps de donada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:350 #, fuzzy, c-format msgid "Data for preview:" msgstr "Previsualizacion MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:195 #, fuzzy, c-format msgid "Data problems" msgstr "Problèmas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:104 #, c-format msgid "Data recorded" msgstr "Donada enregistrada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:240 #, c-format msgid "Data:" msgstr "Donadas :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Database" msgstr "Basa de donadas" #. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Database %s exists." msgstr "Reglatges de la basa de donadas :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "Database host: " msgstr "òste de la basa de donadas : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "Database name: " msgstr "nom de basa de donadas : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "Database port: " msgstr "pòrt de la basa de donadas : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:13 #, c-format msgid "Database settings:" msgstr "Reglatges de la basa de donadas :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:210 #, c-format msgid "Database tables created" msgstr "Taulas de la basa de donadas creadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Database type: " msgstr "tipe de basa de donadas : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "Database user: " msgstr "utilizaire de la basa de donadas : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:69 #, c-format msgid "Database: " msgstr "Basa de donadas : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:350 #, c-format msgid "Date" msgstr "Data" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:235 #, fuzzy, c-format msgid "Date accessioned" msgstr "Data d'aquisicion" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:796 #, c-format msgid "Date acquired" msgstr "Data d'aquisicion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:219 #, fuzzy, c-format msgid "Date acquired (item)" msgstr "Data d'aquisicion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:370 #, c-format msgid "Date added" msgstr " Data d'aponduda " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:117 #, fuzzy, c-format msgid "Date and time: " msgstr "Data de retorn prevista :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Date arrived" msgstr "Data de recepcion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:118 #, fuzzy, c-format msgid "Date created" msgstr "Vista completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:230 #, fuzzy, c-format msgid "Date deleted (item)" msgstr "Suprimir los exemplars seleccionats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:72 #, c-format msgid "Date due" msgstr "Data de retorn prevista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:117 #, c-format msgid "Date due:" msgstr "Data de retorn prevista :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "Date enrolled" msgstr "Comandat lo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:282 #, fuzzy, c-format msgid "Date formats should match your system preference, and " msgstr "" "Las datas devon èsser al format definit dins las preferéncias sistèma e " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Date hold placed" msgstr "Comandat lo " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:75 #, c-format msgid "Date last checked out" msgstr "Data del darrièr prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "Date last modified" msgstr "Vu en darrièr" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:81 #, c-format msgid "Date last seen" msgstr "Vu en darrièr" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:153 #, c-format msgid "Date of birth" msgstr "Data de naissença" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:99 #, c-format msgid "Date of birth is invalid." msgstr "Data de naissença invalida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:41 #, c-format msgid "Date of birth:" msgstr "Data de naissença :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:102 #, c-format msgid "Date of enrollment is invalid." msgstr "Data d'inscripcion invalida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:105 #, c-format msgid "Date of expiration is invalid." msgstr "Data d'expiracion invalida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:40 #, c-format msgid "Date of transfer" msgstr "Data de transferiment" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Date ordered" msgstr "Comandat lo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:36 #, c-format msgid "Date ordered " msgstr "Comandat lo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:47 #, fuzzy, c-format msgid "Date placed between:" msgstr "Vu en darrièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:547 #, c-format msgid "Date published" msgstr "Publicat le" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:137 #, c-format msgid "Date published " msgstr "Publicat lo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:139 #, fuzzy, c-format msgid "Date published (text) " msgstr "Publicat lo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:192 #, c-format msgid "Date range" msgstr "Plaja de datas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:50 #, c-format msgid "Date received" msgstr "Data de recepcion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:141 #, c-format msgid "Date received " msgstr "Data de recepcion " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:213 #, c-format msgid "Date received: " msgstr "Data de recepcion: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Date requested" msgstr "Vista completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Date updated" msgstr "Darrièra mesa a jorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:66 #, c-format msgid "Date/Time" msgstr "Data/heure" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:125 #, fuzzy, c-format msgid "Date/time of change" msgstr "Data/heure" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1051 #, c-format msgid "Date:" msgstr "Data :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:213 #, c-format msgid "Date: " msgstr "Data : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:209 #, c-format msgid "Date: from " msgstr "Data : a partir de " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Date\\/time" msgstr "Data/heure" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:231 #, c-format msgid "Dates" msgstr "Datas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:199 #, fuzzy msgid "Dates cannot be empty" msgstr "Lo títol pòt pas èsser void" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "Dates of birth should be entered in the format 'DD.MM.YYYY'" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "Dates of birth should be entered in the format 'DD/MM/YYYY'" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "Dates of birth should be entered in the format 'MM/DD/YYYY'" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "Dates of birth should be entered in the format 'YYYY-MM-DD'" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:111 #, c-format msgid "Day" msgstr "Jorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:129 #, c-format msgid "Day of week" msgstr "Jorn de la setmana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:290 #, c-format msgid "Day/month" msgstr "Jorn/Mes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:116 #, c-format msgid "Day: " msgstr "Jorn: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:992 #, c-format msgid "Days" msgstr "Jorns" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:8 #, c-format msgid "Days in advance" msgstr "Jorns en avança" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "Debit type code: " msgstr "Tipe de document : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:114 #, fuzzy, c-format msgid "Debit types" msgstr "per tipes d'exemplars" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Dec" msgstr "Dec" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:148 #, c-format msgid "December" msgstr "Decembre" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Decrease indent" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:60 #, c-format msgid "Default" msgstr "Defaut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "Default " msgstr "Defaut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:40 #, c-format msgid "Default accounting details" msgstr "Detalhs financièrs per defaut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:130 #, fuzzy, c-format msgid "Default amount" msgstr "Defaut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:78 #, fuzzy, c-format msgid "Default amount: " msgstr "Defaut" #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:401 #, c-format msgid "Default checkout, hold and return policy%s for %s%s" msgstr "Règlas de prèst , reservacion e retorn per defaut%s per %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Default font" msgstr "Defaut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:245 #, c-format msgid "Default framework" msgstr "Grasilha per defaut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:623 #, c-format msgid "Default lost item fee refund on return policy" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:305 #, c-format msgid "Default messaging preferences for this patron category" msgstr "" "Preferéncias de notificacion per defaut per aquesta categoria d'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:425 #, c-format msgid "Default privacy" msgstr "Confidencialitat per defaut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:367 #, c-format msgid "Default privacy: " msgstr "Confidencialitat per defaut :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:362 #, fuzzy, c-format msgid "Default replacement cost" msgstr "Prètz public : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:250 #, fuzzy, c-format msgid "Default replacement cost: " msgstr "Prètz public : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:141 #, c-format msgid "Default value:" msgstr "Valor per defaut :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142 #, fuzzy, c-format msgid "Default: ReplyToDefault system preference" msgstr "Preferéncias sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143 #, fuzzy, c-format msgid "Default: ReturnpathDefault system preference" msgstr "Preferéncias sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:418 #, fuzzy, c-format msgid "Defaults" msgstr "Defaut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:219 #, c-format msgid "Define a list of cellular providers for sending SMS messages via email." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "" "Define authority types, then authority MARC structure in the same way you " "define itemtypes and bibliographic MARC tag structure. Authority values are " "managed through plugins" msgstr "" "Definissètz los tipes d'autoritat, puèi l'estructura MARC de las autoritats " "de la meteissa faiçon que vous definissètz los tipes de document e " "l'estructura MARC de las notícias bibliograficas. Las vaal moment de las " "autoritats son geridas amb l'ajuda de greffons (plugins)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Define cash registers" msgstr "Definicion dels sites e dels gropes de sites." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:73 #, c-format msgid "Define categories and authorized values for them." msgstr "Definicion de las categorias e de las valors autorizadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:87 #, c-format msgid "" "Define circulation and fines rules for combinations of libraries, patron " "categories, and item types" msgstr "" "Definicion de las règlas de circulacion e d'emenda per de combinasons de " "sites, de categorias d'aderent e de tipes de document." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:105 #, c-format msgid "Define cities and towns that your patrons live in." msgstr "Definicion de las vilas e comunas ont demòran vòstres aderents." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:151 #, fuzzy, c-format msgid "" "Define classification sources (i.e. call number schemes) used by your " "collection. Also define filing rules used for sorting call numbers and " "splitting rules for splitting them." msgstr "" "Definicion de las fonts de classificacion (les sistèmas utilizats per " "construire las quòtas) utilizadas per vòstras colleccions. Definicion de las " "règlas utilizadas per trier las quòtas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:177 #, c-format msgid "Define currencies and exchange rates used for acquisitions." msgstr "" "Definicion de las devisas e los tauses de change utilizats per las " "aquisicions." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:89 #, c-format msgid "Define days when the library is closed" msgstr "Definir los jorns de tampadura de la bibliotèca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:388 #, fuzzy, c-format msgid "Define days when the library is closed " msgstr "Definir los jorns de tampadura de la bibliotèca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:115 #, fuzzy, c-format msgid "Define debit types." msgstr "Definicion dels sites e dels gropes de sites." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "" "Define extended attributes (identifiers and statistical categories) for " "patron records" msgstr "" "Definicion dels atributs espandits (identificants e categorias estatisticas) " "pels aderents." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:185 #, c-format msgid "Define funds within your budgets" msgstr "Definicion dels pòstes budgetaris al sein de vos budgèts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:65 #, fuzzy, c-format msgid "Define hierarchical library groups." msgstr "Definicion dels sites e dels gropes de sites." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:69 #, c-format msgid "Define item types used for circulation rules." msgstr "" "Definicion dels tipes de documents utilizats dins vos règlas de circulacion." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Define libraries." msgstr "Definicion dels sites e dels gropes de sites." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:97 #, c-format msgid "Define mappings" msgstr "Definir los critèris de seleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:403 #, fuzzy, c-format msgid "Define notices " msgstr "definir una notificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:44 #, c-format msgid "" "Define notices (print and email notification messages for overdues, etc.)" msgstr "" "Definicion de las notificacions (les messatges per los retards per ex. " "mandats par corrièr o corrièr electronic)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:83 #, c-format msgid "Define patron categories." msgstr "Definicion de las categorias d'aderents." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:101 #, c-format msgid "" "Define rules for check-in and checkout notifications for combinations of " "libraries, patron categories, and item types" msgstr "" "Definicion de las règlas de notificacion dels prèstes/retorns per de " "combinasons de sites, categorias d'aderent e types de document." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:167 #, c-format msgid "Define rules to modify items by age" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:43 #, c-format msgid "Define the holidays for:" msgstr "Definir los jorns de tampadura per :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:141 #, fuzzy, c-format msgid "" "Define the mapping between the Koha transactional database (SQL) and the " "MARC Bibliographic records." msgstr "" "Definicion de correspondéncias entre la basa de donadas relacionala (SQL) de " "Koha e las notícias bibliograficas MARC. Notez que ces correspondéncias " "peuvent tanben èsser definidas dirèctament dins las grasilhas. Aqueste " "aisina permet d'accélérer lor sasida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:97 #, c-format msgid "Define transport costs between branches" msgstr "Definicion dels còstes de transferiments entre los sites." #. P #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:199 #, fuzzy, c-format msgid "Define values in authorised value category ADJ_REASON to enable" msgstr "Definicion de las categorias e de las valors autorizadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:215 #, c-format msgid "Define which events trigger which sounds" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:203 #, c-format msgid "Define which external servers to query for MARC data." msgstr "Definís los servidors a interroger per recuperar de donadas MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:235 #, c-format msgid "Define which keys trigger actions in the advanced cataloging editor" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:181 #, c-format msgid "Define your budgets" msgstr "Definicion dels budgèts." #. %1$s: IF ( branch ) #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:22 #, c-format msgid "Defining %soverdue actions for %s%sdefault overdue actions%s" msgstr "Definir %slas règlas de retard per %s%slas règlas per defaut%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:26 #, c-format msgid "Defining transport costs between libraries " msgstr "Definir los còstes de transferiments entre sites " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:69 #, c-format msgid "Definition" msgstr "Definicion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:100 #, c-format msgid "Definition description:" msgstr "Definicion de la descripcion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:96 #, c-format msgid "Definition name:" msgstr "Nom de la definicion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:75 #, c-format msgid "DejaVu Sans Mono" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:72 #, c-format msgid "Delay" msgstr "Relambi " #. %1$s: ERRORDELAY | html #. %2$s: BORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:42 #, c-format msgid "" "Delay %s for %s patron category has some unexpected characters. There should " "be only numerical characters. " msgstr "" "Relambi %s per la categoria d'aderent %s conten de caractèrs inapropriats. " "Il ne deuriá y aver que de caractèrs numériques. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "" "Delay is the number of days after a checkout is due before an action is " "triggered. " msgstr "" "La colomna 'Relambi ' conten lo nombre de jorn de retard a partir duquel una " "action deu èsser déclenchée. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:29 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:49 #, c-format msgid "Delete " msgstr "Suprimir " #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:183 msgid "Delete ALL submitted items" msgstr "Suprimir totes los exemplars mandats" #. %1$s: csv_profile.profile | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:225 #, fuzzy, c-format msgid "Delete CSV Profile \"%s?\"" msgstr "Suprimir la comuna \"%s ?\"" #. %1$s: ean.ean | html #. %2$s: ean.branch.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "Delete EAN %s for %s?" msgstr "Suprimir lo pòste budgetari %s ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:65 #, c-format msgid "Delete Images" msgstr "Suprimir los imatges" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:563 #, fuzzy, c-format msgid "Delete SQL reports " msgstr "Novèl rapòrt SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:147 #, c-format msgid "Delete a batch of items" msgstr "Suprimir un lòt d'exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:157 #, c-format msgid "Delete a batch of records (bibliographic or authority)" msgstr "Suprimís un lòt de notícias (bibliographiques o d'autoritat)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:81 #, c-format msgid "Delete all" msgstr "Tot suprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80 #, c-format msgid "Delete all items" msgstr "Suprimir totes los exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:268 #, fuzzy, c-format msgid "Delete all items at once " msgstr "Suprimir totes los exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:533 #, fuzzy, c-format msgid "Delete an existing subscription " msgstr "Suprimir l'abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:113 #, c-format msgid "Delete basket" msgstr "Suprimir lo panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:131 #, c-format msgid "Delete basket and orders" msgstr "Suprimir lo panièr e las comandas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:139 #, fuzzy, c-format msgid "Delete basket, orders, and records" msgstr "Suprimir lo panièr, las comandas e las notícias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:90 #, c-format msgid "Delete batch" msgstr "Suprimir lo lot" #. For the first occurrence, #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:282 #, c-format msgid "Delete budget '%s'?" msgstr "Suprimir lo budgèt '%s' ?" #. %1$s: city.city_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:96 #, fuzzy, c-format msgid "Delete city \"%s?\"" msgstr "Suprimir la comuna \"%s ?\"" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Suprimir lo cors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:57 #, c-format msgid "Delete contact" msgstr "Suprimir un contacte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:43 #, c-format msgid "Delete course" msgstr "Suprimir lo cors" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "Delete current field and copy to 'clipboard'" msgstr "Suprimir lo soscamp " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "Delete current subfield and copy to 'clipboard'" msgstr "Suprimir aqueste soscamp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:239 #, fuzzy, c-format msgid "Delete field" msgstr "Suprimir lo soscamp " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:164 #, fuzzy, c-format msgid "Delete field:" msgstr "Suprimir lo soscamp " #. %1$s: framework.frameworktext | html #. %2$s: framework.frameworkcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:108 #, c-format msgid "Delete framework for %s (%s)?" msgstr "Suprimir la grasilha per %s (%s) ?" #. %1$s: budget_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:373 #, c-format msgid "Delete fund %s?" msgstr "Suprimir lo pòste budgetari %s ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:200 #, fuzzy, c-format msgid "Delete group" msgstr "Suprimir los aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:698 #, c-format msgid "Delete image" msgstr "Suprimir l'imatge" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:2 msgid "Delete item" msgstr "Suprimir l'exemplar" #. %1$s: itemtype.itemtype | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:320 #, c-format msgid "Delete item type '%s'?" msgstr "Suprimir lo tipe de document '%s' ?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54 #, c-format msgid "Delete items in a batch" msgstr "Suprimir los exemplars per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:64 #, c-format msgid "Delete list" msgstr "Suprimir la lista" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:266 #, fuzzy, c-format msgid "Delete macro" msgstr "Suprimir los aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:481 #, c-format msgid "Delete notice?" msgstr "Suprimir la notificacion ?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:383 #, c-format msgid "" "Delete old borrowers and anonymize circulation history (deletes borrower " "reading history) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:67 #, c-format msgid "Delete patrons" msgstr "Suprimir los aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:158 #, c-format msgid "" "Delete patrons directly from the database. Patron data will not be " "recoverable. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:70 #, c-format msgid "Delete patrons who meet the following criteria:" msgstr "Suprimir los aderents qui répondent au(x) critèri(s) seguent(s) :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:613 #, fuzzy, c-format msgid "Delete public lists " msgstr "Suprimir la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:3 #, c-format msgid "Delete quote(s)" msgstr "Suprimir citacion(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:36 #, c-format msgid "Delete record" msgstr "Suprimir la notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "Delete record " msgstr "Suprimir la notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:181 #, c-format msgid "Delete records if no items remain." msgstr "Suprimir las notícias s'il ne reste mai d'exemplar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Delete request" msgstr "Vista completa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Suprimir " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:593 #, c-format msgid "Delete selected" msgstr "Suprimir la seleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "Delete selected alerts" msgstr "Suprimir las notícias seleccionadas" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:215 #, c-format msgid "Delete selected items" msgstr "Suprimir los exemplars seleccionats" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:196 msgid "Delete selected records" msgstr "Suprimir las notícias seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:227 #, c-format msgid "Delete subfield " msgstr "Suprimir lo soscamp " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:44 #, c-format msgid "Delete subscription" msgstr "Suprimir l'abonament" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Delete table" msgstr "Tot suprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:107 #, c-format msgid "Delete the exceptions on a range" msgstr "Suprimir las excepcions sus un periòde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:103 #, c-format msgid "Delete the repeated holidays on a range" msgstr "Suprimir los periòdes de tampadura repetidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:99 #, c-format msgid "Delete the single holidays on a range" msgstr "Suprimir los periòdes de tampadura isolées" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:718 msgid "Delete this Tag" msgstr "Suprimir aqueste camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:213 #, fuzzy, c-format msgid "Delete this account?" msgstr "Suprimir aqueste contacte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:63 #, c-format msgid "Delete this basket" msgstr "Suprimir aqueste panièr" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:386 msgid "Delete this category" msgstr "Suprimir aquesta categoria" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Delete this exception." msgstr "Suprimir aquesta excepcion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:96 #, c-format msgid "Delete this holiday" msgstr "Suprimir aqueste jorn de tampadura" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Delete this holiday." msgstr "Suprimir aqueste jorn de tampadura." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:290 msgid "Delete this saved report" msgstr "Suprimir aqueste rapòrt salvat" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:807 msgid "Delete this subfield" msgstr "Suprimir aqueste soscamp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:502 #, c-format msgid "Delete user" msgstr "Suprimir l'utilizaire" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:30 #, c-format msgid "Delete vendor" msgstr "Suprimir lo provesidor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:786 #, c-format msgid "Delete?" msgstr "Suprimir ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:620 #, c-format msgid "Deleted bibliographic record, can't find title" msgstr "Notícia bibliografica suprimida, impossible de trobar aqueste títol" #. %1$s: deleted_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:232 #, c-format msgid "Deleted patron attribute type "%s"" msgstr "Atribut aderent suprimit "%s"" #. %1$s: deleted_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:448 #, c-format msgid "Deleted record matching rule "%s"" msgstr "Règla de concordància suprimida "%s"" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Deleted." msgstr "Suprimit." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:45 #, c-format msgid "Deleting your own account would lock you out of Koha." msgstr "Détruire vòstre compte personal vous empachara d'accedir a Koha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "" "Deletion of label from a batch with only one label will delete the batch." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 msgid "" "Deletion of patron from a batch with only one patron will delete the batch." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:162 #, c-format msgid "Delimiter: " msgstr "Delimitador : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:88 #, c-format msgid "Delink" msgstr "Délier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383 #, fuzzy, c-format msgid "Deliverer" msgstr "Adreça de liurason" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:287 #, fuzzy, c-format msgid "Deliverer:" msgstr "Adreça de liurason:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:378 #, fuzzy, c-format msgid "Deliveries" msgstr "Relambi de liurason : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:246 #, c-format msgid "Delivery comment:" msgstr "Comentari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:328 #, fuzzy, c-format msgid "Delivery day:" msgstr "Adreça de liurason:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:210 #, fuzzy, c-format msgid "Delivery details" msgstr "Relambi de liurason : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:350 #, c-format msgid "Delivery place" msgstr "Adreça de liurason" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:220 #, c-format msgid "Delivery place:" msgstr "Adreça de liurason:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "Delivery place: " msgstr "Adreça de liurason:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:319 #, c-format msgid "Delivery time: " msgstr "Relambi de liurason : " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Denied" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:109 #, c-format msgid "Deny" msgstr "Refuser" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:52 #, c-format msgid "Department" msgstr "Departament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:34 #, c-format msgid "Department:" msgstr "Departament :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:362 #, c-format msgid "" "Departments are required by and will be used in the Course Reserves module" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:36 #, c-format msgid "Dept." msgstr "Departament" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:70 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:216 #, c-format msgid "Description (OPAC)" msgstr "Descripcion (OPAC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:80 #, c-format msgid "Description (OPAC): " msgstr "Descripcion (OPAC) : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Description is required" msgstr "La descripcion es obligatòri" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588 msgid "Description missing" msgstr "La descripcion es mancanta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:420 #, c-format msgid "" "Description of a withdrawn item (appears when adding or editing an item)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "Description of charges" msgstr "Descripcion de las cargas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:234 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Descripcion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:221 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Descripcion : " #. For the first occurrence, #. %1$s: liblibrarian | html_entity #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:108 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Descripcion: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:185 #, c-format msgid "Descriptions" msgstr "Descripcions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:360 #, c-format msgid "" "Descriptions for items marked as damaged (appears when cataloging and " "working with items)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:386 #, c-format msgid "" "Descriptions for the items marked as lost (appears when adding or editing an " "item)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:184 #, fuzzy, c-format msgid "Destination" msgstr "Definicion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:51 #, c-format msgid "Destination library:" msgstr "Site de destinacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:153 #, c-format msgid "Destination library: " msgstr "Site de destinacion : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:70 #, c-format msgid "Destination record" msgstr "Notícia de destinacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:367 #, c-format msgid "Details" msgstr "Details" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:517 #, c-format msgid "Details for all requests" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:341 #, fuzzy, c-format msgid "Details from library" msgstr "Site de destinacion :" #. %1$s: request.backend | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:411 #, c-format msgid "Details from supplier (%s)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Details of fee" msgstr "Details" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Details of payment" msgstr "Site de destinacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:712 #, c-format msgid "" "Deutsch (German) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda " "Szukics, Mirko Tietgen and Marc Véron" msgstr "" "Deutsch (Allemand) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda " "Szukics, Mirko Tietgen e Marc Véron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:183 #, c-format msgid "Dewey" msgstr "Dewey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:180 #, fuzzy, c-format msgid "Dewey number:" msgstr "Numèro d’exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:127 #, c-format msgid "Dewey/classification" msgstr "Classificacion Dewey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:58 #, c-format msgid "Dewey: " msgstr "Dewey : " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:119 #, c-format msgid "Dewey: %s " msgstr "Dewey: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:226 #, c-format msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionaris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:40 #, c-format msgid "Dictionary" msgstr "Diccionari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:28 #, c-format msgid "Dictionary " msgstr "diccionari " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:518 #, c-format msgid "Dictionary definitions" msgstr "Diccionari de definicions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:52 #, c-format msgid "Did not check for matches with existing records in catalog" msgstr "" "N'a pas cherché de correspondéncia amb de notícias existentas dins lo catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:51 #, c-format msgid "Did you mean: " msgstr "Voliatz dire : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:206 #, c-format msgid "Did you mean?" msgstr "Voliatz dire ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 #, c-format msgid "Diff" msgstr "Diff" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:389 #, fuzzy msgid "Differences between the original bibliographic record and the imported" msgstr "Diferéncias entre la notícia originala e la notícia importada" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12 #, c-format msgid "Digests only " msgstr "Resumits solament" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "Descripcions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:239 #, c-format msgid "Directories" msgstr "Repertòris" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 #, fuzzy msgid "Directory is not writeable" msgstr ". Supression impossibla." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:135 #, fuzzy, c-format msgid "Disable" msgstr "%s Desactivat %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:101 #, fuzzy msgid "Disable " msgstr "%s Desactivat %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163 msgid "Disabled for %s" msgstr "Indisponible per %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163 msgid "Disabled for all" msgstr "Indisponible per totes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Disc" msgstr "Quitus" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:26 #, c-format msgid "Discharge" msgstr "Quitus" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:173 #, c-format msgid "Discharge requests pending" msgstr "Demandas de quitus en espèra" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:129 #, fuzzy, c-format msgid "Discharges" msgstr "Quitus" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Discographies" msgstr "Discografias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:125 #, c-format msgid "Discount: " msgstr "Remise : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:110 #, c-format msgid "Display" msgstr "Afichatge" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:41 #, c-format msgid "Display children too." msgstr "Afichar los enfants tanben." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:246 msgid "Display detail for this authority" msgstr "Afichatge detalhat per aqueste autoritat" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:237 msgid "Display detail for this biblio" msgstr "Afichatge detalhat per aquesta notícia" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:256 msgid "Display detail for this item" msgstr "Afichar lo detalh d'aqueste exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:163 #, c-format msgid "Display from: " msgstr "Afichar depuis: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:426 #, c-format msgid "Display height: " msgstr "Hautor d'afichatge : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:111 #, c-format msgid "Display in OPAC: " msgstr "Afichatge a l'OPAC : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:135 #, c-format msgid "Display in check-out: " msgstr "Afichar en prèst : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:182 #, c-format msgid "Display location:" msgstr "Afichar la localizacion:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:228 msgid "Display member details." msgstr "Afichar los detalhs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:163 #, c-format msgid "Display only used tags/subfields" msgstr "Afichar solament los camps/soscamps utilizats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:270 #, c-format msgid "Display order" msgstr "Afichar l'òrdre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:68 #, c-format msgid "Display order:" msgstr "Afichar l'òrdre :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "Display order: " msgstr "Afichar l'òrdre :" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:327 msgid "Display supplier metadata" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:328 #, c-format msgid "Display supplier metadata " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:389 #, fuzzy, c-format msgid "Display them" msgstr "Afichar fins a :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:167 #, c-format msgid "Display to: " msgstr "Afichar fins a :" #. %1$s: IF ( filter_approved_all ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( filter_approved_ok ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( filter_approved_pending ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( filter_approved_rej ) #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %sall%s %sapproved%s %spending%s %srejected%s terms " msgstr "Afichat %sTOT%s %sAprovat%s %sEn Espèra%s %sRegetat%s Tèrmes " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Div" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:501 #, c-format msgid "Do Space, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:48 #, c-format msgid "Do not check in items scanned during inventory: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:30 #, c-format msgid "" "Do not create a duplicate record. Add an order from the existing record in " "your catalog." msgstr "" "Crear pas de doblon. Apondre una comanda dempuèi una notícia presenta dins " "vòstre catalòg." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Do not create an item record when receiving this serial" msgstr "Crear pas d'exemplar quand recepcionatz un fascicul" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:78 #, fuzzy, c-format msgid "Do not create an item record when receiving this serial " msgstr "Crear pas d'exemplar quand recepcionatz un fascicul " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:54 #, c-format msgid "Do not look for matching records" msgstr "Ne pas chercher de notícias correspondentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Do not use plugin" msgstr "Ne pas utilizar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:149 #, c-format msgid "Do not use." msgstr "Ne pas utilizar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this upload?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta notícia ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:281 msgid "Do you really want to generate next serial?" msgstr "Sètz segur que volètz generar lo prochain bulletin  ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:28 #, c-format msgid "Do you want to confirm this order?" msgstr "Sètz segur que volètz confirmar aquesta linha de comanda ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Document properties" msgstr "Tipe de document :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:263 #, c-format msgid "Document type:" msgstr "Tipe de document :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:98 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation manager:" msgstr "Tipe de document :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:104 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation team:" msgstr "Tipe de document :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:32 #, c-format msgid "Domain" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:78 #, c-format msgid "Domain: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:340 #, c-format msgid "Don't allow" msgstr "Autorizar pas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:249 #, c-format msgid "Don't block " msgstr "Ne pas bloquer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:275 #, c-format msgid "Don't check out and print slip (P)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:589 #, c-format msgid "Don't decrease checkout length based on holds" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:209 #, c-format msgid "Don't decrease loan length based on holds" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:205 #, c-format msgid "Don't export fields:" msgstr "Exportar pas los camps :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "Don't export items:" msgstr "Exportar pas los exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:245 #, fuzzy, c-format msgid "Don't include tax " msgstr "ne comprend pas la TVA" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:43 #, c-format msgid "Done" msgstr "Fait" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:502 #, c-format msgid "DoverNet, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:55 #, c-format msgid "Download" msgstr "Telecargar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:51 #, c-format msgid "Download " msgstr "Telecargar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:257 #, fuzzy, c-format msgid "Download a starter CSV file with all the columns " msgstr "Telecargar un fichièr CSV modèl contenant totas las colonnées " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:35 #, c-format msgid "Download as CSV" msgstr "Telecargar CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:32 #, c-format msgid "Download as PDF" msgstr "Telecargar PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:38 #, c-format msgid "Download as XML" msgstr "Telecargar XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:11 #, c-format msgid "Download cart" msgstr "Telecargar lo panièr" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:276 msgid "Download configuration" msgstr "Telecargar la configuracion" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:250 msgid "Download database" msgstr "Telecargar la basa de donadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:253 #, fuzzy, c-format msgid "Download directory" msgstr "Telecargar los enregistraments" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:129 #, fuzzy, c-format msgid "Download directory: " msgstr "Telecargar los enregistraments" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:46 #, c-format msgid "Download file of all overdues" msgstr "Telecargar lo fichièr dels retards" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:44 #, c-format msgid "Download file of displayed overdues" msgstr "Telecargar los retards afichats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:28 #, c-format msgid "Download list" msgstr "Telecargar la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:26 #, c-format msgid "Download list " msgstr "Telecargar la lista " #. INPUT type=submit name=save #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:752 #, fuzzy msgid "Download record" msgstr "Telecargar los enregistraments" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:65 #, c-format msgid "Download records" msgstr "Telecargar los enregistraments" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:179 #, c-format msgid "Download selected claims" msgstr "Telecargar las reclamacions seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:21 #, c-format msgid "Downloading records, please wait..." msgstr "Cargament en cors, mercé de pacientar..." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:240 msgid "Drag and drop to move this stage to another position" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:105 #, c-format msgid "Draw" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:122 #, c-format msgid "Draw guide boxes: " msgstr "Tracer de casas modèls;: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Drop an image here" msgstr "Telecargar fichièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:153 #, fuzzy, c-format msgid "Drop default" msgstr "Non (défaut)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:748 #, fuzzy, c-format msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core (XML)" #. %1$s: itemloo.date_due | $KohaDates as_due_date => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:625 #, c-format msgid "Due %s" msgstr "Degut %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:788 #, c-format msgid "Due date" msgstr "Data de retorn" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:7 #, c-format msgid "Due date (unformatted, hidden)" msgstr "Data de retorn (non formaté, amagat)" #. %1$s: checkout_info.issue.date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:262 #, fuzzy, c-format msgid "Due on %s" msgstr "Degut %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:283 #, c-format msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:27 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate " msgstr "Duplicar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:293 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate a template:" msgstr "Duplicar lo modèl actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:179 #, c-format msgid "Duplicate all the orders with the following accounting details:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:126 #, c-format msgid "Duplicate budget" msgstr "Duplicar budgèt raiç" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:24 #, c-format msgid "Duplicate budget %s" msgstr "Duplicar lo budgèt %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:41 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate existing orders" msgstr "remplaçar las coberturas existentas" #. %1$s: batch_id | html #. %2$s: duplicate_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate item(s) removed from batch number %s: %s" msgstr "e suprimit del lòt %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:251 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate orders" msgstr "Duplicar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:68 #, c-format msgid "Duplicate patron record?" msgstr "Duplicar la ficha de l'aderent  ?" #. %1$s: batch_id | html #. %2$s: duplicate_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate patrons removed from batch number %s: %s" msgstr "e suprimit del lòt %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:477 #, c-format msgid "Duplicate record suspected" msgstr "Doblon possible de notícia" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:283 msgid "Duplicate this saved report" msgstr "Duplicar aqueste rapòrt salvat" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:502 msgid "Duplicate values detected. Please correct the errors and resubmit." msgstr "" "Valors en double détectées. Mercé de corregir ces errors e de renviar lo " "formulari." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:18 #, c-format msgid "Duplicate warning" msgstr "Alèrta doblon" #. INPUT type=text name=duration #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:302 #, fuzzy, c-format msgid "Duration (days)" msgstr "Data de creacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:301 #, fuzzy, c-format msgid "Duration:" msgstr "Expiracion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "E-mail order" msgstr "Reclamar una comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:139 #, fuzzy, c-format msgid "EAN" msgstr "EAN :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:434 #, c-format msgid "EAN :" msgstr "EAN :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:341 #, c-format msgid "EAN:" msgstr "EAN :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:89 #, c-format msgid "EAN: " msgstr "EAN : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:188 #, fuzzy, c-format msgid "EDI accounts" msgstr "Mon compte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "EDIFACT message" msgstr "Messatge HTML :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "EDIFACT messages" msgstr "Messatge HTML :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:428 #, c-format msgid "EMN (Ecole des Mines de Nantes)" msgstr "EMN (Ecole de las Mines de Nantes)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:83 #, c-format msgid "ENABLED" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:99 #, c-format msgid "ENV" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:101 #, fuzzy, c-format msgid "ENV and koha-conf.xml" msgstr "koha-conf.xml" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:43 #, c-format msgid "ERROR - unknown" msgstr "ERROR - desconegut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:68 #, c-format msgid "ERROR:" msgstr "ERROR :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:147 msgid "" "ERROR: Price is not a valid number, please check the price and try again!" msgstr "" "ERROR : Lo prix deu èsser un nombre valide. Mercé de verificar e de tornar " "ensajar !" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:127 #, c-format msgid "EUC-KR" msgstr "EUC-KR" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:9 #, c-format msgid "EXAMPLE plugin" msgstr "EXAMPLE plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:39 #, c-format msgid "Each cell contain both actual and estimated values." msgstr "Chaque cellula conten las valors estimées e las valors réelles." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:65 #, c-format msgid "Earliest hold date" msgstr "Primièra data de reservacion" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:28 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:46 #, c-format msgid "Edit " msgstr "Modificar " #. For the first occurrence, #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:273 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Modificar " #. %1$s: itemnumber | html #. %2$s: IF ( barcode ) #. %3$s: barcode | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:132 #, c-format msgid "Edit Item #%s%s / Barcode %s%s" msgstr "Modificar exemplar n° %s%s / Còdi de barras %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:242 #, c-format msgid "Edit Items" msgstr "Modificar los exemplars" #. %1$s: spec | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Edit OAI set '%s'" msgstr "Modificar lo set OAI '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:686 #, c-format msgid "Edit SQL" msgstr "Modificar SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:977 #, c-format msgid "Edit SQL report" msgstr "Modificar lo rapòrt SQL" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "Edit action %s" msgstr "Modificar l'accion %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Edit actions" msgstr "Modificar l'accion %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "Edit alert" msgstr "Modificar lo panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:538 #, fuzzy, c-format msgid "Edit an existing subscription " msgstr "Modificar l'abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:31 #, c-format msgid "Edit as new (duplicate)" msgstr "Duplicar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:37 #, fuzzy, c-format msgid "Edit authorities" msgstr "Modificar autoritat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:62 #, c-format msgid "Edit authority" msgstr "Modificar autoritat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:61 #, c-format msgid "Edit basket" msgstr "Modificar lo panièr" #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:38 #, c-format msgid "Edit basket %s" msgstr "Modificar lo panièr %s" #. %1$s: name | html #. %2$s: basketgroupid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:153 #, c-format msgid "Edit basket group %s (%s) for " msgstr "Modificar lo grop de panièrs %s (%s) pour" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:134 #, c-format msgid "Edit biblio" msgstr "Modificar la notícia" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:23 #, c-format msgid "Edit budget %s" msgstr "Modificar lo budgèt %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:25 #, c-format msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:273 #, fuzzy, c-format msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data) " msgstr "Exportar las notícias bibliograficas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:92 #, c-format msgid "Edit collection " msgstr "Modificar la colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:40 #, c-format msgid "Edit course" msgstr "Modificar lo cours" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:690 #, fuzzy, c-format msgid "Edit details" msgstr "Modificar los detalhs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:28 #, c-format msgid "Edit field" msgstr "Modificar lo camp" #. %1$s: description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Edit frequency: %s" msgstr "Modificar una periodicitat : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:141 #, fuzzy, c-format msgid "Edit group" msgstr "Modificar la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:172 #, c-format msgid "Edit history" msgstr "Modificar l'istoric" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Edit image" msgstr "Modificar lo panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:88 #, c-format msgid "Edit in host" msgstr "Modificar dins l'òste" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:506 #, fuzzy, c-format msgid "Edit internal note" msgstr "Apondre una nòta intèrna" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:60 #, c-format msgid "Edit item" msgstr "Modificar l'exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:233 #, c-format msgid "Edit items" msgstr "Modificar los exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:283 #, fuzzy, c-format msgid "Edit items " msgstr "Modificar los exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46 #, c-format msgid "Edit items in batch" msgstr "Modificar los exemplars per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:25 #, c-format msgid "Edit label template" msgstr "Modificar lo modèl d'etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:63 #, c-format msgid "Edit list" msgstr "Modificar la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:270 #, c-format msgid "Edit list " msgstr "Modificar la lista " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:16 #, fuzzy msgid "Edit patron image" msgstr "Telecargar de fòtos d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:196 #, c-format msgid "Edit patrons" msgstr "Modificar d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:25 #, c-format msgid "Edit printer profile" msgstr "Modificar lo perfil d'imprimenta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 #, fuzzy msgid "Edit provider %s" msgstr "Modificar lo budgèt %s" #. %1$s: suggestionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:246 #, c-format msgid "Edit purchase suggestion #%s" msgstr "Modificar la suggestion de crompa n° %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:113 #, c-format msgid "Edit quotes for QOTD feature" msgstr "Éditer una citacion per lo modul 'Citacion del jorn'" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:413 #, fuzzy, c-format msgid "Edit quotes for quote-of-the-day feature " msgstr "Editor de citacions per la Citacion del jorn a l'OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:230 #, c-format msgid "Edit record" msgstr "Modificar la notícia" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:291 #, fuzzy msgid "Edit request" msgstr "Modificar la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:292 #, fuzzy, c-format msgid "Edit request " msgstr "Modificar la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:11 #, fuzzy, c-format msgid "Edit rota" msgstr "Modificar lo panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:69 #, c-format msgid "Edit routing list" msgstr "Modificar la lista de rotatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:65 #, c-format msgid "Edit routing list " msgstr "Modificar la lista de rotatge " #. %1$s: subscription.routingedit | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:175 #, c-format msgid "Edit routing list (%s)" msgstr "Modificar la lista de rotatge (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:29 #, c-format msgid "Edit routing list for " msgstr "Modificar la lista de rotatge de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "Edit rules" msgstr "Modificar la lista" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 msgid "Edit search" msgstr "Modificar la recèrca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "Edit selected serials" msgstr "Bulletinar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:115 msgid "Edit serials" msgstr "Bulletinar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:212 #, c-format msgid "Edit subfields" msgstr "Modificar los soscamps" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Edit subscription" msgstr "Modificar l'abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:210 #, fuzzy, c-format msgid "Edit tag" msgstr "Modificar lo panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:111 #, c-format msgid "Edit this holiday" msgstr "Modificar aqueste jorn de tampadura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:28 #, c-format msgid "Edit vendor" msgstr "Modificar provesidor" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:511 #, fuzzy, c-format msgid "Edit vendor note" msgstr "Apondre una nòta a un provesidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Editable in OPAC: " msgstr "Afichatge a l'OPAC : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Editing catalog record #{ID}" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Editing duplicate record of #{ID}" msgstr "Modificar la notícia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Editing new full record" msgstr "Veire enregistrament final" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Editing new record" msgstr "Modificar la notícia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Editing search result" msgstr "Resultats de la recèrca " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:166 #, c-format msgid "Edition" msgstr "Edicion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:158 #, c-format msgid "Edition: " msgstr "Edicion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:670 #, c-format msgid "Editions" msgstr "Nòtas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:130 #, c-format msgid "Editor" msgstr "Editor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "Elasticsearch: " msgstr "Recèrca Aderents :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:143 #, c-format msgid "Email" msgstr "Corrièr electronic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:23 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Corrièr electronic :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:36 #, c-format msgid "Email has been sent." msgstr "Lo corrièr electronic es estat mandat." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Email required" msgstr "Edat requesida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:159 #, fuzzy, c-format msgid "Email text:" msgstr "Normal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:55 #, c-format msgid "Email:" msgstr "Corrièr electronic :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:141 #, c-format msgid "Email: " msgstr "Corrièr electronic : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Embed" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666 #, c-format msgid "Emojiarea plug-in for jQuery" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Emoticons" msgstr "Notificacions" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Emoticons..." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:62 #, c-format msgid "Empty and close" msgstr "Vider e Tampar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:137 #, fuzzy, c-format msgid "Enable" msgstr "Activat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:77 #, c-format msgid "" "Enable Mana KB in order to search, import, and comment on content from the " "Mana KB server, and to share your own." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:59 #, c-format msgid "" "Enable the advanced cataloging editor ( EnableAdvancedCatalogingEditor " "system preference) to define keyboard shortcuts" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:44 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:119 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Activat ?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Encoding" msgstr "Encodatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:106 #, c-format msgid "Encoding (z3950 can send" msgstr "Sintaxi (Z39-50 pòt mandar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:182 #, c-format msgid "Encoding: " msgstr "Encodatge : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:109 #, c-format msgid "Encumber while invoice open" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:218 #, c-format msgid "Encumber while invoice open? " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:227 #, c-format msgid "Encyclopedias " msgstr "Enciclopèdias " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:144 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:466 #, c-format msgid "End date" msgstr "Data de fin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:4 #, c-format msgid "End date is not consistent with subscription length." msgstr "La data de fin es pas cohérente amb la durada de l'abonament." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:91 #, c-format msgid "End date:" msgstr "Data de fin :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:212 #, c-format msgid "End date: " msgstr "Data de fin : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:198 #, fuzzy, c-format msgid "End of date range " msgstr "Limit de fin de date" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:304 #, fuzzy, c-format msgid "End of interval" msgstr "Limit de fin de date" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:708 #, c-format msgid "English" msgstr "Anglés" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9 #, c-format msgid "Enhanced content" msgstr "Contengut enriquit" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9 msgid "Enhanced content settings" msgstr "Parametratge dels contenguts enrichis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Enroll " msgstr "Fraisses d'inscripcion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Enroll in " msgstr "Fraisses d'inscripcion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:643 #, fuzzy, c-format msgid "Enroll patrons in clubs " msgstr "Aderents dins la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:14 #, fuzzy, c-format msgid "Enrolled patrons" msgstr "Modificar d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:414 #, c-format msgid "Enrollment fee" msgstr "Fraisses d'inscripcion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:346 #, c-format msgid "Enrollment fee: " msgstr "Fraisses d'inscripcion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:142 #, fuzzy, c-format msgid "Enrollment field" msgstr "Fraisses d'inscripcion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Enrollment fields" msgstr "Fraisses d'inscripcion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:411 #, c-format msgid "Enrollment period" msgstr "Durada d'inscripcion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:335 #, c-format msgid "Enrollment period: " msgstr "Durada d'inscripcion : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:81 #, fuzzy, c-format msgid "Enrollments " msgstr "Fraisses d'inscripcion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "Enrolment period: " msgstr "Durada d'inscripcion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:187 #, c-format msgid "" "Enter a barcode to generate a printable spine label. For use with dedicated " "label printers" msgstr "" "Entratz un còdi de barras per generar una etiqueta. D'utilizar amb " "d'imprimentas a etiquetas dédiées" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "Enter a comma separated list of fields to print. You may include any " msgstr "" "Sasissètz una lista, separada per una virgula, de camps a imprimir.podètz " "inclure n'importe quel " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:78 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a list of record numbers" msgstr "O entratz una lista de n° de notícias" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a new comment (max 35 characters)" msgstr "Mercé de ne pas sasir mai de {0} caractèrs." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:249 #, c-format msgid "Enter a new purchase suggestion" msgstr "Sasissètz una novèla suggestion de crompa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a personal or organization name." msgstr "Entrar lo n° de carta d'aderent o una partida del nom :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:305 #, c-format msgid "" "Enter a summary that will overwrite the default one in search results lists. " "Example, for a website itemtype : " msgstr "" "Sasissètz un abreujat qui escafara celui per defaut dins la lista de " "resultats d'una recèrca. Exemple per un tipe de document \"site web\": " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:224 #, c-format msgid "Enter a title and description for the holiday." msgstr "Sasissètz un títol e una descripcion per lo jorn de tampadura." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:167 #, c-format msgid "Enter a word or phrase to check against approved/rejected lists: " msgstr "Entrar un mot o una phrase per tester a novèl la lista blanche/noire: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:172 #, c-format msgid "Enter any authority field:" msgstr "Cercar dins tota l'autoritat :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:118 #, c-format msgid "Enter any heading:" msgstr "Entratz una vedeta autoritat :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:159 #, c-format msgid "Enter barcode: " msgstr "Sasir lo còdi de barras : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:88 #, c-format msgid "Enter biblionumber:" msgstr "Entrar lo biblionumber :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Enter by barcode:" msgstr "Sasir lo còdi de barras : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:74 #, fuzzy, c-format msgid "Enter by itemnumber:" msgstr "Entrar lo biblionumber :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:118 #, fuzzy, c-format msgid "Enter club id or partial name:" msgstr "Entrar lo n° de carta d'aderent o una partida del nom :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:89 #, c-format msgid "Enter cover biblionumber: " msgstr "Sasir lo biblionumber de cobertura : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:163 #, fuzzy, c-format msgid "Enter default values" msgstr "Utilizar las valors per defaut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:525 #, fuzzy, c-format msgid "Enter item barcode or keyword:" msgstr "Entratz lo còdi de barras de l'exemplar :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:673 #, c-format msgid "Enter item barcode:" msgstr "Entratz lo còdi de barras de l'exemplar :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:97 #, c-format msgid "Enter item barcode: " msgstr "Entratz lo còdi de barras de l'exemplar : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Enter main heading ($a only):" msgstr "Entratz una vedeta autoritat :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:62 #, fuzzy, c-format msgid "Enter main heading:" msgstr "Entratz una vedeta autoritat :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "Enter multiple card numbers" msgstr "Entratz lo numèro de carta de l'aderent :" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:689 #, c-format msgid "Enter parameters for report %s:" msgstr "Sasir los paramètres pel rapòrt %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:77 #, c-format msgid "Enter patron card number or partial name:" msgstr "Entrar lo n° de carta d'aderent o una partida del nom :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Enter patron card number:" msgstr "Entratz lo numèro de carta de l'aderent :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:117 #, c-format msgid "Enter patron cardnumber: " msgstr "Entrar lo N° d'aderent : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:138 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:15 #, c-format msgid "Enter search keywords:" msgstr "Entrar los tèrmes de recèrca :" #. INPUT type=text name=q #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:66 msgid "Enter search terms" msgstr "Sasissètz vòstra recèrca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:99 #, c-format msgid "Enter starting card position: " msgstr "Entrar lo numèro de carta de départ : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:87 #, c-format msgid "Enter starting label position (for PDF): " msgstr "Entrar lo numèro d'etiqueta de départ (per crear un PDF) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:99 #, c-format msgid "Enter the barcode of the item to attach:" msgstr "Entratz lo còdi de barras de l'exemplar a restacar :" #. INPUT type=text name=q #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:141 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:18 msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "Sasissètz los tèrmes de vòstra recèrca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "Entity" msgstr "Quantitat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90 msgid "Entity %s (code %s) for lang %s has correctly been updated with '%s'" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "Entry date" msgstr "Data de fin" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:161 #, c-format msgid "Enumeration" msgstr "Enumeracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:36 #, c-format msgid "Envoyer" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:112 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "Error %s" msgstr "Error : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:39 #, c-format msgid "Error adding items:" msgstr "Error al moment de l'enregistrament de l'exemplar :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:75 #, c-format msgid "Error analysis:" msgstr "Error :" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 #, fuzzy msgid "Error code 0 not used" msgstr "Còdis de barras non trobats" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "Error downloading the file" msgstr "Error al moment del telecargament del fichièr" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:288 #, fuzzy msgid "Error importing the framework" msgstr "Error al moment de l'impòrt de la grasilha %s" #. %1$s: ( errZebraConnection ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:114 #, c-format msgid "Error message from Zebra: %s " msgstr "Messatge d'error de Zebra: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "Error performing operation" msgstr "Error al moment de l'impòrt de la grasilha %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:37 #, c-format msgid "Error saving item" msgstr "Error al moment de l'enregistrament de l'exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:38 #, c-format msgid "Error saving items" msgstr "Error al moment de l'enregistrament de l'exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:12 #, fuzzy, c-format msgid "Error while creating PDF file. " msgstr "Error al moment del telecargament del fichièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:26 #, c-format msgid "Error:" msgstr "Error :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:56 #, c-format msgid "Error: " msgstr "Error : " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:30 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error : %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: decoding_error | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s " msgstr "Error : %s" #. %1$s: FOREACH errse IN errseq #. %2$s: errse.serialseq | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:104 #, c-format msgid "Error: Barcode not unique for %sserialseq %s" msgstr "Error : lo còdi de barras es pas unic per %sserialseq %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:33 #, c-format msgid "Error: Required news title missing!" msgstr "Error: Títol obligatòri de novèlas absent" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:43 #, c-format msgid "Error: Server with id %s not found" msgstr "Error: Servidor amb l'identificant %s pas trobat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Two or more patrons need to be selected for merging" msgstr "Vos cal seleccionar al mens deux notícias per fusion." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Error: _(Form submit field collision." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Error: _(No form element found." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:50 #, c-format msgid "Error: no field value specified." msgstr "Error : aucune valor de camp precisada." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "" "Error: presence of invalid data prevent saving. Please make the corrections " "and try again." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "Error; your data might not have been saved" msgstr "Error; vòstras donadas n'ont pas été salvadas" #. For the first occurrence, #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:678 #, c-format msgid "Errors found when processing parameters for report: %s" msgstr "" "Errors trobadas al moment de l'éxecucion dels paramètres del rapoort: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:106 #, c-format msgid "Errors occurred:" msgstr "Des errors se son produitas :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:504 #, c-format msgid "Escuela de Orientacion Lacaniana, Argentina" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:734 #, c-format msgid "" "Español (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro and Tomás " "Cohen Arazi, with the help of the koha-es community." msgstr "" "Español (Espagnol) Alejandro Tiraboschi (UNC), Bernardo González " "Kriegel (UNC) and Martín Longo, amb l'ajuda de la communauté koha-es." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:44 #, c-format msgid "Espace\\Temps" msgstr "Espace\\Temps" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:237 #, c-format msgid "Est cost" msgstr "Prètz remisat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:35 #, c-format msgid "Estimated cost per unit " msgstr "Prètz unitari remisat " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:60 #, c-format msgid "Estimated delivery date" msgstr "Data de liurason estimée" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:170 #, c-format msgid "Estimated delivery date from: " msgstr "Data de liurason prevista entre lo : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:295 #, c-format msgid "Estimated delivery date:" msgstr "Data de liurason prevista :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:415 #, fuzzy, c-format msgid "Estimated priority:" msgstr "Prètz unitari remisat " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:255 #, fuzzy, c-format msgid "Evening" msgstr "Signification" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:246 #, fuzzy, c-format msgid "Evening " msgstr "Signification" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:95 #, c-format msgid "Every" msgstr "Cada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:417 #, fuzzy, c-format msgid "Every: " msgstr "Cada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:68 #, c-format msgid "Everyone" msgstr "Cadun" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:259 #, fuzzy, c-format msgid "Everything went okay. Update done." msgstr "Tot es corrècte, mesa a jorn efectuada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:294 #, c-format msgid "Exactly on" msgstr "Exactament lo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:56 #, c-format msgid "Example: 5.00" msgstr "Exemple: 5.00" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:209 #, c-format msgid "" "Example: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial." "serialseq" msgstr "" "Exemple : Nom=subscription.name|Títol=subscription.title|Numèro=serial." "serialseq" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:200 #, c-format msgid "Example: Personal name=200|Entry element=210$a|300|009" msgstr "Exemple: Autor=200|Element d'entrada=210$a|300|009" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 msgid "Exceeded max holds per record" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 msgid "Excel" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Exception: %s" msgstr "Excepcions : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:241 #, c-format msgid "Exceptions" msgstr "Excepcions" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:48 #, c-format msgid "Exclude last line (Rollup): " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:573 #, fuzzy, c-format msgid "Execute SQL reports " msgstr "Modificar lo rapòrt SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:93 #, fuzzy, c-format msgid "Execute overdue items report " msgstr "Rapòrts de retards" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "Existing SQL" msgstr "Reservacion(s) existenta(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:799 #, c-format msgid "Existing holds" msgstr "Reservacion(s) existenta(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:57 #, c-format msgid "Expand all" msgstr "Tot desvolopar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:136 #, c-format msgid "Expected" msgstr "Esperat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:118 #, c-format msgid "Expected on" msgstr "Esperat le" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:917 #, c-format msgid "Expiration" msgstr "Expiracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:40 #, c-format msgid "Expiration date" msgstr "Data d'expiracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:77 #, c-format msgid "Expiration date: " msgstr "Data d'expiracion : " #. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:31 #, c-format msgid "Expiration date: %s" msgstr "Data d'expiracion : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:686 #, c-format msgid "Expiration:" msgstr "Expiracion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1047 #, c-format msgid "Expiration: " msgstr "Expiracion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:464 #, fuzzy, c-format msgid "Expired" msgstr "expirat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:37 #, c-format msgid "Expired? / Closed?" msgstr "Expirat ? / Tampat ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:370 #, c-format msgid "Expires before:" msgstr "Expira abans :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:84 #, c-format msgid "Expires on" msgstr "Expira lo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:41 #, c-format msgid "Expiring before:" msgstr "Expira abans :" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:149 #, c-format msgid "Expiry date" msgstr "Data d'expiracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:249 #, c-format msgid "Explanation" msgstr "Explicacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:33 #, c-format msgid "Explanation: " msgstr "Explicacion : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:171 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:93 #, c-format msgid "Export" msgstr "Exportar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:33 #, c-format msgid "Export " msgstr "Exportar " #. %1$s: loo.frameworktext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:224 #, c-format msgid "Export %s framework" msgstr "Exportar la grasilha de catalogatge %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 #, fuzzy msgid "Export Labels" msgstr "Exportar d'etiquetas" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:148 #, c-format msgid "Export as CSV" msgstr "Exportar al format CSV" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:373 #, fuzzy msgid "Export as PDF" msgstr "Exportar al format CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:226 #, c-format msgid "Export authority records" msgstr "Exportar las notícias d'autoritat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:418 #, fuzzy, c-format msgid "Export bibliographic and holdings data " msgstr "Exportar las notícias bibliograficas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:165 #, c-format msgid "Export bibliographic records" msgstr "Exportar las notícias bibliograficas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:172 #, c-format msgid "Export bibliographic, holdings, and authority records" msgstr "" "Expòrt de las notícias bibliograficas (amb lors exemplars) e d'autoritat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:66 #, fuzzy, c-format msgid "Export card batch" msgstr "Exportar lo lot" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:58 #, c-format msgid "Export checkouts using format:" msgstr "Exportar los prèstes al format :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:43 #, c-format msgid "Export configuration" msgstr "Exportar la configuracion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:171 #, c-format msgid "Export data" msgstr "Exportar las donadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:40 #, c-format msgid "Export database" msgstr "Exportar la basa de donadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:154 #, c-format msgid "Export default framework" msgstr "Exportar la grasilha de catalogatge per defaut" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:214 #, fuzzy msgid "" "Export framework structure (fields, subfields) to a spreadsheet file (.csv " "or .ods)" msgstr "" "Exportar la grasilha (camp, soscamp) dins una fuèlh de calcul (.csv, .xml, ." "ods)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:114 #, fuzzy msgid "Export from patron list" msgstr "Exportar las cartas aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "Export full batch" msgstr "Exportar lo lot" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Export labels" msgstr "Exportar d'etiquetas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #, fuzzy msgid "Export or print" msgstr "Exportar las cartas aderents" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 msgid "Export patron cards" msgstr "Exportar las cartas aderents" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #, fuzzy msgid "Export patron cards from list" msgstr "Exportar las cartas aderents" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #, fuzzy msgid "Export results to CSV" msgstr "Exportar al format CSV" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #, fuzzy msgid "Export results to barcodes file" msgstr "Utilizar un fichièr de còdi de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:102 #, fuzzy, c-format msgid "Export selected" msgstr "Esperat" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:96 #, fuzzy msgid "Export selected batches" msgstr "Exporte un o mantun lots" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:65 #, fuzzy, c-format msgid "Export selected card(s)" msgstr "Expòrt de %s cards(s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "Export selected items" msgstr "Suprimir los exemplars seleccionats" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #, fuzzy msgid "Export single batch" msgstr "Exportar lo lot" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #, fuzzy msgid "Export single card" msgstr "Exportar las cartas aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:143 #, c-format msgid "Export this basket group as CSV" msgstr "Exportar aqueste panièr al format CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:154 #, c-format msgid "Export to CSV file: " msgstr "Exportar un fichièr csv: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:230 #, c-format msgid "Export to CSV spreadsheet" msgstr "Exportar dins un fichièr CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:231 #, c-format msgid "Export to OpenDocument spreadsheet format" msgstr "Exportar al format OpenDocument (OpenOffice/LibreOffice)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:84 #, c-format msgid "Export today's checked in barcodes" msgstr "Exportar los còdis de barras dels retorns d'uèi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:154 #, c-format msgid "Exporting to Dublin Core..." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Extended Latin" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:95 #, c-format msgid "FINMARC" msgstr "FINMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:506 #, c-format msgid "FIT" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:399 #, fuzzy, c-format msgid "Facet order" msgstr "Comandas anulladas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:263 #, fuzzy, c-format msgid "Facetable" msgstr "Repetible" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Failed" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to add field. Please make sure the field name doesn't already exist." msgstr "" "Fracàs d'ajout d'un camp. Mercé de verificar que lo nom del camp existís pas " "ja." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:34 #, c-format msgid "Failed to add item with barcode " msgstr "Fracàs de l'ajout de l'exemplar portant lo còdi de barras " #. %1$s: error_info | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add mapping for %s" msgstr "Fracàs de l'ajout de l'exemplar portant lo còdi de barras " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:21 #, c-format msgid "Failed to add scheduled task" msgstr "Impossible d'apondre una tâche programada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:78 #, c-format msgid "Failed to apply different matching rule" msgstr "Impossible d'aplicar las règlas de concordància" #. %1$s: message_loo.failed_ok | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_rej ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to approve term (%s). %s" msgstr " AJAX a fracassat a aprovar lo tag : %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Failed to change framework" msgstr "Cambiar la grasilha : " #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:45 #, c-format msgid "Failed to change the status of %s item(s)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:412 #, c-format msgid "Failed to delete budget because funds exist." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:43 #, c-format msgid "Failed to delete field." msgstr "Fracàs de la supression del camp." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Failed to initialize plugin: _({ 0 }" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Failed to initialize plugin: _({0}" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Failed to load plugin url: _({ 0 }" msgstr "Fracàs de l'ajout de l'exemplar portant lo còdi de barras " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Failed to load plugin url: _({0}" msgstr "Fracàs de l'ajout de l'exemplar portant lo còdi de barras " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Failed to load plugin: _({ 0 } from url { 1 }" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Failed to load plugin: _({0} from url {1}" msgstr "Fracàs de l'ajout de l'exemplar portant lo còdi de barras " #. %1$s: message_loo.failed_rej | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.approver ) #. %3$s: message_loo.approver | html #. %4$s: ELSIF ( message_loo.approved_by ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56 #, c-format msgid "" "Failed to reject term (%s). %sNo match for user (%s). FILTER REQUIRES " "BORROWERNUMBER (not name). %s" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:54 #, c-format msgid "Failed to remove item with barcode " msgstr "Impossible de suprimir l'exemplar amb aqueste còdi de barras " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Failed to run macro:" msgstr "Impossible de descompressar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:29 #, c-format msgid "Failed to transfer collection" msgstr "Lo transferiment de colleccion a fracassat " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:30 #, c-format msgid "Failed to unzip archive." msgstr "Impossible de descompressar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:52 #, c-format msgid "Failed to update field." msgstr "Impossible de metre a jorn lo camp." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Failed to upload image: _({ 0 }" msgstr "Fracàs de l'ajout de l'exemplar portant lo còdi de barras " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Failed to upload image: _({0}" msgstr "Impossible de metre a jorn lo camp." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 msgid "Fall" msgstr "Davalada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:590 #, c-format msgid "FamFamFam Site" msgstr "Site FamFamFam" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:588 #, c-format msgid "Famfamfam iconset" msgstr "Jeu d'icònas famfamfam" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:505 #, fuzzy, c-format msgid "Farmington Public Library, USA" msgstr "Bibliotèca Publique de Nelsonville" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:39 #, c-format msgid "Fast cataloging" msgstr "Catalogatge rapide" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:293 #, fuzzy, c-format msgid "Fast cataloging " msgstr "Catalogatge rapide" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:36 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:140 #, c-format msgid "Fax: " msgstr "Fax : " #. %1$s: library.branchfax | html #. %2$s: END #. %3$s: IF library.branchemail #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:221 #, c-format msgid "Fax: %s%s %s " msgstr "Fax : %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:161 #, c-format msgid "Features" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Features enabled" msgstr "Activat." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Feb" msgstr "Feb" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:138 #, c-format msgid "February" msgstr "Febrièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:50 #, c-format msgid "Feedback:" msgstr "Feedback:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:54 #, c-format msgid "Fees & Charges:" msgstr "Emendas & Frais :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:110 #, c-format msgid "Fees paid" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:296 #, fuzzy, c-format msgid "Female" msgstr "Femenin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:309 #, c-format msgid "Female " msgstr "Femenin " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:114 #, c-format msgid "Fetch all data for chart" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "Fewer options" msgstr "[Moins d'opcions]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:199 #, c-format msgid "Fiction" msgstr "Ficcion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:34 #, c-format msgid "Field" msgstr "Camp" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Field %s is mandatory, at least one of its subfields must be filled." msgstr "Lo camp %s es obligatòri, al mens un de ses soscamps deu èsser rempli." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:96 #, c-format msgid "Field 1" msgstr "Camp 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:150 #, c-format msgid "Field 2" msgstr "Camp 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:204 #, c-format msgid "Field 3" msgstr "Camp 3" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:777 #, fuzzy msgid "Field autofilled by plugin" msgstr "Veire totes los sites" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:170 #, c-format msgid "Field separator: " msgstr "Separador de camp : " #. %1$s: field_added.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:29 #, c-format msgid "Field successfully added: %s " msgstr "Camp apondut amb succès: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:38 #, c-format msgid "Field successfully deleted. " msgstr "Camp suprimit amb succès" #. %1$s: field_updated.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:47 #, c-format msgid "Field successfully updated: %s " msgstr "Camp mis a jorn amb succès: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:147 #, c-format msgid "Field to use for record matching" msgstr "Camp a utilizar per lo test de concordància" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:75 #, c-format msgid "Field-weighted, relevance ranked" msgstr "Classament per poids dels camps e pertinence" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:115 #, c-format msgid "" "Fields homebranch_description, holdingbranch_description, ccode_description, " "location_description and permanent_location_description show description " "instead of code." msgstr "" "Los camps homebranch_descripcion, holdingbranch_descripcion, " "ccode_descripcion, location_descripcion e permanent_location_descripcion " "affichent la descripcion al lieu del code." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:170 #, fuzzy, c-format msgid "Fields to display in report:" msgstr "Causir d'afichar o non:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "Fields to print" msgstr "Causir d'afichar o non:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fichièr :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #, fuzzy msgid "File Not Found!" msgstr "Exemplar non trobat." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "Identificant/senhal existant ja." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:197 #, fuzzy, c-format msgid "" "File containing a list of authids with one authid per line. This list works " "as a filter: it is compatible with other parameters. (File types accepted: ." "csv and .txt)" msgstr "" "Fichièr contenant una lista \"d'authid\" amb un \"authid\" per linha. " "Aquesta liste fonctionne coma un filtre: c'est compatible amb d'autres " "paramètres." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "File containing a list of biblionumbers with one biblionumber per line. This " "list works as a filter: it is compatible with other parameters. (File types " "accepted: .csv and .txt)" msgstr "" "Fichièr contenant una lista de numèros de notícias amb un numèro de notícia " "par linha. Aquesta lista fonctionne coma un filtre: elle es compatible amb " "d'autres paramètres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "File could not be created. Check permissions." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #, fuzzy msgid "File could not be read." msgstr "La linha d'entèsta a pas pogut èsser tractada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:213 #, c-format msgid "File format: " msgstr "Format del fichièr : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #, fuzzy msgid "File has been deleted." msgstr "Lo corrièr electronic es estat mandat." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #, fuzzy msgid "File is not readable" msgstr ". Supression impossibla." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:391 #, c-format msgid "File name" msgstr "Nom del fichièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220 #, c-format msgid "File name:" msgstr "Nom del fichièr :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #, fuzzy msgid "File or upload record could not be deleted." msgstr "Las notícias seguentas an pas pogut èsser suprimidas :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #, fuzzy msgid "File read cancelled" msgstr "Reservacion anullada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:78 #, c-format msgid "File type" msgstr "Tipe de fichièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:75 #, c-format msgid "File:" msgstr "Fichièr :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:68 #, c-format msgid "File: " msgstr "Fichièr : " #. %1$s: SOURCE_FILE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:56 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fichièr: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:648 #, fuzzy, c-format msgid "FileSaver library" msgstr "Causir un site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "Filename" msgstr "Nom del fichièr" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:25 #, c-format msgid "Files" msgstr "Fichièrs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:343 #, c-format msgid "Files attached to invoice" msgstr "Fichièrs estacats a la factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:23 #, c-format msgid "" "Files could not be found because the \"access_dir\" option was not set in " "\"koha-conf.xml\". Contact your system administrator to add this option." msgstr "" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:8 #, c-format msgid "Files for %s" msgstr "Fichièrs per %s" #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:21 #, c-format msgid "Files for invoice: %s" msgstr "Fichièrs per la factura: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:186 #, fuzzy, c-format msgid "Filing routine: " msgstr "Routine de classament : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:295 #, fuzzy, c-format msgid "Filing rule" msgstr "Règla de classament : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588 msgid "Filing rule code missing" msgstr "Còdi de règla de classament mancant" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:177 #, c-format msgid "Filing rule code: " msgstr "Còdi de la règla de classament : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:127 #, c-format msgid "Filing rule: " msgstr "Règla de classament : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:238 #, fuzzy, c-format msgid "Filmographies" msgstr "Filmografias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:74 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:208 #, c-format msgid "Filter barcode" msgstr "Filtrer sus còdi de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "Filter by library" msgstr "Causir un site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:651 #, c-format msgid "Filter by: " msgstr "Filtrer sur : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:286 #, fuzzy, c-format msgid "Filter layouts" msgstr "Filtrer sus la localizacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:69 #, c-format msgid "Filter location" msgstr "Filtrer sus la localizacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:116 #, c-format msgid "Filter on:" msgstr "Filtre sur :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:121 msgid "Filter paid transactions" msgstr "Filtre sus las transaccions pagadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:140 #, fuzzy, c-format msgid "Filter partner libraries:" msgstr "Causir un site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:164 #, c-format msgid "Filter results:" msgstr "Filtrer los resultats :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:196 msgid "Filter system debit types" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Filter: " msgstr "Filtrer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered by: " msgstr "Filtrer sur : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:28 #, c-format msgid "Filtered on:" msgstr "Filtre sur :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:85 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:66 #, c-format msgid "Filters :" msgstr "Filtres :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Find" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Find (if searchreplace plugin activated)" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Find and replace" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Find and replace..." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:284 #, fuzzy, c-format msgid "Find another patron?" msgstr "Apondre una autra condicion" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Find whole words only" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:19 #, c-format msgid "Fine" msgstr "Emenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:371 #, c-format msgid "Fine amount" msgstr "Emenda (montant)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:187 #, c-format msgid "Fine amount: " msgstr "Montant de l'emenda : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:372 #, c-format msgid "Fine charging interval" msgstr "Emenda (periodicitat)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:374 #, fuzzy, c-format msgid "Fine grace period" msgstr "Gràcia (j.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:104 #, c-format msgid "Fines" msgstr "Emendas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:702 #, c-format msgid "Fines & Charges" msgstr "Emendas & Fraisses" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:707 #, c-format msgid "Fines are not charged for manually cancelled holds." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:699 #, c-format msgid "Fines for returned items are forgiven." msgstr "Las emendas per los documents tornats son anulladas." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:593 msgid "Finish" msgstr "Acabar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "Finish enrollment" msgstr "Finir la recepcion" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:399 msgid "Finish receiving" msgstr "Finir la recepcion" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 #, c-format msgid "First" msgstr "Primièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:216 #, c-format msgid "First arrival:" msgstr "Primièra arribada :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "First indicator default value: " msgstr "Data de parucion del primièr fascicul :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:233 #, c-format msgid "First issue publication date:" msgstr "Data de parucion del primièr fascicul :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:176 #, fuzzy, c-format msgid "First issue publication date: " msgstr "Data de parucion del primièr fascicul :" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:21 #, c-format msgid "First name" msgstr "Prenom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:33 #, c-format msgid "First name: " msgstr "Prenom : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "First patron" msgstr "Modificar d'aderents" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 #, fuzzy msgid "First publication date is not defined" msgstr "- La primièra data de parucion es pas definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:134 #, c-format msgid "Flagged" msgstr "Marcat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "Marcat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontal : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Flip vertically" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:171 #, c-format msgid "Float" msgstr "Float" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Focus to contextual toolbar" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Focus to element path" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Focus to menubar" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Focus to toolbar" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:237 #, c-format msgid "Follow system preference BlockExpiredPatronOpacActions " msgstr "Suit la preferéncia sistèma BlockExpiredPatronOpacActions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:225 #, c-format msgid "Follow system preference OpacPasswordChange (disabled)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:223 #, c-format msgid "Follow system preference OpacPasswordChange (enabled)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:193 #, c-format msgid "Follow system preference OpacResetPassword (disabled)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:191 #, c-format msgid "Follow system preference OpacResetPassword (enabled)" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:185 #, fuzzy msgid "Following required fields are missing:" msgstr "Còdi de règla de classament mancant" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:185 #, fuzzy msgid "Following required subfields are missing:" msgstr "Còdi de règla de classament mancant" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:642 #, fuzzy, c-format msgid "Font Awesome" msgstr "Talha de la poliça : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678 #, c-format msgid "Font Face Observer" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Font Sizes" msgstr "Talha de la poliça : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:162 #, c-format msgid "Font size: " msgstr "Talha de la poliça : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:150 #, c-format msgid "Font: " msgstr "Poliça : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Poliça : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Food and Drink" msgstr "còdi e " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Footer" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "For all collection codes: " msgstr "Tous los còdis colleccion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "For all item types: " msgstr "Totes los tipes de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:211 #, c-format msgid "" "For basket exports you can use data from following tables: biblio, " "biblioitems, aqorders, aqbudgets and aqbasket." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:278 msgid "For large catalogs this can result in unexpected behavior" msgstr "Pels gròsses catalògs aquò pòt engendrer un comportement inesperat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:210 #, c-format msgid "" "For late issues claims you can use data from following tables: serial, " "subscription, biblio, biblioitems and aqbookseller." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:76 #, c-format msgid "For the selected operations: " msgstr "Per las operacions seleccionadas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:702 #, c-format msgid "" "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the " "patron's category. " msgstr "" "Per aqueste site, podètz modificar las règlas per un tipe d'exemplar donat, " "indépendamment de la categoria de l'aderent. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:544 #, c-format msgid "" "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron " "of a given category can make, regardless of the item type. " msgstr "" "Per aqueste site, podètz definir lo nombre maximum de prèstes qu'un aderent " "peut far en foncion de sa categoria, quin que siá lo tipe de document. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:342 #, c-format msgid "Force" msgstr "Forcer" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:83 #, c-format msgid "Force checkout if a limitation exists " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:295 #, c-format msgid "Forever" msgstr "Totjorn" #. %1$s: holdforclub_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:146 #, fuzzy, c-format msgid "Forget %s" msgstr "Deute remise" #. %1$s: holdfor_firstname | html #. %2$s: holdfor_surname | html #. %3$s: holdfor_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:141 #, c-format msgid "Forget %s %s (%s)" msgstr "Ignorar %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:775 #, c-format msgid "Forgive fees for manually expired holds" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:11 #, fuzzy, c-format msgid "Forgive fines on return:" msgstr "Escafar las emendas al retorn : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:755 #, fuzzy, c-format msgid "Forgive overdue charges" msgstr "Escafar las emendas" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:199 msgid "Form not submitted because of the following problem(s)" msgstr "Formulari non soumis a cause del (des) problèma(s) seguent(s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Format :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:13 #, c-format msgid "Format:" msgstr "Format :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:30 #, c-format msgid "Format: " msgstr "Format : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Format :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:148 #, c-format msgid "Formatting" msgstr "Formatatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:452 #, fuzzy, c-format msgid "Formatting:" msgstr "Formatatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:507 #, c-format msgid "Foundations Bible College & Seminary, USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fr" msgstr "Ve" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:234 #, c-format msgid "Framework code" msgstr "Grasilha de catalogatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:80 #, c-format msgid "Framework code: " msgstr "Grasilha de catalogatge : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:235 #, c-format msgid "Framework description" msgstr "Libellat de la grasilha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:710 #, c-format msgid "Français (French) " msgstr "Francés " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:141 #, c-format msgid "Free" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:398 #, fuzzy, c-format msgid "French terms of relations" msgstr "Limitat als Sites" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:99 #, c-format msgid "Frequencies" msgstr "Periodicitats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:376 #, c-format msgid "" "Frequencies used by the housebound module. They are displayed on the " "housebound tab in the patron account in staff." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:42 #, c-format msgid "Frequency" msgstr "Periodicitat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 #, fuzzy msgid "Frequency is not defined" msgstr "- La frequéncia es pas definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:349 #, c-format msgid "Frequency:" msgstr "Periodicitat :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:168 #, fuzzy, c-format msgid "Frequency: " msgstr "Periodicitat :" #. %1$s: subscription.frequency.description | html #. %2$s: IF subscription.numberlength #. %3$s: subscription.numberlength | html #. %4$s: END #. %5$s: IF subscription.weeklength #. %6$s: subscription.weeklength | html #. %7$s: END #. %8$s: IF subscription.monthlength #. %9$s: subscription.monthlength | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:324 #, c-format msgid "" "Frequency: %s | %sNumber of issues: %s%s %sNumber of weeks: %s%s %sNumber of " "months: %s%s " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fri" msgstr "Ven" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:131 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Divendres" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Fridays" msgstr "Divendres" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:155 #, c-format msgid "From" msgstr "De" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:119 #, c-format msgid "From " msgstr "De " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:53 #, c-format msgid "From \\ To" msgstr "De \\ Cap a" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:17 #, c-format msgid "From a new (empty) record" msgstr "A partir d'una novèla notícia (vide)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:20 #, fuzzy, c-format msgid "From a new file" msgstr "A partir d'un fichièr telecargat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:21 #, c-format msgid "From a staged file" msgstr "A partir d'un fichièr telecargat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:16 #, c-format msgid "From a subscription" msgstr "A partir d'un abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:15 #, c-format msgid "From a suggestion" msgstr "A partir d'una suggestion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:7 #, c-format msgid "From an existing record: " msgstr "A partir d'una notícia existenta : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:19 #, c-format msgid "From an external source" msgstr "A partir d'una font extèrna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:783 #, c-format msgid "From any library" msgstr "Tot site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:711 #, c-format msgid "From any library:" msgstr "Tot site :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:174 #, c-format msgid "From authid: " msgstr "De l'autoritat No. : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "From biblionumber: " msgstr "De la notícia N° : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:174 #, c-format msgid "From call number:" msgstr "De la quòta:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:135 #, c-format msgid "From date:" msgstr "De la data :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:18 #, fuzzy, c-format msgid "From existing orders (copy)" msgstr "A partir d'una notícia existenta : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:784 #, c-format msgid "From home library" msgstr "Dempuèi lo site de restacament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:712 #, c-format msgid "From home library:" msgstr "Dempuèi lo site de restacament :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:84 #, c-format msgid "From item call number: " msgstr "De la quòta : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:22 #, c-format msgid "From titles with highest hold ratios" msgstr "A partir dels títols ayant los mai forts taux de reservacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "From vendor: " msgstr "Provesidor : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:119 #, c-format msgid "From:" msgstr "Del :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:39 #, c-format msgid "From: " msgstr "Del : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:60 #, c-format msgid "Front " msgstr "L'avant " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Escafar l'ecran" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:396 #, c-format msgid "" "Function codes (author, editor, collaborator, etc.) used in UNIMARC 7XX $4 " "(French)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:479 #, c-format msgid "Fund" msgstr "Pòste budgetari" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:452 msgid "Fund amount exceeds parent allocation" msgstr "" "Lo montant del pòste budgetari depassa lo montant allogat al nivèl superior" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:452 msgid "Fund amount exceeds period allocation" msgstr "" "Lo montant del pòste budgetari depassa lo montant allogat per lo periòde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:377 #, c-format msgid "Fund amount:" msgstr "Montant del pòste budgetari :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:316 #, c-format msgid "Fund code" msgstr "Còdi del pòste budgetari" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:223 #, c-format msgid "Fund code: " msgstr "Còdi del pòste budgetari : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:404 #, c-format msgid "Fund filters" msgstr "Filtres sus los pòstes budgetaris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:315 #, c-format msgid "Fund id" msgstr "Identificant del fons budgetari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:310 #, c-format msgid "Fund list of budget " msgstr "Lista dels pòstes budgetaris del budgèt " #. TD #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:74 msgid "Fund locked" msgstr "Pòste budgetari verrolhat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:317 #, c-format msgid "Fund name" msgstr "Nom del pòste budgetari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:228 #, c-format msgid "Fund name: " msgstr "Nom del pòste budgetari : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:216 #, c-format msgid "Fund parent: " msgstr "Pòste budgetari parent : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:66 #, c-format msgid "Fund remaining" msgstr "Montant restant per lo pòste budgetari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:111 #, c-format msgid "Fund search" msgstr "Recercar un pòste budgetari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:54 #, c-format msgid "Fund total" msgstr "Montant total del pòste budgetari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:382 #, c-format msgid "Fund:" msgstr "Pòste budgetari :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:86 #, c-format msgid "Fund: " msgstr "Pòste budgetari : " #. For the first occurrence, #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:24 #, c-format msgid "Fund: %s" msgstr "Pòste budgetari : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:184 #, c-format msgid "Funds" msgstr "Pòstes budgetaris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:607 #, c-format msgid "GPL License" msgstr "Licéncia GPL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:604 #, c-format msgid "GST" msgstr "TVA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:603 #, c-format msgid "GST %%" msgstr "TVA %%" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:138 #, c-format msgid "GST:" msgstr "TVA :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711 #, c-format msgid "Galego (Galician) Ignacio Javier" msgstr "Galego (galicien) Ignacio Javier" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Gamma" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:115 #, c-format msgid "Gap between columns:" msgstr "Espaci entre las colomnas :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:119 #, c-format msgid "Gap between rows:" msgstr "Espaci entre las linhas :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:432 #, c-format msgid "Geauga County Public Library" msgstr "Geauga County Public Library" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:161 #, c-format msgid "Gender" msgstr "Genre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:42 #, c-format msgid "Gender:" msgstr "Genre " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:193 #, c-format msgid "General" msgstr "General" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:366 #, c-format msgid "" "General holdings: acquisition status designator :: This data element " "specifies acquisition status for the unit at the time of the holdings report." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:368 #, c-format msgid "General holdings: completeness designator" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:372 #, c-format msgid "" "General holdings: retention designator :: This data element specifies the " "retention policy for the unit at the time of the holdings report." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:374 #, c-format msgid "General holdings: type of unit designator" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:34 #, c-format msgid "General settings" msgstr "Parametratge global" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:376 #, c-format msgid "Generate EDIFACT order" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "Generate a new client id/key pair" msgstr "Apondre una lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:94 #, c-format msgid "Generate a new client id/secret pair" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:87 #, c-format msgid "Generate an exception for this repeated holiday." msgstr "Crear una excepcion a aqueste jorn de tampadura repetida." #. INPUT type=submit name=discharge #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:42 msgid "Generate discharge" msgstr "Générer lo quitus" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:92 #, c-format msgid "Generate exceptions on a range of dates." msgstr "Suprimir las excepcions sus un periòde." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:34 #, c-format msgid "Generate new client id/secret pair" msgstr "" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:117 msgid "Generate next" msgstr "Crear lo seguent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:201 #, fuzzy, c-format msgid "Geolocation: " msgstr "Localizacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:19 #, c-format msgid "Gestion des index MACLES" msgstr "Gestion dels indèxes MACLES" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:138 #, c-format msgid "Get Firefox add-on" msgstr "Cargar l'extension Firefox" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:137 #, c-format msgid "Get desktop application" msgstr "Cargar l'aplicacion sus lo burèu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:6 #, c-format msgid "Get help on current subfield" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:46 #, c-format msgid "Get it!" msgstr "Causir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:48 #, c-format msgid "Global system preferences" msgstr "Preferéncias sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583 #, c-format msgid "Glyphicons Free" msgstr "Glyphicons Free" #. INPUT type=submit name=changepage_goto #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:760 msgid "Go" msgstr "Valider" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:92 msgid "Go bottom" msgstr "Anar en bas" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:96 msgid "Go down" msgstr "Descendre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "Go to Koha to MARC mapping" msgstr "Ligams Koha => MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #, c-format msgid "Go to advanced search" msgstr "Recèrca avançada" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:16 msgid "Go to item details" msgstr "Anar al detalh dels exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:42 #, c-format msgid "Go to item search" msgstr "Recercar suls exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:197 #, c-format msgid "Go to page : " msgstr "Anatz a la pagina : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:235 #, c-format msgid "Go to receipt page" msgstr "Anatz a la pagina Recepcion" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:10 msgid "Go to record detail page" msgstr "Anatz a la pagina detalh de la notícia" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:88 msgid "Go top" msgstr "Remonte" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:84 msgid "Go up" msgstr "Remonte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:508 #, c-format msgid "Goethe-Institut, Germany" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170 #, fuzzy, c-format msgid "Gone no address" msgstr "partit sens daissar d'adreça" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:59 #, c-format msgid "Gone no address flag" msgstr "Fanion \"parti sens daissar d'adreça\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:509 #, c-format msgid "Gothenburg University Library, Sweden" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "Government" msgstr "Departament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:118 #, c-format msgid "Grace period:" msgstr "Periòde de grâce :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Gray" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Ecran" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:195 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grop" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:193 #, c-format msgid "" "Group attributes types with a block title (based on authorized values " "category 'PA_CLASS')" msgstr "" "Regropr jos un títol certains types d'atributs (en fonction de las valors " "autorizadas de la categoria 'PA_CLASS')" #. INPUT type=text name=group #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1671 msgid "Group code" msgstr "Còdi de grop" #. INPUT type=text name=groupdesc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1672 msgid "Group name" msgstr "Nom de grop" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:114 #, c-format msgid "Group(s):" msgstr "Grop(es) :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:77 #, fuzzy, c-format msgid "Group:" msgstr "Grop" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:23 #, fuzzy, c-format msgid "Group: " msgstr "Grop" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:268 #, c-format msgid "Groups of libraries: " msgstr "Gropes de bibliotècas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:47 #, c-format msgid "Guarantees:" msgstr "Cautions :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:324 #, c-format msgid "Guarantor information" msgstr "Informacion garant" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:57 #, c-format msgid "Guarantor:" msgstr "Garant :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:268 #, fuzzy, c-format msgid "Guarantors:" msgstr "Garant :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:65 #, c-format msgid "Guide box:" msgstr "Tracer de casas modèls :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "Guide grid:" msgstr "Tracer de casas modèls :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:98 #, c-format msgid "Guided reports" msgstr "Rapòrts" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:54 #, c-format msgid "Guided reports wizard" msgstr "Assistent de rapòrts" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "H Align" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684 #, c-format msgid "HC Sticky" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:52 #, c-format msgid "HTML" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:417 #, c-format msgid "HTML message:" msgstr "Messatge HTML :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:510 #, c-format msgid "Halland County Library, Sweden" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:228 #, c-format msgid "Handbooks" msgstr "Manuals de referéncia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Handy Shortcuts" msgstr "la bibliotèca OpenJS Keyboard Shortcuts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:370 #, c-format msgid "Hard due date" msgstr "Data de retorn forcée" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:511 #, fuzzy, c-format msgid "Harrison Carmel Public Library, USA" msgstr "Bibliotèca Publique de Nelsonville" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:158 #, fuzzy, c-format msgid "Hashvalue" msgstr "valor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:512 #, c-format msgid "Hauraki District Libraries, New Zealand" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Vedeta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Header 1" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Header 2" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Header 3" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Header 4" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Header 5" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Header 6" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Header cell" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:78 #, c-format msgid "Header row could not be parsed" msgstr "La linha d'entèsta a pas pogut èsser tractada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Headers" msgstr "Comandas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:80 #, c-format msgid "Heading" msgstr "Vedeta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Heading 1" msgstr "Vedeta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Heading 2" msgstr "Vedeta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Heading 3" msgstr "Vedeta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Heading 4" msgstr "Vedeta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Heading 5" msgstr "Vedeta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Heading 6" msgstr "Vedeta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:101 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:155 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:209 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:211 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:124 #, c-format msgid "Heading A-Z" msgstr "Vedeta A-Z" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:158 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:160 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:214 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:216 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:129 #, c-format msgid "Heading Z-A" msgstr "Vedeta Z-A" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Headings" msgstr "Vedeta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Poids" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:146 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:153 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aide" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:148 #, c-format msgid "Help input" msgstr "Ajuda a la sasida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:14 #, c-format msgid "Here is your cart, sent from our online catalog." msgstr "Aquí vòstre panièr, extrait de nòstre catalòg en linha." #. %1$s: shelfname | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:12 #, c-format msgid "Here is your list called %s, sent from our online catalog." msgstr "Aquí vòstra lista appelée %s, mandada dempuèi nòstre catalòg en linha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:10 #, c-format msgid "Hi," msgstr "Bonjorn," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:10 #, c-format msgid "Hi, you are looking at the result of launching the EXAMPLE plugin." msgstr "Bonjorn, agachatz lo resultat de l'execucion del plug-in d'EXEMPLE." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:133 #, c-format msgid "Hidden by default" msgstr "Amagat per defaut" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Hide MARC" msgstr "Notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:107 #, c-format msgid "Hide SQL code" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:371 #, fuzzy, c-format msgid "Hide advanced pattern" msgstr "Afichar/Amagar lo modèl avançat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:120 #, c-format msgid "Hide all" msgstr " Amagar tot " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:45 #, c-format msgid "Hide all columns" msgstr "Amagar totas las colomnas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:381 #, fuzzy, c-format msgid "Hide already received orders" msgstr "Ja recepcionat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:730 #, fuzzy, c-format msgid "Hide chart" msgstr "Estatut de prèst :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:164 #, fuzzy, c-format msgid "Hide default value fields" msgstr "Utilizar las valors per defaut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Hide details" msgstr "Detalh de la reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:358 #, fuzzy, c-format msgid "Hide in OPAC" msgstr "Afichatge a l'OPAC : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:217 #, fuzzy, c-format msgid "Hide in OPAC: " msgstr "Afichatge a l'OPAC : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:59 #, c-format msgid "Hide inactive budgets" msgstr "Amagar los budgèts inactius " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:211 #, c-format msgid "Hide or show columns for tables." msgstr "Amagar o afichar las colomnas per las taulas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:362 #, c-format msgid "Hide patron's info for librarians outside of this group." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Hide seen" msgstr "Tampar la fenèstra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:63 #, c-format msgid "Hide window" msgstr "Tampar la fenèstra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:71 #, c-format msgid "High demand item. " msgstr "" #. %1$s: checkout_info.HIGHHOLDS.duration | html #. %2$s: checkout_info.HIGHHOLDS.returndate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:167 #, fuzzy, c-format msgid "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s)." msgstr "" "Exemplar très demandat. Durée de prèst redusida a %s jorns (Prévu %s). " "Presta néanmens ?" #. %1$s: HIGHHOLDS.duration | html #. %2$s: HIGHHOLDS.returndate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:183 #, c-format msgid "" "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s). Check out " "anyway?" msgstr "" "Exemplar très demandat. Durée de prèst redusida a %s jorns (Prévu %s). " "Presta néanmens ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:75 #, c-format msgid "Highlight" msgstr "Surligner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:25 #, c-format msgid "" "Hint : you can update the serial history manually. This can be useful for an " "old subscription or to clean the existing history. Modify those fields with " "care, as future serial receive will continue to update them automatically." msgstr "" "Astuce: podètz metre a jorn l'istoric del periodic manualament. Aquò pòt " "èsser utile per un abonament ancien, o per netejar un abonament existant. " "Modifiez ces camps amb prudence, perque lo bulletinatge ulterior va " "contunhar a los compléter automaticament." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:58 #, c-format msgid "Hint:" msgstr "Conselh :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:220 #, c-format msgid "Hints" msgstr "Conselh :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:208 #, c-format msgid "History" msgstr "Istoric" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:368 #, c-format msgid "History OPAC note:" msgstr "Nòta sus l'istoric (OPAC) :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:362 #, c-format msgid "History end date:" msgstr "Fin d'abonament (istoric) :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:367 #, c-format msgid "History staff note:" msgstr "Nòta sus l'istoric (privada) :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:361 #, c-format msgid "History start date:" msgstr "Començament d'abonament (istoric) :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:513 #, c-format msgid "Hochschule für Gesundheit (hsg), Germany" msgstr "Hochschule für Gesundheit (hsg), Alemanha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:527 #, c-format msgid "Hold" msgstr "Reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:610 #, c-format msgid "Hold at" msgstr "Reservacion a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:98 #, c-format msgid "Hold date" msgstr "Data de reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:382 #, c-format msgid "Hold details" msgstr "Detalh de la reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:455 #, c-format msgid "Hold expires on date:" msgstr "Fin de reservacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:417 #, c-format msgid "Hold fee" msgstr "Còst de reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:349 #, c-format msgid "Hold fee: " msgstr "Còst reservacion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:65 #, fuzzy, c-format msgid "Hold filled for:" msgstr "Reservacion per :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:572 #, c-format msgid "Hold for:" msgstr "Reservacion per :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:405 #, c-format msgid "Hold found (item is already waiting): " msgstr "Reservacion trobada (document ja mis a disposicion) : " #. %1$s: nextreservtitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:61 #, c-format msgid "Hold found for (%s), please transfer" msgstr "Reservacion trobada per (%s), mercé de transferir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:556 #, c-format msgid "Hold found: " msgstr "Reservacion trobada : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Hold is suspended" msgstr "Reservacion suspenduda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:553 #, fuzzy, c-format msgid "Hold must be record level " msgstr "Preferéncias localas enregistradas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:463 #, fuzzy, c-format msgid "Hold next available item " msgstr "Reservar lo prochain exemplar disponible " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:726 #, fuzzy, c-format msgid "Hold pickup library match" msgstr "Site de retirament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:62 #, c-format msgid "Hold placed by : " msgstr "Reservacion faite per : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:725 #, c-format msgid "Hold policy" msgstr "Politique de reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:44 #, c-format msgid "Hold ratio" msgstr "Ratio de reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:130 #, c-format msgid "Hold ratio:" msgstr "Ratio de reservacion : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:70 #, c-format msgid "Hold ratios" msgstr "Ratios de reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:32 #, c-format msgid "Hold ratios to calculate items needed" msgstr "Ratios de reservacions per calculer lo nombre d'exemplars necessaris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:447 #, c-format msgid "Hold starts on date:" msgstr "Començament de reservacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:86 #, c-format msgid "Hold status " msgstr "Estatut reservacion " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:47 #, c-format msgid "Holding libraries" msgstr "Sites dépositaires" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:252 #, c-format msgid "Holding library" msgstr "Site dépositaire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:69 #, c-format msgid "Holding library:" msgstr "Site dépositaire :" #. %1$s: itemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "Holdings (%s)" msgstr "Total (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:476 #, c-format msgid "Holdings:" msgstr "Exemplars :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:223 #, c-format msgid "Holds" msgstr "Reservacions" #. For the first occurrence, #. %1$s: Biblio.HoldsCount( biblio_object_id ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:449 #, fuzzy, c-format msgid "Holds (%s)" msgstr "Total (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:387 #, fuzzy, c-format msgid "Holds allowed (daily)" msgstr "Reservacions (Nbre)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:386 #, fuzzy, c-format msgid "Holds allowed (total)" msgstr "Reservacions (Nbre)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:18 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup" msgstr "Reservacions mesas de costat" #. %1$s: show_date | $KohaDates #. %2$s: IF ( all_branches_link ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:33 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup for your library on: %s %s " msgstr "Reservacions en espèra de retirament per vòstre site au : %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "Holds history" msgstr "Modificar l'istoric" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "Holds history for %s" msgstr "Istoric de prèst per %s" #. %1$s: ReservesMaxPickUpDelay | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:82 #, c-format msgid "Holds listed here have been awaiting pickup for more than %s days." msgstr "Reservacions en espèra de retirament dempuèi mai de %s jorns." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:188 #, fuzzy msgid "Holds on this item: %s / Total holds on this record: %s" msgstr "Tròp de reservacions : " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:194 #, fuzzy msgid "Holds on this record: %s" msgstr "Tròp de reservacions : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:388 #, fuzzy, c-format msgid "Holds per record (count)" msgstr "Reservacions (Nbre)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:39 #, c-format msgid "Holds queue" msgstr "Fila de reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:75 #, c-format msgid "Holds statistics" msgstr "Estatisticas de reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:478 #, fuzzy, c-format msgid "Holds to place (count)" msgstr "Reservacions (Nbre)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:64 #, c-format msgid "Holds to pull" msgstr "Reservacions a traiter" #. %1$s: from | $KohaDates #. %2$s: to | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "Holds to pull placed between %s and %s" msgstr "Reservacions a traiter%s faites entre %s e %s%s" #. %1$s: Koha.Preference('ReservesMaxPickUpDelay') | html #. %2$s: overcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "Holds waiting over %s days: %s " msgstr "Reservacions en espèra de retirament per vòstre site au : %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:769 #, c-format msgid "Holds waiting:" msgstr "Reservacions mesas de costat :" #. %1$s: reservecount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Holds waiting: %s" msgstr "Reservacions mesas de costat :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:118 #, c-format msgid "Holds:" msgstr "Reservacions :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 #, c-format msgid "Holiday exception" msgstr "Excepcion a un jorn de tampadura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:155 #, c-format msgid "Holiday only on this day" msgstr "Tampadura solament aqueste jour-là" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:160 #, c-format msgid "Holiday repeated every same day of the week" msgstr "Tampadura repetida lo meteis jorn cada setmana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:165 #, c-format msgid "Holiday repeated yearly on the same date" msgstr "Tampadura repetida cada annada a la meteissa date" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 #, c-format msgid "Holiday repeating weekly" msgstr "Tampadura repetida cada setmana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 #, c-format msgid "Holiday repeating yearly" msgstr "Tampadura repetida cada annada a la meteissa date" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:170 #, c-format msgid "Holidays on a range" msgstr "Periòde de tampadura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:175 #, c-format msgid "Holidays repeated yearly on a range" msgstr "Periòde de tampadura repetida cada annada" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:14 #, c-format msgid "Home" msgstr "Acuèlh" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:46 #, c-format msgid "Home libraries" msgstr "Sites de restacament" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:151 #, c-format msgid "Home library" msgstr "Site de restacament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:19 #, c-format msgid "Home library (branchcode)" msgstr "Site de restacament (branchcode)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Home library unknown." msgstr "Site de restacament desconegut." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:65 #, c-format msgid "Home library:" msgstr "Site de restacament :" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "Home library: %s" msgstr "Site de restacament: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:22 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal bar:" msgstr "Horizontal : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Horizontal line" msgstr "Horizontal : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Horizontal space" msgstr "Horizontal : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:94 #, c-format msgid "Horizontal: " msgstr "Horizontal : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:426 #, c-format msgid "Horowhenua Library Trust" msgstr "Horowhenua Library Trust" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:243 #, c-format msgid "Host records" msgstr "Notícias òstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Hostname/Port" msgstr "Nom del servidor òste/port" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:62 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Adreça del servidor : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:514 #, c-format msgid "Hotchkiss School, USA" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:118 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Ora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:361 #, fuzzy, c-format msgid "Hourly rental charge" msgstr "Còst del prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "Hourly rental charge:" msgstr "Còst del prèst :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:245 #, fuzzy, c-format msgid "Hourly rental charge: " msgstr "Còst del prèst : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:991 #, c-format msgid "Hours" msgstr "Oras" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:132 #, c-format msgid "Housebound" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Housebound details" msgstr "Detalh de la reservacion" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "Housebound details for %s" msgstr "› Detalhs pel cors " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:355 #, c-format msgid "Housebound roles" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "How many issues do you want to receive?" msgstr "Combien de fasciculs voulez vous recebre ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:154 #, fuzzy, c-format msgid "How should patrons be deleted?" msgstr "%s%s %s0 %s aderents seràn suprimits" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:191 #, c-format msgid "How to process items: " msgstr "Tractament dels exemplars : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:703 #, c-format msgid "Hrvatski (Croatian)" msgstr "Hrvatski (croate)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "Htmlarea" msgstr "Textarea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:70 #, c-format msgid "Huge text" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:73 #, c-format msgid "I encountered some problems." msgstr "Ai trobat de problèmas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:11 #, c-format msgid "I received this from you:" msgstr "Ai recebut aquò de vòstra part :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:14 #, c-format msgid "I will pass back what you type here, if you press OK." msgstr "Repercutarai çò que picatz aicí, se clicatz sus D'acòrdi." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10 #, c-format msgid "I18N/L10N" msgstr "Internacionalizacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:100 #, c-format msgid "IBERMARC" msgstr "IBERMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:192 #, c-format msgid "ID" msgstr "ID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:89 #, c-format msgid "ILL module configuration problem. Take a look at the " msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:331 #, fuzzy msgid "ILL request log" msgstr "Subjèctes (lieux)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:332 #, fuzzy, c-format msgid "ILL request log " msgstr "Subjèctes (lieux)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "ILL requests" msgstr "Subjèctes (lieux)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "ILL requests history" msgstr "Subjèctes (lieux)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "IM_notification.ogg" msgstr "Log de las modificacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:270 #, fuzzy, c-format msgid "INSTID:12345,LANG:fr" msgstr "INSTID:12345,LANG:fr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:88 #, c-format msgid "INTERMARC" msgstr "INTERMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:194 #, c-format msgid "IP" msgstr "IP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29 #, c-format msgid "IP address has changed, please log in again " msgstr "Vòstra adreça IP a cambiat, reconnectatz-vos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:37 #, c-format msgid "IP address has changed. Please log in again " msgstr "Vòstra adreça IP a cambiat, reconnectatz-vos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146 #, c-format msgid "IP: " msgstr "IP : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:22 #, c-format msgid "ISBD" msgstr "ISBD" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:125 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:37 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:261 #, c-format msgid "ISBN / EAN / ISSN:" msgstr "ISBN / EAN / ISSN :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:259 #, c-format msgid "ISBN or ISSN or other standard number:" msgstr "ISBN, ISSN o autre numèro :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:417 #, fuzzy, c-format msgid "ISBN, author or title:" msgstr "ISBN, autor o títol :" #. %1$s: isbneanissn | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:181 #, c-format msgid "ISBN/EAN/ISSN: %s" msgstr "ISBN/EAN/ISSN : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:657 #, c-format msgid "ISBN:" msgstr "ISBN :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:54 #, c-format msgid "ISBN: " msgstr "ISBN : " #. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:56 #, c-format msgid "ISBN: %s " msgstr "ISBN : %s " #. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN #. %2$s: isbn | $raw #. %3$s: UNLESS ( loop.last ) #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:59 #, c-format msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s " msgstr "ISBN : %s %s %s ; %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:124 #, c-format msgid "ISO 5426" msgstr "ISO 5426" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:382 #, c-format msgid "ISO 639-2 standard language codes" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:125 #, c-format msgid "ISO 6937" msgstr "ISO 6937" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:126 #, c-format msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:202 #, c-format msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)" msgstr "Format ISO (AAAA-MM-JJ)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:182 #, c-format msgid "ISO code" msgstr "code ISO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:91 #, c-format msgid "ISO code: " msgstr "Còdi ISO :" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:126 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:40 #, c-format msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:27 #, c-format msgid "ISSN:" msgstr "ISSN :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:50 #, c-format msgid "ISSN: " msgstr "ISSN : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:217 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Icòna" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:63 #, c-format msgid "Id" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "" "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, " "dots, colons or underscores." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:20 #, c-format msgid "Id: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:125 #, c-format msgid "" "If a cardnumber exists in the table, you can choose whether to ignore the " "new one or overwrite the old one." msgstr "" "Se lo numèro de carta existís ja dins la table, podètz causir siá d'ignorar " "la novèla fiche, siá d'écraser l'anciana." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:67 #, c-format msgid "" "If a template allows public enrollment, patrons can enroll in a club based " "on this template from the public catalog." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:335 #, fuzzy, c-format msgid "If all unavailable" msgstr "%s indisponible :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:161 #, c-format msgid "If amounts changed, round to a multiple of" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:334 #, fuzzy, c-format msgid "If any unavailable" msgstr "o n'importe lo qual disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "If checked, attribute will be a unique identifier — if a value is " "given to a patron record, the same value cannot be given to a different " "record. This setting cannot be changed after an attribute is defined." msgstr "" "Se marcat, l'atribut serà un identificant unic — se una valor es " "donada per un aderent, poirà pas èsser donada per un autre aderent. Aqueste " "paramètre pòt pas mai èsser modificat aprèp qu'es estat definit." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:223 #, c-format msgid "" "If checked, items of this type will be hidden as filters in OPAC's advanced " "search." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:86 #, c-format msgid "" "If checked, new subscriptions you create will be automatically shared with " "Mana KB." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "" "If checked, no item of this type can be issued. If not checked, every item " "of this type can be issued unless notforloan is set for a specific item." msgstr "" "%s (Coché aucun document d'aqueste tipe poirà pas èsser prestat. Démarcat, " "totes los documents d'aqueste tipe poiràn èsser prestats levat se l'estatut " "Exclús del prèst es causit per un exemplar précis.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:183 #, c-format msgid "" "If checked, this holiday will be copied to all libraries. If the holiday " "already exists for a library, no change is made." msgstr "" "Se la casa es marcada, aqueste jorn de tampadura serà duplicat per totes los " "sites. Se la tampadura existís ja per un site, aucun cambiament ne serà fait." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:31 #, c-format msgid "" "If combining multiple keys they must be in specified order: Shift-Cmd-Ctrl-" "Alt" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:333 #, c-format msgid "If empty, English is used" msgstr "Se vide, l'anglés serà utilizat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:127 #, fuzzy, c-format msgid "If empty, discount rate from vendor will be used" msgstr "%% (Se void, lo taus de remesa del provesidor serà utilizat)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:121 #, c-format msgid "" "If items have been created when ordering or receiving, they will be deleted." msgstr "" "Se d'exemplars ont été creats a la recepcion o a la comanda, seràn suprimits." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should contain a " "comma-separated list of attribute types and values. The attribute type code " "and a colon should precede each value. For example: " msgstr "" "Se volètz cargar d'atributs d'aderent, lo camp 'patron_atributes' deu " "contenir una lista de tipes d'attrbut e de valors, separats per de virgulas. " "Lo còdi de l'atribut suivi de deux points deu precedir cada valor. Per " "exemple : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:214 #, c-format msgid "If matching record is already in the borrowers table:" msgstr "Se una entrada concordanta es ja dins la taula dels aderents :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #, c-format msgid "" "If not filled in defaults to system preference MARCOrgCode. You can obtain " "your code from " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50 #, c-format msgid "If not, click here to start onboarding process." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:77 #, c-format msgid "" "If set, a club based on this template can only be enrolled in by patrons " "with a valid email address." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:86 #, c-format msgid "" "If set, only librarians logged in with this branch will be able to modify " "this club template." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "If the field is a control field, the subfield should be empty" msgstr "Se lo camp es un camp contrarotlat, lo soscamp poirà èsser void" #. %1$s: "borrowers.relationship" | $HtmlTags tag="strong" #. %2$s: "borrower_relationships.relationship" | $HtmlTags tag="strong" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:245 #, c-format msgid "" "If the relationship is one you want, please add it to the " "'borrowerRelationship' system preference, otherwise have your system's " "administrator correct the values in %s and/or %s in the database." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:715 #, c-format msgid "" "If the system preference 'AllowHoldPolicyOverride' is enabled, these " "policies can be overridden by your circulation staff." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:547 #, c-format msgid "" "If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no " "limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item " "type. " msgstr "" "Se la quantitat totala de documents empruntables per una categoria d'aderent " "es laissé blanc, il n'y aura pas de limits, levat se vous en definissètz una " "per los tipes de document. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:9 #, c-format msgid "" "If there is a day (or more) in the week where issues are never published, " "you can check corresponding boxes below. " msgstr "" "Se los fasciculs ne son jamais publicats certains jorns de la setmana, vous " "pouvez cocher las casas correspondent çaijós. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150 #, c-format msgid "If this is not what you were expecting, go to " msgstr "Se aquò es pas çò qu'esperàvetz, anatz als " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "" "If this is what you want, select the 'Delete batch' option from the toolbar" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:53 #, c-format msgid "" "If you change an authorized value code, existing records using it won't be " "updated. Changes to value descriptions will show immediately." msgstr "" "Se vous changez un còdi de valor autorizada, las donadas l'utilizant seràn " "pas mesas a jorn. Los cambiaments de valor de las descripcions s'aficharàn " "immediatament." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:157 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you change an authorized value code, existing records using it won't be " "updated. Changes to value descriptions will show immediately. " msgstr "" "Se vous changez un còdi de valor autorizada, las donadas l'utilizant seràn " "pas mesas a jorn. Los cambiaments de valor de las descripcions s'aficharàn " "immediatament." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:373 #, c-format msgid "" "If you delete this fund, all orders linked to this fund will be deleted! " msgstr "" "Se vous supprimez aqueste pòste budgetari, totas las comandas liées a " "aqueste poste seront suprimidas !" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you have a CAS account, please choose against which one you would like to " "authenticate:" msgstr "%s %s Causissètz lo servidor sul qual volètz vos autentificar : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:99 #, c-format msgid "If you have a CAS account, please click here to login" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:58 #, c-format msgid "If you have a shibboleth account, please " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:68 #, c-format msgid "" "If you installed sample patron categories please select the \"Staff\" option " "in the patron categories dropdown box. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:25 #, c-format msgid "" "If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict a member), " "a delay value is required." msgstr "" "Sasissètz un relambi se volètz que Koha déclenche una accion (mandar una " "letra o suspendre un aderent)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 msgid "" "If you wish to claim late or missing issues you must link this subscription " "to a vendor. Click OK to ignore or Cancel to return and enter a vendor" msgstr "" "Se volètz réclamer los fasciculs mancant o en retard, vos cal relier aqueste " "abonament a un provesidor. Clicatz sus D'acòrdi per ignorar o Anullar per " "retourner sasir un provesidor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:190 #, c-format msgid "" "If you wish to share some of your data, please enable the functionality in " "the \"Share your usage statistics\" section of the Administration module. " msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:92 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:653 #, fuzzy, c-format msgid "Ignore " msgstr "Ignorar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:82 #, c-format msgid "Ignore and return to transfers: " msgstr "Ignorar e retourner aux transferiments : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:218 #, c-format msgid "Ignore this one, keep the existing one" msgstr "Ignorar celui-ci, garder l'existant." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:426 msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:134 #, c-format msgid "Illustrations" msgstr "Illustracions" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:353 #, c-format msgid "Image" msgstr "Imatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:336 #, c-format msgid "Image 1" msgstr "Imatge 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:392 #, c-format msgid "Image 2" msgstr "Imatge 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Image ID" msgstr "Imatge 1" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "Enregistrar abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:39 #, c-format msgid "Image exceeds 500KB. Please resize and import again. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:86 #, c-format msgid "Image file" msgstr "fichièr imatge" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Image list" msgstr "Imatges" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:38 #, c-format msgid "Image name: " msgstr "Nom de l'imatge : " #. %1$s: IMAGE_NAME | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:57 #, c-format msgid "Image name: %s" msgstr "Nom de l'Imatge : %s" #. %1$s: filerror.CRDFIL | html #. %2$s: ELSIF ( filerror.CARDNUMBER_DOES_NOT_EXIST ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:66 #, c-format msgid "Image not imported (%s missing). %s" msgstr "Imatge pas importat (%s mancant). %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.OVRSIZ ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #, c-format msgid "" "Image not imported because Koha was unable to open the image for reading. %s" msgstr "" "Imatge pas importat perque Koha a pas pogut ouvrir l'imatge per la lire. %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:68 #, c-format msgid "" "Image not imported because of an unknown error. Please refer to the error " "log for more details. %s %s %s imported successfully. %s" msgstr "" "Imatge pas importat en raison d'una error desconeguda. Mercé de vous référer " "aux logs per mai de detalhs. %s %s %s impòrt capitat. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.IMGEXISTS ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60 #, c-format msgid "" "Image not imported because the database returned an error. Please refer to " "the error log for more details. %s" msgstr "" "L'imatge n'a pas été importada perque la basa de donadas a renviat una " "error. Mercé de vous référer aux logs per mai de detalhs. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.OPNERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63 #, c-format msgid "Image not imported because the image file is corrupted. %s" msgstr "Imatge pas importat perque lo fichièr image es abîmé. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.CRDFIL ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65 #, c-format msgid "" "Image not imported because the image file is too big (see online help for " "maximum size). %s" msgstr "" "Imatge pas importat perque lo fichièr es tròp gros (Consultar l'ajuda en " "linha per connaître la talha maximum). %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.CORERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62 #, c-format msgid "Image not imported because the image format is unrecognized. %s" msgstr "Imatge pas importat perque lo format del fichièr es pas reconegut. %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSIF ( filerror.MIMERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:67 #, c-format msgid "" "Image not imported because this patron does not exist in the database. %s" msgstr "" "Imatge pas importat perque aqueste aderent es pas dins la basa de donadas. %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Image options" msgstr "[Mai d'opcions]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:395 #, c-format msgid "Image source: " msgstr "Font de l'imatge: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:55 #, c-format msgid "Image successfully uploaded" msgstr "Lo cargament dels imatges a capitat." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Image title" msgstr "fichièr imatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:25 #, c-format msgid "Image upload results :" msgstr "Resultat del cargament de(s) image(s) :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:127 #, c-format msgid "Image(s) successfully deleted" msgstr "La supression dels imatges a capitat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Image..." msgstr "Imatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145 #, c-format msgid "Image: " msgstr "Imatge: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:332 #, c-format msgid "Images" msgstr "Imatges" #. %1$s: localimages.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:192 #, fuzzy, c-format msgid "Images (%s)" msgstr "Imatges" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:39 #, c-format msgid "Images for " msgstr "Imatges per " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:259 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importar" #. %1$s: loo.frameworkcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "Import %s framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet file " "(.csv or .ods)" msgstr "" "Importar la grasilha %s (camps e soscamps) dempuèi una fuèlh de calcul (." "csv, .xml, .ods)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:319 #, c-format msgid "" "Import all the checked items in the basket with the following accounting " "details (used only if no information is filled for the item):" msgstr "" "Importe totes los elements marcats dins lo panièr amb los detalhs seguents " "comptables (utilizada unicament se aucune informacion n'est remplie per " "l'exemplar):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:270 #, c-format msgid "" "Import all the checked items in the basket with the following parameters:" msgstr "" "Importe totes los elements marcats dins lo panièr amb los critèris seguents :" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:42 msgid "Import an MARC (ISO 2709) or MARCXML record" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Import batch deleted successfully" msgstr "Surpression capitada de la Colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:179 #, fuzzy, c-format msgid "" "Import default framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet " "file (.csv or .ods)" msgstr "" "Importar la grasilha per defaut (camps e soscamps) dempuèi una fuèlh de " "calcul (.csv, .xml, .ods)" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:216 #, fuzzy msgid "" "Import framework structure (fields, subfields) from a spreadsheet file (.csv " "or .ods)" msgstr "" "Importar l'estructura de la grasilha (camps e soscamps) dempuèi una fuèlh de " "calcul (.csv, .xml, .ods)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:130 #, c-format msgid "Import into the borrowers table" msgstr "Importar dins la taula dels aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:39 #, c-format msgid "Import patron data" msgstr "Impòrt de las donadas sus los aderents." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:423 #, fuzzy, c-format msgid "Import patron data " msgstr "Impòrt de las donadas sus los aderents." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:38 #, c-format msgid "Import patrons" msgstr "Importar d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "Import quotes" msgstr "Importar de citacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "Import record..." msgstr "Importat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:33 #, c-format msgid "Import results :" msgstr "Resultats de l'impòrt :" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:226 msgid "Import this batch into the catalog" msgstr "Importar aqueste lòt dins lo catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:716 #, fuzzy, c-format msgid "Important: " msgstr "Importar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:19 #, c-format msgid "" "Importantl: Item types are what you apply circulation rules to. Circulation " "rules govern how your institution will lend its items: Checkout length, " "renewal policy, hold policy, etc. For example a circulation rule applied to " "the DVD item type may enforce a payment of $1.00 for checking out any DVD." msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:39 #, c-format msgid "Imported" msgstr "Importat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:288 #, fuzzy msgid "Importing to framework: %s. Importing from file: %s." msgstr "" "Importacion dins la grasilha: %s. Importacion a partir d'un fichièr: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:151 #, c-format msgid "In framework:" msgstr "dins la grasilha :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:87 #, c-format msgid "In months: " msgstr "En meses : " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | $raw #. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:143 #, c-format msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " msgstr "A l'OPAC : %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl ?biblionumber=%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:72 #, c-format msgid "" "In order for offline circulation to work on this computer, your library's " "records must be up-to-date on this computer: " msgstr "" "Per que lo prèst secorrut fonctionne sus aqueste ordenador, las notícias de " "vòstra bibliotèca devon èsser a jorn sus aqueste ordenador: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:184 #, c-format msgid "" "In the next steps you will be guided through some basic requirements like " "defining Koha user with all administrative privileges (superlibrarian)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:35 #, c-format msgid "In transit" msgstr "En transit" #. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom ) | html #. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto ) | html #. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:312 #, c-format msgid "In transit from %s to %s since %s" msgstr "En transferiment de %s a %s dempuèi lo %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:294 #, c-format msgid "In use" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:459 #, fuzzy, c-format msgid "In your cart" msgstr "Vòstre panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:73 #, c-format msgid "Inactive" msgstr "Inactiu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:173 #, fuzzy, c-format msgid "Inactive " msgstr "Inactiu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:420 #, c-format msgid "Inactive budgets" msgstr "Budgèts inactius" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:38 #, c-format msgid "Include all rows (ignore pagination):" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:90 #, c-format msgid "Include expired subscriptions: " msgstr "Inclure abonaments expirats : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:242 #, fuzzy, c-format msgid "Include tax " msgstr "TVA comprise" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:135 #, c-format msgid "Included ordered:" msgstr "Y compris las comandas :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:64 #, c-format msgid "" "Includes the domain part, but the path part of the URL should go into " "Database." msgstr "" "Inclut la partida amb lo domeni, mas la partida de chemin de l'URL deuriá " "entrer dins la Basa de donadas." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:104 msgid "Inconsistency detected!" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Incorrect syntax, cannot save" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Increase indent" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1025 #, c-format msgid "Indefinite" msgstr "Indefinit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:311 #, c-format msgid "Indexed in:" msgstr "Indexat dins :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:230 #, c-format msgid "Indexes" msgstr "Indèx" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:180 #, fuzzy, c-format msgid "Indicator 1" msgstr "Obligatòri : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:181 #, fuzzy, c-format msgid "Indicator 2" msgstr "Obligatòri : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:258 #, c-format msgid "Individual libraries:" msgstr "Sites :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:208 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:141 #, c-format msgid "Info:" msgstr "Info :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:105 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:727 #, fuzzy, c-format msgid "Inherit from settings" msgstr "Parametratge global" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:270 #, fuzzy, c-format msgid "Inherit from system preferences" msgstr "Preferéncias sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Initial float" msgstr "Inicialas : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "Initial float: " msgstr "Inicialas : " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:24 #, c-format msgid "Initials" msgstr "Inicialas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:40 #, c-format msgid "Initials: " msgstr "Inicialas : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Inline" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:216 #, c-format msgid "Inner counter" msgstr "Comptador intèrne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:281 #, c-format msgid "Inner counter " msgstr "Comptador intèrne " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:360 #, fuzzy, c-format msgid "Inner counter:" msgstr "Comptador intèrne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:435 #, fuzzy, c-format msgid "Inner counter: " msgstr "Comptador intèrne " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:442 #, fuzzy, c-format msgid "Insert " msgstr "Insérer" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Insert column after" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Insert column before" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:3 #, c-format msgid "Insert copyright symbol (©)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:4 #, c-format msgid "Insert copyright symbol (℗) (sound recordings)" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Insert date\\/time" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:5 #, c-format msgid "Insert delimiter (‡)" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Insert image" msgstr "Insérer" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:11 #, c-format msgid "Insert line break" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Insert link" msgstr "Insérer" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Insert link (if link plugin activated)" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Insert row after" msgstr "Insérer" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Insert row before" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Insérer" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Insert template" msgstr "Novèl modèl" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Insert template..." msgstr "Novèl modèl" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Insert video" msgstr "Insérer" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Insert\\/Edit Link" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Insert\\/Edit code sample" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Insert\\/edit image" msgstr "Suprimir l'imatge" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Insert\\/edit link" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Insert\\/edit media" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Insert\\/edit video" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:26 #, c-format msgid "Instructions" msgstr "instruccions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:98 #, c-format msgid "Instructor search:" msgstr "Recèrca d'ensenhant :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:56 #, c-format msgid "Instructors" msgstr "Ensenhants" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:87 #, c-format msgid "Instructors:" msgstr "Ensenhants :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:53 #, c-format msgid "Insufficient privileges." msgstr "Permissions insufisentas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:156 #, c-format msgid "Integer" msgstr "Integer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "Interface" msgstr "Nòta intèrna :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:145 #, fuzzy, c-format msgid "Interface:" msgstr "Nòta interna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:174 #, c-format msgid "Interlibrary loan request details" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:156 #, fuzzy, c-format msgid "Interlibrary loans" msgstr "Bibliotecari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:158 #, fuzzy, c-format msgid "Interlibrary loans tables" msgstr "Bibliotecari" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "Internal Server Error, please reload the page" msgstr "Error intèrna del servidor, mercé de recargar la pagina" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:51 #, c-format msgid "Internal note" msgstr "Nòta intèrna :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:42 #, c-format msgid "Internal note:" msgstr "Nòta interna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:360 #, c-format msgid "Internal note: " msgstr "Nòta interna : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Internal search error" msgstr "Sasissètz vòstra recèrca" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10 msgid "Internationalization and localization" msgstr "Internacionalisation e localizacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:250 #, c-format msgid "Into an application" msgstr "Au format" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:113 #, c-format msgid "Into an application " msgstr "Dins " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:264 #, fuzzy, c-format msgid "Into an application:" msgstr "Dins : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:199 #, c-format msgid "Into an application: " msgstr "Dins : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:61 #, c-format msgid "Intranet" msgstr "Intranet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:203 #, c-format msgid "Invalid authority type" msgstr "Tipe d'autoritat invalid" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid barcodes" msgstr "Cours invalid !" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid collection id" msgstr "Modificar la colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:20 #, c-format msgid "Invalid course!" msgstr "Cours invalid !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 msgid "Invalid day entered in field %s" msgstr "Jorn invalid entré dins lo camp %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Invalid indicators" msgstr "Cours invalid !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73 msgid "Invalid input. Enter something like: 245,a" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 msgid "Invalid month entered in field %s" msgstr "Mes invalid entré dins lo camp %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:480 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid number of copies" msgstr "Valor invalid per %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Invalid record" msgstr "Cours invalid !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Invalid tag number" msgstr "Numèro de factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:50 #, c-format msgid "Invalid username or password" msgstr "Nom d'utilizaire o senhal invalid" #. %1$s: e | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:37 #, c-format msgid "Invalid value for %s" msgstr "Valor invalid per %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 msgid "Invalid year entered in field %s" msgstr "Annada invalid entrada dins lo camp %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:22 #, c-format msgid "Inventory" msgstr "Inventari/Récolement" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:270 #, c-format msgid "Inventory number" msgstr "Numèro d'inventari" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Inventari/Récolement" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Invoice" msgstr "Factura " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:79 #, fuzzy msgid "Invoice detail page" msgstr "Detalh de la factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:238 #, c-format msgid "Invoice details" msgstr "Detalh de la factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:27 #, c-format msgid "Invoice has been modified" msgstr "La factura a été modificada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:214 #, c-format msgid "Invoice is closed, so you can't receive orders anymore. " msgstr "Aquesta factura es tampada. Podètz mai recepcionar de comandas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:312 #, c-format msgid "Invoice item price includes tax: " msgstr "Lo prix per exemplar mentionné sus factura comprend la TVA : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:36 #, c-format msgid "Invoice no." msgstr "Factura n°" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:22 #, c-format msgid "Invoice no.: " msgstr "Factura n° : " #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:143 #, c-format msgid "Invoice no.: %s" msgstr "Factura n° : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:214 #, c-format msgid "Invoice no:" msgstr "Factura n° :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:192 #, c-format msgid "Invoice number" msgstr "Numèro de factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:195 #, c-format msgid "Invoice number reverse" msgstr "Numèro de factura (descreissent)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:188 #, c-format msgid "Invoice number:" msgstr "Numèro de factura :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:307 #, c-format msgid "Invoice prices are: " msgstr "Los prèses facturats son en : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:233 #, c-format msgid "Invoice prices:" msgstr "Prètz facturats:" #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:30 #, c-format msgid "Invoice: %s" msgstr "Factura : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:259 #, c-format msgid "Invoices" msgstr "Facturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "Invoices " msgstr "Facturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:175 #, fuzzy, c-format msgid "Invoices enabled: " msgstr "Numèro de factura :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:565 #, c-format msgid "Irma Birchall" msgstr "Irma Birchall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:211 #, c-format msgid "Irregularity:" msgstr "Irregularitat :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:132 #, c-format msgid "Is a URL:" msgstr "Es una URL :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:33 #, c-format msgid "Is hidden by default" msgstr "Amagat per defaut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:478 #, c-format msgid "Is this a duplicate of " msgstr "Est-ce un doblon de " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:231 #, c-format msgid "Issue" msgstr "Fascicul" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:128 #, c-format msgid "Issue " msgstr "Fascicul " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:545 #, c-format msgid "Issue #" msgstr "Prèst n° " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:186 #, c-format msgid "Issue history" msgstr "Estat de colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:302 #, c-format msgid "Issue number" msgstr "Numèro del fascicul" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:111 #, c-format msgid "Issue:" msgstr "Numèro :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:37 #, c-format msgid "Issue: " msgstr "Fascicul : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:78 #, c-format msgid "Issues" msgstr "Fasciculs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:133 #, c-format msgid "Issues per unit" msgstr "Fasciculs per unitat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Issues per unit is required" msgstr "Lo nombre de fasciculs per unitat es obligatòri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Issues per unit: " msgstr "Fasciculs per unitat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:177 #, fuzzy, c-format msgid "Issuing library" msgstr "dins lo site " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:405 #, fuzzy, c-format msgid "Issuing rules" msgstr "Règla de classament : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:70 #, c-format msgid "It is a duplicate. Edit existing record" msgstr "C'est un doblon. Modifiez l'enregistrament existant." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:123 #, c-format msgid "" "It is advisable to check for and resolve duplicate holds due to merging." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:720 #, c-format msgid "" "Italiano (Italian) for 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan; " "for 3.4 and more: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri" msgstr "" "Italiano (Itàlian) per 3.2 : Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan ; " "per 3.4 e ulteriora : Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Italic" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:38 #, c-format msgid "Item" msgstr "Exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:125 #, c-format msgid "Item " msgstr "Exemplar " #. For the first occurrence, #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:256 #, c-format msgid "Item %s" msgstr "Exemplar %s" #. %1$s: item.item_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:168 #, fuzzy, c-format msgid "Item Record %s" msgstr "Nombre de notícias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:199 #, fuzzy, c-format msgid "Item URI" msgstr "Exemplar " #. INPUT type=text name=barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:372 #, fuzzy msgid "Item barcode" msgstr "Còdi de barras de l'exemplar :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:32 #, c-format msgid "Item barcode:" msgstr "Còdi de barras de l'exemplar :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Item barcodes:" msgstr "Còdi de barras de l'exemplar :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:211 #, c-format msgid "Item call number" msgstr "Quòta de l'exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:80 #, c-format msgid "Item callnumber between: " msgstr "Quòta entre : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:70 #, c-format msgid "Item callnumber:" msgstr "Quòta de l'exemplar :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:138 #, fuzzy, c-format msgid "Item cannot be renewed because it's an onsite checkout" msgstr "" "Aquesta notícia pòt pas èsser suprimida, al mens un exemplar es actualament " "en prèst . " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:477 #, c-format msgid "Item checked out" msgstr "Document(s) en prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:56 #, c-format msgid "Item circulation alerts" msgstr "Alèrtas de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:76 #, c-format msgid "Item count" msgstr "Nombre d'exemplars" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 #, fuzzy msgid "Item damaged" msgstr "Camp de l'exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:65 #, c-format msgid "Item details" msgstr "Detalhs dels exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:807 #, c-format msgid "Item floats" msgstr "Exemplars flotants" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "Item has been claimed as returned." msgstr "e es estat tornat." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Item has been lost (transaction recorded anyway)" msgstr "L'exemplar èra perdut (la transaccion a tot de même été enregistrada)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:353 #, c-format msgid "Item has been withdrawn" msgstr "L'exemplar a été levat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Item has been withdrawn (transaction recorded anyway)" msgstr "" "L'exemplar èra levat de las colleccions (la transaccion a tot de même été " "enregistrada)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:220 #, fuzzy, c-format msgid "Item has been withdrawn." msgstr "L'exemplar a été levat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item hasn't been transferred yet from %s" msgstr "L'exemplar n'a pas encara été transferit de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:190 #, c-format msgid "Item holding library:" msgstr "Bibliotèca détenant l'exemplar :" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:231 #, fuzzy msgid "Item holds / Total holds" msgstr "Reservacions suls exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:182 #, c-format msgid "Item home library:" msgstr "Bibliotèca d'origina de l'exemplar :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:269 #, c-format msgid "Item information" msgstr "Informacion sus l'exemplar" #. %1$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue ) #. %2$s: UNLESS ( ITEM_DAT.nomod ) #. %3$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_items ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:58 #, c-format msgid "Item information %s%s %s " msgstr "Informacions sus l'exemplar %s%s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is in transit from %s since %s" msgstr "Item is in transit from %s since %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is waiting here" msgstr "L'element es en espèra" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is waiting" msgstr "Item is waiting" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:135 #, c-format msgid "Item is already at destination library." msgstr "Lo document es ja al site de destinacion." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:264 #, fuzzy, c-format msgid "Item is lost, cannot be checked in." msgstr "Exemplar pas en prèst ." #. %1$s: IF item_notforloan_lib #. %2$s: item_notforloan_lib | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:157 #, fuzzy, c-format msgid "Item is normally not for loan %s(%s)%s." msgstr "Informacions sus l'exemplar %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:135 #, fuzzy, c-format msgid "Item is not allowed renewal." msgstr "Transferir la colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:360 #, c-format msgid "Item is restricted" msgstr "l'exemplar es exclús del prèst " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Item is restricted (transaction recorded anyway)" msgstr "" "L'exemplar es exclús del prèst (la transaccion a tot de même été " "enregistrada)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:223 #, fuzzy, c-format msgid "Item is restricted." msgstr "l'exemplar es exclús del prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:282 #, c-format msgid "Item is withdrawn." msgstr "L'exemplar es levat de las colleccions." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.itemlost ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:661 #, fuzzy, c-format msgid "Item level hold forced from OPAC %s %s " msgstr "Reservacions suls exemplars" #. %1$s: ELSIF itemloo.item_level_holds == "F" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:659 #, c-format msgid "Item level hold not allowed from OPAC %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:390 #, c-format msgid "Item level holds" msgstr "Reservacions suls exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "Item location filters" msgstr "Alèrtas de circulacion" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Item not checked out." msgstr "Exemplar pas en prèst ." #. %1$s: IF item_notforloan_lib #. %2$s: item_notforloan_lib | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:216 #, fuzzy, c-format msgid "Item not for loan %s(%s)%s." msgstr "%s %s Exclús del prèst (%s)%s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 #, c-format msgid "Item not found." msgstr "Exemplar non trobat." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "" "Item not listed as checked out in offline database (transaction recorded " "anyway)" msgstr "" "Exemplar non listé coma empruntat dins la basa de prèst secorrut " "(transaccion enregistrada malgrat tot)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:112 #, c-format msgid "Item number" msgstr "Numèro d'exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:65 #, c-format msgid "Item number (internal)" msgstr "Numèro d'exemplar (intèrne)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:35 #, c-format msgid "Item number file: " msgstr "Fichièr de numèros d'exemplars : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:350 #, fuzzy, c-format msgid "Item only" msgstr "Nombre d'exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:186 #, c-format msgid "Item processing:" msgstr "Tractament dels exemplars :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:824 #, fuzzy, c-format msgid "Item records" msgstr "Nombre de notícias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:77 #, c-format msgid "Item records were last synced on: " msgstr "Darrièra sincronizacion de las notícias lo :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:154 #, c-format msgid "Item renewed:" msgstr "Prèstes renovelats per ces exemplars :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:805 #, c-format msgid "Item returns home" msgstr "L'exemplar tòrna a son site de restacament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:762 #, fuzzy, c-format msgid "Item returns to issuing branch" msgstr "Exemplar tornat al site del prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:806 #, c-format msgid "Item returns to issuing library" msgstr "Exemplar tornat al site del prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:134 #, c-format msgid "Item search" msgstr "Recèrca suls exemplars" #. %1$s: field.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "Item search field: %s" msgstr "Camp de recèrca suls exemplars: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:162 #, fuzzy, c-format msgid "Item search fields" msgstr "Camps de recèrca dels exemplars" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 msgid "Item search results" msgstr "Resultats de la recèrca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:222 #, fuzzy, c-format msgid "Item shelving location updated. " msgstr "Localizacion seleccionada : " #. %1$s: reqbrchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:106 #, c-format msgid "Item should now be waiting at library: %s" msgstr "Lo document deuriá maintenant èsser mis de costat a %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:254 msgid "Item sorting" msgstr "Triada dels exemplars" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:489 msgid "" "Item statuses may be inaccurate. Please view the record details for accurate " "item statuses" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:57 #, c-format msgid "Item tag" msgstr "Camp de l'exemplar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Item tags cannot currently be saved" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:638 #, c-format msgid "Item type" msgstr "Tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:24 #, fuzzy, c-format msgid "Item type already exists!" msgstr "Identificant/senhal existant ja." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "Item type code: " msgstr "Tipe de document : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145 #, c-format msgid "Item type images are disabled. To enable them, turn off the " msgstr "" "Los imatges pels tipes de document son desactivats. Per los activar, " "desactivatz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:154 #, c-format msgid "Item type is normally not for loan." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:213 #, fuzzy, c-format msgid "Item type not for loan." msgstr "Exemplar non trobat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:173 #, c-format msgid "Item type:" msgstr "Tipe de document :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:137 #, c-format msgid "Item type: " msgstr "Tipe de document : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:55 #, c-format msgid "Item types" msgstr "Tipes de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Item types " msgstr "Tipes de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:349 #, c-format msgid "Item types administration" msgstr "Gestion dels tipes de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:17 #, c-format msgid "" "Item types are used to group related items. Examples of item types might be " "books, CDs, or DVDs." msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = alert.RETURNED_FROM_ANOTHER.patron #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:202 #, c-format msgid "Item was checked out to %s and was returned automatically." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:266 #, c-format msgid "Item was lost, now found." msgstr "L'exemplar èra perdut : retrobat, statut modificat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:138 #, c-format msgid "Item was on loan to " msgstr "Exemplar prestat a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:52 #, c-format msgid "Item with barcode " msgstr "Exemplar amb lo còdi de barras" #. %1$s: barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:31 #, c-format msgid "Item with barcode '%s' added successfully" msgstr "" "L'exemplar portant lo còdi de barras \"%s\" es estat apondut amb succès" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:129 #, c-format msgid "Item(s)" msgstr "Exemplar(s)" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:41 #, fuzzy, c-format msgid "Item(s) not added to batch %s." msgstr "Document apondut al panièr" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Item(s) not removed from batch %s." msgstr "e suprimit del lòt %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:217 #, c-format msgid "Itemnumber" msgstr "Numèro de l'exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:115 #, fuzzy, c-format msgid "Itemnumbers not found" msgstr "Numèro de carta non trobat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:215 #, c-format msgid "Items" msgstr "Exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "Items added" msgstr "Exemplars necessaris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:487 #, fuzzy, c-format msgid "Items added to rota:" msgstr "%s document(s) apondut(s) a vòstre panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:495 #, fuzzy, c-format msgid "Items already on this rota:" msgstr "Identificant/senhal existant ja." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:182 #, c-format msgid "Items available" msgstr "Exemplars disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:38 #, c-format msgid "Items checked out" msgstr "Document(s) en prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:73 #, c-format msgid "Items expected" msgstr "Exemplar(s) esperat(s)" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:35 #, c-format msgid "Items for %s %s by %s%s (Record #%s)" msgstr "Exemplars de %s %s per %s%s (Notícia n° %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:511 #, c-format msgid "Items found on other rotas:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:95 #, c-format msgid "Items in " msgstr "Exemplars dins" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:97 #, c-format msgid "Items in batch number %s" msgstr "Elements dins lo lòt numèro %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "Items in your cart: %s" msgstr "Exemplars dins vòstre panièr: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:256 #, c-format msgid "Items list" msgstr "Lista dels exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:81 #, c-format msgid "Items lost" msgstr "Exemplars perduts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:51 #, c-format msgid "Items needed" msgstr "Exemplars necessaris" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:87 #, c-format msgid "Items with no checkouts" msgstr "Documents pas jamai prestats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:108 #, c-format msgid "Items:" msgstr "Exemplars :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:148 #, c-format msgid "Items: " msgstr "Exemplars : " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:139 #, c-format msgid "Itemtype" msgstr "Tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:49 #, c-format msgid "Itype" msgstr "Tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:203 #, c-format msgid "JSON URL" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669 #, c-format msgid "JSZip" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jan" msgstr "Jan" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:137 #, c-format msgid "January" msgstr "Janvier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663 #, fuzzy, c-format msgid "JavaScript library by Vladimir Agafonkinis licensed under the " msgstr "lo plugin de John Resig es distribuit jos la licéncia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669 #, fuzzy, c-format msgid "JavaScript library is licensed under both the " msgstr "lo plugin de John Resig es distribuit jos la licéncia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:633 #, c-format msgid "Javascript Diff Algorithm" msgstr "Javascript Diff Algorithm" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:127 #, fuzzy, c-format msgid "Jenkins maintainer:" msgstr "Release maintainers:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:131 #, fuzzy, c-format msgid "Jenkins maintainers:" msgstr "Release maintainers:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:569 #, c-format msgid "Jo Ransom" msgstr "Jo Ransom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:62 #, c-format msgid "Job progress: " msgstr "Avancement de la tache : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:63 #, c-format msgid "Jobs already entered" msgstr "Prètzfaits ja definits" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jul" msgstr "Juil" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:143 #, c-format msgid "July" msgstr "Juillet" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jun" msgstr "Juin" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:142 #, c-format msgid "June" msgstr "Juin" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Justify" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:194 #, c-format msgid "Juvenile" msgstr "Joventut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:516 #, c-format msgid "KEEP SOLUTIONS, Portugal" msgstr "KEEP SOLUTIONS, Portugal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:515 #, c-format msgid "Katipo Communications, New Zealand" msgstr "Katipo Communications, Novèla Zélande" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:604 #, c-format msgid "Kazik Pietruszewski" msgstr "" #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: bookfund | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:217 #, c-format msgid "Keep current (%s - %s)" msgstr "Conserver l'actual (%s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:102 #, c-format msgid "Keep issue number" msgstr "Conserver lo numèro de fascicul" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:228 #, c-format msgid "Key" msgstr "Clau" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:82 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard layout " msgstr "la bibliotèca OpenJS Keyboard Shortcuts" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:234 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "la bibliotèca OpenJS Keyboard Shortcuts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard shortcuts " msgstr "la bibliotèca OpenJS Keyboard Shortcuts" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:25 #, c-format msgid "Keyword" msgstr "Totes los mots" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:19 #, c-format msgid "Keyword (any): " msgstr "Mot clau (quin que siá) :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1056 #, c-format msgid "Keyword:" msgstr "Mot clau :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:19 #, c-format msgid "Keyword: " msgstr "Mot clau :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Mot clau :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:101 #, fuzzy, c-format msgid "Keywords:" msgstr "Mot clau :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:22 #, c-format msgid "Koha" msgstr "Koha" # La discussion sus la traduccion des rôles dins l'équipe responsable d'una version , ne me sembla pas avoir été tranchée. #. %1$s: short_version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:443 #, fuzzy, c-format msgid "Koha %s release team" msgstr "Equipa de publicacion de Koha 3.20" #. %1$s: IF ( nopermission ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( timed_out ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( different_ip ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( invalid_username_or_password ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loginprompt ) #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s " "%sInvalid username or password%s %sLog in to the Koha web installer%s " msgstr "" "Koha › %sAccès refusat%s %sLa session a expirat%s %sVòstra adreça IP " "a cambiat%s %sIdentificant o senhal invalid%s %sSe connecter a Koha%s " #. %1$s: IF ( nopermission ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( timed_out ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( different_ip ) #. %6$s: END #. %7$s: IF too_many_login_attempts #. %8$s: ELSIF invalid_username_or_password #. %9$s: END #. %10$s: IF ( loginprompt ) #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s " "%sThis account has been locked. %sInvalid username or password%s %sLog in to " "Koha%s " msgstr "" "Koha › %sAccès refusat%s %sLa session a expirat%s %sVòstra adreça IP " "a cambiat%s %sIdentificant o senhal invalid%s %sSe connecter a Koha%s " #. %1$s: IF op == 'view' #. %2$s: shelf.shelfname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add_form' #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'edit_form' #. %8$s: shelf.shelfname | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › %sLists › Contents of %s%sLists%s%s › Create new " "list%s%s › Edit list %s%s" msgstr "" "Koha › %sListas › Contengut de %s%sla lista%s%s › " "Apondre una lista%s%s › Modificar la lista %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:6 #, c-format msgid "Koha › About Koha" msgstr "Koha › A prepaus" #. %1$s: - IF (type == "vendor") - #. %2$s: - ELSE - #. %3$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisition › %s Change order vendor note %s Change " "order internal note %s " msgstr "" "Koha Aquisicion %s Cambiar la nòta del provesidor de la comanda %s Cambiar " "la nòta intèrna sus la comanda %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisition › Add order" msgstr "Koha › Aquisicions › Apondre una comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisition › Cancel order" msgstr "Koha › Aquisicions › Anullar la comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions" msgstr "Koha › Aquisicions" #. %1$s: IF ( op_save ) #. %2$s: IF ( suggestionid ) #. %3$s: suggestionid | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF ( op == 'show' ) #. %7$s: suggestionid | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s %s Suggestions › Edit " "suggestion #%s %s Suggestions › Add suggestion %s %s Suggestions " "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s " msgstr "" "Koha › Aquisicions › %s %s Suggestions › Modificar la " "suggestion n° %s %s Suggestions › Apondre una suggestion %s %s " "Suggestions › Afichar la suggestion n° %s %s Gestion de las " "suggestions %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( basketno ) #. %3$s: basketname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: booksellername | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to " "%s %s %s " msgstr "" "Koha › Aquisicions › %s %sModificar panièr '%s' %sApondre un " "panièr %s %s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: basket.basketno | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s Basket %s › Duplicate existing " "orders %s " msgstr "" "Koha › Aquisicions › Panièr de comanda %s › Alèrta " "doblon" #. %1$s: IF ( date ) #. %2$s: name | html #. %3$s: IF ( invoice ) #. %4$s: invoice | html #. %5$s: END #. %6$s: datereceived | $KohaDates #. %7$s: ELSE #. %8$s: name | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:10 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s Receipt summary for %s %sinvoice %s%s " "on %s%sReceive orders from %s%s" msgstr "" "Koha › Aquisicions › %s Contengut del paquet %s %sfactura %s%s " "del %s%sRecepcionar colis de %s%s" #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname | html #. %4$s: basketno | html #. %5$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:25 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › %sNew %sBasket %s (%s) for %s" msgstr "Koha › Aquisicions › %sApondre %sPanièr %s (%s) de %s" #. %1$s: IF ( opsearch ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrder from external source%sOrder from " "external source › Search results%s" msgstr "" "Koha › Aquisicions › %sComandat d'una font extèrna%sComandat " "d'una font extèrna › Resultat de la recèrca%s" #. %1$s: IF ( order_loop ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrders search › Search results" "%sOrder search%s" msgstr "" "Koha › Aquisicions › %sRecèrca de comanda › Resultats " "de la recèrca%sRecèrca de comanda%s" #. %1$s: IF ( booksellername ) #. %2$s: booksellername | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrders with uncertain prices for " "vendor %s%sOrders with uncertain prices%s" msgstr "" "Koha › Aquisicions › %sComandas als prèses indeterminats pel " "provesidor %s%s Comandas als prèses indeterminats%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Add order from a suggestion" msgstr "" "Koha › Aquisicions › Apondre una linha de comanda a partir " "d'una suggestion" #. %1$s: basketno | html #. %2$s: IF ( ordernumber ) #. %3$s: ordernumber | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Basket %s › %sModify order " "details (line #%s)%sNew order%s" msgstr "" "Koha › Aquisicions › Panièr de comanda %s › %sModificar " "linha de comanda n° °%s%sApondre linha de comanda%s" #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Basket %s › Duplicate warning" msgstr "" "Koha › Aquisicions › Panièr de comanda %s › Alèrta " "doblon" #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Basket (%s)" msgstr "Koha › Aquisicions › Depensat" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( contractnumber ) #. %3$s: contractname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( else ) #. %8$s: booksellername | html #. %9$s: END #. %10$s: IF ( add_validate ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirm ) #. %13$s: contractnumber | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( delete_confirmed ) #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Contracts › %s %sModify contract " "'%s' %sNew contract%s %s %sContracts of %s%s %sData recorded%s %sConfirm " "deletion of contract '%s'%s %sContract deleted%s" msgstr "" "Koha › Aquisicions › Contactes › %s %sModificar " "contracte '%s' %sApondre contacte%s %s %sContactes de %s%s %sDonada " "enregistrada%s %sConfirmar supression del contracte '%s'%s %sContacte " "suprimit%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Acquisitions › EDIFACT message display" msgstr "Koha › Aquisicions › Comandas en retard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Acquisitions › EDIFACT messages" msgstr "Koha › Aquisicions › Depensat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoice" msgstr "Koha › Aquisicions › Depensat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoice › Files" msgstr "Koha › Aquisicions › Facture › Fichièrs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoices" msgstr "Koha › Aquisicions › Depensat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Late orders" msgstr "Koha › Aquisicions › Comandas en retard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Order details" msgstr "Koha › Aquisicions › Comandat" #. %1$s: IF ( batch_details ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Order staged MARC records %s › " "Batch %s %s › Batch list %s " msgstr "" "Koha › Aquisicions › Comandar de notícias telecargadas %s " "› Lòt %s %s › Lista dels lòts %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Ordered" msgstr "Koha › Aquisicions › Comandat" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Receipt summary for : %s %sinvoice, %s%s" msgstr "" "Koha › Aquisicions › Contengut del paquet : %s %sref " "provesidor, %s%s" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Receive shipment from vendor %s" msgstr "Koha › Aquisicions › Recepcionar colis del provesidor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Search existing records" msgstr "Koha › Aquisicions › Recercar las notícias existentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Spent" msgstr "Koha › Aquisicions › Depensat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Transfer order" msgstr "Koha › Aquisicions › Transferir una comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Add to list" msgstr "Koha › Apondre a la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Administration" msgstr "Koha › Administracion" #. %1$s: SWITCH op #. %2$s: CASE 'add_form' #. %3$s: IF field #. %4$s: field.name | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: CASE #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s %s%sModify additional field " "'%s'%sAdd additional field%s %sManage additional fields %s " msgstr "" "Koha › Administracion › Pòstes budgetaris%s › " "%sModificar un pòste budgetari%s '%s'%s%sApondre un pòste budgetari %s%s" #. %1$s: IF op =='add_form' #. %2$s: IF debit_type.code #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s Debit types › %s Modify " "debit type %s New debit type %s %s Debit types %s " msgstr "" "Koha › Administracion › Tipes d'autoritats %s › " "%sModificar tipe d'autoritats%sApondre tipe d'autoritats%s %s › " "Confirmar la supression dels tipes d'autoritats %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( modify ) #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_validate ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: searchfield | html #. %11$s: searchfield | html #. %12$s: END #. %13$s: IF ( delete_confirmed ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( else ) #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s System preferences › " "%sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s System " "preferences › Data added%s %s System preferences › %s › " "Confirm deletion of parameter '%s'%s%s System preferences › Parameter " "deleted%s%sSystem preferences%s" msgstr "" "Koha › Administracion › %s Preferéncias sistèma › " "%sModificar la preferéncia sistèma %s%sApondre una preferéncia sistèma%s%s%s " "Preferéncia sistèmas › Donada aponduda%s %s Preferéncias sistèmas " "› %s › Confirmar la supression del paramètre '%s'%s%s " "Preferéncias sistèmas › Paramètre suprimit%s%sPreferéncias sistèmas%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( searchfield ) #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_validate ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: searchfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( else ) #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s%s Printers › Modify printer " "'%s'%s Printers › New printer%s%s %s Printers › Printer added" "%s %s Printers › Confirm deletion of printer '%s'%s %s Printers " "› Printer deleted%s %sPrinters%s" msgstr "" "Koha › Administracion › %s%s Imprimentas › Modificar " "imprimenta '%s'%s › Apondre imprimenta%s%s %s Imprimentas › " "Imprimenta aponduda%s %s Imprimentas › Confirmar la supression de " "l'imprimenta '%s'%s %s› Imprimenta suprimida%s %sImprimentas%s" #. %1$s: IF op =='add_form' #. %2$s: IF city.cityid #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sCities › %s Modify city%s New " "city%s%s%sCities › Confirm deletion of city%s Cities%s%s" msgstr "" "Koha › Administracion › %sComunas › %s Modificar comuna " "%s Apondre una comuna %s%s%sComunas › Confirmar supression de la " "comuna %s Comunas%s%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: action | html #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( delete_confirm ) #. %6$s: searchfield | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( delete_confirmed ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( else ) #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sMARC frameworks › %s %s%s " "%sMARC frameworks › Confirm deletion of tag '%s'%s %sMARC frameworks " "› Data deleted%s %sMARC frameworks%s" msgstr "" "Koha › Administracion › %sGrasilhas MARC › %s %s%s " "%sGrasilhas MARC › Confirmar la supression del camp '%s'%s " "%sGrasilhas MARC › Donadas suprimida%s %sGrasilhas MARC%s" #. %1$s: IF ( op_new ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sOAI sets configuration › Add " "a new OAI set%sOAI sets configuration%s" msgstr "" "Koha › Administracion › %sConfiguracion de Sets OAI › " "Apondre un Set OAI%sConfiguracion de Sets OAI%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Advanced editor shortcuts" msgstr "Koha › Administracion sistèma › Alèrtas de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Audio alerts" msgstr "Koha › Administracion sistèma › Alèrtas de circulacion" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %3$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #. %5$s: authtypecode | html #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %10$s: IF ( authtypecode ) #. %11$s: authtypecode | html #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: ELSE #. %16$s: action | html #. %17$s: END #. %18$s: END #. %19$s: IF ( delete_confirm ) #. %20$s: IF ( authtypecode ) #. %21$s: authtypecode | html #. %22$s: ELSE #. %23$s: END #. %24$s: END #. %25$s: IF ( delete_confirmed ) #. %26$s: IF ( authtypecode ) #. %27$s: authtypecode | html #. %28$s: ELSE #. %29$s: END #. %30$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authority MARC framework %s%s " "%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Modify tag%s " "%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › New tag%s %s› " "%s%s%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Confirm " "deletion%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Data " "deleted%s" msgstr "" "Koha › Administracion › Tipes d'autoritat%s%s %s› %s%s " "Grasilha %sper defaut%s › Modificar camp%s %s› %s%s Grasilha " "%sper défaut%s › Novèl camp %s %s› %s%s%s%s› %s%s " "Grasilha %sper defaut%s › Confirmar la supression%s%s› %s%s " "Grasilha %sper defaut%s › Donada suprimida%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › Authority MARC subfield structure" msgstr "" "Koha › Administracion › Estructura dels soscamps de las " "Grasilhas d'autoritats MARC" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authority types %s › %sModify " "authority type%sNew authority type%s %s › Confirm deletion of " "authority type %s " msgstr "" "Koha › Administracion › Tipes d'autoritats %s › " "%sModificar tipe d'autoritats%sApondre tipe d'autoritats%s %s › " "Confirmar la supression dels tipes d'autoritats %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( action_modify ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( action_add_value ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( action_add_category ) #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authorized values %s %s › " "Modify authorized value%s %s › New authorized value%s %s › New " "category%s %s " msgstr "" "Koha › Administracion › Valors autorizadas %s › " "%sModificar valor autorizada%s %s › Apondre valor autorizada%s %s " "› Apondre categoria%s%s %s › Confirmar supression%s %sValors " "autorizadas%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( budget_period_id ) #. %3$s: budget_period_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( duplicate_form ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: budget_period_description | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF close_form #. %15$s: budget_period_description | html #. %16$s: END #. %17$s: IF closed #. %18$s: budget_period_description | html #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:43 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Budgets %s› %s Modify budget %s " "%s Add budget %s %s %s› Duplicate budget%s %s› Delete budget " "'%s'? %s %s› Data deleted %s %s› Close budget %s %s %s› " "Budget %s closed %s " msgstr "" "Koha › Administracion › Budgèts %s› %s Modificar " "budgèt'%s' %s Apondre budgèt %s %s %s› Duplicar budgèt%s %s› " "Suprimir budgèt '%s' ? %s %s› Donada suprimida%s %s› Clausurar " "budgèt %s %s %s› Budgèt %s clôturé %s" #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: authcat | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Budgets › Funds › " "Planning for %s by %s" msgstr "" "Koha › Administracion › Budgèts › Pòstes budgetaris " "›Planificacion de %s per %s" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF cash_register #. %3$s: ELSE #. %4$s: cash_register.id | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %7$s: cash_register.id | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Administration › Cash registers %s ›%sModify " "cash register%sNew cash register %s%s %s › Confirm deletion of cash " "register '%s' %s " msgstr "" "Koha › Administracion › %sComunas › %s Modificar comuna " "%s Apondre una comuna %s%s%sComunas › Confirmar supression de la " "comuna %s Comunas%s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:17 #, c-format msgid "Koha › Administration › Circulation and fine rules" msgstr "" "Koha › Administracion sistèma › Règlas de circulacion e " "d'emendas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Administration › Circulation and fine rules › " "Clone circulation and fine rules" msgstr "" "Koha › Administracion › Règlas de prèst › Cloner las " "règlas de prèst " #. %1$s: IF op == 'add_source' #. %2$s: IF class_source #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'add_sort_rule' #. %6$s: IF sort_rule #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: ELSIF op == 'add_split_rule' #. %10$s: IF split_rule #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Administration › Classification sources %s › " "%sModify classification source%sAdd classification source%s %s › " "%sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s › %sModify splitting rule" "%sAdd splitting rule%s %s " msgstr "" "Koha › Administracion › Sources de classificacion %s › " "%sModificar font de classificacion%sApondre font de classificacion %s %s %s " "› %sModificar règla de classament%sApondre règla de classament%s %s " "%s › Confirmar supression de la font de classificacion %s %s › " "Confirmar supression de la règla de classament %s %s › Impossible de " "suprimir la règla de classament %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:97 #, c-format msgid "Koha › Administration › Columns settings" msgstr "Koha › Administracion › Configuracion de las colomnas" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF currency #. %3$s: currency.currency | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: currency.currency | html #. %9$s: END #. %10$s: IF op == 'list' #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Administration › Currencies & Exchange rates " "› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of " "currency '%s'%s %sCurrencies%s" msgstr "" "Koha › Administracion › Devisas & taux de change› %s" "%sModificar devisa '%s'%sApondre devisa%s%s %sConfirmar la supression de la " "devisa '%s'%s %sDevisa suprimida%s %sDevisas%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:27 #, c-format msgid "Koha › Administration › Did you mean?" msgstr "Koha › Administracion › Voulez-vous dire ?" #. %1$s: IF acct_form #. %2$s: IF account #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF delete_confirm #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Administration › EDI accounts %s %s › Modify " "account %s › Add new account %s %s %s › Confirm deletion of " "account %s " msgstr "" "Koha › Administracion › Règlas de concordància%s %s › " "Modificar una règla de concordància %s › Apondre una règla de " "concordància %s %s %s › Confirmar la supression de la règla de " "concordància "%s" %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( budget_id ) #. %3$s: IF ( budget_name ) #. %4$s: budget_name | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Funds%s › %sModify fund%s '%s'%s" "%sAdd fund %s%s" msgstr "" "Koha › Administracion › Pòstes budgetaris%s › " "%sModificar un pòste budgetari%s '%s'%s%sApondre un pòste budgetari %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Item circulation alerts" msgstr "Koha › Administracion sistèma › Alèrtas de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Item search fields" msgstr "Koha › Administracion › Camps de recèrca dels exemplars" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( itemtype ) #. %3$s: itemtype.itemtype | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: IF ( total ) #. %9$s: itemtype.itemtype | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: itemtype.itemtype | html #. %12$s: END #. %13$s: END #. %14$s: IF op == 'delete_confirmed' #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Item types %s› %s Modify item " "type '%s' %s Add item type %s %s %s› %s Cannot delete item type '%s' " "%s Delete item type '%s'? %s %s %s› Data deleted %s " msgstr "" "Koha › Administracion › Tipes de document%s› %s " "Modificar un tipe de documents '%s' %s Apondre un tipe de document %s %s " "%s› %s Impossible de suprimir lo tipe de document %s %s Suprimir lo " "tipe de document %s ? %s %s %s› Donada suprimida %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Koha to MARC mapping" msgstr "Koha › Administracion › Ligams Mots-clés => Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Koha usage statistics" msgstr "Koha › Administracion › Configuracion de las colomnas" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF library #. %3$s: ELSE #. %4$s: library.branchcode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %7$s: library.branchcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Administration › Libraries %s ›%sModify library" "%sNew library %s%s %s › Confirm deletion of library '%s' %s " msgstr "" "Koha › Administracion › %sComunas › %s Modificar comuna " "%s Apondre una comuna %s%s%sComunas › Confirmar supression de la " "comuna %s Comunas%s%s" #. %1$s: IF ean_form #. %2$s: IF ean #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF delete_confirm #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Administration › Library EANs %s %s › Modify " "library EAN %s › Add new library EAN %s %s %s › Confirm " "deletion of EAN %s " msgstr "" "Koha › Administracion › %sComunas › %s Modificar comuna " "%s Apondre una comuna %s%s%sComunas › Confirmar supression de la " "comuna %s Comunas%s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Library checkin and transfer policy" msgstr "" "Koha › Administracion sistèma › Politiques de retorns e " "transferiments" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Library groups" msgstr "Koha › Administracion sistèma › Alèrtas de circulacion" #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › MARC check %s :%s errors found%s : " "Configuration OK!%s" msgstr "" "Koha › Administracion sistèma › verificacion MARC %s : %s " "errors trobadas%s : configuracion D'acòrdi%s" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF framework #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: framework.frameworktext | html #. %7$s: framework.frameworkcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › MARC frameworks %s › %sModify " "framework text%sAdd framework%s %s › Delete framework for %s (%s)? %s " msgstr "" "Koha › Administracion › Grasilhas de catalogatge%s › " "%sModificar intitulat grasilha%sApondre grasilha%s %s › Suprimir " "grasilha %s (%s) ? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › OAI sets › OAI set mappings" msgstr "" "Koha › Administracion › Sets OAI › Correspondéncias de " "Set OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › OverDrive library authnames" msgstr "Koha › Administracion sistèma › Alèrtas de circulacion" #. %1$s: IF ( attribute_type_form ) #. %2$s: IF ( edit_attribute_type ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( delete_attribute_type_form ) #. %7$s: code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Patron attribute types %s %s › " "Modify patron attribute type %s › Add patron attribute type %s %s %s " "› Confirm deletion of patron attribute type "%s" %s " msgstr "" "Koha › Administracion › Atributs aderents %s %s › " "Modificar atribut aderents %s › Apondre atribut aderents %s %s %s " "› Confirmar la supression de l'atribut aderents"%s" %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( categorycode ) #. %3$s: categorycode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: IF ( patrons_in_category > 0 ) #. %9$s: categorycode | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: categorycode | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Patron categories › %s%sModify " "category '%s'%sNew category%s%s %s%sCannot delete: category %s in use" "%sConfirm deletion of category '%s'%s%s " msgstr "" "Koha › Administracion › Categorias aderents › %s" "%sModificar la categoria '%s'%sApondre una categoria%s%s %s%sImpossible de " "suprimir. La categoria %s es utilizada %sConfirmar la supression de la " "categoria '%s'%s%s" #. %1$s: IF ( matching_rule_form ) #. %2$s: IF ( edit_matching_rule ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( delete_matching_rule_form ) #. %7$s: code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Record matching rules %s %s › " "Modify record matching rule %s › Add record matching rule %s %s %s " "› Confirm deletion of record matching rule "%s" %s " msgstr "" "Koha › Administracion › Règlas de concordància%s %s › " "Modificar una règla de concordància %s › Apondre una règla de " "concordància %s %s %s › Confirmar la supression de la règla de " "concordància "%s" %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › SMS cellular providers" msgstr "Koha › Administracion sistèma › Preferéncias sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Search engine configuration" msgstr "Koha › Administracion › Camps de recèrca dels exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Share content with Mana KB" msgstr "Koha › Administracion › Camps de recèrca dels exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › System preferences" msgstr "Koha › Administracion sistèma › Preferéncias sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Transport cost matrix" msgstr "Koha › Administracion › Matritz Còst de Transpòrt" #. %1$s: IF op == 'edit' #. %2$s: PROCESS ServerType #. %3$s: server.servername | html #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add' #. %6$s: PROCESS ServerType #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:14 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Z39.50/SRU servers %s › Modify " "%s server %s%s %s › New %s server%s " msgstr "" "Koha › Administracion › servidors Z39.50/SRU %s › " "Modificar %s servidor %s%s %s › Novèl %s servidor%s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %3$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: tagsubfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( else ) #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration ›%s%s%s MARC subfield structure › " "Edit MARC subfields constraints%s%s MARC subfield structure › %s%s%s " "%s MARC subfield structure › Confirm deletion of subfield %s%s%s MARC " "subfield structure › Subfield deleted%s%sMARC subfield structure%s" msgstr "" "Koha › Administracion ›%s%s%s Estructura dels soscamps MARC " "biblio› Modificar las constrentas dels soscamps%s%s Estructura dels " "soscamps MARC biblio › %s%s%s %s Estructura dels soscamps-MARC biblio " "› Confirmar la supression dels soscamps%s%s%s Estructura dels " "soscamps MARC biblio › Soscamp suprimit %s%sestructura dels soscamps " "MARC biblio%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Authorities" msgstr "Koha › Autoritats" #. %1$s: IF ( unknownauthid ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: authid | html #. %4$s: authtypetext | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Authorities › %s Unknown authority record %s Details " "for authority #%s (%s) %s " msgstr "" "Koha › Autoritats › %sAutoritat desconeguda%s Detalhs de " "l'autoritat n° %s (%s) %s " #. %1$s: IF ( authid ) #. %2$s: authid | html #. %3$s: authtypetext | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: authtypetext | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Authorities › %sModify authority #%s (%s)%sAdding " "authority (%s)%s" msgstr "" "Koha › Autoritats › %sModificar l'autoritat n° %s " "(%s)%sApondre autoritat (%s)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Authorities › Authority search results" msgstr "Koha › Autoritats › Resultats de la recèrca d'autoritats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Authority details" msgstr "Koha › Autoritats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:26 #, c-format msgid "Koha › Barcodes and labels › Search results" msgstr "" "Koha › Còdis de barras e Etiquetas › Resultats de la recèrca" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Basket grouping for %s" msgstr "Koha › Registre de comanda per %s" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Catalog › %s › Images" msgstr "" "Koha › Catalogatge › %s %s per %s%s (Notícia n° °%s) › " "Exemplars" #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Details for %s %s " msgstr "" "Koha › Catalòg › %s Notícia desconeguda %s Detalhs MARC per %s " "%s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s ISBD details for %s %s " msgstr "" "Koha › Catalòg › %s Notícia desconeguda %s Detalhs ISBD per %s " "%s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: bibliotitle | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Labeled MARC details for " "%s %s " msgstr "" "Koha › Catalòg › %s notícia desconegudar%s Detalhs MARC " "étiqueté per %s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s MARC details for %s %s " msgstr "" "Koha › Catalòg › %s Notícia desconeguda %s Detalhs MARC per %s " "%s " #. %1$s: IF ( searchdesc ) #. %2$s: IF ( query_desc ) #. %3$s: query_desc | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( limit_desc ) #. %6$s: limit_desc | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:22 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %sResults of search %sfor '%s'%s%s with " "limit(s): '%s'%s%sYou did not specify any search criteria%s" msgstr "" "Koha › Catalòg › %sResultats de vòstra recèrca %s sus '%s'%s" "%s amb los limits : '%s'%s%sAvètz pas especificat de critèri de " "chercher%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Advanced search" msgstr "Koha › Catalòg › Recèrca avançada" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Checkout history for %s" msgstr "Koha › Catalòg › Istoric dels prèstes per %s" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:9 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Catalog › Item details for %s" msgstr "Koha › Catalòg › Detalh exemplars de %s %s %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:117 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Item search" msgstr "Koha › Catalòg › Recèrca suls exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Search history" msgstr "Koha › Catalòg › Istoric dels prèstes" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Catalog › Stock rotation details for %s" msgstr "Koha › Catalòg › Detalh exemplars de %s %s %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Catalog › Your cart" msgstr "Koha › Catalogatge › Impòrt MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Cataloging" msgstr "Koha › Catalogatge" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Koha › Cataloging › " msgstr "Koha › Catalogatge › Impòrt MARC" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Cataloging › %s %s by %s%s (Record #%s) › Items" msgstr "" "Koha › Catalogatge › %s %s per %s%s (Notícia n° °%s) › " "Exemplars" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #. %2$s: title | html #. %3$s: biblionumber | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Cataloging › %sEditing %s (Record number %s)%sAdd MARC " "record%s" msgstr "" "Koha › Catalogatge › %sModificar %s (Notícia N°%s)%sApondre " "notícia bibliografica%s" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Cataloging › Attach an item to %s" msgstr "Koha › Catalogatge › Impòrt MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Cataloging › Call number browser" msgstr "Koha › Catalogatge › Impòrt MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Cataloging › Editor" msgstr "Koha › Catalogatge › Impòrt MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › MARC import" msgstr "Koha › Catalogatge › Impòrt MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Merging records" msgstr "Koha › Catalogatge › Fusion de notícias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging ’ Link to host item" msgstr "Koha › Catalogatge › Ligar a un exemplar òste" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Cataloging authority plugin" msgstr "Koha › plugin de catalogatge autoritat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloguing › Framework plugin example" msgstr "Koha › Catalogatge › plugin 4XX" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Check duplicate patron" msgstr "Koha › Contraròtle doblons" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Choose adult category" msgstr "Koha › Causir categoria d'Adulte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:13 #, c-format msgid "Koha › Circulation" msgstr "Koha › Circulacion" #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:10 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Circulation %s › Batch check out › Issuing items " "to %s %s " msgstr "Koha › Circulacion %s › Prèst a %s %s " #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:14 #, c-format msgid "Koha › Circulation %s › Checking out to %s %s " msgstr "Koha › Circulacion %s › Prèst a %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Add offline circulations to queue" msgstr "" "Koha › Circulacion › Apondètz los prèstes secorruts a la fila " "d'espèra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Circulation › Article requests" msgstr "Koha › Circulacion › Retards al %s" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:35 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Check in %s" msgstr "Koha › Circulacion › retorn per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Circulation › Checkout notes" msgstr "Koha › Circulacion › retorn per %s" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Circulation statistics for %s" msgstr "Koha › Circulacion › Estatisticas de prèst per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Hold ratios" msgstr "Koha › Circulacion › Ratios de reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Hold transfer print receipt" msgstr "" "Koha › Circulacion › Imprimir lo recebut de transferiment de " "reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:15 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds › Confirm holds" msgstr "" "Koha › Circulacion › Reservacions › Confirmar la " "reservacion" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:13 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds › Place a hold on %s" msgstr "Koha › Circulacion › Reservacions › Reservar %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds awaiting pickup" msgstr "" "Koha › Circulacion › Reservacions en espèra de retirament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:12 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds queue" msgstr "Koha › Circulacion › Fila de las reservacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds to pull" msgstr "Koha › Circulacion › Reservacions a traiter" #. %1$s: todaysdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Items overdue as of %s" msgstr "Koha › Circulacion › Documents en retard al %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Offline circulation" msgstr "Koha › Circulacion › Circulacion hors-ligne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Offline circulation file upload" msgstr "" "Koha › Circulacion › Cargament del fichièr de prèstes secorruts" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Overdues at %s" msgstr "Koha › Circulacion › Retards al %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Pending on-site checkouts" msgstr "Koha › Circulacion › Prèstes sus plaça en cors" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Renew %s" msgstr "Koha › Circulacion › Renovelar %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:10 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Circulation › Request article" msgstr "Koha › Circulacion › Retards al %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Set library" msgstr "Koha › Circulacion › Definir site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers" msgstr "Koha › Circulacion › Transferts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers print receipt" msgstr "" "Koha › Circulacion › Recebut imprimit dels transferiments" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers to receive" msgstr "" "Koha › Circulacion › Recebut imprimit dels transferiments" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Course reserves" msgstr "Koha › Resèrvas de cors" #. %1$s: IF course_name #. %2$s: course_name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › %s Edit %s %s New course %s" msgstr "" "Koha › Resèrva de cors › %s Modificar %s %s Cors novèl %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › Add items" msgstr "Koha › Resèrvas de cors › Apondre de documents" #. %1$s: course.course_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › Course details for %s" msgstr "Koha › Resèrvas de cors › Detalhs del cors per %s" #. %1$s: IF is_edit || course_reserve #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Course reserves ›%s Edit item%s Add items%s" msgstr "Koha › Resèrvas de cors › Apondre de documents" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Delete patron %s %s" msgstr "Koha › Impossible de suprimir l'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Download cart" msgstr "Koha › Telecargar lo panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Download shelf" msgstr "Koha › Telecargar la laissa" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Error %s" msgstr "Koha › Error" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:9 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Housebound › Details for %s" msgstr "Koha › Catalòg › Detalhs de %s %s %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › ILL requests" msgstr "Koha › Aquisicions › Depensat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Labels" msgstr "Koha › Etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:1 #, c-format msgid "Koha › Lists › Sending your list" msgstr "Koha › Listas › Mandar vòstra lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Localization" msgstr "Koha › Circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patron search" msgstr "Koha › Recèrca garant" #. %1$s: IF ( searching ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons %s› Search results%s" msgstr "Koha › Aderents %s› Resultats de recèrca%s" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › %s" msgstr "Koha ›Aderents › Compte per %s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: IF ( opadd ) #. %3$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF (firstname) #. %7$s: firstname | html #. %8$s: END #. %9$s: IF (surname) #. %10$s: surname | html #. %11$s: END #. %12$s: IF categoryname #. %13$s: categoryname | html #. %14$s: ELSE #. %15$s: IF ( I ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( A ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( C ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( P ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( S ) #. %24$s: END #. %25$s: END #. %26$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:9 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %s %sAdd %sDuplicate %s Modify %s patron %s%s " "%s %s%s %s (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s" "%s) %s " msgstr "" "Koha › Aderents › %sApondre%sDuplicar%s Modificar%s aderent %s" "%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganisme%s%s Adulte%s%s Enfant%s%s Professional%s%s " "Bibliotecari%s%s)" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:10 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › %s › Details of fee" msgstr "Koha › Aderents › Encaissar los pagaments de %s, %s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › %s Patron details for %s %s " msgstr "Koha › Aderents › Encaissar los pagaments de %s, %s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › %s Statistics for %s %s " msgstr "Koha › Aderents › Definir las permissions per %s, %s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › %sDischarge for %s %s (%s)%s" msgstr "" "Koha › Aderents › %s Aderent existís pas %s Quitus per %s %s " "(%s)%s" #. %1$s: IF ( newpassword ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.firstname | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %sPassword updated %sUpdate password for %s, " "%s%s" msgstr "" "Koha › Aderents › %sSenhal mes a jorn %s Modificar senhal de " "%s, %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › API Keys" msgstr "Koha ›Aderents › Compte per %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:15 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Account for %s" msgstr "Koha ›Aderents › Compte per %s" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Collect fine payment for %s %s" msgstr "Koha › Aderents › Encaissar los pagaments de %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Create manual credit" msgstr "Koha › Aderents › crear un crèdit manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Create manual invoice" msgstr "Koha › Aderents › Crear una factura manuala" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › ILL requests history for %s" msgstr "Koha › Aderents › Recebut imprimit per %s" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › Make a payment for %s %s" msgstr "Koha › Aderents › Encaissar los pagaments de %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › Merge patron records" msgstr "" "Koha › Aderents › Metre a jorn l'enregistrament de l'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Pending discharge requests" msgstr "Koha › Aderents › Demandas de quitus en espèra" #. %1$s: borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:10 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › Print receipt for %s" msgstr "Koha › Aderents › Recebut imprimit per %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Purchase suggestions for %s" msgstr "Koha › Aderents › Gerir las suggestions de crompa per %s" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Set permissions for %s, %s" msgstr "Koha › Aderents › Definir las permissions per %s, %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Update patron records" msgstr "" "Koha › Aderents › Metre a jorn l'enregistrament de l'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports" msgstr "Koha › Stats" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Acquisitions statistics › Results" "%s› Acquisitions statistics%s" msgstr "" "Koha › Rapòrts %s› Estatisticas aquisicions › Resultats" "%s› Estatisticas aquisicions%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:9 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Cash register statistics › Results" "%s› Cash register statistics%s" msgstr "" "Koha › Rapòrts %s› Estatisticas catalòg › Resultats" "%s› Estatisticas catalòg%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Catalog statistics › Results" "%s› Catalog statistics%s" msgstr "" "Koha › Rapòrts %s› Estatisticas catalòg › Resultats" "%s› Estatisticas catalòg%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Patrons statistics › Results" "%s› Patrons statistics%s" msgstr "" "Koha › Rapòrts %s› Estatisticas aderents › Resultats " "%s› Estatisticas aderents%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Reports › Average loan time" msgstr "Koha › Estatisticas Durée mejana dels prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Reports › Catalog by item types" msgstr "Koha › Rapòrts › Catalòg per tipe de document" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Circulation statistics %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Rapòrts › Estatisticas de circulacion %s› " "Resultats%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Reports › Convert report" msgstr "Koha › Rapòrts › Documents perduts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Guided reports › Dictionary" msgstr "Koha › Rapòrts › Rapòrts guidés › Diccionari" #. %1$s: - IF ( saved1 ) - #. %2$s: - ELSIF ( create ) - #. %3$s: - ELSIF ( showsql ) - #. %4$s: - ELSIF ( execute ) - #. %5$s: name | html #. %6$s: - ELSIF ( editsql ) - #. %7$s: - END - #. %8$s: - IF ( build1 ) - #. %9$s: - ELSIF ( build2 ) - #. %10$s: - ELSIF ( build3 ) - #. %11$s: - ELSIF ( build4 ) - #. %12$s: - ELSIF ( build5 ) - #. %13$s: - ELSIF ( build6 ) - #. %14$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Reports › Guided reports wizard %s› Saved " "reports %s› Create from SQL %s› Saved reports › SQL " "view %s› Saved reports › %s Report %s› Saved reports " "› Edit SQL report %s %s› Build a report, step 1 of 6: Choose a " "module %s› Build a report, step 2 of 6: Pick a report type %s› " "Build a report, step 3 of 6: Select columns for display %s› Build a " "report, step 4 of 6: Select criteria to limit on %s› Build a report, " "step 5 of 6: Pick which columns to total %s› Build a report, step 6 " "of 6: Select how you want the report ordered %s" msgstr "" "Koha › Rapòrts › Assistent de rapòrts %s› Rapòrts " "salvats %s› Crear a partir d'una requèsta SQL %s› Rapòrts " "salvats › Vista SQL %s› Rapòrts salvats › %s Rapòrts " "%s›Rapòrts salvats › Modificar lo rapòrt SQL%s› " "Construire un rapòrt, etapa %s sus 6: %sCausissètz un modul %sCausissètz un " "tipe de rapòrt %sSeleccionatz las colomnas d'afichar %sSeleccionatz un " "critèri de limitacion de la requèsta %sCausissètz las colomnas sus las " "qualas far un total%sCausissètz l'òrdre dins lo qual volètz afichar los " "resultats %s %s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports › Holds statistics %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Rapòrts › Estatisticas de reservacion %s› " "Resultats%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Items with no checkouts" msgstr "Koha › Rapòrts › Documents jamais empruntats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Reports › Lost items" msgstr "Koha › Rapòrts › Documents perduts" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Reports › Mana Knowledge Base reports search" msgstr "Koha › Rapòrts › Documents perduts" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Most-circulated items%s › Results%s" msgstr "" "Koha › Estatisticas › Documents los mai empruntats%s› " "Resultats%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Reports › Orders by fund" msgstr "Koha › Rapòrts › Documents perduts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Patrons with no checkouts" msgstr "Koha › Estatisticas › Aderents n'empruntant pas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Reports › Patrons with the most checkouts" msgstr "Koha › Estatisticas Aisinas › Plus gros empruntaires" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Reports › Serials subscriptions stats" msgstr "Koha › Rapòrts › stats d'abonaments" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › SRU search fields mapping for authorities" msgstr "Koha › Mappage dels camps de recèrca SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › SRU search fields mapping for bibliographic records" msgstr "Koha › Mappage dels camps de recèrca SRU" #. %1$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Search for vendor %s" msgstr "Koha › Recèrca provesidor %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Serials %s" msgstr "Koha › Periodics %s" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( op ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Serials › %s › %sCreate routing list%sEdit " "routing list%s" msgstr "" "Koha › Periodics › %s &rsaqup; %sApondre lista de rotatge" "%sModificar lista de rotatge%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: bibliotitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › %s%s › Modify subscription%sNew " "subscription%s" msgstr "" "Koha › Periodics › %s%s › Modificar abonament%sNovèl " "abonament%s" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Alert subscribers for %s" msgstr "Koha › Periodics › Abonadas a l'alèrta per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Serials › Batch edit" msgstr "Koha › Periodics › Resultat de recèrca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Catalog search" msgstr "Koha › Periodics › Recèrca catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Check expiration" msgstr "Koha › Periodics › Verificar expiracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Serials › Claims" msgstr "Koha › Periodics › Reclamacions" #. %1$s: subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Serials › Details for subscription #%s" msgstr "Koha › Periodics › Detalh de l'abonament n° %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Frequencies" msgstr "Koha › Periodics › Periodicitats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Serials › Numbering patterns" msgstr "Koha › Periodics › Modèls de numerotacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Preview routing list" msgstr "Koha › Periodics › Previsualizar la lista de rotatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Routing slip preview" msgstr "Koha › Periodics › Apercebut del registre de rotatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Search for vendor" msgstr "Koha › Periodics › Recèrca provesidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Search results" msgstr "Koha › Periodics › Resultat de recèrca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Select vendor" msgstr "Koha › Periodics › Seleccion Provesidor" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Serials › Serial collection information for %s" msgstr "Koha › Periodics › Estat de colleccion de %s" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Serial edition %s" msgstr "Koha › Periodics › Modificacion %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials › Subscription history" msgstr "Koha › Periodics › Istoric d'abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Serials subscription renew" msgstr "Koha › Renovelar l'abonament n° %s" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials subscription renew #%s" msgstr "Koha › Renovelar l'abonament n° %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:9 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Stock rotation" msgstr "Koha › Circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools" msgstr "Koha › Aisinas" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Tools › %s Logs › Results %s Logs %s " msgstr "Koha › Aisinas › %s Logs › Resultat %s Logs %s " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › %s calendar" msgstr "Koha › Aisinas › Calendièr de %s" #. %1$s: IF ( del ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › %sBatch item deletion%sBatch item modification" "%s " msgstr "" "Koha › Aisinas › %sSupression d'exemplars per lòts" "%sModificacion d'exemplars per lòts%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Automatic item modifications by age" msgstr "Koha › Aisinas › Modificacion d'exemplars per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch item deletion" msgstr "Koha › Aisinas › Supression d'exemplars per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch item modification" msgstr "Koha › Aisinas › Modificacion d'exemplars per lòts" #. %1$s: IF step == 2 #. %2$s: END #. %3$s: IF step == 3 #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Batch patron deletion and anonymization " "%s› Confirm%s%s› Finished%s" msgstr "" "Koha › Aisinas › Suprimir/anonymiser Aderent per lòt " "%s› Confirmar%s%s› Acabar%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch patron modification" msgstr "Koha › Aisinas › Modificacion d'aderents per lot" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch record deletion" msgstr "Koha › Aisinas › Supression de notícias per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch record modification" msgstr "Koha › Aisinas › Modificacion de notícias per lot" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › CSV export profiles" msgstr "Koha › Aisinas › Profils d'expòrt CSV" #. %1$s: IF ( status ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Comments › %s Approved comments%s " "Comments awaiting moderation%s" msgstr "" "Koha › Aisinas › Comentaris › %s Comentaris aprovats%s " "Comentaris en espèra de moderacion%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Export data" msgstr "Koha › Aisinas › Expòrt MARC" #. %1$s: IF ( uploadborrowers ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Import patrons %s› Results%s" msgstr "Koha › Aisinas › Impòrt d'aderents %s› Resultat%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Inventory" msgstr "Koha › Aisinas › Inventari/Récolement" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator" msgstr "Koha › Aisinas › Etiquetas" #. %1$s: PROCESS translate_label_element element=label_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator › %s" msgstr "Koha › Aisinas › Etiquetas › Modèls" #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Batches › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Aisinas › Tags › %sModérer › %sModérer " "los tags%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Label printing/exporting" msgstr "" "Koha › Aisinas › Etiquetas &rsaquo Impression/Expòrt " "d'etiquetas" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: layout_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Layouts › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Aisinas › Tags › %sModérer › %sModérer " "los tags%s" #. %1$s: IF ( profile_id ) #. %2$s: profile_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Profiles › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Aisinas › Tags › %sModérer › %sModérer " "los tags%s" #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Templates › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "Koha › Aisinas › Etiquetas › Modèls" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › MARC modification templates" msgstr "Koha › Aisinas › Modèls de transformacion MARC" #. %1$s: IF ( import_batch_id ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Manage staged MARC records %s › Batch %s " "%s " msgstr "" "Koha › Aisinas › Gestion de las notícias telecargadas %s " "› Lòt %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Manage staged MARC records › Compare " "matched records" msgstr "" "Koha › Aisinas › Gerir las notícias MARC préparées › " "Comparer las notícias equivalentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › News" msgstr "Koha › Aisinas › Anóncias" #. %1$s: IF ( add_form or copy_form ) #. %2$s: IF ( modify ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate or copy_validate) #. %7$s: END #. %8$s: IF ( delete_confirm ) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Notices %s %s › Modify notice %s " "› Add notice %s %s %s › Notice added %s %s › Confirm " "deletion %s " msgstr "" "Koha › Aisinas › Notificacions%s%s › Modificar la " "notificacion %s › apondre notificacion%s%s%s › Notificacion " "enregistrada%s%s › Confirmar supression%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Overdue notice/status triggers" msgstr "Koha › Aisinas › Parametratge de las relances" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator" msgstr "Koha › Aisinas › Creator de cartas aderent" #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator › %s" msgstr "" "Koha › Aisinas › Creator de cartas aderent › Modèls" #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Batches › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Aisinas › Creator de cartas aderent › Modèls" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator › Images" msgstr "" "Koha › Aisinas › Creator de cartas aderent › Modèls" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: layout_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Layout › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Aisinas › Creator de cartas aderent › Modèls" #. %1$s: IF ( profile_id ) #. %2$s: profile_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Profiles › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Aisinas › Creator de cartas aderent › Modèls" #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Templates › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Aisinas › Creator de cartas aderent › Modèls" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron cards › Patron card printing/" "exporting" msgstr "" "Koha › Aisinas › Cartas aderent &rsaquo Imprimir/Exportar las " "cartas aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Patron clubs" msgstr "Koha › Aisinas › Listas d'aderents" #. %1$s: IF club #. %2$s: club.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: club_template.name | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron clubs › %s Modify club %s %s " "Create a new %s club %s " msgstr "" "Koha › Aisinas › Listas d'aderents › %s › " "Apondre d'aderents" #. %1$s: IF club_template #. %2$s: club_template.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron clubs › %s Modify club template " "%s %s Create a new club template %s " msgstr "" "Koha › Aisinas › Listas d'aderents › %s › " "Apondre d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Patron clubs › Club enrollments" msgstr "" "Koha › Aisinas › Listas d'aderents › %s › " "Apondre d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron lists" msgstr "Koha › Aisinas › Listas d'aderents" #. %1$s: list.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron lists › %s › Add patrons" msgstr "" "Koha › Aisinas › Listas d'aderents › %s › " "Apondre d'aderents" #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron lists › %s Modify patron list %s " "New patron list %s " msgstr "" "Koha › Aisinas › Listas d'aderents › %s › " "Apondre d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins " msgstr "Koha › Tools › Plugins " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins › Upload Plugin " msgstr "" "Koha › Aisinas › Plugins › Telecargament de plugin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins › Upload plugin " msgstr "" "Koha › Aisinas › Plugins › Telecargament de plugin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Preview notice template" msgstr "Koha › Aisinas › Cargar de citacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quick spine label creator" msgstr "Koha › Aisinas › Creacion d'etiquetas - rapid" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quote editor" msgstr "Koha › Aisinas › Editor de Citacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quote uploader" msgstr "Koha › Aisinas › Cargar de citacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Rotating collections" msgstr "Koha › Aisinas › Rotation de las colleccions" #. %1$s: - IF ( action == "new" ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: editColTitle | html #. %4$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › %s Add a new " "collection %s Edit collection %s %s " msgstr "" "Koha › Aisinas › Colleccions viradissas › %s Apondre " "una novèla colleccion %s Modificar las colleccions %s %s " #. %1$s: colTitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › Collection %s " "’ Add or remove items" msgstr "" "Koha › Aisinas › Colleccions viradissas › Colleccion %s " "’ Apondre/Suprimir de documents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › Transfer " "collection" msgstr "" "Koha › Aisinas › Colleccions viradissas › Transferir " "una colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Spine labels" msgstr "Koha › Aisinas › Etiquetas rapides" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Stage MARC records for import" msgstr "Koha › Aisinas › Telecargament de notícias d'importar" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Tags › %sReview › %sReview tags%s" msgstr "" "Koha › Aisinas › Tags › %sModérer › %sModérer " "los tags%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Task scheduler" msgstr "Koha › Aisinas › Planificateur de prètzfaits" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:9 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Upload" msgstr "Koha › Aisinas › Cargar dels imatges" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload images" msgstr "Koha › Aisinas › Cargar dels imatges" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload patron images" msgstr "Koha › Aisinas › Cargar de fòtos d'aderents" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:92 #, c-format msgid "Koha › Vendor %s" msgstr "Koha › Provesidor %s" #. %1$s: UNLESS ( language ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( language ) #. %4$s: UNLESS ( checkmodule ) #. %5$s: IF ( missing_modules ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( problems ) #. %8$s: END #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Choose your language %s %s %s %s " "Perl modules missing %s %s Perl version obsolete %s %s Check Perl " "dependencies %s " msgstr "" #. %1$s: IF all_done #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Complete %s Create circulation rule " "%s " msgstr "Koha › Administracion sistèma › Alèrtas de circulacion" #. %1$s: IF ( proposeimport ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( importdatastructure ) #. %4$s: IF ( error ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( default ) #. %9$s: IF ( upgrading ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: IF ( choosemarc ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( selectframeworks ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( addframeworks ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( finish ) #. %20$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Set up database %s %s %s Error " "creating database tables %s Database tables created %s %s %s %s Update " "database %s Install basic configuration settings %s %s %s Select your MARC " "flavor %s %s Selecting default settings %s %s Default data loaded %s %s " "Installation complete %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Web installer › Add a patron category" msgstr "Koha › Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Web installer › Create Koha administrator patron" msgstr "Koha › Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Web installer › Create a library" msgstr "Koha › Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Web installer › Create a new item type " msgstr "Koha › Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Web installer › Database settings" msgstr "Koha › Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Z39.50 authority search points" msgstr "Punts de recèrca Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Z39.50 authority search results" msgstr "Koha › Resultats de la recèrca Z3950" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Z39.50/SRU search results" msgstr "Koha › Resultats de la recèrca Z3950/SRU" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:122 msgid "Koha Logo SVG" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:118 #, c-format msgid "Koha administration" msgstr "Administracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:72 #, c-format msgid "" "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave " "password unchanged." msgstr "" "Koha pòt pas afichar los senhals existants. Laissez lo camp en blanc per ne " "pas cambiar lo senhal." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:85 #, c-format msgid "Koha database schema" msgstr "Esquèma de la basa de donadas Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:462 #, c-format msgid "Koha development team" msgstr "Equipa de desvolopament Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "Koha field" msgstr "Camp Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288 #, c-format msgid "Koha field:" msgstr "Camp Koha :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:80 #, c-format msgid "Koha full call number" msgstr "Quòta completa Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:746 #, c-format msgid "Koha history timeline" msgstr "Istoric de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:133 #, c-format msgid "Koha internal" msgstr "Camp Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:578 #, c-format msgid "" "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Koha es un logicial liure; podètz lo redistribuer e/o lo modificar dins lo " "respect de la licéncia GNU General Public License publicada per la Free " "Software Foundation; siá la version 3 de la Licéncia, siá (a vòstra causida) " "tota version superiora." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:98 #, c-format msgid "Koha itemtype" msgstr "Tipe de document Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:147 #, c-format msgid "Koha link:" msgstr "Ligam Koha :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:273 #, c-format msgid "Koha module:" msgstr "Module Koha :" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:80 #, c-format msgid "Koha normalized classification for sorting" msgstr " Classificacion Koha normalizada per lo tri " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:20 #, c-format msgid "Koha offline circulation" msgstr "Prèst secorrut" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Koha plugins" msgstr "Ligam Koha :" # La discussion sus la traduccion des rôles dins l'équipe responsable d'una version , ne me sembla pas avoir été tranchée. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:439 #, fuzzy, c-format msgid "Koha release teams" msgstr "Equipa de publicacion de Koha 3.20" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:14 #, c-format msgid "Koha report library" msgstr "Bibliotèca de rapòrts Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:86 #, c-format msgid "Koha reports library" msgstr "Bibliotèca de rapòrts Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:6 #, c-format msgid "Koha staff client" msgstr "Koha pòste bibliotecari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:27 #, c-format msgid "Koha team" msgstr "Equipa Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13 #, c-format msgid "Koha to MARC Mapping" msgstr "Ligams Koha => MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:140 #, c-format msgid "Koha to MARC mapping" msgstr "Ligams Koha => MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:37 #, c-format msgid "Koha version: " msgstr "Version Koha : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:517 #, c-format msgid "KohaAloha, New Zealand" msgstr "KohaAloha, New Zealand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:710 #, c-format msgid "Kohala" msgstr "Kohala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:168 #, fuzzy, c-format msgid "LC call number:" msgstr "Quòta LC : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:30 #, c-format msgid "LC call number: " msgstr "Quòta LC : " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:139 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:197 #, c-format msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:172 #, c-format msgid "LCCN:" msgstr "LCCN :" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:131 #, c-format msgid "LCCN: %s " msgstr "LCCN : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:71 #, c-format msgid "LEAVE UNCHANGED" msgstr "Ne pas modificar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:639 #, c-format msgid "LGPL v2.1" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690 #, c-format msgid "LGPL v3.0" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:93 #, c-format msgid "LIBRISMARC" msgstr "LIBRISMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:405 #, c-format msgid "Label" msgstr "Labèl" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:31 #, c-format msgid "Label Batch Number %s" msgstr "Lòts d'Etiquetas numèro %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Label batch" msgstr "Apondre un lot" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:15 #, fuzzy, c-format msgid "Label batches" msgstr "Gerir los lots" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:14 #, c-format msgid "Label creator" msgstr "Creator d'etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:67 #, c-format msgid "Label for lib: " msgstr "Tèxte per bib : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:68 #, c-format msgid "Label for opac: " msgstr "Tèxte per OPAC : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:81 #, c-format msgid "Label height:" msgstr "Hautor de l'etiqueta :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:106 #, c-format msgid "Label number" msgstr "Numèro d'etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "Label template" msgstr "Modèls d'etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:17 #, c-format msgid "Label templates" msgstr "Modèls d'etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:77 #, c-format msgid "Label width:" msgstr "Largor de l'etiqueta :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:399 #, fuzzy, c-format msgid "Label: " msgstr "Labèl" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:17 #, c-format msgid "Labeled MARC" msgstr "Marc amb etiquetas" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:43 #, c-format msgid "Labeled MARC biblio : %s ( %s )" msgstr "Labèl MARC biblio : %s ( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:144 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:66 #, c-format msgid "Language" msgstr "Lengas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:168 #, fuzzy, c-format msgid "Language of original: " msgstr "Lenga : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Language:" msgstr "Lenga : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:166 #, c-format msgid "Language: " msgstr "Lenga : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:181 #, c-format msgid "Languages" msgstr "Lengas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:725 #, c-format msgid "Lao Anousak Anthony Souphavanh" msgstr "Lao Anousak Anthony Souphavanh" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:210 #, c-format msgid "Large print" msgstr "Gròsses caractèrs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "Large text" msgstr "Tipe de còst :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 msgid "Last" msgstr "Darrièr" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:574 #, fuzzy, c-format msgid "Last " msgstr "Darrièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:243 #, c-format msgid "Last borrowed:" msgstr "Empruntaire precedent :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:247 #, c-format msgid "Last borrower:" msgstr "Empruntaire precedent :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Last changed:" msgstr "Darrièra mesa a jorn : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:195 #, c-format msgid "Last checkout date:" msgstr "Darrièra data de prèst :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "Last claim date: " msgstr "Darrièra mesa a jorn : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:43 #, c-format msgid "Last displayed" msgstr "Vu en darrièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:200 #, fuzzy, c-format msgid "Last edit" msgstr "Modificacion impossibla" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:41 #, fuzzy, c-format msgid "Last import" msgstr "Modificacion impossibla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:130 #, fuzzy, c-format msgid "Last inventory date:" msgstr "Fixar la data d'inventari à:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:533 #, c-format msgid "Last location" msgstr "Darrièr site" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/last-borrower.inc:2 #, fuzzy, c-format msgid "Last patron" msgstr "Modificar d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:245 #, fuzzy, c-format msgid "Last returned by:" msgstr "Creat per : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:201 #, fuzzy, c-format msgid "Last run" msgstr "Vist en darrièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:41 #, c-format msgid "Last seen" msgstr "Vist en darrièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:242 #, c-format msgid "Last seen:" msgstr "Vist en darrièr:" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:41 #, fuzzy msgid "Last time a library used this pattern" msgstr "Sasissètz un nom per aqueste modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "Last update: " msgstr "Darrièra mesa a jorn : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:183 #, c-format msgid "Last updated" msgstr "Darrièra mesa a jorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:380 #, fuzzy, c-format msgid "Last updated:" msgstr "Darrièra mesa a jorn : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:95 #, c-format msgid "Last updated: " msgstr "Darrièra mesa a jorn : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:289 #, c-format msgid "Last value " msgstr "Darrièra valor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:137 #, c-format msgid "Late" msgstr "Retard" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:16 #, c-format msgid "Late orders" msgstr "Comandas en retard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:724 #, c-format msgid "Latina (Latin)" msgstr "Latina (Latin)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:243 #, c-format msgid "Law reports and digests" msgstr "Jurisprudéncia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:65 #, fuzzy, c-format msgid "Layout" msgstr "Nom del modèl : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "Layout ID" msgstr "Nom del modèl : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:47 #, c-format msgid "Layout name: " msgstr "Nom del modèl : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:5 #, fuzzy, c-format msgid "Layout: " msgstr "Nom del modèl : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "Layouts" msgstr "Clay Fouts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663 #, c-format msgid "Leaflet" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:47 #, c-format msgid "Learn more about Mana KB on the " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Learn more..." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:97 #, c-format msgid "Leave a message" msgstr "Apondre un messatge" #. %1$s: END #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:648 #, c-format msgid "Leave blank for auto calc during registration %s %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:79 #, fuzzy, c-format msgid "Leave empty to add via item search (itemnumber)." msgstr "Daissar void per apondre a partir d'una recèrca" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Left" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:34 #, c-format msgid "Left on order " msgstr "Encara en comanda " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:95 #, c-format msgid "Left page margin:" msgstr "Marge d'esquèrra :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:103 #, c-format msgid "Left text margin:" msgstr "Marge d'esquèrra :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "Marge d'esquèrra :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:229 #, c-format msgid "Legal articles" msgstr "Articles juridics" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:242 #, c-format msgid "Legal cases and case notes" msgstr "Procès e compte rendut judiciari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:68 #, c-format msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:233 #, c-format msgid "Legislation" msgstr "Legislacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:562 #, c-format msgid "Length: " msgstr "Longor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:73 #, c-format msgid "Letter" msgstr "Letra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:176 #, c-format msgid "Lib" msgstr "Lib" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:518 #, c-format msgid "LibLime, USA" msgstr "LibLime, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:204 #, c-format msgid "Librarian" msgstr "Bibliotecari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:93 #, c-format msgid "Librarian identity:" msgstr "Bibliotecari :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:321 #, c-format msgid "Librarian interface" msgstr "Interfàcia professionala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:98 #, c-format msgid "Librarian:" msgstr "Bibliotecari :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:62 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Totes los sites" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Libraries and groups " msgstr "Sites e gropes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:179 #, fuzzy, c-format msgid "Libraries informations: " msgstr "Limitacion dels bibliotècas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "Libraries limitation: " msgstr "Limitacion dels bibliotècas: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:108 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:148 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:633 #, c-format msgid "Library" msgstr "Site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:149 #, c-format msgid "Library " msgstr "Site " #. %1$s: branchcode | html #. %2$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:22 #, c-format msgid "Library %s - %s Checkin and transfer policy" msgstr "Site %s - %s Politique de transferiment e de retorn" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:190 #, fuzzy, c-format msgid "Library EANs" msgstr "Site " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:162 #, fuzzy, c-format msgid "Library URL: " msgstr "Site : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:6 #, c-format msgid "Library already exists and cannot be modified!" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Library branch" msgstr "Site " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:101 #, c-format msgid "Library code: " msgstr "Còdi de la bibliotèca: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "Library created!" msgstr "o crear" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "Library groups" msgstr "Utilizacion de la bibliotèca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:96 #, c-format msgid "Library is invalid." msgstr "Lo site es invalid." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:43 #, c-format msgid "" "Library is not set, please set your library before adding items to a batch." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:289 #, fuzzy, c-format msgid "Library limitation: " msgstr "Limitacion dels bibliotècas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:365 #, fuzzy, c-format msgid "Library limitations" msgstr "Limitacion dels bibliotècas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "Library limitations: " msgstr "Limitacion dels bibliotècas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:616 #, c-format msgid "Library management" msgstr "Gestion del site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:100 #, fuzzy, c-format msgid "Library name: " msgstr "Còdi de la bibliotèca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "Library of Congress" msgstr "Site de l'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:519 #, c-format msgid "Library of the Józef Piłsudski Institute of America, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:198 #, c-format msgid "Library of the patron:" msgstr "Site de l'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:761 #, c-format msgid "Library set-up" msgstr "Configuracion bibliotèca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:94 #, c-format msgid "Library transfer limits" msgstr "Règlas de transferiments e de retorns entre sites" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:104 #, fuzzy, c-format msgid "Library type: " msgstr "Còdi de la bibliotèca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:70 #, c-format msgid "Library use" msgstr "Utilizacion de la bibliotèca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:752 #, c-format msgid "Library:" msgstr "Site:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:133 #, c-format msgid "Library: " msgstr "Site : " #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:196 #, c-format msgid "Library: %s" msgstr "Bibliotèca: %s" #. %1$s: update.old_branch or "?" | html #. %2$s: update.LoginBranchcode or "?" | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:39 #, c-format msgid "Library: %s ⇒ %s" msgstr "Site: %s ⇒ %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:520 #, c-format msgid "Libriotech, Norway" msgstr "Libriotech, Norway" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:28 #, c-format msgid "Licenses" msgstr "Licéncias" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Light Gray" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:443 #, c-format msgid "" "Limit batch item modification to subfields defined in the " "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference (please note that " "items_batchmod is still required) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:35 #, c-format msgid "Limit collection code to: " msgstr "Limitar lo còdi de colleccion a :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:288 #, c-format msgid "" "Limit item modification to subfields defined in the " "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference (please note that edit_item " "is still required) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:23 #, c-format msgid "Limit item type to: " msgstr "Limitar lo tipe de document a :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:165 #, c-format msgid "Limit patron data access by group " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:95 #, c-format msgid "" "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library " "sending, the library receiving, and the item type involved. These rules only " "go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is set to ON." msgstr "" "Limit las possibilitats de transferiments entre sites, sus la basa del site " "émetteur, récepteur, ainsi que del còdi de colleccion (ccode). Ces règlas ne " "s'aplicant que se la preferéncia sistèma UseBranchTransferLimits es activada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:141 #, c-format msgid "Limit to any of the following:" msgstr "Limitar a un o mantun de ces critèris :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "Limit to currently available items" msgstr "exemplars actualament disponibles." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:124 #, c-format msgid "Limit to:" msgstr "Limitar a :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:65 #, c-format msgid "Limit to: " msgstr "Limitar a : " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:113 #, fuzzy msgid "Limited to your library. See report help for other details." msgstr "- Limitat a vòstre site. Veire l'ajuda per mai d'informacions." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:63 #, c-format msgid "Limits" msgstr "Limitar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:68 #, c-format msgid "Line" msgstr "Linha" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:81 #, c-format msgid "Line " msgstr "Linha " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:91 #, fuzzy, c-format msgid "Line:" msgstr "Linha" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "Link" msgstr "Ligam :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Link field to authorities" msgstr "Modificar autoritat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Link list" msgstr "Imprimir la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:60 #, c-format msgid "Link to host item" msgstr "Ligar a un exemplar òste" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Link..." msgstr "Ligam :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145 #, c-format msgid "Link:" msgstr "Ligam :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:107 #, c-format msgid "List" msgstr "Lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:106 #, c-format msgid "List Fields" msgstr "Lista de camps" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:118 #, fuzzy, c-format msgid "" "List could not be created. (Do not use the database administrator account.)" msgstr "" "Poiretz pas crear de lista. %s(Ne pas utilizar lo compte administrator de la " "basa de donadas.)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "List created." msgstr "o crear" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "List deleted." msgstr "Panièr suprimit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:104 #, c-format msgid "List fields" msgstr "Lista dels camps" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:310 #, c-format msgid "List item price includes tax: " msgstr "Lo prix per exemplar sus lo catalòg del provesidor comprend la TVA : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:26 #, c-format msgid "List member:" msgstr "Membres de la lista:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:359 #, c-format msgid "List name" msgstr "Nom de la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:141 #, c-format msgid "List name will be file name with timestamp" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:83 #, c-format msgid "List name: " msgstr "Nom de la lista: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:414 #, c-format msgid "" "List of Item types to display in a drop down menu on the Purchase suggestion " "form on the OPAC. When creating the authorized values for SUGGEST_FORMAT, " "enter a description into this form so it is visible on the OPAC to patrons." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:117 #, fuzzy, c-format msgid "List of biblionumbers or authority ids (one per line): " msgstr "Lista de numèros d'exemplars (une per linha) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "List of patron suggestion reject or accept reasons (appears when managing " "suggestions)" msgstr "" "La lista dels motius d'acceptacion o de rejet de suggestion dels aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:172 #, fuzzy, c-format msgid "List of rules" msgstr "Lista dels camps" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "List price" msgstr "Prètz catalòg:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:306 #, c-format msgid "List prices are: " msgstr "Los prèses catalòg son en: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:216 #, c-format msgid "List prices:" msgstr "Prètz catalòg:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:32 #, fuzzy, c-format msgid "List requests " msgstr "Tractament dels imatges" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:84 #, fuzzy, c-format msgid "List updated." msgstr "Darrièra mesa a jorn" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-menu.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:61 #, c-format msgid "Lists" msgstr "Listas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:95 #, c-format msgid "Lists that include this title: " msgstr "Listas contenant aqueste títol : " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1086 msgid "Loading" msgstr "Cargament en cors" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:80 #, c-format msgid "Loading " msgstr "Cargament en cors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:63 #, c-format msgid "Loading data..." msgstr "Cargament de las donadas..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Loading emoticons..." msgstr "Cargament de las donadas..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 #, fuzzy msgid "Loading more results…" msgstr "Resultat de l'enregistrament del rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162 #, c-format msgid "Loading new messaging defaults " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Loading page %s, please wait..." msgstr "Cargament de la pagina %s, mercé de pacientar..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Loading records, please wait..." msgstr "Cargament en cors, mercé de pacientar..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:446 #, c-format msgid "Loading, please wait..." msgstr "Cargament en cors, mercé de pacientar..." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 #, c-format msgid "Loading..." msgstr "Cargament en cors..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:898 #, fuzzy, c-format msgid "Loading... " msgstr "Cargament en cors..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1028 msgid "Loading... you may continue scanning." msgstr "Cargament en cors... podètz contunhar a scanner." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:368 #, c-format msgid "Loan period" msgstr "Periòde de prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:71 #, c-format msgid "Loan period was not shortened due to override." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "Loan period: " msgstr "Periòde de prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:114 #, c-format msgid "Local Use" msgstr "Usatge local" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Local catalog" msgstr "Catalogatge rapide" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:86 #, c-format msgid "Local images have not been enabled by your system administrator." msgstr "" "Los imatges localas n'ont pas été activadas per vòstre administrator sistèma." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Local number" msgstr "Numèro d'etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11 #, c-format msgid "Local use" msgstr "Usatge local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:245 #, c-format msgid "Local use preferences" msgstr "Preferéncias Usatge local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:260 #, c-format msgid "Local use recorded" msgstr "Preferéncias localas enregistradas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:208 #, fuzzy, c-format msgid "Local use recorded." msgstr "Preferéncias localas enregistradas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:322 #, fuzzy, c-format msgid "Locale:" msgstr "Paramètres regionals :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:189 #, fuzzy, c-format msgid "Locale: " msgstr "Paramètres regionals :" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:88 #, c-format msgid "Location" msgstr "Localizacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:252 #, c-format msgid "Location and availability" msgstr "Localizacion e disponibilitat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:221 #, c-format msgid "Location(s)" msgstr "Localizacion(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:125 #, c-format msgid "Location:" msgstr "Localizacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "Location: " msgstr "Localizacion :" #. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', subscription.location ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:536 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localizacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:25 #, c-format msgid "Locations" msgstr "Emplaçaments" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:245 #, c-format msgid "Lock budget: " msgstr "Clore lo budgèt: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:478 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Verrolhat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Log in" msgstr "Visualizador dels logs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:29 #, c-format msgid "Log in as a different user" msgstr ". Podètz temptar una recèrca diferenta o " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:654 #, c-format msgid "" "Log into the self check-in module. Note: this permission prevents the patron " "from using any other OPAC functionality " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:140 #, c-format msgid "Log out" msgstr "Se desconnectar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:98 #, c-format msgid "Log viewer" msgstr "Visualizador dels logs" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:94 #, fuzzy, c-format msgid "Logged in as:" msgstr "Gerit dins l'onglet : " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:88 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:78 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:160 #, c-format msgid "Look for existing records in catalog?" msgstr "Recercar notícias existentas dins lo catalòg ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:521 #, fuzzy, c-format msgid "Los Gatos Public Library, USA" msgstr "Bibliotèca Publique de Nelsonville" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:29 #, c-format msgid "Lost" msgstr "Perdu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:143 #, c-format msgid "Lost card" msgstr "Carta perduda" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:60 #, c-format msgid "Lost card flag" msgstr "Drapeau \"Carte perduda\"" #. %1$s: Branches.GetName(current_branch) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:625 #, fuzzy, c-format msgid "Lost item fee refund on return policy for %s" msgstr "Règlas de prèst , reservacion e retorn per defaut%s per %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:40 #, fuzzy, c-format msgid "Lost item returned" msgstr "Creat per : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:27 #, c-format msgid "Lost items" msgstr "Exemplars perduts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:348 #, c-format msgid "Lost items in staff client" msgstr "Documents perduts dins l'interfàcia pro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:126 #, c-format msgid "Lost items in staff client: " msgstr "Documents perduts dins l'interfàcia professionala : " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:78 #, c-format msgid "Lost on" msgstr "Perdut lo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:138 #, c-format msgid "Lost on:" msgstr "Perdut lo : " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:77 #, c-format msgid "Lost status" msgstr "Estatut perdut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:100 #, c-format msgid "Lost status:" msgstr "Estatut perdut :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:145 #, c-format msgid "Lost status: " msgstr "Estatut perdut : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:699 #, c-format msgid "Lost: " msgstr "Perdu : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Lower Alpha" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Lower Greek" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Lower Roman" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:430 #, c-format msgid "Lower left X coordinate: " msgstr "Coordenada inferiora esquèrra X : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:434 #, c-format msgid "Lower left Y coordinate: " msgstr "Coordenada inferiora esquèrra Y : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:76 #, c-format msgid "Lucida Console" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:726 #, c-format msgid "Māori" msgstr "Māori (Maori)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:47 #, c-format msgid "MADS (XML)" msgstr "MADS (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:102 #, c-format msgid "MALMARC" msgstr "MALMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:33 #, c-format msgid "MARC" msgstr "MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:751 #, c-format msgid "MARC (Unicode/UTF-8)" msgstr "MARC (Unicode/UTF-8)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:96 #, c-format msgid "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)" msgstr "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:750 #, c-format msgid "MARC (non-Unicode/MARC-8)" msgstr "MARC (non-Unicode/MARC-8)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:123 #, c-format msgid "MARC 8" msgstr "MARC 8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:144 #, c-format msgid "MARC Bibliographic framework test" msgstr "Validacion grasilhas de catalogatge" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:15 #, c-format msgid "MARC Card View" msgstr "carta MARC" #. %1$s: IF framework #. %2$s: framework.frameworktext | html #. %3$s: framework.frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:46 #, c-format msgid "MARC Framework for %s%s (%s)%sdefault MARC framework%s" msgstr "Definicion de %s%s (%s)%sla Grasilha per defaut%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:114 #, c-format msgid "MARC Preview:" msgstr "Previsualizacion MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:8 #, c-format msgid "MARC View" msgstr "Afichatge MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:138 #, c-format msgid "MARC bibliographic framework" msgstr "Grasilhas de catalogatge MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:21 #, c-format msgid "MARC bibliographic framework test" msgstr "Validacion grasilhas de catalogatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:91 #, c-format msgid "MARC field" msgstr "Camps MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:142 #, c-format msgid "MARC field: " msgstr "Camps MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:21 #, c-format msgid "MARC frameworks" msgstr "Grasilhas de catalogatge MARC" #. %1$s: marcflavour | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:85 #, c-format msgid "MARC frameworks: %s" msgstr "Grasilhas de catalogatge : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:29 #, c-format msgid "MARC modification templates" msgstr "Modèls de transformacion MARC" #. %1$s: template_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "MARC modification templates %s" msgstr "Modèls de transformacion MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:193 #, fuzzy, c-format msgid "MARC organization code" msgstr "Collectivitat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:83 #, c-format msgid "MARC preview" msgstr "Previsualizacion MARC" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "MARC record: %s ( %s )" msgstr "Notícia MARC : %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:34 #, c-format msgid "MARC staging results :" msgstr "Resultats de la préparation MARC :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:60 #, c-format msgid "" "MARC stands for Machine Readable Cataloging. A MARC record contains " "bibliographic record information about an item. MARC21 is used globally, " "UNIMARC tends to be used in a few European countries. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:210 #, c-format msgid "MARC structure" msgstr "Estructura MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:66 #, c-format msgid "MARC subfield" msgstr "Soscamps MARC" #. %1$s: tagfield | html #. %2$s: IF ( frameworkcode ) #. %3$s: frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:255 #, c-format msgid "" "MARC subfield structure admin for %s %s(framework %s)%s(default framework)%s" msgstr "" "Gestion de l'estructura dels soscamps de %s %s (grasilha %s)%s(grasilha per " "défaut)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:37 #, c-format msgid "MARC subfield: " msgstr "Soscamps MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:60 #, fuzzy, c-format msgid "MARC with items" msgstr "ISO 2709 amb exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:61 #, fuzzy, c-format msgid "MARC without items" msgstr "Seleccionatz sens exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:90 #, c-format msgid "MARC21/USMARC" msgstr "MARC21/USMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:749 #, c-format msgid "MARCXML" msgstr "MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:660 #, c-format msgid "MIT License" msgstr "Licéncia MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669 #, fuzzy, c-format msgid "MIT and GPLv3 Licenses" msgstr "Licéncia MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675 #, fuzzy, c-format msgid "MIT licence" msgstr "licéncia MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687 #, c-format msgid "MIT license" msgstr "licéncia MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:747 #, c-format msgid "MODS (XML)" msgstr "MODS (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:257 #, c-format msgid "Macros" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:43 #, c-format msgid "Macros..." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:716 #, c-format msgid "Magyar (Hungarian)Agnes Imecs" msgstr "Magyar (Hongrois) Agnes Imecs" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:2 #, c-format msgid "Main address" msgstr "Adreça principala" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:253 #, fuzzy msgid "Main library" msgstr "dins lo site " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Make a payment" msgstr "Encaissar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:177 #, c-format msgid "" "Make a single holiday on a range repeated yearly. For example, selecting " "August 1, 2012 and August 10, 2012 will make all days between August 1 and " "10 a holiday, and will affect August 1-10 in other years." msgstr "" "Permet de repetir cada annada un periòde de tampadura. Per exemple, " "seleccionatz lo 1er août 2012 e lo 10 août 2012 per definir un periòde de " "tampadura entre ces datas, en 2012 e per totas las annadas seguentas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:172 #, c-format msgid "" "Make a single holiday on a range. For example, selecting August 1, 2012 and " "August 10, 2012 will make all days between August 1 and 10 a holiday, but " "will not affect August 1-10 in other years." msgstr "" "Crèa un comjat unic sus un periòde. Per exemple, seleccionatz lo 1èr d'agost " "2012 e lo 10 d'agost 2012 per definir un periòde de tampadura entre aquelas " "datas, sens afectar las annadas seguentas sus la meteissa periòde." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:157 #, c-format msgid "" "Make a single holiday. For example, selecting August 1, 2012 will make it a " "holiday, but will not affect August 1 in other years." msgstr "" "Permet de definir un jorn de tampadura unic. Per exemple, seleccionatz lo " "1èr d'Agost de 2012 per ne far un jorn de tampadura, sens afectar las " "annadas seguentas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:238 #, c-format msgid "Make budget active: " msgstr "Activar lo budgèt : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:119 #, fuzzy, c-format msgid "Make claim" msgstr "Encaissar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:155 #, fuzzy, c-format msgid "Make default" msgstr "Non (défaut)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:155 #, c-format msgid "Make payment" msgstr "Encaissar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:162 #, c-format msgid "" "Make this weekday a holiday, every week. For example, if your library is " "closed on Saturdays, use this option to make every Saturday a holiday." msgstr "" "Permet de definir d'aqueste jorn de la setmana coma un jorn de tampadura " "repetit cada setmana. Per exemple, utilizatz aquesta opcion se vòstra " "bibliotèca es tampada a cada dissabte." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:301 #, fuzzy, c-format msgid "Male" msgstr "Masculin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:310 #, c-format msgid "Male " msgstr "Masculin " #. %1$s: total || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:279 #, fuzzy, c-format msgid "Mana (%s)" msgstr "Dobèrt (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:43 #, c-format msgid "" "Mana KB is a global knowledge base for library-centric data. It has been " "designed initially to interact with Koha, the Open Source ILS, but can be " "used by any other software." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:105 #, c-format msgid "Mana KB token" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:29 #, fuzzy, c-format msgid "Mana Knowledge Base report search results" msgstr "Resultats de la recèrca provesidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:45 #, c-format msgid "" "Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate " "the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, " "share, import, and comment on the content of Mana. The information shared " "with Mana KB is shared under the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:33 #, c-format msgid "" "Mana configuration is currently empty. This feature will not work. Please " "contact your site administrator. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:130 #, fuzzy, c-format msgid "Mana search" msgstr "Recercar" #. %1$s: statuscode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:90 #, c-format msgid "Mana search fails with the code: %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:108 #, fuzzy, c-format msgid "Mana token: " msgstr "Gerir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:103 #, c-format msgid "Manage" msgstr "Gerir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:170 #, fuzzy, c-format msgid "Manage " msgstr "Gerir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:63 #, fuzzy, c-format msgid "Manage API keys" msgstr "Gestion dels Sets OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:94 #, c-format msgid "Manage CSV export profiles" msgstr "Gestion dels perfils d'expòrt CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:453 #, fuzzy, c-format msgid "Manage CSV export profiles " msgstr "Gestion dels perfils d'expòrt CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:208 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Did you mean? configuration " msgstr "Salvar la configuracion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:648 #, c-format msgid "Manage EDIFACT transmissions " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:289 #, fuzzy, c-format msgid "Manage ILL request" msgstr "Gestion de las periodicitats " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:13 #, c-format msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:173 #, fuzzy, c-format msgid "Manage MARC bibliographic and authority frameworks and test them " msgstr "Validacion grasilhas de catalogatge" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:88 #, c-format msgid "Manage MARC modification templates" msgstr "Gestion dels modèls de transformacion MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:238 #, c-format msgid "Manage Mana KB content sharing " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:159 #, c-format msgid "Manage OAI Sets" msgstr "Gestion dels Sets OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:188 #, fuzzy, c-format msgid "Manage OAI sets " msgstr "Gestion dels Sets OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:228 #, fuzzy, c-format msgid "Manage SMS cellular providers " msgstr "› Gerir los perfils d'expòrt CSV " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:197 #, c-format msgid "Manage Stock rotation rotas, rota stages and rota items" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:203 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Z39.50 and SRU server configuration " msgstr "Gestion dels servidors Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "Manage additional fields" msgstr "Soscamps suplementaris (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:223 #, c-format msgid "" "Manage additional fields for baskets or subscriptions (requires " "edit_subscription or order_manage permissions) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:27 #, c-format msgid "" "Manage additional images to use as logo, decoration or background on a " "patron card layout." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:348 #, c-format msgid "Manage all baskets and order lines, regardless of restrictions on them " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:323 #, fuzzy, c-format msgid "Manage all funds " msgstr "Gerir los imatges" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:218 #, fuzzy, c-format msgid "Manage audio alerts " msgstr "Gestion de las suggestions" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:143 #, fuzzy, c-format msgid "Manage authorized value categories and authorized values " msgstr "Definicion de las categorias e de las valors autorizadas." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:343 #, fuzzy, c-format msgid "Manage basket and order lines " msgstr "Suprimir lo panièr e las comandas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:338 #, fuzzy, c-format msgid "Manage basket groups " msgstr "Cambiar lo registre" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:363 #, fuzzy, c-format msgid "Manage budget plannings " msgstr "Gestion de las suggestions" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Manage budgets " msgstr "Gestion de las suggestions" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:123 #, fuzzy, c-format msgid "Manage circulation rules " msgstr "Alèrtas de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:113 #, c-format msgid "" "Manage circulation rules for any library. If not set the logged in user can " "only edit circulation rules for their own library (please note that " "manage_circ_rules is still required) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:168 #, fuzzy, c-format msgid "Manage cities and towns " msgstr "Vilas e comunas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:178 #, fuzzy, c-format msgid "Manage classification sources and filing rules " msgstr "Règlas d'emplenatge de la classificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:213 #, fuzzy, c-format msgid "Manage column configuration " msgstr "Salvar la configuracion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:333 #, fuzzy, c-format msgid "Manage contracts " msgstr "Gestion de las comandas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:373 #, fuzzy, c-format msgid "Manage currencies and exchange rates " msgstr "Devisas e taux de change" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:163 #, fuzzy, c-format msgid "Manage custom fields for item search." msgstr "Gère dels camps personnalisés per la recèrca d'exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:153 #, fuzzy, c-format msgid "Manage extended patron attributes " msgstr "Remplaçar unicament los Atributs aderents suplementaires rencontrés" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:24 #, c-format msgid "Manage frequencies " msgstr "Gestion de las periodicitats " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:318 #, fuzzy, c-format msgid "Manage funds " msgstr "Gestion de las suggestions" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:128 #, fuzzy, c-format msgid "Manage global system preferences " msgstr "Preferéncias sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:49 #, c-format msgid "" "Manage global system preferences like MARC flavor, date format, " "administrator email, and templates." msgstr "" "Gestion de las preferéncias sistèma principalas coma lo format MARC, lo " "format de la data, lo corrièr electronic de l'administrator, e los modèls." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:199 #, c-format msgid "Manage housebound deliveries" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Manage housebound profile" msgstr "Gerir los perfils" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:167 #, c-format msgid "" "Manage indexes, facets, and their mappings to MARC fields and subfields." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:236 #, c-format msgid "Manage invoice files" msgstr "Gerir los fichièrs de facturacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:163 #, fuzzy, c-format msgid "Manage item circulation alerts " msgstr "Alèrtas de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:193 #, fuzzy, c-format msgid "Manage item search fields " msgstr "Camps de recèrca dels exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:138 #, fuzzy, c-format msgid "Manage item types " msgstr "Tipes disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:560 #, fuzzy, c-format msgid "Manage items" msgstr "Gestion dels Sets OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:355 #, fuzzy, c-format msgid "Manage items assigned to " msgstr "Vilas e comunas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:243 #, c-format msgid "Manage keyboard shortcuts for the advanced cataloging editor " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:133 #, fuzzy, c-format msgid "Manage libraries and library groups " msgstr "Definicion dels sites e dels gropes de sites." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:191 #, c-format msgid "Manage library EDI EANs" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:158 #, c-format msgid "Manage library transfer limits and transport cost matrix " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:24 #, c-format msgid "Manage lists of patrons." msgstr "Gestion de las listas d'aderents." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:468 #, fuzzy, c-format msgid "Manage marc modification templates " msgstr "Gestion dels modèls de transformacion MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:29 #, c-format msgid "Manage numbering patterns " msgstr "Gestion dels modèls de numerotacion " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:42 #, c-format msgid "Manage orders" msgstr "Gestion de las comandas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:148 #, fuzzy, c-format msgid "Manage patron categories " msgstr "categorias de lector" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "Manage patron clubs.." msgstr "Gestion de la fòto de l'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:291 #, fuzzy, c-format msgid "Manage patron image" msgstr "Gestion de la fòto de l'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:28 #, fuzzy, c-format msgid "Manage patrons fines and fees" msgstr "Gestion dels lòts de cartas aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:127 #, c-format msgid "Manage plugins" msgstr "Gestion dels plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:598 #, c-format msgid "Manage plugins ( install / uninstall ) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:308 #, fuzzy, c-format msgid "Manage purchase suggestions " msgstr "Novèla suggestion de crompa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:183 #, fuzzy, c-format msgid "Manage record matching rules " msgstr "Apondre una règla de concordància" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Manage request" msgstr "Gestion de las periodicitats " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:88 #, fuzzy, c-format msgid "Manage restrictions for accounts " msgstr "Gerir los format de carta d'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:192 #, c-format msgid "Manage rotating collections" msgstr "Gerir las colleccions viradissas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:493 #, fuzzy, c-format msgid "Manage rotating collections " msgstr "Gerir las colleccions viradissas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:155 #, c-format msgid "" "Manage rules for automatically matching MARC records during record imports." msgstr "" "Gestion de las règlas de concordància automatiques utilizadas al moment de " "l'impòrt de notícias MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:198 #, fuzzy, c-format msgid "Manage search engine configuration " msgstr "Salvar la configuracion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:40 #, fuzzy, c-format msgid "Manage serial subscriptions" msgstr "Abonaments periodics" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "Manage staged MARC records" msgstr "Gestion de las notícias telecargadas" #. %1$s: IF ( import_batch_id ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:35 #, c-format msgid "Manage staged MARC records %s › Batch %s %s " msgstr "Gestion de las notícias telecargadas %s › Lòt %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:28 #, c-format msgid "Manage staged records" msgstr "Gestion de las notícias telecargadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:553 #, fuzzy, c-format msgid "Manage stages" msgstr "Gestion de las notícias telecargadas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:67 #, fuzzy, c-format msgid "Manage stockrotation operations" msgstr "Gerir las colleccions viradissas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:558 #, c-format msgid "" "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches " "is used) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:57 #, c-format msgid "Manage suggestions" msgstr "Gestion de las suggestions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:202 #, c-format msgid "Manage templates for modifying MARC records during import." msgstr "" "Gestion dels modèls de transformacion a aplicar al moment de l'impòrt de " "notícias MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:623 #, fuzzy, c-format msgid "Manage uploaded files (" msgstr "Gerir los perfils" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:233 #, fuzzy, c-format msgid "Manage usage statistics settings " msgstr "Estatisticas sus los aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:189 #, c-format msgid "Manage vendor EDI accounts for import/export" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:368 #, fuzzy, c-format msgid "Manage vendors " msgstr "Gestion de las comandas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:643 #, c-format msgid "Managed by" msgstr "Gerit per :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:477 #, c-format msgid "Managed by - on" msgstr "Gerit per / lo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:714 #, c-format msgid "Managed by:" msgstr "Gerit per :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:89 #, c-format msgid "Managed in tab: " msgstr "Gerit dins l'onglet : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:212 #, c-format msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports" msgstr "" "Gestion de las notícias telecargadas, importacion dins lo catalòg o " "anullacion de l'importacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:463 #, fuzzy, c-format msgid "" "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports " msgstr "" "Gestion de las notícias telecargadas, importacion dins lo catalòg o " "anullacion de l'importacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:718 #, c-format msgid "Management date from:" msgstr "Data de tractament a partir du :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:131 #, fuzzy, c-format msgid "Manager name" msgstr "Gerir los imatges" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "Managing library" msgstr "dins lo site " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:249 #, fuzzy, c-format msgid "Managing library:" msgstr "dins lo site " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:21 #, fuzzy, c-format msgid "Managing library: " msgstr "dins lo site " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:178 #, c-format msgid "Mandatory" msgstr "Obligatòri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mandatory data added" msgstr "%s donada aponduda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:76 #, c-format msgid "Mandatory: " msgstr "Obligatòri : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:43 #, c-format msgid "Manual credit" msgstr "Crèdit manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "Manual history:" msgstr "Istoric manual : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:170 #, c-format msgid "Manual history: " msgstr "Istoric manual : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:47 #, c-format msgid "Manual invoice" msgstr "Factura manuala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:266 #, fuzzy, c-format msgid "Mapping" msgstr "Apondre una correspondéncia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73 msgid "Mapping will be removed for: %s." msgstr "" #. %1$s: setName | html #. %2$s: setSpec | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:26 #, c-format msgid "Mappings for set '%s' (%s)" msgstr "Critèris per lo Set '%s' (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:22 #, c-format msgid "Mappings have been saved" msgstr "Los critèris ont été enregistrats" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mar" msgstr "Mar" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:139 #, c-format msgid "March" msgstr "Març" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:103 #, c-format msgid "Mark checkout notes as seen/not seen " msgstr "" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:165 #, fuzzy msgid "Mark item as lost" msgstr "Exemplars perduts" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:168 #, fuzzy msgid "Mark lost and notify patron" msgstr "Gestion de las listas d'aderents." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "Mark not seen" msgstr "Vist en darrièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "Mark seen" msgstr "Marcar coma vist e acabar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:255 msgid "Mark seen and continue >>" msgstr "Marcar coma vist e contunhar >>" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:254 msgid "Mark seen and quit" msgstr "Marcar coma vist e acabar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:544 #, c-format msgid "Mark selected as: " msgstr "Marcar los elements seleccionats comme: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:167 #, c-format msgid "Mark the original budget as inactive" msgstr "Marcar lo budgèt initial coma inactiu " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:522 #, c-format msgid "MassCat, USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:426 msgid "Match applied" msgstr "Règla de concordància aplicada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Match case" msgstr "Contraròtle de concordància " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:519 #, c-format msgid "Match check " msgstr "Contraròtle de concordància " #. %1$s: matchcheck.mc_num | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:256 #, c-format msgid "Match check %s" msgstr "Contraròtle de concordància %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:349 #, c-format msgid "Match check 1 | " msgstr "Contraròtle correspondéncia 1 | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:388 #, c-format msgid "Match details" msgstr " Detalhs de concordància " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:426 msgid "Match found" msgstr "Correspondéncia trobada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:476 #, c-format msgid "Match point " msgstr "Punt de concordància " #. %1$s: matchpoint.mp_num | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:135 #, c-format msgid "Match point %s | " msgstr "Punt de concordància %s | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:203 #, c-format msgid "Match point 1 | " msgstr "Punt de concordància 1 | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:127 #, c-format msgid "Match points" msgstr "Punts de concordància" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:108 #, c-format msgid "Match threshold: " msgstr "Seuil de concordància : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387 #, c-format msgid "Match type" msgstr "Tipe de concordància" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:426 msgid "Matches authority %s (score=%s):%s" msgstr "Autoritats correspondentas %s (score = %s):%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:426 #, fuzzy msgid "Matches bibliographic record %s (score=%s):%s" msgstr "Correspond a la notícia %s (score = %s) :%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:140 #, c-format msgid "Matching rule applied" msgstr "Règla de concordància aplicada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:123 #, c-format msgid "Matching rule applied:" msgstr "Règla de concordància aplicada :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588 msgid "Matching rule code missing" msgstr "Còdi de règla de concordància mancant" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:100 #, c-format msgid "Matching rule code: " msgstr "Còdi de la règla de concordància : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Matching:" msgstr "Punt de concordància " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:489 #, c-format msgid "Matchpoint components" msgstr "Components dels points de concordància" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:353 #, fuzzy, c-format msgid "Material:" msgstr "Materials" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:273 #, c-format msgid "Materials" msgstr "Materials" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:240 #, c-format msgid "Materials specified" msgstr "Materials especificats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:73 #, c-format msgid "Materials specified:" msgstr "Materiales especificats :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Mathematical" msgstr "Estatisticas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:398 #, c-format msgid "Matrix" msgstr "Matritz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122 #, c-format msgid "Max length:" msgstr "Longor max :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:378 #, c-format msgid "Max. suspension duration (day)" msgstr "Durada maximum de suspension (en jorns)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum Koha version" msgstr "Version maximum de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:411 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum total holds allowed (count)" msgstr "Reservacions (Nbre)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:141 #, c-format msgid "May" msgstr "Mai" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:72 #, c-format msgid "Meaning" msgstr "Signification" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Media" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Media poster (Image URL)" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Media..." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Medium" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Medium Blue" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Medium Gray" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Medium Purple" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:179 #, fuzzy, c-format msgid "Members" msgstr "Decembre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:76 #, c-format msgid "Memcached: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:167 #, c-format msgid "Men" msgstr "Òmes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:7 #, c-format msgid "Menu " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:131 #, c-format msgid "Merge" msgstr "Fusionar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Merge cells" msgstr "Fusionar de facturas" #. %1$s: error | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:102 #, fuzzy, c-format msgid "Merge failed! The following error was reported: %s." msgstr "L'error seguenta s'es produita:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:100 #, c-format msgid "Merge failed! The patron to keep was invalid." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:103 #, c-format msgid "Merge invoices" msgstr "Fusionar de facturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Merge patron records" msgstr "Metre a jorn la ficha aderent" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:91 #, fuzzy msgid "Merge patrons" msgstr "Suprimir los aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:92 #, c-format msgid "Merge reference" msgstr "Notícia de referéncia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:157 #, c-format msgid "Merge selected" msgstr "Fusionar las notícias seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:98 #, c-format msgid "Merge selected invoices" msgstr "Fusionar las facturas seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Merge selected patrons" msgstr "Suprimir los usatgièrs seleccionats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:26 #, c-format msgid "Merging records" msgstr "Fusion de las notícias" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Merging with authority: " msgstr "fusionar amb l'autoritat :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:267 #, c-format msgid "Message" msgstr "Messatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:428 #, c-format msgid "Message body:" msgstr "Còs del messatge :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:8 #, c-format msgid "Message sent" msgstr "Messatge mandat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:425 #, c-format msgid "Message subject:" msgstr "Subjècte del messatge :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:798 #, c-format msgid "Messages:" msgstr "Messatges :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:419 #, c-format msgid "Messaging" msgstr "Messatges" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Metadata and Document Properties" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Microsecond" msgstr "Microsegonda" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Middle" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:523 #, fuzzy, c-format msgid "Middletown Township Public Library, USA" msgstr "Bibliotèca Publique de Nelsonville" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Midnight Blue" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Millisecond" msgstr "Millisegonda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:29 #, c-format msgid "Mine" msgstr "Las mieunas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "Mines Paristech (previously Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)" msgstr "" "Mines Paristech (auparavant Ecole Nacionala Superiora de las Mines de Paris)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:70 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum Koha version" msgstr "Version minimum de Koha" #. %1$s: minPasswordLength | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:915 #, c-format msgid "Minimum password length: %s" msgstr "Talha minimale del senhal : %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:990 #, c-format msgid "Minutes" msgstr "Minutas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:138 #, c-format msgid "Missing" msgstr "Mancant" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:141 #, c-format msgid "Missing (damaged)" msgstr "Mancant (damatjat)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:142 #, c-format msgid "Missing (lost)" msgstr "Mancant (perdut)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:139 #, c-format msgid "Missing (never received)" msgstr "Mancant (jamais recebut)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:140 #, c-format msgid "Missing (sold out)" msgstr "Mancant (agotat)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Missing control field contents" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:46 #, c-format msgid "Missing issues" msgstr "Lacunas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:364 #, c-format msgid "Missing issues:" msgstr "Lacunas :" #. %1$s: subscription.missinglist | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:539 #, c-format msgid "Missing issues: %s " msgstr "Lacunas : %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Missing mandatory subfield: ‡" msgstr "%s camps obligatòris voids" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Missing mandatory tag: " msgstr "Obligatòri : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mo" msgstr "Lu" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:63 #, c-format msgid "Mobile phone number" msgstr "Numèro de telefòn portable" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:504 #, fuzzy, c-format msgid "Modal title" msgstr "Tipe de notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:473 #, fuzzy, c-format msgid "Moderate patron comments " msgstr "Mòderacion dels comentaris dels aderents. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:34 #, c-format msgid "Moderate patron comments. " msgstr "Mòderacion dels comentaris dels aderents. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:69 #, c-format msgid "Moderate patron tags" msgstr "Mòderacion dels tags dels aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:478 #, fuzzy, c-format msgid "Moderate patron tags " msgstr "Mòderacion dels tags dels aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:354 #, c-format msgid "Modification date" msgstr "Data de modificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:111 #, c-format msgid "Modification log" msgstr "Log de las modificacions" #. %1$s: edited_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:229 #, c-format msgid "Modified patron attribute type "%s"" msgstr "Atribut aderent modificat "%s"" #. %1$s: edited_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:445 #, c-format msgid "Modified record matching rule "%s"" msgstr "Règla de concordància modificada "%s"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:132 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. %1$s: PROCESS ServerType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:51 #, c-format msgid "Modify %s server" msgstr "Modificar lo servidor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Modify SRU search fields mapping for authorities" msgstr "Modificar lo mappage dels camps de recèrca SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "Modify SRU search fields mapping for bibliographic records" msgstr "Modificar lo mappage dels camps de recèrca SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "Modify a CSV profile" msgstr "Modificar o suprimir un perfil d'expòrt CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:162 #, c-format msgid "Modify a batch of records (biblios or authorities)" msgstr "Suprimís un lòt de notícias (bibliograficas o d'autoritat)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:54 #, c-format msgid "Modify a city" msgstr "Modificar una comuna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "Modify a debit type" msgstr "Modificar tipe de document" #. %1$s: authid | html #. %2$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:185 #, c-format msgid "Modify authority #%s %s" msgstr "Modificar l'autoritat n° %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:192 #, c-format msgid "Modify budget " msgstr "Modificar un budgèt " #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:87 #, c-format msgid "Modify budget '%s'" msgstr "Modificar lo budgèt \"%s\"" #. %1$s: categorycode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:58 #, c-format msgid "Modify category %s" msgstr "Modificar una categoria %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:99 #, c-format msgid "Modify classification source" msgstr "Modificar font de classificacion" #. %1$s: contractname | html #. %2$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:67 #, c-format msgid "Modify contract %s for %s" msgstr "Modificar lo contracte %s per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "Modify field" msgstr "Modificar lo camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:163 #, c-format msgid "Modify filing rule" msgstr "Modificar règla de classament" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:328 #, c-format msgid "Modify funds (can't create lines, but can modify existing ones) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:258 #, fuzzy, c-format msgid "Modify holds priority " msgstr "Modificar una comuna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:98 #, c-format msgid "Modify item type" msgstr "Modificar tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:152 #, c-format msgid "Modify items in a batch" msgstr "Modificar los exemplars per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:49 #, c-format msgid "Modify patron attribute type" msgstr "Modificar un atribut aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:64 #, c-format msgid "Modify patrons in batch" msgstr "Modificacion dels aderents per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:462 #, c-format msgid "Modify pattern" msgstr "Modificar lo modèl" #. %1$s: label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:38 #, c-format msgid "Modify pattern: %s" msgstr "Modificar lo modèl : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:46 #, c-format msgid "Modify printer" msgstr "Modificar una imprimenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:85 #, c-format msgid "Modify record matching rule" msgstr "Modificar règla de concordància" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:150 #, c-format msgid "Modify record using the following template: " msgstr "Modificar la notícia en utilizant lo modèl seguent : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:218 #, c-format msgid "Modify selected items" msgstr "Modificar los exemplars seleccionats" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:235 msgid "Modify selected records" msgstr "Modificar los exemplars seleccionats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "Modify splitting rule" msgstr "Modificar règla de classament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:52 #, c-format msgid "Modify the statistics you share with the Koha community" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:486 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:153 msgid "Module current" msgstr "Modificar a jour" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:159 msgid "Module upgrade needed" msgstr "Mesa a jorn del modul requesida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:102 #, c-format msgid "Modules:" msgstr "Modul :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:77 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:127 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Diluns" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Mondays" msgstr "Diluns" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:112 #, c-format msgid "Month" msgstr "Mes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:292 #, c-format msgid "Month/day" msgstr "Mes/Jorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:117 #, c-format msgid "Month: " msgstr "Mes : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:233 #, fuzzy, c-format msgid "More" msgstr "Mai" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:31 #, c-format msgid "More " msgstr "Mai" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "More › Set permissions" msgstr "› Definir las permissions per %s, %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:46 #, c-format msgid "More details" msgstr "Mai de detalhs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:32 #, c-format msgid "More documentation on defining key maps" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:450 #, c-format msgid "More lists" msgstr "Mai de resultats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "More options" msgstr "[Mai d'opcions]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:253 #, fuzzy, c-format msgid "Morning" msgstr "Atencion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Morning " msgstr "Atencion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:69 #, c-format msgid "Most-circulated items" msgstr "Documents los mai empruntats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:189 #, c-format msgid "Move" msgstr "Desplaçar" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:738 msgid "Move Up" msgstr "Desplaçar cap amont" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:114 msgid "Move action down" msgstr "Desplaçar l'accion cap aval" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:110 msgid "Move action to bottom" msgstr "Desplaçar l'accion tot en bas" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:106 msgid "Move action to top" msgstr "Desplaçar l'accion tot amont" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:102 msgid "Move action up" msgstr "Desplaçar l'accion cap amont" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:112 #, fuzzy msgid "Move alert down" msgstr "Desplaçar l'accion cap aval" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:108 #, fuzzy msgid "Move alert to bottom" msgstr "Desplaçar l'accion tot en bas" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:104 #, fuzzy msgid "Move alert to top" msgstr "Desplaçar l'accion tot amont" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:100 #, fuzzy msgid "Move alert up" msgstr "Desplaçar l'accion cap amont" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:95 msgid "Move hold down" msgstr "Desplaçar la reservacion cap aval" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:91 msgid "Move hold to bottom" msgstr "Desplaçar la reservacion tot en bas" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:87 msgid "Move hold to top" msgstr "Desplaçar la reservacion tot amont" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:83 msgid "Move hold up" msgstr "Desplaçar la reservacion cap amont" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:165 #, c-format msgid "" "Move patrons to the deleted patrons table. They can be deleted permanently " "by the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:345 #, c-format msgid "Move remaining unspent funds" msgstr "Desplaçar los fonds non depensats restants" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:164 #, c-format msgid "Move these patrons to the trash" msgstr "Desplaçar ces aderents dins la corbeille" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:12 #, fuzzy, c-format msgid "Move to next position" msgstr "Desplaçar l'accion tot en bas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "Move to next stage " msgstr "Desplaçar l'accion tot en bas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:13 #, fuzzy, c-format msgid "Move to previous position" msgstr "Retorn a la pagina precedenta" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:353 msgid "Move unreceived orders" msgstr "Desplaçar las comandas non recebudas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:379 #, c-format msgid "Moved!" msgstr "Desplaçat !" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:119 #, c-format msgid "Multi receiving" msgstr "Recepcion multiple" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:202 #, c-format msgid "Musical recording" msgstr "Enregistrament musical" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:133 #, c-format msgid "My account" msgstr "Mon compte" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:136 #, c-format msgid "My checkouts" msgstr "Mos prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:78 #, c-format msgid "My library" msgstr "Mon site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:168 #, fuzzy, c-format msgid "MySQL data added" msgstr "%s donada aponduda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:46 #, c-format msgid "MySQL version: " msgstr "MySQL version: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:394 #, c-format msgid "N/A" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:65 #, c-format msgid "NO NAME" msgstr "PAS DE NOM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:92 #, c-format msgid "NORMARC" msgstr "NORMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:280 #, c-format msgid "NOT CHECKED IN" msgstr "NOT CHECKED IN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:329 #, fuzzy, c-format msgid "NOT CHECKED IN " msgstr "NOT CHECKED IN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:157 #, c-format msgid "NOTE:" msgstr "NOTE:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "" "NOTE: Fields listed in the \\'UniqueItemsFields\\' system preference will " "not be copied" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145 #, c-format msgid "" "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/" "batchRebuildBiblioTables.pl." msgstr "" "NOTE: Se vous changez aquesta valor, demandatz a vòstre administrator Koha " "de lancer lo script misc/batchRebuildBiblioTables.pl." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:21 #, c-format msgid "NT" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1699 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:23 #, c-format msgid "Name (any): " msgstr "Nom (n'importe) :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:444 #, c-format msgid "Name of day" msgstr "Nom del jorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:445 #, fuzzy, c-format msgid "Name of day (abbreviated)" msgstr "Nom del jorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:446 #, c-format msgid "Name of month" msgstr "Nom del mes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:447 #, fuzzy, c-format msgid "Name of month (abbreviated)" msgstr "Nom del mes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:448 #, c-format msgid "Name of season" msgstr "Nom de sason" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:449 #, fuzzy, c-format msgid "Name of season (abbreviated)" msgstr "Nom de sason" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:14 #, c-format msgid "Name or ISSN: " msgstr "Nom o ISSN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:374 #, c-format msgid "Name or barcode not found. Please try an other " msgstr "Nom o còdi de barras non trobat. Veuillez en ensajar un autre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:128 #, c-format msgid "Name or cardnumber:" msgstr "Nom o numèro d'aderent:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23 #, c-format msgid "Name the new definition" msgstr "Apondre una novèla definicion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:231 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:277 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nom : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:181 #, c-format msgid "Named:" msgstr "Nomenat :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263 #, c-format msgid "Named: " msgstr "Nomenat : " #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:21 #, fuzzy msgid "Narrower Term" msgstr "%sh - Tèrme associat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Navy Blue" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433 #, c-format msgid "Near East University" msgstr "Near East University" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:707 #, c-format msgid "Nederlands-België (Dutch-Belgium)" msgstr "Nederlands-België (Dutch-Belgium)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:706 #, c-format msgid "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum" msgstr "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum" #. %1$s: dbms | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:36 #, c-format msgid "" "Need help? For help with granting permissions, please search online for \"%s " "manual grant permissions\" " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:294 #, c-format msgid "Never" msgstr "Pas jamai" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:30 #, c-format msgid "New" msgstr "Apondre" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:5 #, c-format msgid "New " msgstr "Apondre " #. %1$s: PROCESS ServerType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:54 #, c-format msgid "New %s server" msgstr "Novèl servidor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:243 #, fuzzy, c-format msgid "New CSV profile" msgstr "Novèl perfil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:47 #, fuzzy, c-format msgid "New EAN " msgstr "Apondre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "New ILL request" msgstr "Subjèctes (lieux)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:23 #, fuzzy, c-format msgid "New ILL request " msgstr "Anullar la recepcion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "New SMS provider" msgstr "Apondre un servidor SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "New SQL from Mana" msgstr "Novèl rapòrt SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:320 #, c-format msgid "New SQL report" msgstr "Novèl rapòrt SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:151 #, c-format msgid "New SRU server" msgstr "Apondre un servidor SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:150 #, c-format msgid "New Z39.50 server" msgstr "Apondre un servidor Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:524 #, c-format msgid "New Zealand Central Agencies Library, New Zealand" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:525 #, c-format msgid "New Zealand Ministry of Education Library, New Zealand" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:47 #, fuzzy, c-format msgid "New account " msgstr "Mon compte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "New action" msgstr "Novèl aderent : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "New alert" msgstr "Novèl Set OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:8 #, c-format msgid "New authority " msgstr "Apondre autoritat " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:130 #, c-format msgid "New authority type" msgstr "Apondre tipe d'autoritat" #. %1$s: category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:144 #, c-format msgid "New authorized value for %s" msgstr "Apondre valor autorizada per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:71 #, c-format msgid "New basket" msgstr "Apondre panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:293 #, c-format msgid "New basket group" msgstr "Novèl registre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:297 #, c-format msgid "New batch patron modification" msgstr "Novèla modificacion d'aderents per lòts" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:297 msgid "New batch patrons modification" msgstr "Novèla modificacion d'aderents per lòts" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:211 #, c-format msgid "New batch record deletion" msgstr "Novèla supression d'exemplars per lot" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:257 #, c-format msgid "New batch record modification" msgstr "Novèla modificacion de notícias per lot" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:62 #, c-format msgid "New budget" msgstr "Apondre un budgèt" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:452 msgid "New budget-parent is beneath budget" msgstr "Lo novèl budgèt parent es jos lo budgèt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:118 #, fuzzy, c-format msgid "New cash register" msgstr "Apondre imprimenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:142 #, c-format msgid "New category" msgstr "Apondre categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:24 #, c-format msgid "New child record" msgstr "Novèla notícia de despolhament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:128 #, c-format msgid "New city" msgstr "Apondre una comuna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:284 #, c-format msgid "New classification source" msgstr "Apondre font de classificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:111 #, fuzzy, c-format msgid "New club " msgstr "Mon compte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:190 #, fuzzy, c-format msgid "New club field" msgstr "Mon compte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "New club template" msgstr "Novèl modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "New collection" msgstr "Novèla colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:88 #, fuzzy, c-format msgid "New comment" msgstr "Comentaris" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:69 #, c-format msgid "New contract for %s" msgstr "Apondre un contracte per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:26 #, c-format msgid "New course" msgstr "Novèl cours" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:32 #, c-format msgid "New currency" msgstr "Apondre devisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "New debit type" msgstr "Apondre tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:37 #, c-format msgid "New definition" msgstr "Apondre definicion" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "New document" msgstr "Comentaris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:217 #, fuzzy, c-format msgid "New enrollment field" msgstr "Fraisses d'inscripcion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:37 #, c-format msgid "New entry" msgstr "Novèla entrada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 msgid "New field" msgstr "Novèla colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:10 #, c-format msgid "New field on next line" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:285 #, c-format msgid "New filing rule" msgstr "Apondre règla de classament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:62 #, c-format msgid "New framework" msgstr "Apondre una grasilha de catalogatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:96 #, c-format msgid "New frequency" msgstr "Novèla periodicitat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:35 #, c-format msgid "New from Z39.50/SRU" msgstr "Dériver una novèla notícia via Z39.50/SRU" #. For the first occurrence, #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:14 #, c-format msgid "New fund for %s" msgstr "Novèl pòste budgetari per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:315 #, c-format msgid "New guided report" msgstr "Novèl rapòrt guidé" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:14 #, c-format msgid "New item" msgstr "Novèl exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:67 #, c-format msgid "New item type" msgstr "Apondre tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:22 #, fuzzy, c-format msgid "New item type created!" msgstr "Apondre tipe de document" #. %1$s: label_batch | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:59 #, c-format msgid "New label batch created: # %s " msgstr "Novèl lòt d'etiquetas creat : n° %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:82 #, c-format msgid "New library" msgstr "Apondre site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:81 #, c-format msgid "New line (\\n)" msgstr "Novèla linha·(\\n)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:123 #, c-format msgid "New list" msgstr "Novèla lista" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "New macro..." msgstr "Novèl aderent : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:106 #, fuzzy, c-format msgid "New notice " msgstr " Novèla notificacion " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:260 #, c-format msgid "New numbering pattern" msgstr "Novèl modèl de numerotacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:71 #, c-format msgid "New password:" msgstr "Novèl senhal :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:9 #, c-format msgid "New patron " msgstr "Novèl aderent : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:221 #, c-format msgid "New patron attribute type" msgstr "Apondon d'un atribut aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:22 #, c-format msgid "New patron list" msgstr "Novèla lista d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:238 #, c-format msgid "New preference" msgstr "Apondre preferéncia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:132 #, c-format msgid "New printer" msgstr "Apondre imprimenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:420 #, c-format msgid "New purchase suggestion" msgstr "Novèla suggestion de crompa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:33 #, c-format msgid "New record" msgstr "Novèla notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:25 #, c-format msgid "New record " msgstr "Novèla notícia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:437 #, c-format msgid "New record matching rule" msgstr "Apondre una règla de concordància" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:5 #, c-format msgid "New report " msgstr "Novèl rapòrt " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "New request" msgstr "Subjèctes (lieux)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "New rota" msgstr "Apondre camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:179 #, c-format msgid "New routing list" msgstr "Novèla lista de rotatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:144 #, fuzzy, c-format msgid "New search" msgstr "[Novèla recèrca]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "New search field" msgstr "Camps de recèrca dels exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:60 #, c-format msgid "New set" msgstr "Novèl Set OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:286 #, fuzzy, c-format msgid "New splitting rule" msgstr "Apondre règla de classament" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:17 #, c-format msgid "New subscription" msgstr "Novèl abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:96 #, fuzzy, c-format msgid "New subscription for this serial" msgstr "Novèl abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:43 #, c-format msgid "New tag" msgstr "Apondre camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:42 #, c-format msgid "New template" msgstr "Novèl modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:64 #, c-format msgid "New username:" msgstr "Novèl identificant :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:155 #, fuzzy, c-format msgid "New value" msgstr "valor" #. %1$s: IF errmsgloo.ItemLocationUpdated.to #. %2$s: IF errmsgloo.ItemLocationUpdated.to == '' #. %3$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', errmsgloo.ItemLocationUpdated.to ) == '' #. %4$s: errmsgloo.ItemLocationUpdated.to | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', errmsgloo.ItemLocationUpdated.to ) | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:236 #, c-format msgid "" "New value: %s %s empty %s %s (Not an authorized value) %s %s %s %s \"Blank\" " "%s " msgstr "" #. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:213 #, c-format msgid "New value: %s %s. %s Available for loan. %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:37 #, c-format msgid "New vendor" msgstr "Apondre provesidor" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "Tampar la fenèstra" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:21 #, c-format msgid "News" msgstr "Anóncias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:83 #, c-format msgid "News will still be accessible by direct URL if expired. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:94 #, c-format msgid "News: " msgstr "Anóncias: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:213 msgid "Next" msgstr "Seguent" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "Next " msgstr "Seguent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:120 #, c-format msgid "Next >>" msgstr "Seguent >>" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:561 msgid "Next >>" msgstr "Seguent >>" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:167 #, c-format msgid "Next available" msgstr "Prochain disponible" #. For the first occurrence, #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( hold.itemtype ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:165 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy, c-format msgid "Next available %s item" msgstr "Prochain disponible" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 #, fuzzy msgid "Next issue publication date is not defined" msgstr "- La data de parucion del prochain fascicul es pas definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:244 #, c-format msgid "Next issue publication date:" msgstr "Data de parucion del prochain fascicul:" #. INPUT type=button name=changepage_next #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:195 msgid "Next page" msgstr "Pagina seguenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:570 #, fuzzy, c-format msgid "Nicholas Rosasco (Documentation Compiler)" msgstr "Nicholas Rosasco,(redactor de la documentacion)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:387 #, c-format msgid "No" msgstr "Non" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:211 #, c-format msgid "No " msgstr "Non " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:309 #, fuzzy, c-format msgid "No %s " msgstr "Nòtas : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:984 #, c-format msgid "No (default)" msgstr "Non (défaut)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:276 #, c-format msgid "" "No ACQ framework, using default. You should create a framework with code " "ACQ, the items framework would be used" msgstr "" "Pas de grasilha ACQ, grasilha per defaut utilizada. Podètz crear una " "grasilha de catalogatge amb lo còdi ACQ, la grasilha serà utilizada per los " "exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:145 #, c-format msgid "" "No ACQ framework, using default. You should create a framework with code " "ACQ, the items framework would be used " msgstr "" "Pas de grasilha ACQ, grasilha per defaut utilizada. Podètz crear una " "grasilha de catalogatge amb lo còdi ACQ, la grasilha serà utilizada per los " "exemplars " #. %1$s: IF ( CAN_user_parameters ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:145 #, c-format msgid "No DEPARTMENT authorized values found! %s Please " msgstr "Aucune valor autorizada per la categoria DEPARTMENT ! %s Mercé de " #. For the first occurrence, #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:378 #, fuzzy, c-format msgid "No EDIFACT configuration for %s" msgstr "Fichièr de configuracion XML" #. %1$s: errmsgloo.msg | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:117 #, c-format msgid "No Item with barcode: %s" msgstr "Pas d'exemplar portant lo còdi de barras : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:87 #, c-format msgid "" "No MARC frameworks are available for your language. Defaulting to the " "frameworks supplied for English (en)" msgstr "" "Pas de grasilhas de catalogatge MARC definidas per vòstra lenga. Nous nous " "rabattons sus las grasilhas en anglés (en)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:263 #, fuzzy, c-format msgid "No MARC modification template is defined. You have " msgstr "%s %s %s Cap de modèl de transformacion MARC pas definit. avètz" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:207 msgid "" "No SRU search field mappings have been defined. This means that all field " "searches will go through the whole record. Continue?" msgstr "" "Aucun parametratge de camp de recèrca SRU n'a été défini. Aquò significa que " "totas las recèrcas de camp concerneront tota la notícia. Contunhar ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:290 #, c-format msgid "No Status" msgstr "Pas de statut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:82 #, c-format msgid "" "No TERM authorised values found! Please create one or more authorised values " "with the category TERM." msgstr "" "Aucune valor autorizada TERM ! Veuillez crear al mens una valor autorizada " "amb la categoria TERM." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:269 #, fuzzy, c-format msgid "No action defined for the template. " msgstr "%s Cap d'accion pas definida pel modèl. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169 #, c-format msgid "No active currency is defined" msgstr "Aucune devisa active n'est definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:266 #, c-format msgid "No active currency is defined. Please go to " msgstr "Aucune devisa active n'est definida.Mercé d'aller a" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "No address stored." msgstr "Pas d'adreça enregistrada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:269 #, fuzzy, c-format msgid "No and try to override system preferences" msgstr "Notatz que se la preferéncia sistèma " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:230 #, fuzzy msgid "No authorities have been selected." msgstr "Cap de notícia es pas estada telecargada dins la sèrva." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:384 #, fuzzy, c-format msgid "No automatic renewal after" msgstr "Renovèlament automatic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:385 #, fuzzy, c-format msgid "No automatic renewal after (hard limit)" msgstr "Renovèlament automatic" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:13 #, c-format msgid "No cards created (empty batch or list?) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:548 #, c-format msgid "No categories have been defined. " msgstr "Aucune categoria n'est definida. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:150 #, fuzzy, c-format msgid "No change" msgstr "Enregistrar las modificacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:149 #, c-format msgid "" "No circulation rule is defined for this patron and itemtype combination." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "No city stored." msgstr "Pas de comuna enregistrada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:42 #, c-format msgid "No claims notice defined. " msgstr "Pas de reclamacion definida. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:100 #, fuzzy, c-format msgid "No club templates defined." msgstr "Pas d'imprimenta definida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "No club with this name, please, try another" msgstr "I a pas cap d'aderent amb aqueste nom, ensajatz un autre nom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "No clubs defined." msgstr "Pas de grop défini." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:128 #, c-format msgid "" "No clubs defined. A club template must be defined before a club can be " "defined." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "No color" msgstr "Color" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1086 msgid "No columns selected!" msgstr "Aucune colomna seleccionada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66 #, c-format msgid "No comments have been approved." msgstr "Aucun comentari n'a été aprovat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66 #, c-format msgid "No comments to moderate." msgstr "Pas de comentari a modérer." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:158 #, c-format msgid "No cover image available" msgstr "Pas d'imatge de cobertura disponible" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 msgid "No data available in table" msgstr "Aucune donada disponible" #. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "No database named %s detected." msgstr "Pas de nom de basa de donadas " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:912 #, fuzzy msgid "No date selected" msgstr "Pas de comanda seleccionada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:87 #, c-format msgid "No descriptions" msgstr "Descripcions" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "No email stored." msgstr "Pas de corrièr electronic enregistrat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 msgid "No entries to show" msgstr "Pas d'entrada d'afichar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "No files found." msgstr "Aucun exemplar trobat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:159 #, c-format msgid "No fund" msgstr "Pas de pòste budgetari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:195 #, c-format msgid "No fund found" msgstr "Aucun pòste budgetari trobat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:308 #, fuzzy msgid "No fund selected." msgstr "Pas de comanda seleccionada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:174 #, c-format msgid "No funds to display for this search criteria" msgstr "Aucun pòste budgetari correspondent a aqueste critèri de recèrca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:349 #, c-format msgid "No group" msgstr "Pas de grop" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:226 #, c-format msgid "No holds allowed" msgstr "Reservacion pas autorizada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:713 #, c-format msgid "No holds allowed:" msgstr "Reservacion pas autorizada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:101 #, c-format msgid "No holds found." msgstr "Aucune reservacion trobada." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:190 #, fuzzy msgid "No holds on this item / Total holds on this record: %s" msgstr "Tròp de reservacions : " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:196 #, fuzzy msgid "No holds on this record" msgstr "Tròp de reservacions : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:726 #, c-format msgid "No if settings allow it" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:167 #, c-format msgid "No image: " msgstr "Pas d'imatge : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:122 #, c-format msgid "No images are currently available. " msgstr "Aucune image n'est actualament disponible " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:795 msgid "No images have been uploaded for this bibliographic record yet." msgstr "" "Aucune image n'a encara été telecargada per aquesta notícia bibliografica." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "No item found" msgstr "Aucun exemplar trobat." #. %1$s: UNKNOWN_BARCODE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:18 #, c-format msgid "No item found with barcode %s" msgstr "Aucun exemplar amb lo còdi de barras %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:37 #, c-format msgid "No item matches this barcode" msgstr "Pas d'exemplar portant aqueste còdi de barras" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 #, fuzzy msgid "No item was added to your cart (already in your cart)!" msgstr "Aucun document apondut al panièr (ja dins vòstre panièr) !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "No item was selected" msgstr "Aucun element seleccionat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "" "No item with barcode in offline database (transaction recorded anyway): %s" msgstr "" "Aucun exemplar amb un còdi de barras dins la basa de prèst secorrut " "(transaccion enregistrada tot de même) : %s" #. %1$s: errmsgloo.msg | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:251 #, c-format msgid "No item with barcode: %s" msgstr "Pas d'exemplar portant lo còdi de barras : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:610 #, c-format msgid "No items" msgstr "Pas de responsa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47 #, c-format msgid "" "No items added because the library is not set. Please set your library " "before adding items to a batch. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:754 #, c-format msgid "No items are available" msgstr "Aucun exemplar disponible" #. %1$s: looptable.coltitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:80 #, c-format msgid "No items for %s" msgstr "Pas d'exemplars a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:47 #, c-format msgid "No items found." msgstr "Aucun exemplar trobat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:327 #, fuzzy, c-format msgid "No items were found by searching." msgstr "Aucun exemplar trobat. %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "No itemtype" msgstr "Tipe de document Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "No keys defined for the current patron. " msgstr "%s Cap d'accion pas definida pel modèl. %s " #. %1$s: ERRORUSELESSDELAY | html #. %2$s: BORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "No letter or restriction action specified for delay %s for %s patron " "category. If a delay is supplied, either a letter, restrict action, or both " "should be specified." msgstr "" "Pas de notificacion ni de suspension definida per lo relambi %s e la " "categoria d'aderent %s. Se un relambi es saisi, il faut especificar una " "accion de suspension e/o una notificacion a mandar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:132 #, c-format msgid "No limit" msgstr "Pas de limit" #. %1$s: IF ( CATALOGUING ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:267 #, c-format msgid "No log found %s for " msgstr "Aucun log trobat %s per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:28 #, c-format msgid "No mappings have been defined for this set" msgstr "Il n'y pas de critèri definit per aqueste Set" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:426 msgid "No match" msgstr "Aucune concordància" #. %1$s: message_loo.approved_by | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.op_zero ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "No match for borrowernumber (%s). %s" msgstr "N° d'aderent del garant" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "No matches found" msgstr "Aucune correspondéncia trobada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:540 #, fuzzy msgid "No matching notices found" msgstr "Aucun rapòrt correspondent trobat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 msgid "No matching records found" msgstr "Aucuna notícia correspondenta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1086 msgid "No matching reports found" msgstr "Aucun rapòrt correspondent trobat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:37 #, c-format msgid "No missing issues found." msgstr "Pas de fascicul mancant." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:376 #, c-format msgid "No more renewals possible" msgstr "Pas de renovèlament suplementaire possible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:235 #, fuzzy, c-format msgid "No more renewals possible." msgstr "Pas de renovèlament suplementaire possible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:104 #, c-format msgid "No notice" msgstr "Pas de notificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:285 #, c-format msgid "No order has been duplicated. Maybe something wrong happened?" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:30 #, c-format msgid "No order selected" msgstr "Pas de comanda seleccionada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:335 #, c-format msgid "No orders yet" msgstr "Pas de comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:759 #, fuzzy, c-format msgid "No outstanding charges" msgstr "Pas de cargas a recobrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:175 #, c-format msgid "" "No partners have been defined yet. Please create appropriate patron records " "(by default ILLLIBS category)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "No patron card numbers given." msgstr "Entratz lo numèro de carta de l'aderent :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "No patron cardnumber in offline database (proceeding anyway): %s" msgstr "" "Pas de numèro de carta lector dins la basa de prèst secorrut (transaccion " "efectuada tot de même) : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:482 #, c-format msgid "No patron matched " msgstr "Aucun aderent trobat " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:713 #, c-format msgid "No patron may put this book on hold." msgstr "Aucun aderent ne poirà reservar aqueste libre." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:206 #, c-format msgid "No patron records have been actually removed" msgstr "Cap d'aderent es pas estat suprimit." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:221 #, c-format msgid "No patron records have been anonymized" msgstr "Cap d'aderent a pas agut sos prèstes anonimizats." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:215 #, c-format msgid "No patron records have been removed" msgstr "Cap d'aderent es pas estat suprimit." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:40 #, c-format msgid "No patron with this name, please, try another" msgstr "I a pas cap d'aderent amb aqueste nom, ensajatz un autre nom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:182 #, c-format msgid "No pending baskets" msgstr "Pas de panièr en instància" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "No pending on-site checkout." msgstr "Pas de Prèst sus plaça en espèra." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "No phone stored." msgstr "Pas de telefòn enregistrat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:142 #, c-format msgid "No physical items for this record" msgstr "Avèm pas d'exemplar d'aqueste document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:47 #, c-format msgid "No plugins installed" msgstr "Pas de plugins installats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:50 #, c-format msgid "No plugins that can be used as a tool are installed" msgstr "Cap de plugin que pòsca èsser utilizat coma aisina es pas installat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "No plugins that can convert files to MARC records are installed" msgstr "Cap de plugin que pòsca generar un rapòrt es pas installat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:52 #, c-format msgid "No plugins that can create a report are installed" msgstr "Cap de plugin que pòsca generar un rapòrt es pas installat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "No plugins that can enhance the intranet catalog biblio records are installed" msgstr "Cap de plugin que pòsca generar un rapòrt es pas installat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "No plugins that can process online payments via the public catalog are " "installed" msgstr "Cap de plugin que pòsca èsser utilizat coma aisina es pas installat" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:175 #, fuzzy msgid "No popup" msgstr "Los mai populars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:160 #, c-format msgid "No printers defined." msgstr "Pas d'imprimenta definida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 msgid "No quotes available. Please use the 'Add quote' button to add a quote." msgstr "" "Pas de citacion disponible. Mercé de clicar sul boton 'Apondre una citacion' " "per apondre una citacion." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:187 #, fuzzy, c-format msgid "No reason" msgstr "Nom de sason" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "" "No record have been imported because they all match an existing record in " "your catalog." msgstr "" "Avètz seleccionat una notícia dempuèi una font extèrna qui concorde amb una " "notícia existant dins vòstre catalòg : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:114 #, fuzzy, c-format msgid "No record was removed." msgstr "Cap d'aderent es pas estat suprimit." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:230 #, fuzzy msgid "No records have been selected." msgstr "Cap de notícia es pas estada telecargada dins la sèrva." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:62 #, c-format msgid "No records have been staged." msgstr "Cap de notícia es pas estada telecargada dins la sèrva." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "No records imported" msgstr "Nombre de notícias ignoradas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:246 #, fuzzy, c-format msgid "No records were modified. " msgstr "Cap de notícia es pas estada telecargada dins la sèrva." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:382 #, c-format msgid "No renewal before" msgstr "Pas de renovèlament avant" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "No renewal before %s" msgstr "Pas de renovèlament avant %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:120 #, c-format msgid "No results for your query" msgstr "Pas de responsa a vòstra demanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:30 #, c-format msgid "No results found" msgstr "Pas de responsa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:46 #, c-format msgid "No results found for " msgstr "Pas cap de responsa trobada per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:119 #, c-format msgid "No results found." msgstr "Pas cap de resultat." #. %1$s: IF ( query_desc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:281 #, c-format msgid "No results match your search %sfor " msgstr "Pas de resultat correspondent a vòstra recèrca %sde " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:31 #, c-format msgid "No results match your search for " msgstr "Pas de resultat correspondent a vòstra recèrca per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:606 #, c-format msgid "No results." msgstr "Pas de resultat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:123 #, c-format msgid "" "No sample data and settings are available for your language. Defaulting to " "the samples supplied for English (en)" msgstr "" "Pas de donadas d'exemple e de parametratge definit dins vòstra lenga. Nous " "nous rabattons sus los exemples disponibles en anglés (en)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:311 #, c-format msgid "No saved reports match your criteria. " msgstr "Aucun rapòrt enregistrat correspond pas a vos critèris. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 #, fuzzy msgid "No subscription found on Mana Knowledge Base" msgstr "Aqueste abonament dépend d'un autre provesidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "No system preferences matched your search for: " msgstr "Aucune preferéncia sistèma correspond pas a vòstra recèrca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:118 #, c-format msgid "" "No target email addresses found. Either select at least one partner or check " "your ILL partner library records. " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #, fuzzy msgid "No temporary directory found." msgstr "Aucuna notícia correspondenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:85 #, c-format msgid "No transfers to receive" msgstr "Pas de transferiment a recebre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:105 #, c-format msgid "No valid patrons to merge were found." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:419 #, c-format msgid "No warnings." msgstr "Pas d'avertiments." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:30 #, c-format msgid "No, I don't confirm" msgstr "Non, confirmar pas" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:232 msgid "No, do not Delete" msgstr "Non, suprimir pas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:294 #, c-format msgid "No, do not delete" msgstr "Non, suprimir pas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:141 #, fuzzy, c-format msgid "No, do not reset mappings" msgstr "Non, suprimir pas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "No, don't cancel (N)" msgstr "Non, anullar pas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:289 #, c-format msgid "No, don't check out (N)" msgstr "Non, prestar pas (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:739 #, c-format msgid "No, don't close (N)" msgstr "Non, tampar pas (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:61 #, c-format msgid "No, don't delete (N)" msgstr "Non, suprimir pas (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:287 #, c-format msgid "No, don't renew (N)" msgstr "Non, renovelar pas (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:74 #, c-format msgid "No, let me think about it" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:494 #, fuzzy, c-format msgid "No, save as new record" msgstr "Non : Enregistrar coma una novèla notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:85 #, c-format msgid "No." msgstr "N° " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:46 #, c-format msgid "No. of items:" msgstr "Nombre d'exemplars :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:40 #, c-format msgid "No. of times checked out" msgstr "Nombre de prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:200 #, c-format msgid "No: Save as new authority" msgstr "Non : Enregistrar coma una novèla notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:18 #, c-format msgid "Nobody" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Nodes: " msgstr "Nòtas : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:200 #, fuzzy, c-format msgid "Non-fiction" msgstr "Documentari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:203 #, c-format msgid "Non-musical recording" msgstr "Enregistrament non musical" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:484 #, fuzzy, c-format msgid "Non-patron guarantor first name" msgstr "Autre contacte : Prenom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:471 #, c-format msgid "Non-patron guarantor surname" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:66 #, fuzzy, c-format msgid "Non-public note" msgstr "Nòta privada :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:269 #, fuzzy, c-format msgid "Non-public note:" msgstr "Nòta privada :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:242 #, fuzzy, c-format msgid "Non-public notes" msgstr "Nòta privada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Nonbreaking space" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:163 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:165 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:219 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:221 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:134 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:746 #, c-format msgid "None" msgstr "Pas cap" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:178 #, fuzzy, c-format msgid "None defined" msgstr "%s %sNon definit" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 msgid "None of these items can normally be put on hold for this patron." msgstr "Cap d'aquelas referéncias pòt pas èsser reservada per aqueste aderent." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:306 #, fuzzy, c-format msgid "None specified" msgstr "%s %sNon definit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:311 #, fuzzy, c-format msgid "None specified " msgstr "%s %sNon definit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:81 #, c-format msgid "Nonpublic note" msgstr "Nòta privada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:365 #, c-format msgid "Nonpublic note:" msgstr "Nòta privada :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "Nonpublic note: " msgstr "Nòta privada :" #. %1$s: internalnotes | html | html_line_break #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:98 #, c-format msgid "Nonpublic note: %s" msgstr "Nòta interna : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:41 #, fuzzy, c-format msgid "Nonpublic notes" msgstr "Nòta privada" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:8 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Normal day" msgstr "Jorn normal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:68 #, fuzzy, c-format msgid "Normal text" msgstr "Normal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:566 #, c-format msgid "Normalization rule: " msgstr "Règla de normalizacion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:717 #, c-format msgid "Norsk Bokmål (Norwegian) Axel Bojer and Thomas Gramstad" msgstr "bokmål (Norvégien) Axel Bojer and Thomas Gramstad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:718 #, c-format msgid "Norsk Nynorsk (Norwegian) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland" msgstr "Neonorvegian Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:526 #, c-format msgid "North Central Regional Library (NCRL), USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:527 #, c-format msgid "Northeast Kansas Library System (NEKLS), USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 msgid "Northern" msgstr "Nòrd" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:179 #, c-format msgid "Not Installed %s" msgstr "Pas installat %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:73 #, c-format msgid "Not a duplicate. Save as new record" msgstr "Pas un doblon. Enregistrat en tant que novèla notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:196 #, c-format msgid "Not all authority types referred to by the frameworks are defined. " msgstr "" "Certanas autoritats utilizadas per las grasilhas de catalogatge son pas " "definidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:163 #, c-format msgid "" "Not all subfields for the following tags are in the same tab (or marked " "'ignored'). " msgstr "" "Los soscamps dels camps seguents son pas totes dins lo meteis onglet (o " "ignorats). " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:228 #, fuzzy, c-format msgid "Not allowed" msgstr "Reservacion pas autorizada" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:82 msgid "Not allowed by patron's privacy settings" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:44 #, c-format msgid "Not allowed to delete own account" msgstr "Pas permés de suprimir son pròpri compte" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not allowed: overdue" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Not allowed: patron restricted" msgstr "L'aderent es suspendut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:353 #, c-format msgid "Not available" msgstr "Indisponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:57 #, c-format msgid "Not checked out since: " msgstr "Pas de prèst dempuèi : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:257 #, c-format msgid "Not checked out." msgstr "Pas en Prèst." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:357 #, c-format msgid "Not for loan" msgstr "Exclús del prèst " #. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', itemloo.notforloan ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:673 #, fuzzy, c-format msgid "Not for loan (%s)" msgstr "Exclús del prèst : " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Not for loan status" msgstr "Exclús del prèst : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:205 #, fuzzy, c-format msgid "Not for loan status updated. " msgstr "Exclús del prèst : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:159 #, c-format msgid "Not for loan: " msgstr "Exclús del prèst : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 #, fuzzy msgid "Not holdable" msgstr "Indisponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:36 #, c-format msgid "Not published" msgstr "Pas publicat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not renewable" msgstr "Pas renovelable" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:129 #, fuzzy, c-format msgid "Not seen" msgstr "Vist en darrièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:506 #, fuzzy, c-format msgid "Not set " msgstr "Vist en darrièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:365 #, c-format msgid "Note" msgstr "Nòta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:48 #, c-format msgid "Note : The items are exported by this tool unless specified." msgstr "" "Remarca : los exemplars son exportats per aqueste aisina, levat se los " "excluissètz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:259 #, c-format msgid "Note : This export file will be very large, and is generated nightly." msgstr "" "Nòta : Aqueste fichièr d'expòrt serà fòrça voluminós e serà generat de nuèch." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:126 #, c-format msgid "Note about the accompanying materials: " msgstr "Nòta sul material d'acompanhament : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Note about the accompanying materials: %s" msgstr "Nòta sul material d'acompanhament : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:50 #, c-format msgid "Note for OPAC" msgstr "Nòta per l'OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:54 #, c-format msgid "Note for staff" msgstr "Nòta privada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:43 #, c-format msgid "Note for the librarian that will manage your renewal request: " msgstr "Nòta pel bibliotecari que va gerir vòstra demanda de renovèlament : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:109 #, c-format msgid "Note that fields weighting works only for simple search." msgstr "" #. %1$s: CASE 'both' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:99 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF effective_caching_method != 'Cache::Memcached::Fast' #. %3$s: effective_caching_method | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:103 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file. Currently you do not have a valid memcached configuration " "defined. %s %s | Effective caching method: %s %s " msgstr "" #. %1$s: CASE # nowhere #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:101 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file. To avoid any misunderstanding you should not export the " "memcached config from ENV. %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:53 #, c-format msgid "Note:" msgstr "Nòta:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:78 #, c-format msgid "Note: " msgstr "Nòta : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:414 #, c-format msgid "" "Note: Be careful selecting when selecting columns. If your choice is too " "broad it could result in a very large report that will either not complete, " "or slow your system down." msgstr "" "Nòta : siatz prudents al moment de la seleccion de las colomnas. Se ne " "seleccionatz tròp, lo rapòrt pòt èsser tròp important e abotir pas o alentir " "vòstre sistèma." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:66 #, c-format msgid "Note: For temporary uploads do not select a category." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:68 #, c-format msgid "" "Note: No upload categories are defined. Add values to the UPLOAD authorized " "value category otherwise all uploads will be marked as temporary." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 msgid "Note: Quick add guarantor form populates address fields in full form" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "Note: _ALL_ value will override all other values" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:134 #, c-format msgid "Note: change the variable type to one of the dropdown values as needed" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:91 #, c-format msgid "" "Note: for 'Authority field to copy', enter the authority field that should " "be copied from the authority record to the bibliographic record. E.g., in " "MARC21, field 100 in the authority record should be copied to field 100 in " "the bibliographic record" msgstr "" "Nòta : pel 'camp autoritat de reportar', sasissètz lo camp de l'autoritat " "que cal recopiar dins lo camp de la notícia bibliografica. Per exemple, en " "UNIMARC, lo camp 200 de las notícias d'autoritat Nom de persona se reportarà " "dins los camps 700, 701,702 de la notícia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:65 #, c-format msgid "Note: one of the two following fields must be equal to 1" msgstr "Nòta : un dels dos camps seguents deu èsser egal a 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:136 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-return-claims.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:197 #, c-format msgid "Notes" msgstr "Nòtas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:36 #, c-format msgid "Notes " msgstr "Nòtas " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:101 #, c-format msgid "Notes : %s " msgstr "Nòtas : %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Notes about return claim" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:149 #, c-format msgid "Notes/Comments" msgstr "Nòtas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:281 #, c-format msgid "Notes:" msgstr "Nòtas :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:338 #, c-format msgid "Notes: " msgstr "Nòtas : " #. For the first occurrence, #. %1$s: reservenotes | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:417 #, c-format msgid "Notes: %s" msgstr "Nòtas : %s" #. %1$s: library.branchnotes | html #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:229 #, fuzzy, c-format msgid "Notes: %s%s " msgstr "Nòtas : %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:162 #, c-format msgid "Nothing found." msgstr "Res es pas estat trobat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:214 #, c-format msgid "Nothing found. " msgstr "Pas cap de responsa " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:450 msgid "Nothing is selected." msgstr "Cap d'element es pas seleccionat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "Nothing to save" msgstr "Pas res a enregistrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:35 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Messatge" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:114 #, c-format msgid "Notices" msgstr "Notificacions" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:90 #, c-format msgid "Notices & slips" msgstr "Notificacions & Tiquets" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:106 #, fuzzy, c-format msgid "Notification date" msgstr "Data de notificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681 #, c-format msgid "Noto" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:680 #, c-format msgid "Noto fonts" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:198 #, fuzzy, c-format msgid "NoveList Select" msgstr "Suprimir los documents seleccionats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:485 #, c-format msgid "Novelist Select: " msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:147 #, c-format msgid "November" msgstr "Novembre" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Now" msgstr "Ara" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:18 #, c-format msgid "" "Now we will create a patron with superlibrarian permissions. Log in with " "this to access Koha as a staff member with all permissions. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:220 #, c-format msgid "" "Now we're ready to create the database tables and fill them with some " "default data." msgstr "" "Sèm ara prèstes a crear las taulas de la basa de donadas e a las emplenar " "amb qualques donadas per defaut." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "Nowhere" msgstr "aicí" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:30 #, c-format msgid "Num/Patrons" msgstr "N°/Aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:198 #, c-format msgid "Number" msgstr "Numèro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:143 #, c-format msgid "Number " msgstr "Numèro " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:351 #, c-format msgid "Number of baskets" msgstr "Nombre de panièrs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Number of checkouts" msgstr "Nombre de prèstes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Number of checkouts by item type" msgstr "Nombre de prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:107 #, c-format msgid "Number of columns:" msgstr "Nombre de colomnas :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:226 #, fuzzy, c-format msgid "Number of copies of this item to add: " msgstr "Nombre d'exemplars d'apondre : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:417 #, fuzzy, c-format msgid "Number of copies to be made of this item " msgstr "Nombre d'exemplars d'apondre : " #. %1$s: course_item.course_reserves.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:19 #, c-format msgid "Number of courses reserving this item: %s" msgstr "Nombre de corses amb aqueste exemplar en resèrva : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:128 #, c-format msgid "Number of issues to display in OPAC:" msgstr "Nombre de fasciculs d'afichar a l'OPAC :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:127 #, c-format msgid "Number of issues to display to staff:" msgstr "Nombre de fasciculs d'afichar dins l'interfàcia professionala :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:204 #, c-format msgid "Number of issues to display to staff: " msgstr "Nombre de fasciculs d'afichar dins l'interfàcia professionala : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:208 #, c-format msgid "Number of issues to display to the public: " msgstr "Nombre de fasciculs d'afichar a l'OPAC : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:220 #, c-format msgid "Number of issues:" msgstr "Nombre de fasciculs :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:66 #, fuzzy, c-format msgid "Number of items" msgstr "Nombre d'exemplars aponduts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:266 #, c-format msgid "Number of items added" msgstr "Nombre d'exemplars aponduts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:290 #, c-format msgid "Number of items deleted" msgstr "Nombre d'exemplars suprimits" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Number of items displayed" msgstr "Nombre d'exemplars afichats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:274 #, c-format msgid "Number of items ignored because of duplicate barcode" msgstr "Nombre de documents ignorats a causa d'un còdi de barras duplicat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:270 #, c-format msgid "Number of items replaced" msgstr "Nombre d'exemplars remplaçats" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #, fuzzy msgid "Number of items to add" msgstr "Nombre d'exemplars d'apondre : " #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:40 #, fuzzy msgid "Number of libraries using this pattern" msgstr "Nombre de corses amb aqueste exemplar en resèrva : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:228 #, c-format msgid "Number of months:" msgstr "Nombre de meses :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:42 #, c-format msgid "Number of months: " msgstr "Nombre de meses : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:40 #, c-format msgid "Number of num:" msgstr "Nombre de n° :" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:135 #, c-format msgid "Number of pages" msgstr "Nombre de paginas" #. %1$s: LinesRead | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:24 #, c-format msgid "Number of potential barcodes read: %s" msgstr "Nombre de còdi de barras potencialament legits : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:253 #, c-format msgid "Number of records added" msgstr "Nombre de notícias apondudas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:299 #, c-format msgid "Number of records changed back" msgstr "Nombre de notícias mesas a jorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:285 #, c-format msgid "Number of records deleted" msgstr "Nombre de notícias suprimidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:303 #, c-format msgid "Number of records ignored" msgstr "Nombre de notícias ignoradas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:294 #, c-format msgid "Number of records not deleted due to items on loan" msgstr "" "Nombre de notícias pas suprimidas en raison de la preséncia d'exemplars en " "prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:257 #, c-format msgid "Number of records updated" msgstr "Nombre de notícias mesas a jorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:58 #, c-format msgid "Number of renewals" msgstr "Nombre de renovèlaments" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:111 #, c-format msgid "Number of rows:" msgstr "Nombre de linhas :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:114 #, c-format msgid "Number of students:" msgstr "Nombre d'estudiants :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:337 #, fuzzy, c-format msgid "Number of subscriptions: " msgstr "Recèrca abonaments :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:224 #, c-format msgid "Number of weeks:" msgstr "Nombre de setmanas :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:41 #, c-format msgid "Number of weeks: " msgstr "Nombre de setmanas : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:178 #, c-format msgid "Number pattern:" msgstr "Modèl de numerotacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:146 #, fuzzy, c-format msgid "Number pattern: " msgstr "Modèl de numerotacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:115 #, c-format msgid "Numbered" msgstr "Numerotacion" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr "Numerotacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:238 #, c-format msgid "Numbering calculation" msgstr "Calcul de la numerotacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:269 #, c-format msgid "Numbering formula" msgstr "Formula de numerotacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:239 #, c-format msgid "Numbering formula:" msgstr "Formula de numerotacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:43 #, c-format msgid "Numbering pattern" msgstr "Formula de numerotacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:306 #, c-format msgid "Numbering pattern:" msgstr "Formula de numerotacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:231 #, c-format msgid "Numbering patterns" msgstr "Formula de numerotacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #, c-format msgid "OAI set mappings" msgstr "Critèris dels Set OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:63 #, c-format msgid "OAI sets" msgstr "Sets OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:158 #, c-format msgid "OAI sets configuration" msgstr "Configuracion dels Sets OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:653 #, c-format msgid "OAI xslt stylesheet" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:163 #, c-format msgid "OAI-DC" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:103 #, c-format msgid "OD/Checkouts" msgstr "Retard(s)/Prêt(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:355 #, c-format msgid "OFF" msgstr "Inactiu" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:256 #, c-format msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:351 #, c-format msgid "ON" msgstr "Actiu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:57 #, c-format msgid "OPAC" msgstr "OPAC" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:104 #, fuzzy, c-format msgid "OPAC - %s %s" msgstr "OPAC (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:227 #, c-format msgid "OPAC Info: " msgstr "Nòta OPAC : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:51 #, c-format msgid "OPAC and Koha news" msgstr "Anóncias a l'OPAC e a l'interfàcia professionala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:145 #, c-format msgid "OPAC info: " msgstr "Info OPAC : " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:80 #, c-format msgid "OPAC note" msgstr "Nòta OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:541 #, c-format msgid "OPAC note:" msgstr "Nòta OPAC :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:33 #, fuzzy, c-format msgid "OPAC notes" msgstr "Nòta OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:176 #, fuzzy, c-format msgid "OPAC tables" msgstr "Nòta OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:100 #, fuzzy, c-format msgid "OPAC view" msgstr "Vista OPAC :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:98 #, c-format msgid "OPAC view:" msgstr "Vista OPAC :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:840 #, c-format msgid "OPAC/Staff login" msgstr "Connexion OPAC/Pro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:528 #, c-format msgid "OPUS" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434 #, c-format msgid "" "OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials " "sponsorship)" msgstr "" "OPUS International Consultants, Wellington, Novèla Zélande (Module de " "gestion dels abonaments remanié)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:77 #, c-format msgid "OR" msgstr "O" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:259 #, fuzzy, c-format msgid "OR choose which fields you want to supply from the following list: " msgstr "O causissètz dins la lista seguentas los camps que vous fournirez :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:591 #, c-format msgid "OR:" msgstr "O:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:38 #, c-format msgid "OS version ('uname -a'): " msgstr "Version de l'OS ('uname -a) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:207 #, c-format msgid "Object" msgstr "Objècte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:137 #, c-format msgid "Object: " msgstr "Objècte : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Objècte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "Oblique title: " msgstr "Sul títol " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Oct" msgstr "Oct" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:146 #, c-format msgid "October" msgstr "Octobre" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:81 #, c-format msgid "Off %s " msgstr "Non %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:38 #, c-format msgid "" "Offline Circulation has been disabled. You may continue and record " "transactions, but patron and item information will not be available." msgstr "" "Lo prèst secorrut es estat desactivat. Podètz contunhar e enregistrar las " "transaccions, mas las informacions suls aderents e los exemplars seràn pas " "disponibles." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:19 #, c-format msgid "Offline circulation" msgstr "Prèstes secorruts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #, c-format msgid "Offline circulation file upload" msgstr "Cargament d'un fichièr de prèstes secorruts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:80 #, c-format msgid "Offset:" msgstr "Décalage :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:558 #, c-format msgid "Offset: " msgstr "Décalage : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Ok" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:154 #, fuzzy, c-format msgid "Old value" msgstr "valor" #. %1$s: IF errmsgloo.ItemLocationUpdated.from #. %2$s: IF errmsgloo.ItemLocationUpdated.from == '' #. %3$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', errmsgloo.ItemLocationUpdated.from ) == '' #. %4$s: errmsgloo.ItemLocationUpdated.from | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', errmsgloo.ItemLocationUpdated.from ) | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:224 #, c-format msgid "" "Old value: %s %s empty %s %s (No description available) %s %s %s %s \"Blank" "\" %s " msgstr "" #. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:207 #, c-format msgid "Old value: %s %s. %s Available for loan. %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:199 #, c-format msgid "On" msgstr "Sus " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:80 #, c-format msgid "On " msgstr "Sus " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "On hold" msgstr "Reservat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "On hold due date:" msgstr "Data de retorn del renovèlament :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:42 #, c-format msgid "On hold for" msgstr "Reservat per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:389 #, c-format msgid "On shelf holds allowed" msgstr "Reservacions sus laissas autorizadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:113 #, fuzzy, c-format msgid "On shelf holds allowed: " msgstr "Reservacions sus laissas autorizadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:36 #, c-format msgid "On title " msgstr "Sul títol " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:606 #, c-format msgid "On-site checkout" msgstr "Prèst sus plaça" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:45 #, c-format msgid "On-site checkouts" msgstr "Prèstes sus plaça" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:598 #, c-format msgid "On-site checkouts only. Automatic due date: " msgstr "Prèstes sus plaça unicament. Data de retorn automatic : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92 #, c-format msgid "On:" msgstr "Lo :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:99 #, c-format msgid "" "Once you have enabled Mana it must be configured. Type your name, and email " "address and submit. This will send an account creation request to Mana KB " "that will respond back with a Mana KB token (an encrypted ID that uniquely " "identifies your Koha installation). This token will automatically be saved " "in your database. After that you will receive an email. Read it and follow " "the instructions." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "One borrowernumber per line." msgstr "Còdis de barras (un per linha)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:78 #, fuzzy, c-format msgid "One number per line." msgstr "Còdis de barras (un per linha)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "One of 'issues per unit' and 'units per issue' must be equal to 1" msgstr "" "Un dels camps 'Fasciculs per unitat' e 'Unitat per fascicul' deu èsser égal " "a 1" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:673 msgid "One or more selected items cannot be placed on hold." msgstr "Un o mai d'un dels exemplars seleccionats ne pòdon èsser reservat." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "One or more selected items cannot be reserved." msgstr "Un o mai d'un exemplars seleccionats ne pòdon èsser reservat." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "One result is available, press enter to select it." msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13 msgid "Online Public Access Catalog" msgstr "Catalòg Public en Linha (OPAC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:63 #, c-format msgid "Only 1 MARC tag mapped to items" msgstr "1 sol camp MARC religat als exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:36 #, c-format msgid "Only KPZ file format is supported." msgstr "Seul lo format de fichièr KPZ es gerit." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:306 #, c-format msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported." msgstr "Sols los formats PNG, GIF, JPEG e XPM son gerits." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "" "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. Maximum image size is 500KB." msgstr "Sols los formats PNG, GIF, JPEG e XPM son gerits. Los imatges " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:152 #, c-format msgid "Only item " msgstr "Exemplar seult " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:158 #, fuzzy, c-format msgid "Only item:" msgstr "Exemplar seult " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:254 #, fuzzy, c-format msgid "Only items currently available:" msgstr "Solament los exemplars actualament disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:653 #, c-format msgid "Only on-site checkouts are allowed" msgstr "Sols los prèstes sus plaça son autorizats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:712 #, c-format msgid "Only patrons from the item's home library may put this book on hold." msgstr "" "Sols los aderents del site de restacament de l'exemplar pòdon reservar " "aqueste document." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:53 #, c-format msgid "" "Only staff with superlibrarian or acquisitions permissions (or order_manage " "permission if granular permissions are enabled) are returned in the search " "results" msgstr "" "Sols los superbibliotecaris o los bibliotecaris ayant de dreits sus tot lo " "modul aquisicion (o al mens sus sur la gestion de las comandas) apparaîtront " "dins la lista dels resultats. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:250 #, fuzzy, c-format msgid "Opac notes:" msgstr "Nòta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304 #, c-format msgid "Open" msgstr "Dobèrta" #. %1$s: openedsubscriptions.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:281 #, c-format msgid "Open (%s)" msgstr "Dobèrt (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:99 #, c-format msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Exportar al format OpenDocument (OpenOffice/LibreOffice)" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:33 #, fuzzy msgid "Open fresh record" msgstr "Cercar una notícia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Open help dialog" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:22 msgid "Open in new window" msgstr "Dobrir dins una novèla fenèstra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "Open in new window." msgstr "Dobrir dins una novèla fenèstra" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Open link in..." msgstr "Dobrir dins una novèla fenèstra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:49 #, c-format msgid "Open on:" msgstr "Dobèrt lo :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:76 #, c-format msgid "Open." msgstr "Dobèrt." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:615 #, c-format msgid "OpenJS Keyboard Shortcuts Library" msgstr "la bibliotèca OpenJS Keyboard Shortcuts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:617 #, c-format msgid "OpenJS keyboard shortcuts library" msgstr "la bibliotèca OpenJS Keyboard Shortcuts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:289 #, c-format msgid "Opened on:" msgstr "Dobèrt lo :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:36 #, c-format msgid "Operator" msgstr "Operator" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "Optional data added" msgstr "%s donada aponduda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:100 #, c-format msgid "Optional filters for inventory list or comparing barcodes" msgstr "" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:167 msgid "Optional module missing" msgstr "Module opcional mancant" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:202 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:141 #, c-format msgid "" "Options are defined as the authorized values for the ITEMTYPECAT category." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:114 #, c-format msgid "Or enter a list of record numbers" msgstr "O entratz una lista de n° de notícias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Or list barcodes one by one" msgstr "O lister los numèros un per un" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:56 #, c-format msgid "Or list cardnumbers one by one" msgstr "O lister los numèros un per un" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:41 #, c-format msgid "Or scan items one by one" msgstr "O scanner los exemplars un per un" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "Or select a list of records" msgstr "O entratz una lista de n° de notícias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:100 #, c-format msgid "Or use a patron list" msgstr "O utilizar una lista d'aderents" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "Cambiar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:18 #, fuzzy, c-format msgid "Order ID" msgstr "Comanda " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:345 #, fuzzy, c-format msgid "Order ID:" msgstr "Comanda " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:298 #, fuzzy, c-format msgid "Order acquisition" msgstr "Font d'aquisicion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:124 #, c-format msgid "Order cost" msgstr "Còst de la comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:110 #, c-format msgid "Order cost search" msgstr "Recercar un còst de comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:59 #, c-format msgid "Order date" msgstr "Data de la comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:169 #, c-format msgid "Order date:" msgstr "Data de la comanda :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:29 #, c-format msgid "Order from external source" msgstr "Comandar d'una font extèrna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:230 #, c-format msgid "Order line" msgstr "Linha de comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:38 #, c-format msgid "Order line (parent)" msgstr "Linha de comanda (parent)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:104 #, c-format msgid "Order line search" msgstr "Recercar una linha de comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:429 #, c-format msgid "Order line:" msgstr "Linha de comanda :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:764 #, fuzzy, c-format msgid "Order note" msgstr "Còst de la comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:64 #, c-format msgid "Order number" msgstr "Numèro de comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:45 #, c-format msgid "Order status: " msgstr "Estatut de la comanda : " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:72 msgid "Order this one" msgstr "Comandar aqueste d'aquí" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:502 msgid "Order total (%s) exceeds budget available (%s)" msgstr "Lo total de la comanda (%s) depassa lo budgèt disponible (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:95 #, c-format msgid "Ordered" msgstr "Comandat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:261 #, fuzzy, c-format msgid "Ordered amount:" msgstr "Montant de la comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Ordered by the library" msgstr "Site actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Ordered by: " msgstr "Creat per : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:299 #, c-format msgid "Ordering information" msgstr "Paramètres per las comandas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:366 #, c-format msgid "Ordernumber" msgstr "Numèro de comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:258 #, c-format msgid "Orders" msgstr "Comandas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:297 #, fuzzy, c-format msgid "Orders are standing:" msgstr "Comandas per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "Orders by fund" msgstr "Numèro de carta non trobat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:167 #, fuzzy, c-format msgid "Orders enabled: " msgstr "%s Activat " #. %1$s: booksellerfromname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:65 #, c-format msgid "Orders for %s" msgstr "Comandas per %s" #. %1$s: current_budget_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "Orders for fund '%s'" msgstr "Comandas per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:62 #, fuzzy, c-format msgid "Orders from:" msgstr "Comandas creadas per : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #, c-format msgid "Orders search" msgstr "Recèrca de comandas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:59 #, c-format msgid "Orders with uncertain prices" msgstr "Linhas de comanda amb de prèses indeterminats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:28 #, c-format msgid "Orders with uncertain prices for vendor " msgstr "Linhas de comanda amb de prèses indeterminats " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:529 #, c-format msgid "Orex Digital, Spain" msgstr "" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:148 #, c-format msgid "Organization" msgstr "Collectivitat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:332 #, c-format msgid "Organization #:" msgstr "Collectivitat n° :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:336 #, c-format msgid "Organization name: " msgstr "Nom de la collectivitat : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:623 #, c-format msgid "Organize by: " msgstr "Triat per : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Citacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:28 #, c-format msgid "Original" msgstr "Original" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "Original message, rendered:" msgstr " Linha de comanda d'origina " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:290 msgid "Original order line" msgstr " Linha de comanda d'origina " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "Original version" msgstr " Linha de comanda d'origina " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:530 #, fuzzy, c-format msgid "Oslo Public Library, Norway" msgstr "Bibliotèca Publique de Nelsonville" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:79 #, c-format msgid "Other" msgstr "Autres" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:47 #, c-format msgid "Other action" msgstr "Autra accion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:88 #, c-format msgid "Other course reserves" msgstr "Autras resèrvas de cors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:120 #, c-format msgid "Other data" msgstr "Autras donadas" #. %1$s: otheritemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:178 #, fuzzy, c-format msgid "Other holdings (%s)" msgstr "Autres exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:603 #, c-format msgid "Other holdings:" msgstr "Autres exemplars :" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:7 #, c-format msgid "Other name" msgstr "Autre nom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:23 #, c-format msgid "Other names" msgstr "Autres noms" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:164 #, c-format msgid "Other options (choose one)" msgstr "Autras opcions (ne causir una)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:35 #, c-format msgid "Other phone" msgstr "Autre telefòn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:35 #, c-format msgid "Other phone: " msgstr "Autre telefòn : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:583 #, c-format msgid "Others..." msgstr "Autres..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:256 #, c-format msgid "Output" msgstr "Afichatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:211 #, c-format msgid "Output format" msgstr "Format de sortida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:135 #, c-format msgid "Output format " msgstr "Format de sortida " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:48 #, c-format msgid "Output format:" msgstr "Format de sortida :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:249 #, c-format msgid "Output to a file named: " msgstr "Exportar cap a un fichièr nomenat : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:207 #, c-format msgid "Output:" msgstr "Resultat :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:108 #, c-format msgid "Outstanding" msgstr "Montant a recobrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:125 #, fuzzy, c-format msgid "Outstanding credits could be applied: " msgstr "Règla de concordància aplicada :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:24 #, c-format msgid "OverDrive library authnames" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:415 #, c-format msgid "Overdue" msgstr "Retard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:375 #, c-format msgid "Overdue fines cap (amount)" msgstr "Emenda maximala per retard (valor)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:114 #, c-format msgid "Overdue notice required: " msgstr "Messatge de retard requis : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:48 #, c-format msgid "Overdue notice/status triggers" msgstr "Parametratge de las relances" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:98 #, c-format msgid "Overdue report" msgstr "Rapòrts de retards" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:109 #, c-format msgid "Overdues" msgstr "Retards" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:116 #, c-format msgid "Overdues with fines" msgstr "Retards amb emendas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:732 #, c-format msgid "Overdues: Patron has ITEMS OVERDUE." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:126 #, c-format msgid "Override and renew" msgstr "Otrapassar e renovelar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:98 #, fuzzy, c-format msgid "Override blocked renewals " msgstr "Otrapassar e renovelar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:111 #, c-format msgid "Override limit and renew" msgstr "Otrapassar la limit e renovelar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:46 #, fuzzy, c-format msgid "Override renewal restrictions:" msgstr "Otrapassar renovèlament :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:725 #, fuzzy, c-format msgid "Override restriction temporarily" msgstr "Otrapassar temporàriament la restriccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:222 #, c-format msgid "Overwrite the existing one with this" msgstr "Écraser l'aderent existant amb celle-ci" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:362 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Reservat a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "Owner only" msgstr "Proprietari : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:281 #, c-format msgid "Owner: " msgstr "Proprietari : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:98 #, c-format msgid "PICAMARC" msgstr "PICAMARC" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "PM" msgstr "PM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:49 #, c-format msgid "PSGI: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:534 #, c-format msgid "PTFS Europe Ltd, United Kingdom" msgstr "PTFS Europe Ltd, Reialme Unit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:533 #, c-format msgid "PTFS, Maryland, USA" msgstr "PTFS, Maryland, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:120 #, c-format msgid "Packaging manager:" msgstr "Gestionnaire de paquets :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Page break" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:69 #, c-format msgid "Page height:" msgstr "Hautor de pagina :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:55 #, c-format msgid "Page side: " msgstr "Côté de page: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:73 #, c-format msgid "Page width:" msgstr "Largor de pagina :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:233 #, fuzzy, c-format msgid "Pages" msgstr "Imatges" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "Pages:" msgstr "Côté de page: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:250 #, c-format msgid "Paid for?:" msgstr "Pagat per ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:74 #, fuzzy, c-format msgid "Paper bin" msgstr "Nauc papièr :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:42 #, c-format msgid "Paper bin:" msgstr "Nauc papièr :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Paragraph" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:95 #, c-format msgid "Partial" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:65 #, c-format msgid "Partially received" msgstr "Parcialament recebut" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:252 #, c-format msgid "Password" msgstr "Senhal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:25 #, c-format msgid "Password Updated" msgstr "Senhal mes a jorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:201 #, fuzzy, c-format msgid "Password change in OPAC: " msgstr "Afichatge a l'OPAC : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 #, fuzzy msgid "Password contains leading and/or trailing spaces" msgstr "Lo senhal conten d'espacis al començament e/o a la fin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:914 #, fuzzy, c-format msgid "Password has leading or trailing whitespaces" msgstr "Lo senhal conten d'espacis al començament e/o a la fin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:912 #, c-format msgid "Password is too short" msgstr "Senhal tròp cort" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:913 #, fuzzy, c-format msgid "Password is too weak" msgstr "Senhal tròp cort" #. For the first occurrence, #. %1$s: minPasswordLength | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:40 #, c-format msgid "Password must be at least %s characters long." msgstr "Lo senhal deu far %s caractèrs." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 #, fuzzy msgid "Password must contain at least %s characters" msgstr ". Lo senhal deu far al mens %s caractèrs." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 #, fuzzy msgid "" "Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase " "and numbers" msgstr "Lo senhal deu far %s caractèrs." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:43 #, c-format msgid "" "Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces." msgstr "Lo senhal conten d'espacis al començament e/o a la fin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:169 #, fuzzy, c-format msgid "Password reset in OPAC: " msgstr "Afichatge a l'OPAC : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:70 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Senhal :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:125 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Senhal : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:957 #, c-format msgid "Passwords do not match" msgstr "Los senhals correspondon pas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:117 #, c-format msgid "Passwords do not match." msgstr "Los senhals correspondon pas." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:104 msgid "Passwords will be displayed as text" msgstr "Los senhals seràn afichat en tèxte" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Paste" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Paste as text" msgstr "Tipe de còst :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "" "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text " "until you toggle this option off." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Paste or type a link" msgstr "Tipe de categoria : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Paste row after" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Paste row before" msgstr "Pas de renovèlament avant" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:17 #, c-format msgid "Paste selection from 'clipboard'" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:231 #, c-format msgid "Patent document" msgstr "Brevet" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:69 #, c-format msgid "Patron" msgstr "Aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:377 #, c-format msgid "Patron #:" msgstr "Aderent n° :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:118 #, fuzzy msgid "Patron '%s' added." msgstr "Aderent \"%s\" apondut." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:118 #, fuzzy msgid "Patron '%s' is already in the list." msgstr "Lo document '%s' es ja dins la lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:189 #, fuzzy, c-format msgid "Patron ID:" msgstr "Aderent n° :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:965 #, c-format msgid "Patron account flags" msgstr "Blocages" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:97 #, c-format msgid "Patron activity" msgstr "Activitat de l'aderent" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 #, fuzzy msgid "Patron already has hold for this item" msgstr "Reservar aqueste exemplar ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:68 #, c-format msgid "Patron attribute type code: " msgstr "Còdi d'atribut aderent : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:90 #, c-format msgid "Patron attribute types" msgstr "Atributs aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:270 #, fuzzy, c-format msgid "Patron attribute: " msgstr "Atributs d'aderents :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:208 #, c-format msgid "Patron attributes" msgstr "Atributs d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:204 #, c-format msgid "Patron attributes: " msgstr "Atributs d'aderents :" #. %1$s: maxreserves | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:188 #, c-format msgid "Patron can only place a maximum of %s total holds. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:13 #, c-format msgid "Patron card creator" msgstr "Creator de cartas aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:132 #, fuzzy, c-format msgid "Patron card number" msgstr "Entratz lo numèro de carta de l'aderent :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:82 #, c-format msgid "Patron categories" msgstr "Categorias aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:79 #, c-format msgid "Patron category" msgstr "Categoria aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "Patron category already exists and cannot be modified!" msgstr "" "Aqueste previsional de bulletinatge existís ja. Voulez-vous lo modificar ?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "Patron category created!" msgstr "Categoria aderent : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:129 #, c-format msgid "Patron category:" msgstr "Categoria aderent :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:51 #, c-format msgid "Patron category: " msgstr "Categoria aderent : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "Patron clubs" msgstr "Blocages" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:70 #, fuzzy, c-format msgid "Patron count" msgstr "Blocages" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:113 #, fuzzy, c-format msgid "Patron details" msgstr "Detalhs de publicacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:76 #, c-format msgid "Patron does not belong to any subscription routing lists." msgstr "L'aderent n'aparten a aucune lista de rotatge de periodic." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:469 #, fuzzy, c-format msgid "Patron expires soon" msgstr "Listas d'aderents" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Patron fines are over limit: %s" msgstr "Las emendas de l'aderent dépassent la limit : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:135 #, c-format msgid "Patron flags:" msgstr "Blocages :" #. %1$s: ItemsOnHold | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:41 #, c-format msgid "Patron has %s hold(s). Deleting patron cancels all their holds." msgstr "" #. %1$s: charges | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:30 #, c-format msgid "Patron has %s in fines." msgstr "Aqueste aderent a %s d'emendas." #. %1$s: ItemsOnIssues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:27 #, c-format msgid "Patron has %s item(s) checked out." msgstr "Aqueste aderent a %s document(s) en prèst ." #. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDOVERDUE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:161 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has %s overdue item(s)." msgstr "Aqueste aderent a %s d'emendas." #. %1$s: USERBLOCKEDOVERDUE #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:167 #, c-format msgid "Patron has %s overdue item(s). %s Check out anyway? %s " msgstr "Aqueste aderent a %s document(s) en retard. %s Presta malgrat tot ? %s" #. %1$s: IF ( creditsamount ) #. %2$s: creditsamount | $Price #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:761 #, c-format msgid "Patron has a credit%s of %s%s " msgstr "L'aderent a un crèdit de %s sus %s%s " #. %1$s: USERBLOCKEDWITHENDDATE | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:404 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has a restriction until %s." msgstr "Aqueste aderent es suspendut fins al %s." #. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:191 #, c-format msgid "" "Patron has already checked out another item from this record. %s Check out " "anyway? %s " msgstr "" "Aqueste aderent a ja un autre exemplar d'aqueste document en prèst . %s " "Presta quand même ? %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:291 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has an indefinite restriction." msgstr "Aqueste aderent a una suspension indefinitda" #. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDREMAINING | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:244 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has had overdue items and is blocked for %s day(s)." msgstr "Aqueste aderent a de documents en retard e es suspendut fins al : %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Patron has had overdue items and is restricted until: %s" msgstr "Aqueste aderent a de documents en retard e es suspendut fins al : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has holds. They will be cancelled if the discharge is generated." msgstr "" "L'usatgièr a de reservacions : seràn anulladas se lo quitus es generat." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:85 #, c-format msgid "Patron has nothing checked out." msgstr "Aqueste aderent a pas de document en prèst ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:957 #, c-format msgid "Patron has nothing on hold." msgstr "Aqueste aderent a pas de reservacion" #. %1$s: fines | $Price #. %2$s: IF !Koha.Preference('AllowFineOverride') && NoIssuesCharge && fines > NoIssuesCharge #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has outstanding fees & charges of %s. %s " msgstr "Emendas non regladas%s de %s%s" #. %1$s: fines | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:154 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines of %s." msgstr "L'aderent a d'emendas (%s€)" #. For the first occurrence, #. %1$s: member.amount_outstanding | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines: %s" msgstr "L'aderent a d'emendas degudas : %s" #. %1$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers && ( !Koha.Preference('IndependentBranchesPatronModifications') || borrower.branch == branch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:663 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has pending modifications. %s " msgstr "Aderents en espèra de modificacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:737 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has previously checked out this title" msgstr "Aqueste messatge apareis al moment d'un prèst a aqueste aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:187 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has previously checked out this title: " msgstr "Aqueste messatge apareis al moment d'un prèst a aqueste aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:357 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has restrictions" msgstr "L'aderent es suspendut" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:183 msgid "Patron holds" msgstr "Aderents amb reservacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:30 #, c-format msgid "Patron image failed to upload" msgstr "Lo cargament de las fòtos dels aderents a fracassat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:35 #, c-format msgid "Patron image(s) successfully uploaded" msgstr "Cargament de las fòtos dels aderents capitat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:26 #, c-format msgid "Patron image(s) uploaded with some errors" msgstr "Photo(s) de(s) aderent(s) telecargada(s) amb qualques errors" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:600 #, c-format msgid "Patron is RESTRICTED" msgstr "Aderent blocat" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:77 msgid "Patron is an adult" msgstr "L'aderent es un adulte" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1037 #, c-format msgid "Patron is currently unrestricted." msgstr "Actualament, l'aderent es pas suspendut." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 #, fuzzy msgid "Patron is from different library" msgstr "Aqueste aderent ven d'un site diferent (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "Patron is not notified." msgstr "Aderent non trobat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "Patron is restricted" msgstr "L'aderent es suspendut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Patron is restricted." msgstr "L'aderent es suspendut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:262 #, fuzzy, c-format msgid "Patron library" msgstr "Tot site" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:103 #, c-format msgid "Patron list: " msgstr "Lista d'aderents : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #, c-format msgid "Patron lists" msgstr "Listas d'aderents" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:64 msgid "Patron lists:" msgstr "Listas d'aderents :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:406 #, c-format msgid "Patron messaging preferences" msgstr "Preferéncias de notificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:133 #, c-format msgid "Patron name" msgstr "Nom d'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:39 #, c-format msgid "Patron not found" msgstr "Usatgièr non trobat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Patron not found." msgstr "Aderent non trobat." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:969 #, fuzzy, c-format msgid "Patron not found. " msgstr "Aderent non trobat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:373 #, c-format msgid "Patron not found:" msgstr "Aderent non trobat :" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:144 #, fuzzy, c-format msgid "Patron note" msgstr "Nom d'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:235 #, fuzzy, c-format msgid "Patron notes" msgstr "Nom d'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:131 #, fuzzy, c-format msgid "Patron notes:" msgstr "Listas d'aderents :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:131 #, c-format msgid "Patron notification:" msgstr "Notificacions de l'aderent :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:154 #, c-format msgid "Patron notification: " msgstr "Notificacions de l'aderent : " #. %1$s: FOREACH mtt IN bormessagepref.keys #. %2$s: ~ IF ( mtt == 'email' ) #. %3$s: END ~ #. %4$s: ~ IF ( mtt == 'phone' ) #. %5$s: END ~ #. %6$s: ~ IF ( mtt == 'sms' ) #. %7$s: END ~ #. %8$s: ~ UNLESS loop.last #. %9$s: ELSE #. %10$s: END ~ #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "Patron notification: %s %s Email%s %s Phone%s %s SMS%s %s, %s.%s %s " msgstr "%s %s Email %s Corrièr %s SMS %s Flux %s Telefòn %s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "Patron number: " msgstr "Entratz lo numèro de carta de l'aderent :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:836 #, fuzzy, c-format msgid "Patron records" msgstr "Aderents amb reservacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "Patron records merged into " msgstr "Darrièra sincronizacion de las fichas d'aderents lo :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76 #, c-format msgid "Patron records were last synced on: " msgstr "Darrièra sincronizacion de las fichas d'aderents lo :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:233 #, fuzzy, c-format msgid "Patron relationship problems" msgstr "Relacion especiala : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "Patron request" msgstr "Subjèctes (lieux)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:998 #, fuzzy, c-format msgid "Patron restrictions" msgstr "L'aderent es suspendut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:72 #, c-format msgid "Patron search: " msgstr "Recèrca Aderents :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:2 #, c-format msgid "Patron selection" msgstr "Seleccion d'un aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:217 #, c-format msgid "Patron sort 1" msgstr "Triada aderent 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:230 #, c-format msgid "Patron sort 2" msgstr "Triada aderent 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:92 #, c-format msgid "Patron status" msgstr "Estatut aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:53 #, c-format msgid "" "Patron was automatically switched by reading the patron card during checking " "out. Ensure you are working with the right patron." msgstr "" #. %1$s: errmsgloo.prevdebarred | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:288 #, fuzzy, c-format msgid "Patron was earlier restricted until %s." msgstr "Aqueste aderent a été suspendut précedemment fins al %s " #. %1$s: expiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:49 #, c-format msgid "Patron's account has been renewed until %s" msgstr "La carte a été renovelada fins al %s" #. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:61 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's account has been renewed until %s " msgstr "La carte a été renovelada fins al %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( userdebarreddate ) #. %2$s: userdebarreddate | $KohaDates #. %3$s: END #. %4$s: IF ( patron.debarredcomment ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:704 #, c-format msgid "Patron's account is restricted %s until %s %s %s with the explanation: " msgstr "" "Lo compte d'aqueste aderent es blocat %s fins al %s %s %s amb aquesta " "explicacion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:695 #, c-format msgid "Patron's address in doubt" msgstr "L'adreça de l'aderent sembla erronèa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:604 #, c-format msgid "Patron's address is in doubt" msgstr "L'adreça de l'aderent sembla erronèa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Patron's address is in doubt (proceeding anyway)" msgstr "" "L'adreça de l'aderent sembla erronèa (transaccion poursuivie malgrat tot)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:226 #, c-format msgid "Patron's address is in doubt." msgstr "L'adreça de l'aderent sembla erronèa." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/category-out-of-age-limit.inc:2 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's age is incorrect for their category." msgstr "" "L'edat de l'aderent es incorrècta per aquesta categoria. Las edats " "autorizats son %s-%s." #. %1$s: age_low | html #. %2$s: age_high | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:92 #, c-format msgid "Patron's age is incorrect for their category. Ages allowed are %s-%s." msgstr "" "L'edat de l'aderent es incorrècta per aquesta categoria. Las edats " "autorizats son %s-%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:132 #, c-format msgid "Patron's card has been reported lost." msgstr "La carte a été déclarée perduda." #. %1$s: IF ( expiry ) #. %2$s: expiry | $KohaDates #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:686 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's card has expired. %s Patron's card expired on %s %s " msgstr "" "La carte de l'aderent a expirat. %sData d'expiracion de la carta lo %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:388 #, c-format msgid "Patron's card is expired" msgstr "La carta d'aderent a expirat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Patron's card is expired (%s)" msgstr "La carta d'aderent a expirat (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:238 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's card is expired." msgstr "La carta d'aderent a expirat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, c-format msgid "Patron's card is lost" msgstr "La carta d'aderent es perduda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:229 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's card is lost." msgstr "La carta d'aderent es perduda" #. For the first occurrence, #. %1$s: expiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:672 #, c-format msgid "Patron's card will expire soon. Patron's card expires on %s " msgstr "La carte de l'aderent expire prochainement, lo %s " #. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:54 #, c-format msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. " msgstr "" #. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price #. %2$s: IF noissues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:751 #, c-format msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. %s " msgstr "" #. %1$s: Branches.GetName(patron.branchcode) | html #. %2$s: patron.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:365 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's home library: (%s / %s )" msgstr "site de restacament (%s / %s )" #. %1$s: Branches.GetName(patron.branchcode) | html #. %2$s: patron.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:213 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's home library: (%s / %s ) " msgstr "site de restacament (%s / %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:33 #, c-format msgid "Patron's record has guaranteed accounts attached." msgstr "L'enregistrament de l'aderent a de comptes-enfant restacats." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:405 #, c-format msgid "Patron:" msgstr "Aderent :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:76 #, c-format msgid "Patron: " msgstr "Aderent : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125 #, c-format msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail" msgstr "" #. %1$s: patronlistname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:37 #, c-format msgid "Patronlist with imported patrons: %s" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:50 #, c-format msgid "Patrons" msgstr "Aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:101 #, fuzzy, c-format msgid "Patrons › New patron" msgstr "› Apondre d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:79 #, c-format msgid "Patrons and circulation" msgstr "Aderents e circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:49 #, c-format msgid "Patrons found for: " msgstr "Aderents trobats per : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:711 #, c-format msgid "Patrons from any library may put this item on hold. " msgstr "" "Los aderents de totas las bibiliothèques pòdon reservar aqueste document. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:70 #, fuzzy, c-format msgid "Patrons in batch number %s" msgstr "Elements dins lo lòt numèro %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:34 #, c-format msgid "Patrons in list" msgstr "Aderents dins la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:166 #, c-format msgid "Patrons requesting modifications" msgstr "Aderents en espèra de modificacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:67 #, c-format msgid "Patrons statistics" msgstr "Estatisticas sus los aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:164 #, fuzzy, c-format msgid "Patrons tables" msgstr "Detalhs de l'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:94 #, c-format msgid "Patrons to be added" msgstr "Aderents a apondre" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:33 #, fuzzy msgid "Patrons using this provider" msgstr "Aderents amb reservacions" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:75 #, c-format msgid "Patrons who haven't checked out" msgstr "Aderents qui n'ont jamais empruntat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:56 #, c-format msgid "Patrons with holds" msgstr "Aderents amb reservacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:47 #, c-format msgid "Patrons with no checkouts" msgstr "Aderents sens emprunts" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:92 #, c-format msgid "Patrons with the most checkouts" msgstr "Aderents empruntant lo plus" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:378 #, c-format msgid "Pattern name:" msgstr "Nom del modèl :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:70 #, c-format msgid "Pay" msgstr "Pagar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:11 #, fuzzy, c-format msgid "Pay all fines" msgstr "Pagar emendas" #. INPUT type=submit name=paycollect #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:143 msgid "Pay amount" msgstr "Pagar lo montant" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:224 #, c-format msgid "Pay an amount toward all fines" msgstr "Pagar un montant per totas las emendas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:221 #, c-format msgid "Pay an amount toward selected fines" msgstr "Pagar un montant per las emendas seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:84 #, c-format msgid "Pay an individual fine" msgstr "Pagar individualament una emenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:188 #, c-format msgid "Pay fine" msgstr "Pagar l'emenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:186 #, c-format msgid "Pay fines" msgstr "Pagar emendas" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:19 #, c-format msgid "Pay fines for %s %s" msgstr "Encaissar los pagaments de %s %s" #. INPUT type=submit name=payselected #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:144 msgid "Pay selected" msgstr "Pagar la seleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:37 #, fuzzy, c-format msgid "Payment" msgstr "Pagaments" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:54 #, c-format msgid "Payment note" msgstr "Nòta de pagament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:253 #, fuzzy, c-format msgid "Payment type: " msgstr "Nòta de pagament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:112 #, fuzzy, c-format msgid "Payments" msgstr "Pagaments" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:672 #, c-format msgid "Pending" msgstr "En suspens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "Pending (" msgstr "En suspens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:21 #, c-format msgid "Pending discharge requests" msgstr "Demandas de quitus en espèra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:79 #, fuzzy, c-format msgid "Pending holds" msgstr "Comandas a recepcionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:663 #, fuzzy, c-format msgid "Pending modifications:" msgstr "Mandar la notificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:56 #, c-format msgid "Pending offline circulation actions" msgstr "Accions de prèst secorrut en espèra" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:31 #, c-format msgid "Pending on-site checkouts" msgstr "Prèstes sus plaça en espèra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:50 #, c-format msgid "Pending order" msgstr "Comandas a recepcionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:96 #, c-format msgid "Pending orders" msgstr "Comandas a recepcionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:56 #, c-format msgid "Pending suggestions" msgstr "Suggestions en espèra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:77 #, c-format msgid "Pending tags" msgstr "Tags en espèra" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "People" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:35 #, c-format msgid "Perform a new search" msgstr "Novèla recèrca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:433 #, fuzzy, c-format msgid "Perform batch deletion of items " msgstr "Confirmar la supression de l'imprimenta " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:483 #, fuzzy, c-format msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority) " msgstr "Suprimís un lòt de notícias (bibliographiques o d'autoritat)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:438 #, fuzzy, c-format msgid "Perform batch modification of items " msgstr "Retorn a la modificacion d'exemplars per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:408 #, fuzzy, c-format msgid "Perform batch modification of patrons " msgstr "Retorn a la modificacion d'exemplars per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:488 #, fuzzy, c-format msgid "Perform batch modification of records (biblios or authorities) " msgstr "Suprimís un lòt de notícias (bibliograficas o d'autoritat)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:177 #, fuzzy, c-format msgid "Perform inventory of your catalog" msgstr "Réalisation de l'inventari (récolement) de vòstre catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:428 #, fuzzy, c-format msgid "Perform inventory of your catalog " msgstr "Réalisation de l'inventari (récolement) de vòstre catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:659 #, c-format msgid "" "Perform self checkout at the OPAC. It should be used for the patron matching " "the AutoSelfCheckID " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:101 #, c-format msgid "Period" msgstr "Periòde" #. %1$s: IF budget_period_total #. %2$s: budget_period_total | $Price #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:83 #, c-format msgid "Period allocated %s%s%s " msgstr "Alloué per lo periòde %s%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:145 #, c-format msgid "Periodicity" msgstr "Periodicitat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:41 #, c-format msgid "Perl @INC: " msgstr "Perl @INC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:39 #, c-format msgid "Perl interpreter: " msgstr "Interpréteur Perl : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:145 #, c-format msgid "Perl modules" msgstr "Modules Perl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:40 #, c-format msgid "Perl version: " msgstr "Version PERL : " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:71 #, c-format msgid "Permanent library" msgstr "Site permanent" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:96 #, c-format msgid "Permanent shelving location" msgstr "Totas las localizacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:123 #, c-format msgid "Permanently delete checkout history older than" msgstr "Rendre anonyme l'istoric de prèst anterior a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:157 #, c-format msgid "Permanently delete these patrons" msgstr "Suprimir completament ces aderents" #. %1$s: library.branchphone | html #. %2$s: END #. %3$s: IF library.branchfax #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:219 #, c-format msgid "Ph: %s%s %s " msgstr "Tél.: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:10 #, c-format msgid "Phone" msgstr "Telefòn" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:158 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Numèro de telefòn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:139 #, c-format msgid "Phone: " msgstr "Telefòn : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:288 #, c-format msgid "Physical address: " msgstr "Adreça physique : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:44 #, c-format msgid "Physical details:" msgstr "Detalhs physiques :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:370 #, fuzzy, c-format msgid "Physical form designators" msgstr "Detalhs physiques :" #. INPUT type=submit name=pick #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:63 msgid "Pick" msgstr "Causir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Pick up location" msgstr "Site de retirament :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:916 #, fuzzy, c-format msgid "Pickup at" msgstr "Site de retirament :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:425 #, c-format msgid "Pickup at:" msgstr "Site de retirament :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:162 #, c-format msgid "Pickup library" msgstr "Site de retirament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:213 #, fuzzy, c-format msgid "Pickup library is different." msgstr "Lo site de retirament es diferent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:365 #, fuzzy, c-format msgid "Pickup library is different. " msgstr "Lo site de retirament es diferent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:136 #, fuzzy, c-format msgid "Pickup library:" msgstr "Site de retirament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:195 #, fuzzy, c-format msgid "Pickup location" msgstr "Site de retirament :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "Pickup location: " msgstr "Site de retirament :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:15 #, fuzzy, c-format msgid "Pie" msgstr "Prètz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:56 #, c-format msgid "Pipe (|)" msgstr "Pipe·(|)" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc' #. %2$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:71 #, c-format msgid "Place a hold on %s%s" msgstr "Plaçar una reservacion sus %s%s" #. %1$s: IF bibitemloo.force_hold_level == 'item' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:517 #, fuzzy, c-format msgid "Place a hold on a specific item %s " msgstr "Reservar un exemplar précis" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:22 #, c-format msgid "Place and modify holds for patrons" msgstr "" #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "Place article request from %s for %s %s ( %s )" msgstr "Responsas %s a %s sus %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:152 #, c-format msgid "Place hold" msgstr "Reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:123 #, c-format msgid "Place hold " msgstr "Reservar " #. For the first occurrence, #. %1$s: holdforclub_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:451 #, fuzzy, c-format msgid "Place hold for %s" msgstr "Plaçar una reservacion sus %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: holdfor_firstname | html #. %2$s: holdfor_surname | html #. %3$s: holdfor_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:224 #, c-format msgid "Place hold for %s %s (%s)" msgstr "Reservar %s %s (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 msgid "Place hold on this item?" msgstr "Reservar aqueste exemplar ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 msgid "Place hold?" msgstr "Reservar ?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:263 #, fuzzy, c-format msgid "Place holds for patrons " msgstr "Recèrca d'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:138 #, c-format msgid "Place of publication" msgstr "Luòc de publicacion" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:211 #, fuzzy msgid "Place request" msgstr "Subjèctes (lieux)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:115 #, c-format msgid "Place request with partner libraries" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:94 #, c-format msgid "Placed on" msgstr "Comandat le" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:20 #, c-format msgid "Places" msgstr "Subjèctes (lieux)" #. %1$s: auth_cats_loo | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:55 #, c-format msgid "Plan by %s" msgstr "Planificar per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:48 #, c-format msgid "Plan by item types" msgstr "Planificar per tipe d'exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:42 #, c-format msgid "Plan by libraries" msgstr "Planificar per site" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:36 #, c-format msgid "Plan by months" msgstr "Planificar per mes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:303 #, c-format msgid "Planned date" msgstr "Data prevista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:20 #, c-format msgid "Planning" msgstr "Calendièr" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:29 #, c-format msgid "Planning " msgstr "Calendièr " #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: authcat | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:31 #, c-format msgid "Planning for %s by %s" msgstr "Planificacion per %s per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:531 #, c-format msgid "Plano Independent School, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:196 #, c-format msgid "Play media" msgstr "Jogar lo média" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Play sound" msgstr "Jogar lo média" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #, fuzzy, c-format msgid "Please add a library" msgstr "apondre un site" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "Please add a patron category" msgstr "e apondre una categoria d'aderent" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "" "Please add barcodes using either the direct entry text area or the item " "search." msgstr "" "Mercé d'apondre de còdis de barras en utilizant la zòna de sasida o via la " "recèrca suls exemplars." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:241 msgid "Please check at least one action" msgstr "Mercé d'indicar al mens una accion." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:7 #, c-format msgid "Please check issues that are NOT published (irregularities)" msgstr "Verificatz los fasciculs NON publicats (irregularitats détectées)" #. %1$s: ELSIF ( error.cache_expiry ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1022 #, c-format msgid "" "Please check the log for further details. %sPlease select a cache expiry " "less than 30 days. %s %s " msgstr "" "Mercé de consultar los logs per mai de detalhs. %sMercé de seleccionar una " "data d'expiracion del cache inferiora a 30 jorns. %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:346 #, c-format msgid "Please choose a cache_expiry less than 30 days " msgstr "" "Mercé de seleccionar una data d'expiracion del cache inferiora a 30 jorns " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5 msgid "Please choose a file to upload" msgstr "Seleccionatz lo fichièr d'importar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:38 #, c-format msgid "Please choose a library to clone rules from:" msgstr "Causissètz lo site a partir duquel cloner las règlas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:37 #, c-format msgid "Please choose a vendor." msgstr "Seleccionatz un provesidor." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Please choose an enrollment period in months OR by date." msgstr "Seleccionatz un o mantun filtres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "Please choose at least one external target" msgstr "Mercé de seleccionar al mens un servidor externe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:31 #, c-format msgid "Please choose one or more filters to proceed." msgstr "Seleccionatz un o mantun filtres." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:50 #, c-format msgid "Please choose the library to clone the rules to:" msgstr "Seleccionar lo site a partir duquel cloner las règlas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:89 #, c-format msgid "" "Please choose which record will be the reference for the merge. The record " "chosen as reference will be kept, and the other will be deleted." msgstr "" "Causissètz la notícia principala de la fusion. Elle serà conservada tandis " "que l'autre serà suprimida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 msgid "Please click on 'Test prediction pattern' before saving subscription." msgstr "" "Clicatz sus 'Tester lo previsional de bulletinatge' abans d'enregistrar " "l'abonament." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:242 #, c-format msgid "Please click on one of the tabs at the left side of this form." msgstr "Mercé de seleccionar un dels onglets a esquèrra del formulari." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:272 #, c-format msgid "Please confirm checkout" msgstr "Confirmez lo prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "Please confirm subscription deletion" msgstr "Mercé de confirmar la supression de l'abonament" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 msgid "Please confirm whether this is a duplicate patron" msgstr "Confirmatz qu'es un aderent en doble" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:207 #, c-format msgid "Please contact your system administrator" msgstr "Mercé de contactar vòstre administrator sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Please correct these errors. " msgstr "Mercé de corregir ces errors e " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:41 #, c-format msgid "Please create the database before continuing." msgstr "Mercé de crear la basa de donadas abans de contunhar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:42 #, c-format msgid "Please define one" msgstr "Mercé d'en crear un" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 #, fuzzy msgid "Please delete %d character(s)" msgstr "Mercé de sasir al mens {0} caractèrs." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169 #, c-format msgid "Please edit one currency and mark it as active." msgstr "Vos cal editar una devisa e l'activar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:42 #, c-format msgid "Please enable Javascript:" msgstr "Mercé d'activar Javascript" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:79 #, c-format msgid "Please enable system preference 'AudioAlerts' to activate sounds." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:30 #, c-format msgid "Please ensure you are uploading a valid zip file and try again." msgstr "" "Mercé de verificar l'integritat de vòstre fichièr zip, puèi tornar ensajar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32 #, c-format msgid "Please ensure you only upload GIF, JPEG, PNG, or XPM images." msgstr "" "Mercé de vous assurer de cargar unicament d'imatges GIF, JPEG, PNG, or XPM" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 #, fuzzy msgid "Please enter %n or more characters" msgstr "Mercé de ne pas sasir mai de {0} caractèrs." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:481 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a " msgstr "mercé d'indicar una data !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:241 #, fuzzy msgid "Please enter a date!" msgstr "mercé d'indicar una data !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 msgid "Please enter a name for this pattern" msgstr "Sasissètz un nom per aqueste modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:109 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a new comment (max 35 characters)" msgstr "Mercé de ne pas sasir mai de {0} caractèrs." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:2 msgid "Please enter a number of items to create." msgstr "Entratz un nombre d'exemplars a crear." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:15 #, c-format msgid "" "Please enter a report name and descriptive note before sharing (minimum 20 " "characters) " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #, fuzzy msgid "Please enter a search term." msgstr "Mercé de sasir una data valide." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Mercé de sasir una URL valide." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid date (ISO)." msgstr "Mercé de sasir una data valide (ISO)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #, fuzzy msgid "Please enter a valid date (should match %s)." msgstr "Mercé de sasir una data valide (ISO)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid date." msgstr "Mercé de sasir una data valide." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Mercé de sasir una adreça de corrièr electronic valide." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:280 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Mercé de sasir un numèro valide." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Mercé de sasir un numèro valide." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long." msgstr "Mercé de sasir una valor entre {0} e {1} caractèrs de long." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value between {0} and {1}." msgstr "Mercé de sasir una valor entre {0} e {1}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}." msgstr "Mercé de sasir una valor superiora o égale a {0}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}." msgstr "Mercé de sasir una valor inferiora o égale a {0}" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:241 msgid "Please enter at least one criterion for deletion!" msgstr "Mercé de sasir al mens un critèri de supression !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter at least {0} characters." msgstr "Mercé de sasir al mens {0} caractèrs." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73 msgid "" "Please enter field tag and subfield code, separated by a comma. (For control " "fields: add '@' as subfield code.)\\nThe change will be applied immediately." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter no more than {0} characters." msgstr "Mercé de ne pas sasir mai de {0} caractèrs." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter only digits." msgstr "Mercé de sasir solament las chifras." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Please enter the name for the new macro:" msgstr "Sasissètz un nom per aqueste modèl" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 #, fuzzy msgid "Please enter the same password as above" msgstr ". Mercé de ressaisir vòstre novèl senhal." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter the same value again." msgstr "Mercé de sasir la meteissa valor de novèl." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:47 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your username and password" msgstr "Mercé d'entrer vos nom d'utilizaire e senhal:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 msgid "" "Please feel free to share your pattern with all others librarians once you " "are done" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:540 msgid "Please fill at least one template." msgstr "Mercé de compléter al mens un modèl." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please fix this field." msgstr "Mercé d'arranger aqueste camp." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please have your system administrator check the error log for details." msgstr "" "Una error s'es produita e %s. Demandatz a vòstre administrator sistèma qu'il " "regarde lo detalh dins los logs. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:33 #, c-format msgid "Please log in again" msgstr "Mercé de vos reconnectar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:191 #, c-format msgid "" "Please log in instead with a regular staff account. To create a staff " "account, create a library, a patron category 'Staff' and add a new patron. " "Then give this patron permissions from 'More' in the toolbar." msgstr "" "De costuma, vos cal vos connectar amb un compte de bibliotecari. Per crear " "un compte de bibliotecari, créez un site, una categoria aderent de tipe " "'Bibliotecari' e apondètz un nouvel aderent. Puis donnez las permissions " "necessàrias a aqueste aderent, en utilizant lo ligam apropriat sous lo boton " "'Plus' de la barra d'aisinas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Please log in to Koha and try again. (Error: '%s')" msgstr "Mercé de vous connecter a Koha e de tornar ensajar. (Error : '%s')" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:14 #, c-format msgid "" "Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file " "which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, " "Reference Manager or ProCite." msgstr "" "Veuillez notar que lo fichièr joint conten de notícias al format MARC, qui " "peuvent èsser importadas dins un logicial de gestion bibliographique coma " "EndNote, Reference Manager o ProCite." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 msgid "Please note that this Z39.50 search could replace the current record." msgstr "" "Mercé de notar qu'aquesta recèrca Z39.50 poiriá remplaçar la notícia actuala." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Please note that this external search could replace the current record." msgstr "" "Mercé de notar qu'aquesta recèrca externe poiriá remplaçar la notícia " "actuala." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Please only choose one enrollment period." msgstr "Seleccionatz un o mantun filtres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Please only enter letters or numbers." msgstr "Mercé de sasir un numèro valide." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Please only enter letters." msgstr "Mercé de sasir un numèro valide." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please pick your language from the following list. If your language is not " "listed, please inform your system administrator." msgstr "" "Mercé de causir vòstra lenga dins la lista seguenta. Se vòstra lenga n'est " "pas dins la lista, mercé d'en informer vòstre administrator sistèma." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please put the 'Did you mean?' plugins in order by significance, from most " "significant to least significant, and check the box to enable those plugins " "that you want to use. (NOTE: 'Did you mean?' functionality is not yet " "enabled on the staff client) " msgstr "" "plugins en òrdre d'importància, del mai important al mens important, e " "marcatz la casa per fin d'activar los plugins que volètz utilizar. (NOTE : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Mercé de sasir la meteissa valor de novèl." #. %1$s: Branches.GetName( errmsgloo.msg ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:120 #, c-format msgid "Please return item to home library: %s" msgstr "Mercé de renviar aqueste document a son site de restacament : %s" #. %1$s: Branches.GetName( errmsgloo.msg ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:254 #, fuzzy, c-format msgid "Please return item to: %s" msgstr "Mercé de renviar a %s" #. %1$s: Branches.GetName( TransferWaitingAt ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:361 #, fuzzy, c-format msgid "Please return item to: %s " msgstr "Mercé de renviar a %s" #. %1$s: Branches.GetName( returnbranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:502 #, fuzzy, c-format msgid "Please return this item to %s " msgstr "Mercé de renviar a %s" #. %1$s: ELSIF ( error.queryerr ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1021 #, c-format msgid "" "Please return to the "Saved Reports" screen and delete this report " "or retry creating a new one. %sThe database returned the following error: " msgstr "" "Tornatz aux \"Rapport salvat\" e supprimez aqueste rapòrt, o ensajatz d'en " "crear un novèl. %sLa basa de donadas a renviat l'error seguenta : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30 #, c-format msgid "Please review the error log for more details." msgstr "Mercé de veire lo log de las errors per mai de detalhs." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "Please select ..." msgstr "Mercé de seleccionar..." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 msgid "Please select a %s." msgstr "Mercé de seleccionar un %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:288 #, fuzzy msgid "Please select a CSV (.csv) or ODS (.ods) spreadsheet file." msgstr "Mercé de seleccionar un ods o un xml" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:288 #, fuzzy msgid "Please select a modification template." msgstr "Seleccionatz al mens un element." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:211 #, fuzzy msgid "Please select a news item to delete." msgstr "Seleccionatz al mens un exemplar a suprimir." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #, fuzzy msgid "Please select a patron list." msgstr "Seleccionatz al mens un element." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "" "Please select a quote(s) by clicking the quote id(s) you desire to delete." msgstr "" "Mercé de seleccionar la/les citacion(s) en cliquant sus le/les numèro(s) que " "volètz suprimir." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #, fuzzy msgid "Please select at least one %s to %s." msgstr "Mercé de seleccionar al mens un element." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 msgid "Please select at least one batch to export." msgstr "Seleccionatz al mens un lòt d'exportar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 msgid "Please select at least one card to export." msgstr "Seleccionatz al mens una carte d'exportar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212 msgid "Please select at least one issue." msgstr "Mercé de seleccionar al mens un element." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:202 msgid "Please select at least one item to export." msgstr "Seleccionatz al mens un element d'exportar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Please select at least one item." msgstr "Seleccionatz al mens un element." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 #, fuzzy msgid "Please select at least one label to delete." msgstr "Seleccionatz al mens una etiqueta a suprimir." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 msgid "Please select at least one label to export." msgstr "Seleccionatz al mens una etiqueta d'exportar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #, fuzzy msgid "Please select at least one patron to delete." msgstr "Seleccionatz al mens un exemplar a suprimir." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:288 msgid "Please select at least one record to process" msgstr "Seleccionatz al mens una notícia a traiter." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:788 msgid "Please select at least one suggestion to delete" msgstr "Seleccionatz al mens una suggestion a suprimir" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:146 #, fuzzy msgid "Please select image(s) to delete." msgstr "Mercé de seleccionar la(es) image(s) de %s. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #, fuzzy msgid "Please select one %s to %s." msgstr "Mercé d'en causir un sol de %s a %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 msgid "Please select only one %s to %s." msgstr "Mercé d'en causir un sol de %s a %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 #, fuzzy msgid "Please select or enter a sound." msgstr "Mercé de seleccionar un %s." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "Please specify an active currency." msgstr "especificar una moneda active" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:316 msgid "Please specify the reason for cancelling selected item(s):" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:540 msgid "Please specify title and content for %s" msgstr "Precisar lo títol e lo contengut per %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74 msgid "Please supply both the text and source of the quote before saving." msgstr "" "Mercé de fournir a l'encòp lo tèxte e la font de la citacion abans de " "l'enregistrar." #. %1$s: Branches.GetName( collectionBranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Please transfer item to: %s" msgstr ", mercé de transferir aqueste document." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Please upload a file first." msgstr "Mercé de telecargar un fichièr." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95 #, c-format msgid "Please verify that it exists." msgstr "Mercé de verificar qu'il existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29 #, c-format msgid "Please verify that the Apache user can write to the plugins directory." msgstr "" "Mercé de verificar que l'utilizaire Apache pòt escriure dins lo repertòri " "dels plugins." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96 #, c-format msgid "Please verify that you are using either a single quote or a tab." msgstr "" "Mercé de verificar que vous utilizatz siá una simple quote, siá una " "tabulacion." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97 #, c-format msgid "Please verify the integrity of the ZIP file and retry." msgstr "Mercé de verificar l'integritat de vòstre archiu zip." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28 #, c-format msgid "Please verify the integrity of the zip file and retry." msgstr "Mercé de verificar l'integritat del fichièr zip e réensajatz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin version" msgstr "Version del plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:301 #, c-format msgid "Plugin:" msgstr "Plugin :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin: " msgstr "Plugin :" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:125 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:20 #, c-format msgid "Plugins disabled!" msgstr "Plugins desactivats !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Plugins installed ({0}):" msgstr "Pas de plugins installats" #. %1$s: codes_loo.limit_phrase | html #. %2$s: codes_loo.code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:43 #, c-format msgid "Policy for %s: %s" msgstr "Transferiments %s : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:730 #, c-format msgid "Polski (Polish)" msgstr "Polski (Polonais)" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:190 #, c-format msgid "Popularity" msgstr "Popularitat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:200 #, c-format msgid "Popularity (least to most)" msgstr "Popularitat (mens a mai)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:194 #, c-format msgid "Popularity (most to least)" msgstr "Popularitat (mai a mens)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:57 #, c-format msgid "Populate fields with default values from default framework " msgstr "" "Remplir los camps amb las valors per defaut definidas dins la grasilha per " "défaut " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:394 #, c-format msgid "Populates a dropdown list of custom payment types when paying fines" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:67 #, c-format msgid "Port: " msgstr "Pòrt : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:731 #, c-format msgid "Português (Portuguese)" msgstr "Português (Portugués)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "Position" msgstr "Posicion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:63 #, c-format msgid "Position: " msgstr "Posicion : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Possible record corruption" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "PostScript Points" msgstr "Descripcions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:287 #, c-format msgid "Postal address: " msgstr "Adreça postala : " #. %1$s: koha_new.newdate | html #. %2$s: IF( ( newsdisp == 'staff' || newsdisp == 'both' ) && koha_new.borrowernumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Posted on %s%s by " msgstr "Postat lo %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Poster" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:2 #, fuzzy, c-format msgid "Pound (#) separated text (.csv)" msgstr "fichièr CSV" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Powered by {0}" msgstr "Creat per : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Pre" msgstr "Préc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:189 #, c-format msgid "Pre-adolescent" msgstr "Pre-adolescent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "Precedence" msgstr "Preferéncias" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:110 #, c-format msgid "Predefined notes: " msgstr "Nòtas predefinidas : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:2 #, c-format msgid "Prediction pattern" msgstr "Previsional de bulletinatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:53 #, c-format msgid "Preference" msgstr "Preferéncias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:252 #, c-format msgid "Preferences and parameters" msgstr "Preferéncias e paramètres" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:561 #, fuzzy, c-format msgid "Preferred language for notices: " msgstr "Preferéncias e paramètres" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:142 #, fuzzy, c-format msgid "Preferred materials:" msgstr "Preferéncias e paramètres" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Preformatted" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Premium plugins:" msgstr "Plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:187 #, c-format msgid "Preschool" msgstr "Preescolar" # http://pro.test15.biblibre.com/cgi-bin/koha/admin/z3950servers.pl #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Preselected" msgstr "Preseleccionat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:75 #, c-format msgid "Preselected (searched by default): " msgstr "Preseleccionat (recercat per defaut) : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 msgid "" "Press ctrl or ⌘ + C to copy the table data
to your system clipboard." "

To cancel, click this message or press escape." msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Prev" msgstr "Préc" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Previsualizacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:138 #, fuzzy, c-format msgid "Preview " msgstr "Previsualizacion" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 #, c-format msgid "Preview MARC" msgstr "Apercebut Notice" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 #, c-format msgid "Preview card" msgstr "Apercebut Carte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Preview notice template" msgstr "Crear un novèl modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:18 #, c-format msgid "Preview routing list for " msgstr "Apercebut de la lista de rotatge per " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:452 #, fuzzy msgid "Preview this notice template" msgstr "Crear un novèl modèl" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:7 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Precedent" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:80 #, fuzzy msgid "Previous alerts" msgstr "Pagina precedenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:249 #, c-format msgid "Previous borrower:" msgstr "Empruntaire precedent :" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:166 #, c-format msgid "Previous checkouts" msgstr "Prèstes precedents" #. INPUT type=button name=changepage_prev #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:191 msgid "Previous page" msgstr "Pagina precedenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:149 #, c-format msgid "Previous sessions" msgstr "Sessions precedentas" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:82 #, c-format msgid "Price" msgstr "Prètz" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:74 #, c-format msgid "Price effective from" msgstr "Prètz effectiu de" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:393 #, fuzzy, c-format msgid "Price paid:" msgstr "Prètz :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:407 #, c-format msgid "Price:" msgstr "Prètz :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:117 #, c-format msgid "Price: " msgstr "Prètz :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:188 #, c-format msgid "Primary" msgstr "Primari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:74 #, c-format msgid "Primary acquisitions contact" msgstr "Référent per las aquisicions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "Primary acquisitions contact:" msgstr "Référent per las aquisicions" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:21 #, c-format msgid "Primary email" msgstr "Corrièr electronic principal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:37 #, c-format msgid "Primary email:" msgstr "Corrièr electronic principal :" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:34 #, c-format msgid "Primary phone" msgstr "Telefòn principal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:33 #, c-format msgid "Primary phone: " msgstr "Telefòn principal : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:77 #, c-format msgid "Primary serials contact" msgstr "Référent per los periodics" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Primary serials contact:" msgstr "Référent per los periodics" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:61 #, c-format msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:108 #, c-format msgid "Print " msgstr "Imprimir " #. %1$s: today | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:3 #, c-format msgid "Print Notices for %s" msgstr "Imprimir los messatges per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:280 #, c-format msgid "Print card number as barcode: " msgstr "Imprimir lo numèro de carta coma un còdi de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:319 #, c-format msgid "Print card number as text under barcode: " msgstr "Imprimir lo numèro de carta coma tèxte jos lo còdi de barras : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:92 #, c-format msgid "Print label" msgstr "Imprimir etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:245 #, c-format msgid "Print list" msgstr "Imprimir la lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:29 #, fuzzy, c-format msgid "Print overdues" msgstr "Imprimentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:100 #, fuzzy, c-format msgid "Print patron cards" msgstr "Exportar las cartas aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:27 #, c-format msgid "Print quick slip" msgstr "Imprimir tiquet rapide" #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Print receipt for %s" msgstr "Imprimir un recebut per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:529 #, c-format msgid "Print slip" msgstr "Imprimir tiquet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Print slip " msgstr "Imprimir tiquet" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:517 #, fuzzy msgid "Print slip and clear screen" msgstr "Imprimir tiquet & Confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:648 #, fuzzy, c-format msgid "Print slip and confirm " msgstr "Imprimir tiquet & Confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:641 #, fuzzy, c-format msgid "Print slip, transfer, and confirm " msgstr "Imprimir, transferir e confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:25 #, c-format msgid "Print summary" msgstr "Imprimir lo resumit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:144 #, c-format msgid "Print this basket group in PDF" msgstr "Imprimir aqueste grop de panièr en PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Print this label" msgstr "Imprimir aquesta etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:377 #, fuzzy, c-format msgid "Print transfer slip" msgstr "Imprimir tiquet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Print type" msgstr "Imprimir " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:86 #, c-format msgid "Printer added" msgstr "Imprimenta aponduda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:121 #, c-format msgid "Printer deleted" msgstr "Imprimenta suprimida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:73 #, fuzzy, c-format msgid "Printer name" msgstr "Nom de l'imprimenta :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:34 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Nom de l'imprimenta :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:65 #, c-format msgid "Printer name: " msgstr "Nom de l'imprimenta : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "Printer profile" msgstr "Perfils d'imprimenta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Printer profiles" msgstr "Perfils d'imprimenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:98 #, c-format msgid "Printer: " msgstr "Imprimenta : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:135 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Imprimentas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:918 #, c-format msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:482 #, c-format msgid "Privacy Pref:" msgstr "Vida privada :" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:64 #, c-format msgid "Privacy settings" msgstr "Paramètres de confidencialitat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:305 #, c-format msgid "Private" msgstr "Privat" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:46 msgid "Private lists" msgstr "Listas privadas" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:53 #, fuzzy msgid "Private lists shared with me" msgstr "Listas privadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:14 #, c-format msgid "Problem sending the cart..." msgstr "Impossible de mandar lo panièr..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:13 #, c-format msgid "Problem sending the list..." msgstr "Impossible de mandar la lista..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:190 #, c-format msgid "Problems" msgstr "Problèmas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:203 #, fuzzy, c-format msgid "Problems found" msgstr "Problèmas" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:77 msgid "Process" msgstr "En cors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:102 #, c-format msgid "Process images" msgstr "Tractament dels imatges" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "Process request " msgstr "Tractament dels imatges" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:91 #, c-format msgid "Processing " msgstr "Calcul en cors " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Processing (" msgstr "Calcul en cors " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:40 #, c-format msgid "Processing authority records" msgstr "Tractament de las notícias d'autoritats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:38 #, c-format msgid "Processing bibliographic records" msgstr "Tractament de las notícias bibliograficas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:363 #, fuzzy, c-format msgid "Processing fee (when lost)" msgstr "Calcul en cors " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:254 #, fuzzy, c-format msgid "Processing fee (when lost): " msgstr "Calcul en cors " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:471 #, fuzzy, c-format msgid "Processing multiple items" msgstr "Apondre d'exemplars multiples" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:89 #, c-format msgid "Processing..." msgstr "En cors..." #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:149 #, c-format msgid "Professional" msgstr "Professional" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Profile ID" msgstr "Perfil :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:114 #, fuzzy, c-format msgid "Profile ID: " msgstr "Perfil :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:195 #, c-format msgid "Profile MARC fields: " msgstr "Camps MARC del perfil : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:205 #, c-format msgid "Profile SQL fields: " msgstr "Camps SQL del perfil : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:159 #, c-format msgid "Profile description: " msgstr "Descripcion del perfil : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:117 #, c-format msgid "Profile name: " msgstr "Nom del perfil : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:27 #, c-format msgid "Profile settings" msgstr "Reglatge del perfil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:122 #, c-format msgid "Profile type: " msgstr "Tipe del perfil :" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:49 #, c-format msgid "Profile unassigned %s " msgstr "Perfil non atribuit %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:124 #, c-format msgid "Profile:" msgstr "Perfil :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Profiles" msgstr "Perfil :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:237 #, fuzzy, c-format msgid "Programmed texts" msgstr "Tèxtes de programas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:532 #, c-format msgid "Prosentient Systems, Australia" msgstr "Prosentient Systems, Australia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:310 #, c-format msgid "Public" msgstr "Public" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "Public enrollment" msgstr "Nòta publica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:340 #, c-format msgid "Public lists" msgstr "Listas publicas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:450 msgid "Public lists:" msgstr "Listas publicas :" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:86 #, c-format msgid "Public note" msgstr "Nòta publica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:366 #, c-format msgid "Public note:" msgstr "Nòta publica :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Public note: " msgstr "Nòta publica :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:40 #, c-format msgid "Public notes" msgstr "Nòta publica" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:31 #, c-format msgid "Publication date" msgstr "Data de publicacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:176 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:178 #, c-format msgid "Publication date (yyyy-yyyy)" msgstr "Data de publicacion (aaaa-aaaa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:192 #, fuzzy, c-format msgid "Publication date:" msgstr "Data de publicacion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:74 #, c-format msgid "Publication date: " msgstr "Data de publicacion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:261 #, c-format msgid "Publication place:" msgstr "Luòc de publicacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:118 #, c-format msgid "Publication year" msgstr "Annada de publicacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:277 #, c-format msgid "Publication year:" msgstr "Annada de publicacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:167 #, c-format msgid "Publication year: " msgstr "Annada de publicacion : " #. %1$s: publicationyear | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:193 #, c-format msgid "Publication year: %s" msgstr "Annada de publicacion : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:235 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: newest to oldest" msgstr "Data de publicacion/copyright : del mai recent al mai ancian" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:241 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: oldest to newest" msgstr "Data de publicacion/copyright : del mai ancian al mai recent" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:15 #, fuzzy, c-format msgid "Published by " msgstr "editat per :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:96 #, c-format msgid "Published by:" msgstr "editat per :" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode | $raw #. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear ) #. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear | $raw #. %4$s: END #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages ) #. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages | $raw #. %7$s: END #. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size') #. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size') | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:68 #, c-format msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " msgstr "Publicat per : %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:304 #, c-format msgid "Published date" msgstr "Publicat le" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:305 #, fuzzy, c-format msgid "Published date (text)" msgstr "Publicat le" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:116 #, c-format msgid "Published on" msgstr "Publicat le" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:117 #, fuzzy, c-format msgid "Published on (text)" msgstr "Publicat le" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:130 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:159 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:112 #, c-format msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:164 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:166 #, c-format msgid "Publisher location" msgstr "Luòc de publicacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:188 #, fuzzy, c-format msgid "Publisher number:" msgstr "Editor :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:658 #, c-format msgid "Publisher:" msgstr "Editor :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:148 #, c-format msgid "Publisher: " msgstr "Editor : " #. %1$s: publisher | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:190 #, c-format msgid "Publisher: %s" msgstr "Editor : %s" #. %1$s: ordersloo.publishercode | html #. %2$s: - IF ( ordersloo.publicationyear > 0) - #. %3$s: ordersloo.publicationyear | html #. %4$s: - ELSIF ( ordersloo.copyrightdate > 0) - #. %5$s: ordersloo.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s " msgstr "Publicat per : %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.publishercode | html #. %2$s: - IF ( loop_order.publicationyear > 0) - #. %3$s: loop_order.publicationyear | html #. %4$s: - ELSIF ( loop_order.copyrightdate > 0) - #. %5$s: loop_order.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( loop_order.suggestionid ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:310 #, fuzzy, c-format msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s %s " msgstr "Publicat per : %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:181 #, c-format msgid "Pull this many items" msgstr "Tractar aquestes exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:27 #, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "Suggestions de crompa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Purple" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:600 #, c-format msgid "Qty." msgstr "Qté" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:255 #, c-format msgid "Qualifier" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:139 #, c-format msgid "Qualifier:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "Qualifier: " msgstr "Delimitador : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:82 #, fuzzy, c-format msgid "Quality assurance manager:" msgstr "Equipa assegurança qualitat :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:88 #, fuzzy, c-format msgid "Quality assurance team:" msgstr "Equipa assegurança qualitat :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:46 #, c-format msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:502 msgid "Quantity must be greater than '0'" msgstr "La quantitat deu èsser superiora a '0'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:237 #, fuzzy, c-format msgid "Quantity ordered: " msgstr "Quantitat recebuda : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:49 #, c-format msgid "Quantity received" msgstr "Quantitat recebuda :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:244 #, c-format msgid "Quantity received: " msgstr "Quantitat recebuda : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:108 #, c-format msgid "Quantity search" msgstr "Recercar una quantitat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:112 #, c-format msgid "Quantity: " msgstr "Quantitat : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:145 #, c-format msgid "Queue" msgstr "Fila d'espèra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:101 #, c-format msgid "Queue: " msgstr "Fila d'espèra : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Queued request" msgstr "Subjèctes (lieux)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1194 #, c-format msgid "Quick add" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:16 #, fuzzy, c-format msgid "Quick add new patron " msgstr "Impossible d'apondre un aderent." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:19 #, c-format msgid "Quick spine label creator" msgstr "Creacion d'etiquetas - rapide" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Quotations" msgstr "Emplaçaments" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Nòtas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15 #, c-format msgid "Quote editor" msgstr "Editor de citacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:114 #, c-format msgid "Quote editor for Quote-of-the-day feature in OPAC" msgstr "Editor de citacions per la Citacion del jorn a l'OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:23 #, c-format msgid "Quote uploader" msgstr "Cargador de citacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:257 #, fuzzy, c-format msgid "Quotes" msgstr "Nòtas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:159 #, fuzzy, c-format msgid "Quotes enabled: " msgstr "%s Activat " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:38 #, c-format msgid "Réinitialiser" msgstr "Reïnicializar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:34 #, c-format msgid "RIS" msgstr "RIS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:44 #, c-format msgid "RRP" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:595 #, c-format msgid "RRP tax exc." msgstr "Prètz public HT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:597 #, c-format msgid "RRP tax inc." msgstr "Prètz public TTC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:25 #, c-format msgid "RT" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:566 #, c-format msgid "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to present)" msgstr "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki de 2004 a nos jorns)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:62 #, c-format msgid "Rank" msgstr "Reng" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:82 #, c-format msgid "Rank (display order): " msgstr "Reng (ordre d'afichatge) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:31 #, c-format msgid "Rank/Biblioitemnumbers" msgstr "Reng/Numèro de notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:180 #, c-format msgid "Rate" msgstr "Taus" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:83 #, c-format msgid "Rate: " msgstr "Taus : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:97 #, c-format msgid "Raw (any): " msgstr "Pertot : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:326 #, c-format msgid "Reason" msgstr "Motiu" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:307 #, fuzzy msgid "Reason for cancellation:" msgstr "Rasons per la suggestion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:268 #, c-format msgid "Reason for suggestion: " msgstr "Rasons per la suggestion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:197 #, fuzzy, c-format msgid "Reason: " msgstr "Motiu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:388 #, fuzzy, c-format msgid "Reasons why a title is not for loan" msgstr "Motifs per lesquels un exemplar es exclús del prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:392 #, c-format msgid "Reasons why an order might have been cancelled" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "Receipt history for this subscription" msgstr "Renovelar aqueste abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:42 #, c-format msgid "Receive" msgstr "Recepcionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:129 #, c-format msgid "Receive a new shipment" msgstr "Recepcionar un novèl colis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:66 #, c-format msgid "Receive date" msgstr "Data de recepcion" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:23 #, c-format msgid "Receive items from : %s %s[%s] %s (order #%s)" msgstr "Recepcionar de documents de :: %s %s[%s] %s (ligne comanda n° %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:353 #, fuzzy, c-format msgid "Receive orders and manage shipments " msgstr "Recepcionar un novèl colis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:77 #, c-format msgid "Receive shipment" msgstr "Recepcionar colis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:30 #, c-format msgid "Receive shipment from vendor " msgstr "Recepcionar un paquet del provesidor " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:34 #, c-format msgid "Receive shipments" msgstr "Recepcionar de paquets" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:161 #, c-format msgid "Receive?" msgstr "Recebut ?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:35 #, c-format msgid "Received" msgstr "Recebut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Received bibliographic records" msgstr "Tractament de las notícias bibliograficas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92 #, c-format msgid "Received by:" msgstr "Recepcionat per :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:42 #, c-format msgid "Received issues" msgstr "Fasciculs recebuts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:363 #, c-format msgid "Received issues:" msgstr "Fasciculs recebuts :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:40 #, c-format msgid "Received items" msgstr "Exemplars recebuts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:116 #, c-format msgid "Received on" msgstr "Recebut lo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:86 #, c-format msgid "Receives claims for late issues" msgstr "Recep las reclamacions per los fasciculs en retard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:83 #, c-format msgid "Receives claims for late orders" msgstr "Recep las requèstas per las comandas en retard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "Receives orders" msgstr "Comandas non recebudas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:347 #, c-format msgid "Receives overdue notices: " msgstr "Recoit de notificacions de retard : " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:83 #, fuzzy msgid "Recheck dependencies" msgstr "Clicatz per testar tornamai las dependéncias " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:49 #, c-format msgid "Recipients:" msgstr "Destinataris:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #, c-format msgid "Record" msgstr "Notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:201 #, fuzzy, c-format msgid "Record URL" msgstr "Notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Record deleted" msgstr "%s notícia(s) suprimida(s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:50 #, c-format msgid "Record matching failed -- unable to retrieve selected matching rule." msgstr "" "Fracàs de la règla de concordància -- impossible de recuperar la règla de " "concordància." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:161 #, c-format msgid "Record matching rule:" msgstr "Règla de concordància :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:154 #, c-format msgid "Record matching rules" msgstr "Règlas de concordància" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Record not marked as UTF-8, may be corrupted" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:349 #, fuzzy, c-format msgid "Record only" msgstr "Tipe de notícia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Record saved " msgstr "Tipe de notícia: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Record structure invalid, cannot save" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Record title" msgstr "Tipe de notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Record type" msgstr "Tipe de notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:113 #, c-format msgid "Record type:" msgstr "Tipe de notícia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:112 #, c-format msgid "Record type: " msgstr "Tipe de notícia: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "Record-level item type" msgstr "Tipe de document de nivèl bibliographique" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record-level itemtype" msgstr "Tipe de document de nivèl bibliographique" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:61 #, c-format msgid "Record:" msgstr "Notícia :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Mer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:47 #, c-format msgid "Red cells signify no transfer allowed." msgstr "Las cellulas en roge signifient que lo transferiment es pas autorizat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:298 #, fuzzy, c-format msgid "Redefine shortcuts" msgstr "Afinar los resultats" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Redo" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:365 #, c-format msgid "Referral:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:213 #, c-format msgid "Refine results" msgstr "Afinar los resultats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:127 #, c-format msgid "Refine results:" msgstr "Afinar la recèrca :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "Refine search" msgstr "Afinar vòstra recèrca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #, c-format msgid "Refine your search" msgstr "Afinar vòstra recèrca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:28 #, c-format msgid "Refresh " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:634 #, fuzzy, c-format msgid "Refund lost item fee" msgstr "Retorn a la supression d'exemplars per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:246 #, c-format msgid "RegEx" msgstr "Expression regulara" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:148 #, c-format msgid "Registration date" msgstr "Data d'inscripcion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:76 #, c-format msgid "Registration date: " msgstr "Data d'inscripcion : " #. %1$s: patron.dateenrolled | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:30 #, c-format msgid "Registration date: %s" msgstr "Data d'inscripcion : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:571 #, c-format msgid "Regula Sebastiao" msgstr "Regula Sebastiao" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:245 #, fuzzy, c-format msgid "Regular expression: " msgstr "Impression normala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:209 #, c-format msgid "Regular print" msgstr "Impression normala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #, c-format msgid "Reject" msgstr "Regetar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:690 #, c-format msgid "Rejected" msgstr "Regetada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:76 #, c-format msgid "Rejected tags" msgstr "Tags regetats" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:25 msgid "Related Term" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:9 #, c-format msgid "Relationship" msgstr "Relacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:139 #, c-format msgid "Relationship information" msgstr "Informacion de relacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:491 #, c-format msgid "Relationship: " msgstr "Relacion : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:70 #, fuzzy, c-format msgid "Release maintainer:" msgstr "Release maintainers:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:172 #, c-format msgid "Release maintainers:" msgstr "Release maintainers:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:166 #, fuzzy, c-format msgid "Release manager assistant:" msgstr "Release manager:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:158 #, fuzzy, c-format msgid "Release manager assistants:" msgstr "Release manager:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:153 #, c-format msgid "Release manager:" msgstr "Release manager:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:188 #, c-format msgid "Relevance" msgstr "Pertinence" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:152 #, fuzzy, c-format msgid "Religious organization" msgstr "Collectivitat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:78 #, fuzzy, c-format msgid "Remaining circulation permissions " msgstr "Accions de prèst secorrut en espèra" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:298 #, fuzzy, c-format msgid "Remaining permissions for managing fines and fees " msgstr "Gestion dels lòts de cartas aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:118 #, fuzzy, c-format msgid "Remaining system parameters permissions " msgstr "Accions de prèst secorrut en espèra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:743 #, fuzzy, c-format msgid "Remember due date for next check in" msgstr " Mémoriser per lo prochain retorn : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:133 #, c-format msgid "Remember for session:" msgstr "Mémoriser per aquesta session :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:88 #, c-format msgid "Remember memcached needs to be started before Plack." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:114 #, fuzzy, c-format msgid "Reminder date" msgstr "Data de rapèl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:291 #, c-format msgid "Reminder: " msgstr " Rapèl : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:191 #, c-format msgid "Reminder: this action will delete all selected authorities!" msgstr "" "Rapèl : aquesta accion va suprimir totas las autoritats seleccionadas !" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:163 #, c-format msgid "" "Reminder: this action will delete all selected bibliographic records, " "attached subscriptions, existing holds, and attached items!" msgstr "" "Rapèl : aquesta accion suprimirà totas las notícias bibliograficas choisies, " "los abonaments restacats, las reservacions existentas e dels exemplars " "estacats !" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:230 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected authorities!" msgstr "" "Rapèl : aquesta accion va suprimir totas las autoritats seleccionadas !" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:204 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected biblios!" msgstr "Rapèl : aquesta accion va suprimir toutes las notícias seleccionadas !" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:250 #, fuzzy, c-format msgid "Remote host" msgstr "Suprimir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:117 #, fuzzy, c-format msgid "Remote host: " msgstr "Prètz public : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:163 #, c-format msgid "Remote image" msgstr "Imatge distant" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:197 #, c-format msgid "Remote image:" msgstr "Imatge distant :" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Levar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:92 #, c-format msgid "Remove " msgstr "Suprimir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:450 #, c-format msgid "Remove "In demand"" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Remove color" msgstr "Suprimir lo proprietari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:150 #, fuzzy, c-format msgid "Remove condition" msgstr "Apondre una autra condicion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:583 #, fuzzy, c-format msgid "Remove course reserves " msgstr "Autras resèrvas de cors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:91 #, c-format msgid "Remove duplicates" msgstr "Levar los doblons" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:44 #, fuzzy msgid "Remove facet %s" msgstr "Suprimir aqueste tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:375 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from group" msgstr "Grop de rapòrts :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from rota " msgstr "Grop de rapòrts :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:80 #, c-format msgid "Remove item from collection" msgstr "Levar d'exemplars de la colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:125 #, c-format msgid "Remove items not owned by selected libraries:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:221 #, fuzzy, c-format msgid "Remove library from group" msgstr "Definicion dels sites e dels gropes de sites." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Remove link" msgstr "Suprimir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:261 #, c-format msgid "Remove owner" msgstr "Suprimir lo proprietari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:155 #, c-format msgid "Remove selected" msgstr "Suprimir los documents seleccionats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Remove selected items" msgstr "Suprimir los documents seleccionats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:165 #, c-format msgid "Remove selected patrons" msgstr "Suprimir los usatgièrs seleccionats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:165 #, fuzzy, c-format msgid "Remove substitution" msgstr "Levar la suspension ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:60 #, c-format msgid "Remove tag" msgstr "Suprimir aqueste tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:519 #, c-format msgid "Remove this match check" msgstr "Suprimir aqueste contraròtle de concordància" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:476 #, c-format msgid "Remove this match point" msgstr "Suprimir aqueste punt de concordància" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:132 #, fuzzy, c-format msgid "Remove this rule" msgstr "suprimir aqueste imatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:365 #, fuzzy, c-format msgid "Remove: " msgstr "Suprimir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1009 #, c-format msgid "Remove?" msgstr "Suprimir ?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:150 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:690 #, c-format msgid "Renew" msgstr "Renovelar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #, c-format msgid "Renew " msgstr "Renovelar " #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:458 #, c-format msgid "Renew #%s" msgstr "Renovelar n° %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:548 #, fuzzy, c-format msgid "Renew a subscription " msgstr "Renovelar aqueste abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:52 #, c-format msgid "Renew all" msgstr "Tot renovelar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renew failed:" msgstr "Fracàs del renovèlament :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:51 #, c-format msgid "Renew or check in selected items" msgstr "Renovelar o retourner lo(s) document(s) marcat(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:47 #, c-format msgid "Renew patron" msgstr "Renovelar l'aderent" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "Renew selected subscriptions" msgstr "Renovelar aqueste abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:38 #, c-format msgid "Renew this subscription" msgstr "Renovelar aqueste abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:112 #, c-format msgid "Renewal" msgstr "Renovèlament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:452 #, fuzzy, c-format msgid "Renewal date: " msgstr "Data de retorn del renovèlament :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renewal denied by syspref" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:124 #, c-format msgid "Renewal due date:" msgstr "Data de retorn del renovèlament :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:381 #, c-format msgid "Renewal period" msgstr "Periòde de renovèlament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:380 #, c-format msgid "Renewals allowed (count)" msgstr "Prolongations (Nbre)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:101 #, fuzzy, c-format msgid "Renewals allowed: " msgstr "Prolongations (Nbre)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "Renewals period: " msgstr "Periòde de renovèlament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:40 #, c-format msgid "Renewed" msgstr "Renovelat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30 #, c-format msgid "Renewed " msgstr "Renovelat " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renewed, due:" msgstr "Renovelat, retorn lo :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:359 #, fuzzy, c-format msgid "Rental charge" msgstr "Còst del prèst " #. %1$s: RENTALCHARGE | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:109 #, fuzzy, c-format msgid "Rental charge for this item: %s" msgstr "Còst del prèst per aqueste exemplar : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:38 #, fuzzy, c-format msgid "Rental charge:" msgstr "Còst del prèst :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:235 #, fuzzy, c-format msgid "Rental charge: " msgstr "Còst del prèst : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:392 #, c-format msgid "Rental discount (%%)" msgstr "Remise (%%)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:84 #, c-format msgid "Reopen" msgstr "Tornar dobrir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:216 #, c-format msgid "Reopen it" msgstr "Tornar dobrir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:155 #, c-format msgid "Reopen this basket" msgstr "Tornar dobrir aqueste panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:142 #, c-format msgid "Reopen this basket group" msgstr "Tornar dobrir aqueste registre de comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:74 #, c-format msgid "Reopen: " msgstr "Tornar dobrir : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:83 #, c-format msgid "Rep.price" msgstr "Còst de remplaçament" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:714 msgid "Repeat this Tag" msgstr "Repetir aqueste camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:177 #, c-format msgid "Repeatable" msgstr "Repetible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:69 #, c-format msgid "Repeatable: " msgstr "Repetible : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Subjèctes (lieux)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Replace all" msgstr "Tot renovelar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:233 #, c-format msgid "Replace all patron attributes" msgstr "Remplaçar totes los atributs aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:98 #, c-format msgid "Replace existing covers" msgstr "remplaçar las coberturas existentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:237 #, c-format msgid "Replace only included patron attributes" msgstr "Remplaçar unicament los Atributs aderents suplementaires rencontrés" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:33 #, c-format msgid "Replace record via Z39.50/SRU" msgstr "Remplaçar la notícia per Z39.50/SRU" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Replace the current record's contents" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Replace with" msgstr "Prètz public" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:419 #, c-format msgid "Replacement cost: " msgstr "Prètz public : " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:599 #, c-format msgid "Replacement price" msgstr "Prètz public" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "Replacement price search" msgstr "Prètz public" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:293 #, c-format msgid "Replacement price:" msgstr "Prètz public :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "Replacement price: " msgstr "Prètz public :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:27 #, c-format msgid "Replied" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142 #, c-format msgid "Reply-To: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "Report" msgstr "Rapòrt :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:55 #, fuzzy, c-format msgid "Report " msgstr "Rapòrt :" #. %1$s: ELSIF ( build1 || build2 || build3 || build4 || build5 || build6 ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Report %s› " msgstr "Rapòrt %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:725 #, fuzzy, c-format msgid "Report SQL:" msgstr "Rapòrt :" #. %1$s: from_budget_period.budget_period_description | html #. %2$s: from_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates #. %3$s: from_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates #. %4$s: to_budget_period.budget_period_description | html #. %5$s: to_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates #. %6$s: to_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:359 #, c-format msgid "" "Report after moving unreceived orders from budget %s (%s - %s) to %s (%s - " "%s)" msgstr "" "Rapòrt aprèp desplaçament de las comandas pas recebudas del budgèt %s (%s - " "%s) cap a %s (%s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1653 #, c-format msgid "Report group:" msgstr "Grop de rapòrts :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:984 #, c-format msgid "Report is public:" msgstr "Rapòrt public :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:55 #, fuzzy, c-format msgid "Report mistake " msgstr "Nom del rapòrt : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:193 #, c-format msgid "Report name" msgstr "Nom del rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:900 #, c-format msgid "Report name:" msgstr "Nom del rapòrt :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:979 #, c-format msgid "Report name: " msgstr "Nom del rapòrt : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:61 #, fuzzy, c-format msgid "Report plugins" msgstr "Plugins de rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1675 #, c-format msgid "Report subgroup:" msgstr "Sosgrop de rapòrts :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:36 #, c-format msgid "Report:" msgstr "Rapòrt :" #. %1$s: todaysdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:47 #, c-format msgid "Reported on %s" msgstr "Rapòrt establit lo : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:105 #, c-format msgid "Reports" msgstr "Rapòrts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:122 #, c-format msgid "Reports Dictionary" msgstr "Diccionari dels rapòrts" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:42 #, c-format msgid "Reports dictionary" msgstr "Diccionari dels rapòrts" #. %1$s: IF branch #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:27 #, c-format msgid "Reports on item types %s held at %s%s" msgstr "Estatistica sus los tipes de documents %s détenus a %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:182 #, c-format msgid "Reports tables" msgstr "Taulas del rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "Request ID" msgstr "Obligatòri" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:466 #, fuzzy, c-format msgid "Request article" msgstr "Articles juridics" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Request article from " msgstr "Prestat entre lo : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:338 #, fuzzy, c-format msgid "Request details" msgstr "Articles juridics" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:453 #, fuzzy, c-format msgid "Request log" msgstr "Obligatòri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:397 #, fuzzy, c-format msgid "Request number:" msgstr "Numèro d’exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:434 #, c-format msgid "Request specific item type:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:384 #, fuzzy, c-format msgid "Request type:" msgstr "Obligatòri" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Requested" msgstr "Obligatòri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:213 #, c-format msgid "Requested article" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Requested from partners" msgstr "Prestat entre lo : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Requested item type" msgstr "Obligatòri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "Require valid email address:" msgstr "Mercé de sasir una adreça de corrièr electronic valide." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:651 #, fuzzy, c-format msgid "Require.js JS module system" msgstr "Modules Perl absents" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:156 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:158 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:158 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/services/itemrecorddisplay.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:255 #, c-format msgid "Required" msgstr "Obligatòri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:262 #, c-format msgid "Required fields cannot be cleared" msgstr "Los camps obligatòris pòdon pas èsser escafats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:275 #, fuzzy, c-format msgid "Required fields:" msgstr "Obligatòri" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:11 #, c-format msgid "Required for staff login." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:248 #, c-format msgid "Required match checks" msgstr "Contraròtle de concordància requis" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:165 msgid "Required module missing" msgstr "Modules Perl absents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Required modules must be installed before you may continue." msgstr "deu èsser installat abans de contunhar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:74 #, c-format msgid "Required. Maximum length is 64 letters" msgstr "" #. I #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:560 msgid "Requires override of hold policy" msgstr "Nécessite d'otrapassar las règlas de reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:127 #, fuzzy, c-format msgid "Research" msgstr "[Novèla recèrca]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:70 #, fuzzy, c-format msgid "Resend" msgstr "Reïnicializar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:103 #, c-format msgid "Reserve cancelled" msgstr "Reservacion anullada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:25 #, c-format msgid "Reserve found" msgstr "Reservacion trobada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:73 #, c-format msgid "Reserves" msgstr "Resèrvas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:158 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Reïnicializar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:448 #, fuzzy, c-format msgid "Reset Mappings" msgstr "Critèris dels Set OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:100 #, c-format msgid "Reset filter" msgstr "Escafar los filtres" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:115 msgid "Reset your token" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Resize" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:136 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-return-claims.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "Resolution" msgstr "Legislacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:150 #, c-format msgid "Resolve claim " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:131 #, c-format msgid "Resolve return claim" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:260 #, c-format msgid "Responses" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:183 #, fuzzy, c-format msgid "Responses enabled: " msgstr "Repetible : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:169 #, fuzzy, c-format msgid "Restore" msgstr "Suspendut" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Restore last draft" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:74 #, c-format msgid "Restrict" msgstr "Suspendut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:301 #, c-format msgid "Restrict access to: " msgstr "Restrénher l'accès a : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:141 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "Suspendut" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:61 #, c-format msgid "Restricted [until] flag" msgstr "Fanion suspendut [until]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:404 #, fuzzy, c-format msgid "Restricted status of an item" msgstr "Impossible de salvar l'imatge dins la basa de donadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:704 #, c-format msgid "Restricted:" msgstr "Suspendut :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:153 #, fuzzy, c-format msgid "Restriction comment" msgstr "%s Suspensions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:152 #, fuzzy, c-format msgid "Restriction expiration" msgstr "Verificacion de las datas d'expiracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:470 #, fuzzy, c-format msgid "Restriction overridden temporarily" msgstr "Suspension temporàriament levée" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:417 #, fuzzy, c-format msgid "Restriction overridden temporarily." msgstr "Suspension temporàriament levée." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:25 #, c-format msgid "Result" msgstr "Responsa" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:97 #, c-format msgid "Results" msgstr "Responsas" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: IF ( total ) #. %4$s: total | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:36 #, c-format msgid "Results %s through %s %s of %s%s" msgstr "Responsas %s a %s %s sus %s%s" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:35 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s" msgstr "Responsas %s a %s sus %s" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:26 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s " msgstr "Responsas %s a %s sus %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "Results for authority records" msgstr "Resultats per las notícias d'autoritat" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1086 msgid "Results from Mana Knowledge Base" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:197 #, c-format msgid "Results per page :" msgstr "Resultats per pagina :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Resume" msgstr "Responsa" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:951 msgid "Resume all suspended holds" msgstr "Reprendre totas las reservacions suspendudas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:415 #, fuzzy, c-format msgid "Retail price: " msgstr "Prètz indeterminat : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Return claimed" msgstr "Rendu le" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:32 #, fuzzy, c-format msgid "Return claims" msgstr "Retorns" #. %1$s: return_claims.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:738 #, c-format msgid "Return claims: Patron has %s RETURN CLAIMS." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:53 #, c-format msgid "Return date" msgstr "Rendu le" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:727 #, c-format msgid "Return policy" msgstr "Politique de retorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:242 #, c-format msgid "Return to batch item deletion" msgstr "Retorn a la supression d'exemplars per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:327 #, c-format msgid "Return to batch item modification" msgstr "Retorn a la modificacion d'exemplars per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "Return to circulation and fine rules" msgstr "Règlas de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "Return to frameworks" msgstr "Grasilha per defaut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:81 #, c-format msgid "Return to patron detail" msgstr "Retorn al detalh de l'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1027 #, c-format msgid "Return to previous page" msgstr "Retorn a la pagina precedenta" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:177 #, fuzzy msgid "Return to request details" msgstr "Retorn al detalh de l'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:535 #, fuzzy, c-format msgid "Return to rota" msgstr "Retorn als resultats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:477 #, fuzzy, c-format msgid "Return to rotas" msgstr "Retorn als resultats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:70 #, c-format msgid "Return to rotating collections home" msgstr "Retorn al modul colleccions viradissas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:969 #, fuzzy, c-format msgid "Return to search" msgstr "Retorn als resultats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:23 #, c-format msgid "Return to sets management" msgstr "Tornar a la gestion dels Sets" #. %1$s: batchid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:51 #, c-format msgid "Return to staged MARC batch %s" msgstr "Retorn al lòt marc préparé %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:283 #, fuzzy, c-format msgid "Return to the basket" msgstr "Executar lo rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:43 #, c-format msgid "Return to the basket without making a new order." msgstr "Retorn al panièr sens enregistrar una novèla linha de comanda." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:323 #, fuzzy, c-format msgid "Return to the record" msgstr "Executar lo rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:84 #, c-format msgid "Return to tools" msgstr "Retorn al Aisinas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:325 #, fuzzy, c-format msgid "Return to where you were" msgstr "Tornar ont erètz precedentament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143 #, fuzzy, c-format msgid "Return-Path: " msgstr "Rendre a : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:99 #, c-format msgid "Returns" msgstr "Retorns" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:224 #, c-format msgid "Revert waiting status" msgstr "mis de costat" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:426 msgid "Reverted" msgstr "Restablit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:85 #, c-format msgid "Reviewer" msgstr "Réviseur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:206 #, fuzzy, c-format msgid "Reviewer:" msgstr "Réviseur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:236 #, c-format msgid "Reviews" msgstr "Comentaris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:82 #, c-format msgid "Revoke" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Rich Text Area. Press ALT-0 for help." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "" "Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press " "ALT-0 for help" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Poids" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Right to left" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:535 #, c-format msgid "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands" msgstr "Rijksmuseum, Amsterdam, País-BAs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:406 #, c-format msgid "Road types to be used in patron addresses" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Robots" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:536 #, c-format msgid "Rolling Hills Consolidated Libraries, USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 msgid "Rollover at:" msgstr "Retorn a :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:196 #, c-format msgid "Rollover:" msgstr "Retorn :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:732 #, c-format msgid "Română (Romanian)" msgstr "Română (Romanés)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Root directory for uploads not defined" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:33 #, c-format msgid "Rota" msgstr "" #. TEXTAREA name=description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:146 #, fuzzy msgid "Rota description" msgstr "Descripcions" #. INPUT type=text name=title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:129 #, fuzzy msgid "Rota name" msgstr "Nom del rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "Rota status" msgstr "Estatut perdut" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Colleccions viradissas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:191 #, c-format msgid "Rotating collections" msgstr "Colleccions viradissas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:537 #, fuzzy, c-format msgid "Round Rock Public Library, USA" msgstr "Bibliotèca Publique de Nelsonville" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:151 #, c-format msgid "Routing" msgstr "Lista de rotatge" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:553 #, fuzzy, c-format msgid "Routing " msgstr "Lista de rotatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:50 #, c-format msgid "Routing list" msgstr "Lista de rotatge" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:98 #, c-format msgid "Routing lists" msgstr "Listas de rotatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:135 #, c-format msgid "Routing:" msgstr "Routage :" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:72 #, c-format msgid "Row" msgstr "Linha" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Row group" msgstr "Pas de grop" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Row properties" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Row type" msgstr "Tipe de notícia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Rows" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:860 #, c-format msgid "Rows per page: " msgstr "Responsas per pagina : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:132 #, c-format msgid "Rule " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "Rules for automatic item modifications by age" msgstr "Retorn a la modificacion d'exemplars per lòts" #. %1$s: IF ( branch ) #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:57 #, c-format msgid "Rules for overdue actions: %s%s%s default library %s" msgstr "Règlas de retard: %s%s%s site per defaut %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:276 #, c-format msgid "Run" msgstr "Executar" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:265 #, fuzzy msgid "Run and edit macros" msgstr "Enregistrar e apondre de las exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:265 #, fuzzy, c-format msgid "Run macro" msgstr "Executar lo rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:117 #, c-format msgid "Run report" msgstr "Executar lo rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:43 #, c-format msgid "Run report " msgstr "Executar lo rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:4 #, c-format msgid "Run reports" msgstr "Executar lo rapòrt" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:714 msgid "Run the report" msgstr "Executar lo rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:123 #, c-format msgid "Run tool" msgstr "Aviar l'aisina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:256 #, fuzzy, c-format msgid "SAN" msgstr "AND " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:430 #, c-format msgid "SAN-Ouest Provence" msgstr "SAN Oèst-Provença" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:538 #, c-format msgid "SAN-Ouest Provence, France" msgstr "SAN Oèst-Provença, França" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:155 #, fuzzy, c-format msgid "SAN: " msgstr "EAN : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:97 #, c-format msgid "SBN" msgstr "SBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:62 #, c-format msgid "SI Centimeters" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:60 #, c-format msgid "SI Millimeters" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:642 #, c-format msgid "SIL OFL 1.1" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681 #, c-format msgid "SIL Open Font License (OFL) v1.1" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:277 #, c-format msgid "SIP media type: " msgstr "Tipe de supòrt SIP :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:9 #, c-format msgid "SMS" msgstr "SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:64 #, c-format msgid "SMS alert number" msgstr "Numèro d'alèrta SMS :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:218 #, c-format msgid "SMS cellular providers" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1169 #, c-format msgid "SMS number should be in the format 1234567890 or +11234567890" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:414 #, c-format msgid "SMS number:" msgstr "Numèro SMS :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1173 #, fuzzy, c-format msgid "SMS provider:" msgstr "Perfil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1000 #, c-format msgid "SQL:" msgstr "SQL :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:22 #, fuzzy, c-format msgid "SQL: " msgstr "SQL :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:130 #, c-format msgid "SRU Search fields mapping: " msgstr "Mappage dels camps de recèrcaSRU :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:166 #, c-format msgid "SRW-DC" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:270 #, fuzzy, c-format msgid "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" msgstr "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:542 #, c-format msgid "SWITCH Library Consortium, USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:2 #, c-format msgid "Salutation" msgstr "Civilitat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sat" msgstr "Sam" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:93 #, c-format msgid "Satisfied " msgstr "Satisfait " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:132 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Saturdays" msgstr "Samedi" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:413 #, c-format msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:43 #, c-format msgid "Save " msgstr "Enregistrar " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Save (if save plugin activated)" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: TAB.tab_title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:151 #, c-format msgid "Save all %s preferences" msgstr "Salvar totas las Preferéncias %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:529 #, c-format msgid "Save and continue editing" msgstr "Enregistrar e contunhar la modificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:528 #, c-format msgid "Save and edit items" msgstr "Enregistrar e apondre de las exemplars" #. INPUT type=submit name=ok #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:37 msgid "Save and preview routing slip" msgstr "Enregistrar e veire un apercebut del registre de rotatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:527 #, c-format msgid "Save and view record" msgstr "Enregistrar e veire la notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:662 #, c-format msgid "Save anyway" msgstr "Salvar quand même" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Save as MARC (.mrc) file" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Save as MARCXML (.xml) file" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:463 #, c-format msgid "Save as new pattern" msgstr "Enregistrar coma un novèl modèl" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:312 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Enregistrar las modificacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:64 #, c-format msgid "Save configuration" msgstr "Salvar la configuracion" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35 msgid "Save current record (Ctrl-S)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "Save description" msgstr "Enregistrar abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "Save quotes" msgstr "Citacions nregistradas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:745 #, fuzzy, c-format msgid "Save record" msgstr "Enregistrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:316 #, fuzzy, c-format msgid "Save record (cannot be remapped)" msgstr "La linha d'entèsta a pas pogut èsser tractada" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:931 msgid "Save report" msgstr "Enregistrar lo rapòrt" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:56 #, fuzzy msgid "Save shortcuts" msgstr "la bibliotèca OpenJS Keyboard Shortcuts" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:487 msgid "Save subscription" msgstr "Enregistrar abonament" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:58 msgid "Save subscription history" msgstr "Enregistrar l'istoric d'abonament" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Save to catalog" msgstr "Dins lo catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:624 #, c-format msgid "Save your custom report" msgstr "Enregistrar vòstre rapòrt personnalisé" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "Enregistrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:722 #, fuzzy, c-format msgid "Saved check-in date: " msgstr "Rendu entre" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "Saved preference %s" msgstr "Preferéncia enregistrada %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:937 #, c-format msgid "Saved report results" msgstr "Resultat de l'enregistrament del rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1032 #, c-format msgid "Saved reports" msgstr "Rapòrts salvats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:209 #, c-format msgid "Saved results" msgstr "Resultats salvats" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163 msgid "Saving..." msgstr "Enregistrament en cors..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:299 #, c-format msgid "Scale height (relative to card): " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:303 #, c-format msgid "Scale width (relative to card): " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:9 #, c-format msgid "Scan a barcode to check in:" msgstr "Numerizatz un còdi de barras per far lo retorn :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:16 #, fuzzy, c-format msgid "Scan a barcode to renew:" msgstr "Numerizatz un còdi de barras per far lo retorn :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:117 #, c-format msgid "Scan a patron barcode to start. " msgstr "Numerizatz un còdi de barras per començar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:297 #, c-format msgid "Scan index:" msgstr "Percórrer l'indèx :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:115 #, fuzzy, c-format msgid "Scan indexes:" msgstr "Percórrer los indèxes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:288 #, c-format msgid "Schedule" msgstr "Planificar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:48 #, fuzzy, c-format msgid "Schedule " msgstr "Planificar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:109 #, c-format msgid "Schedule tasks to run" msgstr "Planificacion de prètzfaits d'executar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:498 #, fuzzy, c-format msgid "Schedule tasks to run " msgstr "Planificacion de prètzfaits d'executar" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Scheduled for automatic renewal" msgstr "Programat per un renovèlament automatic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:117 #, fuzzy, c-format msgid "School" msgstr "Preescolar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Scope" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:484 #, c-format msgid "Score: " msgstr "Mai : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:208 #, c-format msgid "Screen" msgstr "Ecran" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:102 #, c-format msgid "Search" msgstr "Recercar" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:83 #, fuzzy msgid "Search %s" msgstr "Recercar" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:71 msgid "Search ISSN" msgstr "Recercar un ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "Search Patrons or clubs" msgstr "Recèrca aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:26 #, c-format msgid "Search Z39.50/SRU servers" msgstr "Recercar los servidors Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:230 #, c-format msgid "Search all headings" msgstr "Recercar totas las Vedetas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:70 #, fuzzy, c-format msgid "Search all headings: " msgstr "Recercar totas las Vedetas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:7 #, c-format msgid "Search by contract name or/and description:" msgstr "Recercar per nom e/o descripcion del contacte :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Search by keyword:" msgstr "Entrar los tèrmes de recèrca :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Search by patron category name:" msgstr "Recèrca per categoria d'aderent :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:19 #, c-format msgid "Search call number:" msgstr "Recèrca per quòta :" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:76 msgid "Search callnumber" msgstr "Recèrca una quòta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:356 #, fuzzy, c-format msgid "Search category" msgstr " Istoric de recèrca de " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:25 #, c-format msgid "Search cities" msgstr "Recèrca comuna" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:112 #, fuzzy msgid "Search claim count" msgstr " Recèrca d'emplaçament " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:113 #, fuzzy msgid "Search claim date" msgstr "Recèrca comuna" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:27 #, c-format msgid "Search contracts" msgstr "Recercar de contractes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:23 #, c-format msgid "Search currencies" msgstr "Recèrca devisas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "Search engine configuration" msgstr "Salvar la configuracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "Search entire MARC record" msgstr "Cercar una notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:231 #, fuzzy, c-format msgid "Search entire record" msgstr "Cercar una notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:94 #, fuzzy, c-format msgid "Search entire record: " msgstr "Cercar una notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:6 #, c-format msgid "Search existing notices:" msgstr "Recèrca de las notificacions existentas :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:23 #, c-format msgid "Search existing records" msgstr "Recèrca de las notícias existentas" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:79 msgid "Search expiration date" msgstr "Recercar una data d'expiracion" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Search expired, please try again" msgstr "Vòstra session a pris fin, mercé de vous reconnecter" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:404 #, fuzzy, c-format msgid "Search field" msgstr "Camps de recèrca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:148 #, fuzzy, c-format msgid "Search fields" msgstr "Camps de recèrca:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:128 #, c-format msgid "Search fields:" msgstr "Camps de recèrca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:211 #, c-format msgid "Search filters" msgstr "Filtres de recèrca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:92 #, c-format msgid "Search for " msgstr "Recèrca de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:58 #, c-format msgid "Search for a vendor" msgstr "Recèrca d'un provesidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:21 #, c-format msgid "Search for a vendor to transfer from" msgstr "Recèrca d'un provesidor a partir duquel far lo transferiment" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:12 #, c-format msgid "Search for a vendor to transfer to" msgstr "Recèrca d'un provesidor a qui far lo transferiment" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:60 #, c-format msgid "Search for another record" msgstr "Faire una novèla recèrca" #. %1$s: IF ( batch_id ) #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:9 #, c-format msgid "Search for items %s to add to Batch %s %s " msgstr "Recercar los exemplars %s a apondre al lòt %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:18 #, c-format msgid "Search for patron" msgstr "Recèrca d'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "Search for patrons" msgstr "Recèrca d'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:65 #, c-format msgid "Search for record" msgstr "Cercar una notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:148 #, c-format msgid "Search for tag:" msgstr "Recercar lo camp :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:39 #, c-format msgid "Search funds" msgstr "Recercar de pòstes budgetaris" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:8 #, c-format msgid "Search funds:" msgstr "Recercar dels pòstes budgetaris :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:24 #, c-format msgid "Search history" msgstr " Istoric de recèrca de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:222 #, c-format msgid "Search in the calendar the day you want to set as holiday." msgstr "Recercatz dins lo calendièr lo jorn que volètz definir coma tampat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:479 #, c-format msgid "Search index: " msgstr "Recèrca index : " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:109 #, fuzzy msgid "Search issue number" msgstr "Conserver lo numèro de fascicul" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:74 msgid "Search library" msgstr "Recèrca un site" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:75 msgid "Search location" msgstr " Recèrca d'emplaçament " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:229 #, c-format msgid "Search main heading" msgstr "Recèrca vedeta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:228 #, fuzzy, c-format msgid "Search main heading ($a only)" msgstr "Recèrca vedeta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:19 #, fuzzy, c-format msgid "Search main heading ($a only): " msgstr "Recèrca vedeta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:45 #, fuzzy, c-format msgid "Search main heading: " msgstr "Recèrca vedeta" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:73 msgid "Search notes" msgstr "Recercar de nòtas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:23 #, c-format msgid "Search notices" msgstr "Recèrca de las notificacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:12 #, c-format msgid "Search on" msgstr "Recercar" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:82 #, fuzzy msgid "Search on %s" msgstr "Recercar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:34 #, fuzzy, c-format msgid "Search on Mana" msgstr "Recercar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:12 #, c-format msgid "Search options" msgstr "Opcions de recèrca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:159 #, c-format msgid "Search orders" msgstr "Recèrca de comandas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:11 #, c-format msgid "Search orders:" msgstr "Recèrca comandas :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:24 #, c-format msgid "Search patron categories" msgstr "Cercar categorias d'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:147 #, c-format msgid "Search patrons" msgstr "Recèrca aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:142 #, fuzzy, c-format msgid "Search reports by keyword: " msgstr "Entrar los tèrmes de recèrca :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:32 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Resultats de la recèrca" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:12 #, c-format msgid "Search results from %s to %s of %s" msgstr "Responsas %s a %s sus %s" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:111 #, fuzzy msgid "Search since" msgstr "Recèrca index : " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:110 #, fuzzy msgid "Search status" msgstr "Cibles de recèrca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:205 #, c-format msgid "Search string matches: " msgstr "Recèrca correspondéncias de cadena : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:329 #, c-format msgid "Search subscriptions" msgstr "Recèrca abonaments" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:26 #, c-format msgid "Search subscriptions:" msgstr "Recèrca abonaments :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:29 #, c-format msgid "Search suggestions" msgstr "Recèrca suggestions" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:26 #, c-format msgid "Search system preferences" msgstr "Preferéncias sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "Search targets" msgstr "Cibles de recèrca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "Search term: " msgstr "Tipe de recèrca :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:151 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:25 #, c-format msgid "Search the catalog" msgstr "Dins lo catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:6 #, c-format msgid "Search the catalog and the reservoir:" msgstr "Recèrca dins lo catalòg e la sèrva :" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:72 msgid "Search title" msgstr "Recèrca per títol" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:414 #, fuzzy, c-format msgid "Search to add" msgstr "Recercar per reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:36 #, c-format msgid "Search to hold" msgstr "Recercar per reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:100 #, fuzzy, c-format msgid "Search to hold " msgstr "Recercar per reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:183 #, c-format msgid "Search type:" msgstr "Tipe de recèrca :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Search unavailable" msgstr "%s indisponible :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:102 #, c-format msgid "Search uploads by name or hashvalue" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:18 #, c-format msgid "Search value: " msgstr "Tèrme de recèrca : " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:105 #, fuzzy msgid "Search vendor" msgstr "Recercar provesidor :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:5 #, c-format msgid "Search vendors:" msgstr "Recercar provesidor :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:140 #, c-format msgid "Search was: " msgstr "Vòstra recèrca èra : " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:124 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Recercar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "Searchable" msgstr "Interrogeable : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:147 #, c-format msgid "Searchable: " msgstr "Interrogeable : " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:15 #, c-format msgid "Searching" msgstr "Recèrca" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 msgid "Searching for subscription in Mana Knowledge Base" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 #, fuzzy msgid "Searching…" msgstr "Recèrca" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 msgid "Season" msgstr "Saison" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 msgid "Second" msgstr "Segonda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "Second indicator default value: " msgstr "Utilizar las valors per defaut" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:37 #, c-format msgid "Secondary email" msgstr "Corrièr electronic segondari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:38 #, c-format msgid "Secondary email: " msgstr "Corrièr electronic segondari : " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:38 #, c-format msgid "Secondary phone" msgstr "Telefòn segondari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:34 #, c-format msgid "Secondary phone: " msgstr "Telefòn segondari : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:989 #, c-format msgid "Seconds (default)" msgstr "Segondas (per defaut)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:56 #, c-format msgid "Secret" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:54 #, c-format msgid "Section" msgstr "Seccion de cours" #. %1$s: BIG_LOO.number | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:660 #, fuzzy, c-format msgid "Section %s" msgstr "Seccion de cours" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:56 #, c-format msgid "Section:" msgstr "Seccion de cours :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:89 #, c-format msgid "See any subscription attached to this biblio" msgstr "Veire los abonaments estacats a aqueste títol" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:732 #, fuzzy, c-format msgid "See highlighted items below" msgstr ". Veire los elements surlignés " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:113 #, c-format msgid "See online help for advanced options" msgstr "Veire l'ajuda en linha per las opcions avançadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:212 #, c-format msgid "See your public page: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:129 #, c-format msgid "Seen" msgstr "Vist" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:72 #, c-format msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #, c-format msgid "Select " msgstr "Seleccionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:300 #, c-format msgid "" "Select 'All libraries' if this authorized value must be displayed all the " "time. Otherwise select libraries you want to associate with this value." msgstr "" " Seleccionar 'Totes los sites' se aquesta valor autorizada doit " "èsser tot lo temps èsser afichada. Sinon causissètz los sites que volètz " "associar a aquesta valor. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "" "Select 'All libraries' if this debit type should be available at all " "libraries. Otherwise select libraries you want to associate debit type with." msgstr "" " Seleccionar 'Totes los sites' se aquesta valor autorizada doit " "èsser tot lo temps èsser afichada. Sinon causissètz los sites que volètz " "associar a aquesta valor. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:164 #, c-format msgid "" "Select All if this attribute type must to be displayed all the time. " "Otherwise select libraries you want to associate with this value. " msgstr "" "Seleccionar Tot se aqueste tipe d'atribut deu èsser afichat tot lo temps. " "Sinon, seleccionar las bibliotècas que volètz associar amb aquesta valor. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:173 #, c-format msgid "Select CSV profile:" msgstr "Causir un perfil CSV :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:43 #, c-format msgid "Select MARC framework:" msgstr "Seleccionar la grasilha MARC :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:69 #, c-format msgid "" "Select a MARC file to stage in the import reservoir. It will be parsed, and " "each valid record staged for later import into the catalog." msgstr "" "Seleccionar un fichièr a telecargar dins la sèrva. Il serà analisat e cada " "notícia valide serà telecargada per poder èsser puèi importada dins lo " "catalòg." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:336 #, c-format msgid "Select a budget" msgstr "Seleccionatz un pòste budgetari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "Select a built-in sound: " msgstr "Seleccionatz un site : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:144 #, c-format msgid "Select a category type" msgstr "Seleccionatz un tipe de categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:263 #, fuzzy, c-format msgid "Select a chooser" msgstr "Seleccionatz una notificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Select a day" msgstr "Seleccionatz un jour : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:289 #, fuzzy, c-format msgid "Select a deliverer" msgstr "Seleccionatz un site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:36 #, c-format msgid "Select a department" msgstr "Seleccionatz un departament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:124 #, fuzzy, c-format msgid "Select a file to import into the borrowers table" msgstr "Seleccionar un fichièr d'importar dins la taula dels aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:130 #, fuzzy, c-format msgid "Select a frequency" msgstr "Seleccionar un pòste budgetari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:341 #, c-format msgid "Select a fund" msgstr "Seleccionar un pòste budgetari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:347 #, c-format msgid "Select a fund (will populate orders/items if set)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:233 #, c-format msgid "Select a fund (will use default if set)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Select a language: " msgstr "Seleccionatz un pòste budgetari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "Select a layout for back side: " msgstr "Seleccionatz un format a aplicar : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:79 #, c-format msgid "Select a layout to be applied: " msgstr "Seleccionatz un format a aplicar : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:24 #, c-format msgid "Select a library :" msgstr "Seleccion d'un site :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:55 #, c-format msgid "Select a library : " msgstr "Seleccionatz un site : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:57 #, c-format msgid "Select a library:" msgstr "Seleccion d'un site :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "Select a library: " msgstr "Seleccionatz un site : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "Select a list" msgstr "Tot seleccionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "Select a list of records" msgstr "O entratz una lista de n° de notícias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Select a table:" msgstr "Seleccionatz la taula " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:152 #, c-format msgid "Select a template" msgstr "Suprimir un modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:71 #, c-format msgid "Select a template to be applied: " msgstr "Seleccionatz un modèl a aplicar : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:229 #, fuzzy, c-format msgid "Select a time" msgstr "Suprimir un modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:46 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Tot seleccionar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 #, fuzzy msgid "Select all pending" msgstr "Tot seleccionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:152 #, fuzzy, c-format msgid "Select all visible rows" msgstr "Seleccionatz totas las donadas d'échantillon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:175 #, c-format msgid "Select an authority framework" msgstr "Seleccionar una grasilha d'autoritat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:40 #, c-format msgid "Select an existing list" msgstr "Seleccionar una lista existenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:45 #, c-format msgid "" "Select an image file or ZIP file to upload. The tool will accept images in " "GIF, JPEG, PNG, and XPM formats." msgstr "" "Seleccionar un fichièr image o un fichièr ZIP a telecargar. L'aisina " "acceptera d'imatges en GIF, JPEG, PNG, or XPM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:125 #, c-format msgid "Select day: " msgstr "Seleccionatz un jour : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:746 #, c-format msgid "Select download format: " msgstr "Seleccionar un format de telecargament : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "Select files: " msgstr "Seleccionatz la taula " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:153 #, fuzzy, c-format msgid "Select item:" msgstr "Seleccionatz los exemplars :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:522 #, fuzzy, c-format msgid "Select items to move to this rota:" msgstr "Seleccionar un fichièr d'importar dins la taula dels aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:71 #, c-format msgid "Select local databases" msgstr "Seleccionatz de bancas de donadas localas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:135 #, c-format msgid "Select month:" msgstr "Seleccionatz un mes :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Select none" msgstr "Seleccionatz una notificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:62 #, c-format msgid "Select none to see all libraries" msgstr "Causissètz Pas cap per veire totes los sites" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:112 #, c-format msgid "Select note" msgstr "Seleccionatz una notificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:184 #, c-format msgid "Select notice:" msgstr "Seleccionatz una notificacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:69 #, c-format msgid "Select one or more images to delete. " msgstr "Seleccionatz una o plusieurs imatges a suprimir. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "Select ordering library account: " msgstr "Seleccionatz un site : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:260 #, fuzzy, c-format msgid "Select owner" msgstr "Seleccionatz una notificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:144 #, fuzzy, c-format msgid "Select partner libraries:" msgstr "Seleccion d'un site :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:55 #, c-format msgid "" "Select patron to keep. Data from the other patrons will be transferred to " "this patron record and the remaining patron records will be deleted." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:199 #, c-format msgid "Select planning type:" msgstr "Seleccionatz lo tipe de planificacion:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:172 #, c-format msgid "Select records to export " msgstr "Seleccionatz las notícias d'exportar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:81 #, c-format msgid "Select remote databases" msgstr "Seleccionatz las bancas de donadas distantes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196 #, c-format msgid "Select searches to: " msgstr "Documents seleccionats : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "Select table:" msgstr "Seleccionatz la taula " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:87 #, c-format msgid "Select the biblionumber to attach the item to" msgstr "Seleccionatz lo numèro de notícia a la quala restacar l'exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:35 #, c-format msgid "Select the biblionumber to link the item to" msgstr "Seleccionatz lo numèro de notícia a la quala restacar l'exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:134 #, c-format msgid "Select the file to import: " msgstr "Fichièr d'importar : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:78 #, c-format msgid "Select the file to stage: " msgstr "Seleccionatz lo fichièr a telecargar : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:39 #, c-format msgid "Select the file to upload: " msgstr "Seleccionatz lo fichièr d'importar : " #. %1$s: IF ( bibliotitle ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:45 #, c-format msgid "Select the host item to link%s to " msgstr "Seleccionatz l'exemplar òste al qual lier%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:17 #, c-format msgid "Select the library account submitting the EDI order" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:112 #, c-format msgid "Select to display or not:" msgstr "Causir d'afichar o non:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:38 #, c-format msgid "Select to import" msgstr "Seleccionar per importar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:136 #, c-format msgid "Select without holds" msgstr "Seleccionatz sens reservacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:135 #, c-format msgid "Select without items" msgstr "Seleccionatz sens exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:54 #, c-format msgid "Select your MARC flavor" msgstr "Seleccionatz vòstre format MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:657 #, fuzzy, c-format msgid "Select2" msgstr "Seleccionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:7 #, c-format msgid "Selected items :" msgstr "Seleccionatz los exemplars :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:152 #, c-format msgid "" "Selecting a notice will allow patrons to subscribe to notifications when a " "new issue is received." msgstr "" "Seleccionar una notificacion permettra aux aderents de s'inscrire aux " "notificacions de recepcion d'un novèl fascicul." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:273 #, c-format msgid "Selecting this option will overwrite existing fund owners, if any" msgstr "" "Seleccionar aquesta opcion espotirà los actuals proprietaris dels postes " "budgétaires, s'il y en a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "Selector" msgstr "Seleccionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Selector: " msgstr "Seleccionar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:64 #, fuzzy, c-format msgid "Self check modules" msgstr "Modules Perl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:61 #, c-format msgid "Semi-colon (;)" msgstr "Punt virgula (;)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:5 #, fuzzy, c-format msgid "Semicolon separated text (.csv)" msgstr "fichièr CSV" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33 #, c-format msgid "Send" msgstr "Mandar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:29 #, fuzzy msgid "Send EDI order" msgstr "Comandas a recepcionar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Send email" msgstr "Corrièr electronic segondari" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:36 #, c-format msgid "Send list" msgstr "Mandar la lista" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:192 msgid "Send notification" msgstr "Mandar la notificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:108 #, c-format msgid "Send to" msgstr "Mandar a" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:135 #, fuzzy msgid "Send to Mana KB" msgstr "Mandar a" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:829 #, fuzzy msgid "Send visible items to batch item deletion" msgstr "Retorn a la modificacion d'exemplars per lòts" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:826 #, fuzzy msgid "Send visible items to batch item modification" msgstr "Retorn a la modificacion d'exemplars per lòts" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:817 #, fuzzy msgid "Send visible records to a list" msgstr "Retorn a la modificacion d'exemplars per lòts" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:814 #, fuzzy msgid "Send visible records to batch record deletion" msgstr "Retorn a la modificacion d'exemplars per lòts" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:811 #, fuzzy msgid "Send visible records to batch record modification" msgstr "Retorn a la modificacion d'exemplars per lòts" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:838 #, fuzzy msgid "Send visible results to batch patron modification" msgstr "Retorn a la modificacion d'exemplars per lòts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:23 #, c-format msgid "Sending your cart" msgstr "Mandar vòstre panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:21 #, c-format msgid "Sending your list" msgstr "Mandar vòstra lista" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:29 #, c-format msgid "Sent notices for %s" msgstr "Notificacions mandadas per %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sep" msgstr "Set" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:27 #, c-format msgid "Separate keys using a hyphen \"-\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:138 #, c-format msgid "Separate multiple filenames by commas." msgstr "Separatz los noms de camps multiples per de virgulas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:127 #, c-format msgid "" "Separate options by commas. Example: sru=get,sru_version=1.1. See also " "http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html." msgstr "" "Separatz las opcions per de virgulas. Exemple : sru=get,sru_version=1.1. " "Vejatz tanben http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 msgid "Separator must be / in field %s" msgstr "Lo separador deu èsser / dins lo camp %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:145 #, c-format msgid "September" msgstr "Setembre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:176 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Periodic" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:5 #, c-format msgid "Serial collection" msgstr "Estat de colleccion" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:454 #, c-format msgid "Serial collection #%s" msgstr "Estat de colleccion n° %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:28 #, c-format msgid "Serial collection information for " msgstr "Estat de colleccion per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:95 #, c-format msgid "Serial edition " msgstr "Estat de colleccion " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Serial enumeration / chronology" msgstr "Lista dels N°/cronologia del periodic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:252 #, c-format msgid "Serial enumeration:" msgstr "Enum periodic :" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:105 #, c-format msgid "Serial enumeraton/chronology" msgstr "Lista dels N°/cronologia del periodic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:111 #, c-format msgid "Serial number:" msgstr "Numèro del periodic :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:106 #, c-format msgid "Serial receipt creates an item record." msgstr "Lo bulletinatge crèa d'exemplars." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:108 #, c-format msgid "Serial receipt does not create an item record." msgstr "Lo bulletinatge ne creada pas d'exemplars." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:162 #, c-format msgid "Serial receive" msgstr "Bulletinar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:10 #, c-format msgid "Serial subscription: search for vendor " msgstr "Abonament : recèrca provesidor " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:113 #, c-format msgid "Serial: %s " msgstr "Periodic : %s " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:91 #, c-format msgid "Serials" msgstr "Periodics" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:323 #, fuzzy, c-format msgid "Serials (new issue)" msgstr "Periodics (liste de rotatge)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:230 #, c-format msgid "Serials planning" msgstr "Previsional dels periodics" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:543 #, fuzzy, c-format msgid "Serials receiving " msgstr "Bulletinar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:25 #, c-format msgid "Serials subscriptions" msgstr "Abonaments periodics" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:210 #, c-format msgid "Serials subscriptions (%s found)" msgstr "Abonaments de periodics (%s trobat)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:212 #, fuzzy, c-format msgid "Serials subscriptions search" msgstr "Abonaments periodics" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:188 #, fuzzy, c-format msgid "Serials tables" msgstr "Taulas del rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:327 #, c-format msgid "Series" msgstr "Colleccion" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:57 #, c-format msgid "Series title" msgstr "Títol de colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:196 #, c-format msgid "Series: " msgstr "Colleccion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:104 #, c-format msgid "Server" msgstr "Servidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:36 #, c-format msgid "Server information" msgstr "Informacion servidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:58 #, c-format msgid "Server name: " msgstr "Nom del servidor : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:218 #, fuzzy, c-format msgid "Servers:" msgstr "Servidor" #. %1$s: IF memcached_servers #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "Servers: %s" msgstr "Servidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25 #, c-format msgid "Session timed out, please log in again" msgstr "Vòstra session a pris fin, mercé de vous reconnecter" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:33 #, c-format msgid "Session timed out." msgstr "La session a pris fin." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:172 #, c-format msgid "Set all funds to zero" msgstr "Remetre totes los pòstes budgetaris a zèro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:275 #, c-format msgid "Set back to" msgstr "Tornar a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:423 #, fuzzy, c-format msgid "Set back to: " msgstr "Tornar a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:338 #, fuzzy, c-format msgid "Set basket group" msgstr "Novèl registre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "Set by" msgstr "Triat per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:680 #, c-format msgid "Set due date to expiry:" msgstr "Fixar la data de retorn a l'expiracion :" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:176 #, fuzzy msgid "Set geolocation" msgstr " Recèrca d'emplaçament " #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:203 #, fuzzy msgid "Set geolocation for %s" msgstr " Recèrca d'emplaçament " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:46 #, c-format msgid "Set inventory date to:" msgstr "Fixar la data d'inventari à:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:33 #, c-format msgid "Set library" msgstr "Causir un site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:49 #, c-format msgid "Set notice/status triggers for overdue items" msgstr "Parametratge de las relances per los documents en retard" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:398 #, fuzzy, c-format msgid "Set notice/status triggers for overdue items " msgstr "Parametratge de las relances per los documents en retard" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:52 #, c-format msgid "Set permissions" msgstr "Definir las permissions" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:28 #, c-format msgid "Set permissions for %s, %s" msgstr "Causir de permissions per %s, %s" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:192 msgid "Set status" msgstr "Definir l'estat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:14 #, c-format msgid "Set the date received to today?" msgstr "" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:182 msgid "Set to lowest priority" msgstr "Definir en prioritat la mai basse" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 msgid "Set to patron" msgstr "Atribuir a l'aderent" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:197 msgid "Set up some of Koha's basic requirements" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:19 #, fuzzy, c-format msgid "Set user permissions" msgstr "Definir las permissions" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:282 #, c-format msgid "Set virtual keyboard layout" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:543 #, fuzzy, c-format msgid "Settings " msgstr "Tri" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:286 #, c-format msgid "Share" msgstr "" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:131 #, c-format msgid "Share %s to Mana" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Share anonymous usage statistics with the Koha community?" msgstr "Estatisticas sus los aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:227 #, c-format msgid "Share content (subscriptions, reports) with the Koha community" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:226 #, c-format msgid "Share content with Mana KB" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:28 #, c-format msgid "Share content with Mana KB?" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:42 #, c-format msgid "Share content with the Koha community using Mana KB" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "Share my Koha usage statistics: " msgstr "Estatisticas sus los aderents" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:72 msgid "" "Share the subscription with other libraries. Your email address will be " "associated to your sharing." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:142 #, fuzzy, c-format msgid "Share usage statistics" msgstr "Estatisticas sus los aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Share with Mana" msgstr "Comença per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:223 #, c-format msgid "" "Share with the Koha community the usage statistics of your Koha installation." msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:286 msgid "Share your report with Mana Knowledge Base" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:222 #, fuzzy, c-format msgid "Share your usage statistics" msgstr "Estatisticas sus los aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:35 #, c-format msgid "Shared" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:56 #, c-format msgid "Shared:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:66 #, c-format msgid "Sharp (#)" msgstr "Dièsi (#)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Dièsi (#)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:410 #, c-format msgid "Shelving control number" msgstr "Numèro de contraròtle topographique" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:95 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:101 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:103 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:134 #, c-format msgid "Shelving location" msgstr "Localizacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:67 #, c-format msgid "Shelving location (items.location) is: " msgstr "La localizacion (items.location) es : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:384 #, c-format msgid "" "Shelving location (usually appears when adding or editing an item). LOC maps " "to items.location in the Koha database." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:25 #, c-format msgid "Shelving location selected: " msgstr "Localizacion seleccionada : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:59 #, c-format msgid "Shelving location:" msgstr "Localizacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "Shelving location: " msgstr "Localizacion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Shibboleth login failed" msgstr "L'autentificacion CAS a fracassate." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:30 #, c-format msgid "Shift is \"Shift\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105 #, c-format msgid "Shipment cost" msgstr "Fraisses de pòrts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:119 #, c-format msgid "Shipment cost:" msgstr "Fraisses de pòrt :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:193 #, c-format msgid "Shipment date" msgstr "Data d'expedicion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:194 #, c-format msgid "Shipment date reverse" msgstr "Data d'expedicion (descreissent)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:113 #, c-format msgid "Shipment date:" msgstr "Data d'expedicion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:148 #, c-format msgid "Shipment date: " msgstr "Data d'expedicion : " #. %1$s: IF shipmentdateto #. %2$s: shipmentdatefrom | $KohaDates #. %3$s: shipmentdateto | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: shipmentdatefrom | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "Shipment date: %s From %s To %s %s All since %s %s " msgstr "Data: %s De %s A %s %s All since %s %s " #. %1$s: shipmentdateto | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:159 #, fuzzy, c-format msgid "Shipment date: All until %s " msgstr "Data de facturacion: Totas dempuèi %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "Shipping cost for invoice " msgstr "Fraisses de pòrt per la factura %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:48 #, c-format msgid "Shipping cost:" msgstr "Fraisses de pòrt :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:153 #, c-format msgid "Shipping cost: " msgstr "Fraisses de pòrt : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:157 #, fuzzy, c-format msgid "Shipping fund: " msgstr "Fraisses de pòrt : " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:303 #, c-format msgid "Shortcut" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:42 #, c-format msgid "Shortcut keys" msgstr "" #. %1$s: alert.HIGHHOLDS.returndate | $KohaDates #. %2$s: alert.HIGHHOLDS.duration | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:71 #, c-format msgid "Shortened due date would have been %s (%s days)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:280 #, c-format msgid "Show" msgstr "Voir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:225 #, fuzzy, c-format msgid "Show MARC" msgstr "Notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:550 #, c-format msgid "Show MARC tag documentation links" msgstr "Far veire los ligams cap a la documentacion MARC" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 #, fuzzy msgid "Show Mana results" msgstr "Resultats salvats" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:106 #, fuzzy, c-format msgid "Show SQL code" msgstr "Afichar plus" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Affiche _MENU_ entradas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:47 #, c-format msgid "Show active baskets only" msgstr "Veire unicament los panièrs actius" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:225 #, c-format msgid "Show active funds only" msgstr "Veire unicament los pòstes budgetaris actius" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Show active vendors only" msgstr "Veire unicament los pòstes budgetaris actius" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:235 #, c-format msgid "Show actual/estimated values" msgstr "Montre las valors réelles/estimées" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:370 #, fuzzy, c-format msgid "Show advanced pattern" msgstr "Afichar/Amagar lo modèl avançat" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:109 #, fuzzy msgid "Show advanced search (Ctrl-Alt-S)" msgstr "Recèrca avançada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:119 #, c-format msgid "Show all" msgstr "Tot afichar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:189 #, fuzzy, c-format msgid "Show all active baskets" msgstr "Veire totes los panièrs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:49 #, c-format msgid "Show all baskets" msgstr "Veire totes los panièrs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:45 #, c-format msgid "Show all columns" msgstr "Afichar totas las colomnas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:196 #, fuzzy msgid "Show all debit types" msgstr "Afichar totes los exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:242 #, c-format msgid "Show all details " msgstr "Afichar totes los detalhs " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:47 #, c-format msgid "Show all items" msgstr "Afichar totes los exemplars" #. For the first occurrence, #. %1$s: hiddencount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:685 #, c-format msgid "Show all items (%s hidden)" msgstr "Afichar totes los exemplars (%s amagats)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:382 #, fuzzy, c-format msgid "Show all orders" msgstr "Totes los provesidors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:25 #, c-format msgid "Show all suggestions" msgstr "Afichar totas las suggestions" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:121 msgid "Show all transactions" msgstr "Afichar totas las transaccions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Show all vendors" msgstr "Totes los provesidors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:205 #, c-format msgid "Show any items currently checked out:" msgstr "Afichar los exemplars actualament en prèst " #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:189 #, fuzzy, c-format msgid "Show baskets for vendor %s" msgstr "Panièrs per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:462 #, c-format msgid "Show biblio" msgstr "Afichar las donadas bibliograficas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Show blocks" msgstr "Afichar las donadas bibliograficas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Show brief form" msgstr "Afichar las donadas bibliograficas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Show caption" msgstr "Afichar los abonaments" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:196 #, c-format msgid "Show category: " msgstr "Afichar la categoria: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:731 #, fuzzy, c-format msgid "Show chart" msgstr "Estatut de prèst :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:6 #, c-format msgid "Show checkouts" msgstr "Afichar los prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:490 #, fuzzy, c-format msgid "Show checkouts to guarantor" msgstr "Afichar los prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:419 #, fuzzy, c-format msgid "Show checkouts to guarantors" msgstr "Afichar los prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:68 #, fuzzy, c-format msgid "Show details" msgstr "Afichar totes los detalhs " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Show fields verbatim" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:499 #, fuzzy, c-format msgid "Show fines to guarantor" msgstr "Afichar los prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:434 #, fuzzy, c-format msgid "Show fines to guarantors" msgstr "Afichar los prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:62 #, fuzzy, c-format msgid "Show full form" msgstr "Afichar totas las colomnas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Show help for this tag" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Show helpers for fixed and coded fields" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:60 #, c-format msgid "Show inactive budgets" msgstr "Afichar los budgèts inactius" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Show invisible characters" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Show less" msgstr "Afichar plus" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:325 #, fuzzy, c-format msgid "Show matching titles" msgstr "Règlas de concordància" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:56 #, c-format msgid "Show more" msgstr "Afichar plus" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:216 #, c-format msgid "Show my funds only" msgstr "Afichar unicament mes pòstes budgetaris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:415 #, fuzzy, c-format msgid "Show my funds only:" msgstr "Afichar unicament mes pòstes budgetaris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:25 #, c-format msgid "Show only mine" msgstr "Afichar solament las mieunas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:27 #, c-format msgid "Show only renewed " msgstr "Afichar solament los renovèlaments " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:27 #, c-format msgid "Show only subscriptions " msgstr "Afichar unicament los abonaments " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:238 #, c-format msgid "Show subscriptions" msgstr "Afichar los abonaments" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:552 #, c-format msgid "Show tags" msgstr "Afichar los camps " #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:669 #, fuzzy msgid "Show the last checkin message" msgstr "Messatge de retorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:45 #, c-format msgid "Show/hide columns:" msgstr "Afichar/masquer las colomnas :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_" msgstr "Afichar de _START_ a _END_ sus _TOTAL_" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "Showing only available items" msgstr "exemplars actualament disponibles." #. %1$s: current_page | html #. %2$s: total_pages | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:208 #, c-format msgid "Showing page %s of %s" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:132 #, c-format msgid "Shown" msgstr "Afichar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:554 #, c-format msgid "Shows on transit slips" msgstr "Apareis sus los tiquets de transit" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:160 #, c-format msgid "Simple DC-RDF" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:94 #, c-format msgid "Since" msgstr "Dempuèi" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Single holiday: %s" msgstr "Jorn de tampadura unica : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:63 #, c-format msgid "SingleBranchMode is ON." msgstr "SingleBranchMode es activat." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:157 #, c-format msgid "Size" msgstr "Talha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:30 #, c-format msgid "Size (bytes)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:98 #, c-format msgid "Skip issue number" msgstr "Ignorar lo numèro del fascicul" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:143 #, fuzzy, c-format msgid "Skip items on hold awaiting pickup: " msgstr "Ignorar los exemplars en prèst : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:135 #, c-format msgid "Skip items on loan: " msgstr "Ignorar los exemplars en prèst : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "Slash separated text (.csv)" msgstr "Tèxte separat per una tabulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:326 #, c-format msgid "Slip" msgstr "Tiquet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:67 #, c-format msgid "Small text" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:137 #, fuzzy, c-format msgid "Society or association" msgstr "Font d'aquisicion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Some Perl modules are missing. " msgstr "Mancan certans moduls Perl, los moduls en roge " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:443 #, fuzzy msgid "Some budgets are not defined in item records" msgstr "Lo bulletinatge ne creada pas d'exemplars." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:213 #, c-format msgid "" "Some examples of compatible price fields include \"$9.99\", \"9.99 USD\", " "\"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". These " "examples assume USD is the active currency. " msgstr "" "Qualques exemples de formats de prètz compatibles incluent \"$9.99\", \"9.99 " "USD\",\"l'USD de 9.99 $\",\"9.99 USD (10.00 CAN)\",\"l'USD de 9.99 $ (livre " "broché)\". Ces exemples supposent que lo dòlar american es la moneda activa." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Some fields are not valid:" msgstr "Certans camps son invalids :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:196 #, c-format msgid "" "Some of your tables have problems with their auto_increment values which may " "lead to data loss." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:263 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some patrons have requested a privacy on returning item but the " "AnonymousPatron pref is not set correctly. Set it to a valid borrower number " "if you want that this feature works correctly." msgstr "" "La preferéncia sistèma 'OPACPrivacy' es activada, mas la preferéncia sistèma " "AnonymousPatron es sus '0'. Fixez la a un numèro d'aderent valide se volètz " "qu'aquesta foncionalitat fonctionne correctement." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:389 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some records have not been automatically added because they match an " "existing record in your catalog:" msgstr "" "Avètz seleccionat una notícia dempuèi una font extèrna qui concorde amb una " "notícia existant dins vòstre catalòg : %s" #. %1$s: bad_yaml_prefs.join(', ') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:327 #, c-format msgid "Some system preferences have badly formatted YAML content: %s " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 msgid "Something went wrong. Unable to create a new numbering pattern." msgstr "Error. Impossible de crear un novèl modèl de numerotacion." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:139 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but there are no results for your search." msgstr "I a pas d'abonament per vòstra recèrca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:95 #, c-format msgid "Sorry, the CAS login failed." msgstr "L'autentificacion CAS a fracassate." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:88 #, c-format msgid "Sorry, there is no result for your search." msgstr "O planhèm, i a pas de resultat per vòstra recèrca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:233 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, your request had no results." msgstr "Vòstra recèrca n'a pas tornat de resultats." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:181 #, fuzzy, c-format msgid "Sort " msgstr "Triada 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:50 #, c-format msgid "Sort 1" msgstr "Triada 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:51 #, c-format msgid "Sort 2" msgstr "Triada 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:352 #, c-format msgid "Sort by" msgstr "Triat per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:191 #, c-format msgid "Sort by :" msgstr "Triar per :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:73 #, c-format msgid "Sort by: " msgstr "Triar per : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:173 #, c-format msgid "Sort field 1" msgstr "Triar lo camp 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:85 #, c-format msgid "Sort field 1:" msgstr "Triar lo camp 1:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:178 #, c-format msgid "Sort field 2" msgstr "Triar lo camp 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:86 #, c-format msgid "Sort field 2:" msgstr "Triar lo camp 2:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588 #, fuzzy msgid "Sort routine missing" msgstr "Routine de triada mancanta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:292 #, c-format msgid "Sort this list by: " msgstr "Triar aquesta lista per : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:174 #, c-format msgid "Sort1" msgstr "Tri1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:191 #, c-format msgid "Sort2" msgstr "Tri2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:262 #, fuzzy, c-format msgid "Sortable" msgstr "Triat per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:284 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Tri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:319 #, fuzzy, c-format msgid "Sorting routine" msgstr "Routine de tri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:89 #, c-format msgid "Sound" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Sound: " msgstr "Pòste budgetari : " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 #, c-format msgid "Source" msgstr "Font" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:522 #, c-format msgid "Source (incoming) record check field" msgstr "Camp de verificacion de las notícias fonts (basa de donadas)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Source code" msgstr "Notícias òstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:122 #, c-format msgid "Source in use?" msgstr "Font utilizada ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:39 #, c-format msgid "Source library:" msgstr "Site proprietari :" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:70 #, c-format msgid "Source of acquisition" msgstr "Font d'aquisicion" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:79 #, c-format msgid "Source of classification / shelving scheme" msgstr "Font de classificacion / plan de classament" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:49 #, c-format msgid "Source records" msgstr "Notícias òstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:540 #, c-format msgid "South-East Kansas Library System (SEKLS), USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:71 #, c-format msgid "Space ( )" msgstr "Espaci ( )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:98 #, c-format msgid "Space separation between symbol and value: " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Special character" msgstr "Caractèrs" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Special characters..." msgstr "Caractèrs" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:142 #, c-format msgid "Special relationship: " msgstr "Relacion especiala : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:424 #, c-format msgid "Special thanks to the following organizations" msgstr "Mercejament tot spécial aux organizacions seguentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:192 #, c-format msgid "Specialized" msgstr "Especializat" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:941 #, c-format msgid "Specify date on which to resume %s: " msgstr "Especificar una data a la quala anullar %s: " #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:131 #, c-format msgid "Specify due date %s: " msgstr "Precisar una data de retorn %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:225 #, c-format msgid "Specify how the holiday should repeat." msgstr "Especificar comment las tampaduras devon se repetir." #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:730 #, c-format msgid "Specify return date %s: " msgstr "Precisar una data de retorn %s : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:627 #, c-format msgid "Specify the default policy for lost item fees on return. " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Spell check" msgstr "Modules Perl" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Spellcheck" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:96 #, c-format msgid "Spent" msgstr "Depensat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:264 #, fuzzy, c-format msgid "Spent amount:" msgstr "Montant depensat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:246 #, c-format msgid "Spine label" msgstr "Etiqueta de dos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:130 #, c-format msgid "Split call numbers: " msgstr "Césure de las quòtas: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Split cell" msgstr "Césure de las quòtas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:340 #, fuzzy, c-format msgid "Splitting routine" msgstr "Routine de tri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Splitting routine: " msgstr "Routine de classament : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:296 #, fuzzy, c-format msgid "Splitting rule" msgstr "Règla de classament : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:223 #, fuzzy, c-format msgid "Splitting rule code: " msgstr "Còdi de la règla de classament : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:140 #, fuzzy, c-format msgid "Splitting rule: " msgstr "Règla de classament : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 msgid "Spring" msgstr "Prima" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Square" msgstr "" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:147 #, c-format msgid "Staff" msgstr "Bibliotecaris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Staff " msgstr "Bibliotecaris" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:103 #, fuzzy, c-format msgid "Staff - Internal note" msgstr "Nòta intèrna :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:10 #, c-format msgid "Staff access, allows viewing of catalogue in staff client" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:168 #, c-format msgid "Staff client" msgstr "Interfàcia professionala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:29 #, c-format msgid "Staff members are not allowed to access patron's checkout history" msgstr "Sètz segur que volètz rendre anonim l'istoric dels prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "Staff members are not allowed to access patron's holds history" msgstr "Sètz segur que volètz rendre anonim l'istoric dels prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "Staff members are not allowed to discharge borrowers, nor borrowers to " "request a discharge." msgstr "Sètz segur que volètz rendre anonim l'istoric dels prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:85 #, c-format msgid "Staff note" msgstr "Nòta privada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:79 #, c-format msgid "Staff note:" msgstr "Nòta privada :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:34 #, fuzzy, c-format msgid "Staff notes" msgstr "Nòta privada :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:401 #, fuzzy, c-format msgid "Staff notes:" msgstr "Nòta privada :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:91 #, c-format msgid "Stage MARC for import" msgstr "Telecargar de notícias dins la sèrva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "Stage MARC records" msgstr "Gestion de las notícias telecargadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:32 #, c-format msgid "Stage MARC records for import" msgstr "Telecargar de notícias dins la sèrva" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:503 #, fuzzy, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir " msgstr "Telecargament de las notícias dins la sèrva." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:207 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir." msgstr "Telecargament de las notícias dins la sèrva." #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:196 msgid "Stage for import" msgstr "Telecargar dins la sèrva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:74 #, c-format msgid "Stage records into the reservoir" msgstr "Telecargament de las notícias dins la sèrva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:394 #, c-format msgid "Staged" msgstr "Telecargat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:94 #, c-format msgid "Staged MARC management" msgstr "Gestion de las notícias telecargadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:211 #, c-format msgid "Staged MARC record management" msgstr "Gestion de las notícias telecargadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:103 #, c-format msgid "Staged:" msgstr "Telecargat lo :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Stages" msgstr "Telecargat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:36 #, c-format msgid "Stages & duration in days" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:230 #, c-format msgid "Stages can be re-ordered by using the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:133 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Estandard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:62 #, c-format msgid "Standard ID: " msgstr "Identificant normalizat " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:113 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:34 #, c-format msgid "Standard number" msgstr "Numèro normalizat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:184 #, fuzzy, c-format msgid "Standard number:" msgstr "Numèro normalizat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "Standard rules for all libraries" msgstr "Causissètz Pas cap per veire totes los sites" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:111 #, c-format msgid "Standing orders do not close when received." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:167 #, fuzzy, c-format msgid "Start adding cash registers" msgstr "Débuter la sasida dels sites" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:143 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:465 #, c-format msgid "Start date" msgstr "Data de début" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:86 #, c-format msgid "Start date:" msgstr "Data de début:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:205 #, c-format msgid "Start date: " msgstr "Data de començament: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:247 #, c-format msgid "Start defining libraries" msgstr "Débuter la sasida dels sites" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:195 #, fuzzy, c-format msgid "Start of date range " msgstr "Data de début" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:305 #, fuzzy, c-format msgid "Start of interval" msgstr "Data de début" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:28 msgid "Start search" msgstr "Recercar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "Start using Koha" msgstr "Comença per :" #. INPUT type=text name=start_card #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:100 msgid "Starting card number" msgstr "Començar l'impression a la carta numèro :" #. INPUT type=text name=start_label #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:88 msgid "Starting label number" msgstr "Començar l'impression a l'etiqueta numèro :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 #, c-format msgid "Starting with:" msgstr "Comença per :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:189 #, c-format msgid "Starts with" msgstr "Comença per" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:142 #, c-format msgid "State" msgstr "Estat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:73 #, c-format msgid "State: " msgstr "Estat : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:343 #, c-format msgid "Statistic 1 done on: " msgstr "Estatisticas 1 sur : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:369 #, c-format msgid "Statistic 1: " msgstr "Estatisticas 1 sus : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:350 #, c-format msgid "Statistic 2 done on: " msgstr "Estatisticas 2 sur : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:373 #, c-format msgid "Statistic 2: " msgstr "Estatistica 2 : " #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:150 #, c-format msgid "Statistical" msgstr "Estatisticas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:240 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Estatisticas" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:107 #, c-format msgid "Statistics date and time" msgstr "Estatisticas per jorn e heure" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Statistics for %s" msgstr "Assistent estatisticas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:47 #, c-format msgid "Statistics wizards" msgstr "Assistent estatisticas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:628 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estatut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:145 #, c-format msgid "Status " msgstr "Estatut " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/log/status_change.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Status changed" msgstr "Darrièra mesa a jorn : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:665 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Estatut:" #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.status_advisory ) #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext ) #. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ITEM_DAT.itemlost ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ITEM_DAT.damaged ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( ITEM_DAT.withdrawn ) #. %10$s: END #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:75 #, c-format msgid "Statuses %s( %s%s %s %sLost%s %sDamaged%s %sWithdrawn%s )%s" msgstr "Estatuts %s( %s%s %s %sPerdu%s %sAbîmé%s %sLevat%s )%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:218 #, fuzzy, c-format msgid "Std. Number" msgstr "Numèro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:94 #, c-format msgid "Step 1 of 5: Name the new definition" msgstr "Etapa 1 sus 5 : Nommez la novèla definicion" #. %1$s: IF (usecache) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:352 #, fuzzy, c-format msgid "" "Step 1 of 6: Choose a module to report on,%s Set cache expiry, %s and choose " "report visibility " msgstr "" "Etapa 1 sus 6: Causissètz sus quel modul vòstre rapòrt portera, %s Régler " "l'expiracion del cache,%s e Causissètz la visibilitat del rapòrt " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:114 #, c-format msgid "Step 2 of 5: Choose the area" msgstr "Etapa 1 sus 5 : Causissètz sus quel modul vòstre rapòrt portera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:393 #, c-format msgid "Step 2 of 6: Pick a report type" msgstr "Etapa 2 sus 6 : Seleccionar un tipe de rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24 #, c-format msgid "Step 2: Choose the area " msgstr "Etapa 2 : Causir lo domeni " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:136 #, c-format msgid "Step 3 of 5: Choose a column" msgstr "Etapa 3 sus 5 : Causissètz una colomna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:413 #, c-format msgid "Step 3 of 6: Select columns for display" msgstr "Etapa 3 sus 6 : Seleccionatz las colomnas d'afichar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25 #, c-format msgid "Step 3: Choose a column " msgstr "Etapa 3 sus 5 : Causissètz una colomnas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:172 #, c-format msgid "Step 4 of 5: Specify a value" msgstr "Etapa 4 de 5 : Especificatz una valor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:471 #, c-format msgid "Step 4 of 6: Select criteria to limit on" msgstr "Etapa 4 sus 6 : Seleccionar un critèri de limitacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26 #, c-format msgid "Step 4: Specify a value " msgstr "Etapa 4 : Especificatz una valor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:228 #, c-format msgid "Step 5 of 5: Confirm details" msgstr "Etapa 5 sus 5 : Confirmez los detalhs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:536 #, c-format msgid "Step 5 of 6: Pick which columns to total" msgstr "Etapa 5 sus 6 : Seleccionar las colomnas a addicionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27 #, c-format msgid "Step 5: Confirm definition" msgstr "Etapa 5 : Confirmez la definicion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:568 #, c-format msgid "Step 6 of 6: Choose how you want the report ordered" msgstr "Etapa 6 de 6 : Causir l'òrdre de triada de vòstre rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:567 #, c-format msgid "Stephen Hedges (early Documentation Manager)" msgstr "" "Stephen Hedges (gestion de la documentacion dins las primièras version de " "Koha)" #. For the first occurrence, #. %1$s: numberpending | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:221 #, c-format msgid "Still %s servers to search" msgstr "Encara %s recèrcas en cors" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Stock rotation" msgstr "Localizacion" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Stock rotation details for %s" msgstr "› Detalhs pel cors " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:541 #, c-format msgid "Stockholm University Library, Sweden" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:361 #, c-format msgid "Stopped" msgstr "Arrestat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:163 #, c-format msgid "Street address" msgstr "Carrièra" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:25 #, c-format msgid "Street number" msgstr "Numèro dins la via" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:26 #, c-format msgid "Street type" msgstr "Tipe de via" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:188 #, fuzzy, c-format msgid "String" msgstr "Prima" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:67 #, c-format msgid "Student count" msgstr "Nombre d'estudiants" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Style" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Su" msgstr "Dim" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:128 #, c-format msgid "Sub classification" msgstr "Sous classificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:86 #, c-format msgid "Sub total " msgstr "Sostotal " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:135 #, c-format msgid "Sub total:" msgstr "Sostotal :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:237 #, c-format msgid "Subfield" msgstr "Soscamp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:70 #, c-format msgid "Subfield code:" msgstr "Soscamp :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "Subfield code: " msgstr "Còdi soscamp : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:176 #, c-format msgid "Subfield separator: " msgstr "Separador de soscamp : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Subfield ‡" msgstr "Soscamp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:231 #, c-format msgid "Subfield:" msgstr "Soscamp :" #. %1$s: tagsubfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:221 #, c-format msgid "Subfield: %s" msgstr "Soscamp : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:215 #, c-format msgid "Subfields" msgstr "Soscamps" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:554 #, c-format msgid "Subfields: " msgstr "Soscamp : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:196 #, c-format msgid "Subgroup" msgstr "Sosgrop" #. INPUT type=text name=subgroup #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1698 msgid "Subgroup code" msgstr "Còdi del sosgrop" #. INPUT type=text name=subgroupdesc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1699 msgid "Subgroup name" msgstr "Nom del sosgrop" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:172 #, c-format msgid "Subgroup:" msgstr "Sosgrop:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:46 #, c-format msgid "Subject" msgstr "Subjècte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:47 #, c-format msgid "Subject heading: " msgstr "Vedeta subjècte : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:155 #, fuzzy, c-format msgid "Subject line:" msgstr "Subjècte : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:325 #, c-format msgid "Subject phrase" msgstr "Expression subjècte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:51 #, c-format msgid "Subject sub-division: " msgstr "Subdivision de subjècte :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:132 #, c-format msgid "Subject(s)" msgstr "Subjècte(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:164 #, fuzzy, c-format msgid "Subject:" msgstr "Subjècte : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:54 #, c-format msgid "Subject: " msgstr "Subjècte : " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:89 #, c-format msgid "Subject: %s " msgstr "Subjècte : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:357 #, c-format msgid "Subjects:" msgstr "Mots-clés :" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:168 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:224 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:115 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:124 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:603 #, c-format msgid "Submit" msgstr "Valider" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:413 msgid "Submit your suggestion" msgstr "Sometre vòstra suggestion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-comment-status.inc:2 #, fuzzy, c-format msgid "Submitting comment " msgstr "Còdi de la règla de classament : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Abonament :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:157 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription" msgstr "Abonament :" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:455 #, c-format msgid "Subscription #%s" msgstr "Abonament n° %s" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:243 #, c-format msgid "Subscription %s " msgstr "Abonament %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription ID" msgstr "Abonament N° : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:92 #, c-format msgid "Subscription ID: " msgstr "Abonament N° : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription batch edit" msgstr "Data de començamentd'abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:35 #, c-format msgid "Subscription begin" msgstr "Començament abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:598 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription callnumber" msgstr "Numèro d'abonament" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:62 #, c-format msgid "Subscription closed %s " msgstr "Abonament acabat %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:336 #, c-format msgid "Subscription details" msgstr "Detalhs de l'abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:36 #, c-format msgid "Subscription end" msgstr "Fin abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:35 #, c-format msgid "Subscription end date" msgstr "Data de fin d'abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:302 #, c-format msgid "Subscription end date:" msgstr "Data de fin d'abonament:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:59 #, c-format msgid "Subscription expired" msgstr "L'abonament a expirat" #. %1$s: bibliotitle | html #. %2$s: IF closed #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:34 #, c-format msgid "Subscription for %s %s(closed)%s" msgstr "Abonament per %s %s(acabat)%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 #, fuzzy msgid "Subscription found on Mana Knowledge Base:" msgstr "Data de fin d'abonament:" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:19 #, c-format msgid "Subscription history for %s" msgstr "Istoric de l'abonament per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:264 #, c-format msgid "Subscription length:" msgstr "Durada d'abonament :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:11 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription not found." msgstr "Numèro d'abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:41 #, c-format msgid "Subscription num." msgstr "Numèro d'abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription number: " msgstr "Numèro d'abonament" #. %1$s: subscription.bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:31 #, c-format msgid "Subscription renewal for %s" msgstr "Renovèlament d'abonament per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription renewed." msgstr "%s Abonament renovelat. " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription routing lists for %s" msgstr "Lista de rotatge de l'abonament per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:28 #, c-format msgid "Subscription start date" msgstr "Data de començamentd'abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:298 #, c-format msgid "Subscription start date:" msgstr "Data de començamentd'abonament :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:38 #, c-format msgid "Subscription summaries" msgstr "Resumit de l'abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:36 #, c-format msgid "Subscription summary" msgstr "Estat de colleccion ensenhador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:48 #, c-format msgid "Subscription title" msgstr "Títol de l'abonament" #. %1$s: enddate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:38 #, c-format msgid "Subscription will expire %s. " msgstr "L'abonament expirera %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:19 #, c-format msgid "Subscription:" msgstr "Abonament :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:186 #, c-format msgid "Subscriptions" msgstr "Abonament(s)" #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:37 #, fuzzy, c-format msgid "Subscriptions (%s)" msgstr "Abonament(s)" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:64 #, c-format msgid "Subscriptions must be associated with a bibliographic record" msgstr "L'abonament deu èsser associat a una notícia bibliografica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "Subscriptions renewed." msgstr "%s Abonament renovelat. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Substitute" msgstr "Títol de l'abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:178 #, fuzzy, c-format msgid "Substitutions" msgstr "Abonament(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Subtotal" msgstr "Sostotal " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:37 #, c-format msgid "Subtotal " msgstr "Sostotal " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:251 #, c-format msgid "Subtotal for" msgstr "Sostotal pour" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:183 #, c-format msgid "Subtype limits" msgstr "Limites de sostype" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Success." msgstr "Reüssit." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:282 #, c-format msgid "Success: Import reversed" msgstr "Succès: impòrt capitat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:79 #, fuzzy msgid "Successfully saved configuration" msgstr "Salvar la configuracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:31 #, c-format msgid "Suggested by" msgstr "Suggerit per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:476 #, c-format msgid "Suggested by - on" msgstr "Suggerit per / le" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:703 #, c-format msgid "Suggested by:" msgstr "Suggerit per :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:245 #, c-format msgid "Suggested by: " msgstr "Suggerit per : " #. For the first occurrence, #. %1$s: order.surnamesuggestedby | html #. %2$s: IF ( order.firstnamesuggestedby ) #. %3$s: order.firstnamesuggestedby | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:500 #, c-format msgid "Suggested by: %s%s, %s %s (" msgstr "Suggerit per : %s%s, %s %s (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:707 #, c-format msgid "Suggested date from:" msgstr "Suggerit du :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:264 #, fuzzy, c-format msgid "Suggestible" msgstr "Suggestion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:475 #, c-format msgid "Suggestion" msgstr "Suggestion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:82 #, fuzzy, c-format msgid "Suggestion declined" msgstr "Suggestion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:662 #, c-format msgid "Suggestion information" msgstr "Informacions sus la suggestion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:284 #, c-format msgid "Suggestion management" msgstr "Gestion suggestion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:45 #, c-format msgid "Suggestions" msgstr "Suggestions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:423 #, c-format msgid "Suggestions management" msgstr "Gestion de las suggestions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:144 #, c-format msgid "Suggestions pending approval" msgstr "Suggestion en espèra d'approbation" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:6 #, c-format msgid "Suggestions search:" msgstr "Recercar suggestions :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:208 #, fuzzy, c-format msgid "Sum" msgstr "Dim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:108 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Resumit" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #. %3$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:11 #, c-format msgid "Summary for %s %s (%s)" msgstr "Resumit per : %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:105 #, c-format msgid "Summary search" msgstr "Recercar una info bibliografica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:303 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Abreujat : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 msgid "Summer" msgstr "Estiu" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sun" msgstr "Dim" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:133 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Dimenge" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Sundays" msgstr "Dimenge" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Abonament :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:291 #, c-format msgid "Supplemental issue " msgstr "Numèro fòra série " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:429 #, fuzzy, c-format msgid "Supplier metadata" msgstr "Enregistrar lo rapòrt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:413 #, fuzzy, c-format msgid "Supplier report" msgstr "Enregistrar lo rapòrt" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:81 #, fuzzy msgid "Supported keyboard shortcuts" msgstr "la bibliotèca OpenJS Keyboard Shortcuts" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:138 #, c-format msgid "Surname" msgstr "Nom d'ostal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:28 #, c-format msgid "Surname: " msgstr "Nom d'ostal : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:235 #, c-format msgid "Surveys" msgstr "Enquèstas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Suspend" msgstr "" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:936 msgid "Suspend all holds" msgstr "Suspendre totas las reservacions" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Suspend hold on" msgstr "Suspendre totas las reservacions" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Suspend until:" msgstr "Suspendre totas las reservacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:920 #, c-format msgid "Suspend?" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:379 #, fuzzy, c-format msgid "Suspension charging interval" msgstr "Emenda (periodicitat)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:377 #, c-format msgid "Suspension in days (day)" msgstr "Suspension (j.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:735 #, c-format msgid "Svenska (Swedish)" msgstr "Svenska (Suédois)" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4 #, fuzzy msgid "Switch languages" msgstr "Lengas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:546 #, fuzzy, c-format msgid "Switch to advanced editor" msgstr "Recèrca avançada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:47 #, c-format msgid "Switch to basic editor" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Switch to or from fullscreen mode" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:351 #, c-format msgid "Switching to dom indexing" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:181 #, c-format msgid "Symbol" msgstr "Simbòl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:87 #, c-format msgid "Symbol: " msgstr "Simbòl : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Simbòl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:55 #, c-format msgid "Synchronize" msgstr "Sincronisar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:85 #, c-format msgid "Syntax (z3950 can send" msgstr "Sintaxi (Z39-50 pòt mandar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:127 #, c-format msgid "System" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "System Font" msgstr "Nombre d'exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #, c-format msgid "System Preferences" msgstr "Preferéncias sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:26 #, c-format msgid "System information" msgstr "Informacion Sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:58 #, c-format msgid "System permissions" msgstr "Permissions sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:254 #, c-format msgid "" "System preference 'AutoCreateAuthorities' set, but needs " "'BiblioAddsAuthorities' set as well." msgstr "" "Preferéncia Sistèma 'AutoCreateAuthorities' activada, nécessite d'activar " "tanben 'BiblioAddsAuthorities'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:257 #, c-format msgid "" "System preference 'EasyAnalyticalRecords' set, but UseControlNumber " "preference is set to 'Use'. Set it to 'Don't use' or else the 'Show " "analytics' links in the staff client and the OPAC will be broken." msgstr "" "Preferéncia Sistèma 'EasyAnalyticalRecords' activada, mas la Preferéncia " "'UseControlNumber' es reglada sus 'Utilizar\". La reglar sus 'Ne pas " "utilizar' o bien los ligams 'Veire las notícias de despolhament' dins " "l'interfàcia professionala e a l'OPAC seràn brisés." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:260 #, c-format msgid "" "System preference 'OPACPrivacy' set, but AnonymousPatron preference is set " "to '0'. Set it to a valid borrower number if you want that this feature " "works correctly." msgstr "" "La preferéncia sistèma 'OPACPrivacy' es activada, mas la preferéncia sistèma " "AnonymousPatron es sus '0'. Fixez la a un numèro d'aderent valide se volètz " "qu'aquesta foncionalitat fonctionne correctement." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:322 #, c-format msgid "" "System preference 'RESTOAuth2ClientCredentials' is set, but the required " "Net::OAuth2::AuthorizationServer dependency is missing. The feature is " "disabled. " msgstr "" #. %1$s: warnStatisticsFieldsError | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:269 #, c-format msgid "" "System preference 'StatisticsFields' contains field names not belonging to " "the items database table: %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "System preference search:" msgstr "Cercar dins las preferéncias sistèma :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:25 #, c-format msgid "System preferences" msgstr "Preferéncias sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:738 #, c-format msgid "" "Türkçe (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman " "Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper " "Tutunsatar)" msgstr "" "Türkçe (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman " "Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper " "Tutunsatar)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:56 #, c-format msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:98 #, c-format msgid "Tab separated text" msgstr "Tèxte separat per una tabulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Tab separated text (.csv)" msgstr "Tèxte separat per una tabulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:287 #, c-format msgid "Tab:" msgstr "Onglet :" #. %1$s: subfield.tab | html #. %2$s: subfield.tagsubfield | html #. %3$s: subfield.liblibrarian | html #. %4$s: IF ( subfield.kohafield ) #. %5$s: subfield.kohafield | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( subfield.repeatable ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( subfield.mandatory ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( subfield.seealso ) #. %12$s: subfield.seealso | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( subfield.authorised_value ) #. %15$s: subfield.authorised_value | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( subfield.authtypecode ) #. %18$s: subfield.authtypecode | html #. %19$s: END #. %20$s: IF ( subfield.value_builder ) #. %21$s: subfield.value_builder | html #. %22$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:193 #, c-format msgid "" "Tab:%s | $%s %s %s%s%s%s, repeatable%s%s, Mandatory%s%s, See %s%s%s, %s%s%s, " "%s%s%s, %s%s " msgstr "" "Onglet:%s | $%s %s %s%s%s%s, repetible%s%s, Obligatòri%s%s, Voir%s%s%s, %s%s" "%s, %s%s%s, %s%s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Activat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Table of Contents" msgstr "Contengut" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Table properties" msgstr "Opcions de la variabla :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:660 #, c-format msgid "TableDnD plug-in for jQuery" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:169 #, c-format msgid "Tabs in use" msgstr "Onglets utilizats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:396 #, c-format msgid "Tabular" msgstr "Tabular" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Tabulation (\\t)" msgstr "Tabulacion (\t)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:236 #, c-format msgid "Tag" msgstr "Camp" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Tag " msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:23 #, c-format msgid "Tag %s Subfield structure" msgstr "Camp %s, Estructura dels soscamps" #. For the first occurrence, #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:25 #, c-format msgid "Tag %s subfield structure" msgstr "Camp %s, Estructura dels soscamps" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:123 #, c-format msgid "Tag deleted" msgstr "Camp suprimit" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:779 #, c-format msgid "Tag editor" msgstr "Editor d'etiquetas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Tag has no subfields" msgstr "Camp %s, Estructura dels soscamps" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:41 #, c-format msgid "Tag moderation" msgstr "Mòderacion dels tags" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:59 #, c-format msgid "Tag:" msgstr "Etiqueta :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:62 #, c-format msgid "Tag: " msgstr "Camp : " #. %1$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:107 #, c-format msgid "Tag: %s" msgstr "Camp : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:43 #, c-format msgid "Tagged with:" msgstr "Comentat amb :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:68 #, c-format msgid "Tags" msgstr "Tags" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:158 #, c-format msgid "Tags pending approval" msgstr "Tags en espèra d'approbation" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:103 #, c-format msgid "Tags:" msgstr "Tags :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:543 #, c-format msgid "Talking Tech, Global" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:544 #, c-format msgid "Tamil, France" msgstr "Tamil, France" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Target" msgstr "Cible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:547 #, c-format msgid "Target (database) record check field" msgstr "Camp de verificacion de las notícias cibles (basa de donadas)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:108 #, c-format msgid "Task scheduler" msgstr "Planificateur de prètzfaits" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:199 #, c-format msgid "Tax number registered:" msgstr "Numèro de TVA intracomunautària :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:308 #, c-format msgid "Tax number registered: " msgstr "Numèro de TVA intracomunautària : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:316 #, c-format msgid "Tax rate: " msgstr "Taux de TVA : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:241 #, c-format msgid "Technical reports" msgstr "Rapòrts techniques" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Template" msgstr "Modèl : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:68 #, fuzzy, c-format msgid "Template ID" msgstr "Identificant del modèl :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:32 #, c-format msgid "Template ID:" msgstr "Identificant del modèl :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:35 #, c-format msgid "Template code:" msgstr "Còdi del modèl :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:39 #, c-format msgid "Template description:" msgstr "Descripcion del modèl :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "Template name" msgstr "Nom del modèl :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:49 #, c-format msgid "Template name:" msgstr "Nom del modèl :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Template: " msgstr "Modèl : " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Templates" msgstr "Modèl : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:161 #, c-format msgid "Temporary" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 #, fuzzy msgid "Temporary directory for uploads not defined" msgstr "Aucuna notícia correspondenta" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:51 #, c-format msgid "Term" msgstr "Tèrme" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:347 #, c-format msgid "Term/Phrase" msgstr "Tèrme/Phrase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:68 #, c-format msgid "Term:" msgstr "Session :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:81 #, c-format msgid "Term: " msgstr "Session : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:148 #, c-format msgid "Terms summary" msgstr "Lista dels termes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:418 #, c-format msgid "" "Terms to be used in Course Reserves module. Enter terms that will show in " "the drop down menu when setting up a Course reserve. (For example: Spring, " "Summer, Winter, Fall)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:24 #, c-format msgid "Test" msgstr "Tèst" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:224 #, c-format msgid "Test pattern" msgstr "Testar lo modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:469 #, c-format msgid "Test prediction pattern" msgstr "Testar lo previsional de bulletinatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:171 #, fuzzy, c-format msgid "Test run: Do not remove any patrons." msgstr "Ne suprimir aucun aderents (test en cors)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:265 #, c-format msgid "Test the regular expressions:" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233 msgid "Testing..." msgstr "Tèst en cors..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:736 #, c-format msgid "Tetun (Tetum) Karen Myers" msgstr "Tetun (Tétoum) Karen Myers" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:269 #, c-format msgid "Text" msgstr "Tèxte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "Text (TSV)" msgstr "Tèxte : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:230 #, c-format msgid "Text alignment: " msgstr "Alignement del tèxte : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Text color" msgstr "Tèxte : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:89 #, c-format msgid "Text fields" msgstr "Camps de tèxte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:88 #, c-format msgid "Text for OPAC: " msgstr "Tèxte a l'OPAC : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:87 #, c-format msgid "Text for librarian: " msgstr "Tèxte per bibliotecari : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:89 #, c-format msgid "Text for librarians: " msgstr "Tèxte per bibliotecari : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:90 #, c-format msgid "Text for opac: " msgstr "Tèxte a l'OPAC : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:138 #, c-format msgid "Text justification: " msgstr "Justificacion del tèxte : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Text to display" msgstr "Causir d'afichar o non:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:209 #, c-format msgid "Text: " msgstr "Tèxte : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:161 #, c-format msgid "Textarea" msgstr "Textarea" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Th" msgstr "Jeu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:172 #, c-format msgid "That budget does not exist! Please select a budget to continue." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669 #, c-format msgid "The " msgstr "La " #. %1$s: subscription.staffdisplaycount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:542 #, c-format msgid "The %s latest issues related to this subscription:" msgstr "Los %s darrièrs numèros parus d'aqueste abonament :" #. %1$s: unit.branchcode | html #. %2$s: unit.categorycode | html #. %3$s: unit.itemtype | html #. %4$s: unit.lengthunit | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:409 #, c-format msgid "" "The %s, %s, %s issuingrule will fallback to 'days' for 'lengthunit' as it is " "incorrectly defined as %s. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:364 #, c-format msgid "" "The <use_zebra_facets> entry is missing in your configuration file. " "Falling back to legacy facet calculation. " msgstr "" "L'entrada <use_zebra_facets> existís pas dins vòstre fichièr de " "configuracion. Retorn a l'ancien calcul de las facietas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:349 #, fuzzy, c-format msgid "" "The <zebra_auth_index_mode> entry set to 'grs1', which is no longer " "supported. Please use DOM instead. To switch follow this page of wiki: " msgstr "" ". La mantenença GRS-1 es maintenant obsolète e serà enlevé dins las " "prochaines versions. Mercé d'utilizar DOM a la plaça, en mettant < " "zebra_auth_index_mode> to" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:341 #, fuzzy, c-format msgid "" "The <zebra_bib_index_mode> entry set to 'grs1', which is no longer " "supported. Please use DOM instead. To switch follow this page of wiki: " msgstr "" ". La mantenença GRS-1 es maintenant obsolète e serà enlevé dins las " "prochaines versions. Mercé d'utilizar DOM a la plaça, en mettant < " "zebra_auth_index_mode> to" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:368 #, c-format msgid "" "The 2 following fields are available for your own usage. They can be useful " "for statistical purposes" msgstr "" "Los dos camps seguents son disponibles per vòstre usatge pròpri. Pòdon " "servir a d'usatges estatisticas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:117 #, c-format msgid "" "The AnonymousPatron system preference is not defined. You can use this " "feature anyway but NULL will be used to update the checkout history." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:29 #, c-format msgid "" "The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly " "private." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:593 #, c-format msgid "The Bridge Material Type Icon Set" msgstr "Lo jòc d'icònas de tipe de document \"Bridge\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:596 #, c-format msgid "The Bridge Material Type Icon Set is licensed under a " msgstr "Lo jòc d'icònas de tipe de documents \"Bridge\" es jos licéncia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:311 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but no 'branch' block is defined in koha-conf." "xml. You must define this block before use. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:306 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but no 'partner_code' defined in koha-conf.xml. " "Falling back to the hardcoded 'ILLLIBS'. " msgstr "" #. %1$s: ill_partner_code_doesnt_exist | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:316 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but the configured 'partner_code' (%s) is not " "defined on the system. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:301 #, c-format msgid "The ILL module is enabled, but there are no backends available. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:222 #, c-format msgid "" "The Mana Knowledge Base can be used to import subscription patterns " "submitted by other libraries and save you extra work. Ask your system " "administrator to configure this service and complete the configuration, or " "remove this message by disabling the system preference " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:19 #, c-format msgid "The Mana Knowledge Base feature is enabled but not configured." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "" "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the " "required mailto: _(prefix?" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "" "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the " "required http:\\/\\/ prefix?" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:235 msgid "The active currency must have a rate of 1.0" msgstr "La moneda active deu aver un taus de 1.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:129 #, fuzzy, c-format msgid "The alternative email is invalid." msgstr "La data de fin es mancanta o invalida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:312 #, c-format msgid "" "The amount collected from the patron is higher than the amount to be paid." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:309 #, c-format msgid "The amount collected is more than the outstanding charge" msgstr "" #. %1$s: errauthid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:41 #, c-format msgid "The authority record you requested does not exist (%s)." msgstr "L'autoritat que volètz afichar existís pas (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:681 #, c-format msgid "The authorized value category (" msgstr "La categoria de valor autorizada (" #. %1$s: Koha.Preference('autoBarcode') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:290 #, c-format msgid "" "The autoBarcode system preference is set to %s and items with blank barcodes " "will have barcodes generated upon save to database" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:283 #, c-format msgid "" "The backend you tried to migrate to does not yet support migrations, please " "try again with an alternative target. " msgstr "" #. %1$s: Barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:18 #, c-format msgid "The barcode %s was not found." msgstr "Lo còdi de barras %s es desconegut" #. %1$s: checkout_info.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:253 #, fuzzy, c-format msgid "The barcode was not found %s." msgstr "Lo còdi de barras %s es desconegut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:321 #, fuzzy, c-format msgid "The barcode was not found: " msgstr "Lo còdi de barras %s es desconegut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:417 #, c-format msgid "The barcode you enter will be incremented for each additional item." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212 msgid "The beginning date is missing or invalid." msgstr "Data de començamentmancanta o erronèa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:136 #, c-format msgid "" "The biblio.biblionumber and biblioitems.biblioitemnumber fields be mapped to " "a MARC subfield," msgstr "" "Los camps del biblio.biblionumber e del biblioitems.biblioitemnumber devon " "èsser liés a un soscamp MARC," #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:10 msgid "The budget is locked" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:19 #, fuzzy, c-format msgid "The budget is locked, fund creation is not possible." msgstr ". Supression impossibla." #. %1$s: email_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:10 #, c-format msgid "The cart was sent to: %s" msgstr "Lo panièr es estat mandat a : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:313 #, c-format msgid "The change to give is " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73 msgid "The change will be applied immediately." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:264 #, c-format msgid "" "The column 'Koha field' shows that the subfield is linked with a Koha field." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 #, fuzzy msgid "The conditional comparison operator should be filled." msgstr "La destinacion droit èsser renseignée." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 #, fuzzy msgid "The conditional field should be filled." msgstr "Lo camp font deu èsser rempli." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 #, fuzzy msgid "The conditional regular expression should be filled." msgstr "La destinacion droit èsser renseignée." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 #, fuzzy msgid "The conditional value should be filled." msgstr "La destinacion droit èsser renseignée." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:32 #, c-format msgid "The corresponding subfield MUST be in with -1 (ignore) tab" msgstr "Lo soscamp DEU èsser dins l'onglet -1 (ignore)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:134 #, c-format msgid "" "The current mappings you see on the screen will be erased and replaced by " "the mappings in the mappings.yaml file." msgstr "" #. %1$s: image_limit | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:41 #, c-format msgid "" "The database image quota currently only allows a maximum of %s images to be " "stored at any one time. Please delete one or more images to free up quota " "space. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:28 #, c-format msgid "The database returned an error while attempting a delete operation. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:24 #, c-format msgid "The database returned an error while attempting a save operation. " msgstr "" #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:26 #, c-format msgid "The database returned an error while deleting %s %s. " msgstr "" #. %1$s: image_ids | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:27 #, c-format msgid "The database returned an error while deleting %s. " msgstr "" #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:23 #, c-format msgid "The database returned an error while saving %s %s. " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "The destination should be filled." msgstr "La destinacion droit èsser renseignée." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:131 #, c-format msgid "" "The download directory specifies the directory on the ftp site from which " "quotes and invoices are downloaded." msgstr "" #. %1$s: INVALID_DATE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:317 #, c-format msgid "The due date "%s" is invalid" msgstr "La data de retorn "%s" es invalid" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212 msgid "The ending date is missing or invalid." msgstr "La data de fin es mancanta o invalida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "The entered passwords do not match" msgstr "Los senhals sasits correspondon pas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:58 #, c-format msgid "The field could not be deleted. Check the log for errors." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "The field could not be inserted. Perhaps the name already exists?" msgstr "Un modèl portant lo meteis nom existís ja." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "The field could not be updated. Perhaps the name already exists?" msgstr "Un modèl portant lo meteis nom existís ja." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "The field has been deleted" msgstr "Lo corrièr electronic es estat mandat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "The field has been inserted" msgstr "Las règlas ont été clonées." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "The field has been updated" msgstr "an pas pogut èsser meses a jorn" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2 msgid "" "The field is non-repeatable and already exists in the destination record. " "Therefore, you cannot add it." msgstr "" "Aqueste camp es pas repetible e existís ja dins la notícia de destinacion. " "Podètz donc pas l'apondre." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:31 #, c-format msgid "The field itemnum MUST be mapped " msgstr "Lo camp itemnum DEU correspondre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:275 #, fuzzy, c-format msgid "The fields 'surname', 'branchcode', and 'categorycode' are " msgstr "Los camps 'branchcode' e 'categorycode' son " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:31 #, c-format msgid "" "The file will be imported into an editable table for review prior to saving." msgstr "" "Lo fichièr serà importat dins una taula éditable per lo verificar abans de " "lo salvar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:255 #, c-format msgid "" "The first line in the file must be a header row defining which columns you " "are supplying in the import file." msgstr "" "La primièra linha del fichièr deu conténer las entèstas de colomnas que " "definisson las colomnas que figuran dins lo fichièr d'impòrt." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48 #, c-format msgid "" "The first notice's delay should be less than the second, which should be " "less than the third for the " msgstr "" "Lo relambi per la primièra relança deu èsser inferior a lo de la segonda, " "que deu èsser inferior a lo de la tresena per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:107 #, c-format msgid "The following barcodes were found: " msgstr "Los còdis de barras seguents son estats trobats : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:205 #, c-format msgid "The following error occurred while importing the database structure:" msgstr "" "L'error seguenta s'es produita en important l'estructura de la basa de " "donadas :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1017 #, c-format msgid "The following error was encountered:" msgstr "L'error seguenta s'es produita:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:34 #, c-format msgid "The following errors have occurred:" msgstr "Las errors seguentas se son produitas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:39 #, c-format msgid "The following errors were found. Please correct them and submit again:" msgstr "" "Las errors seguentas son estats trobadas. Mercé de corregir e de sometre a " "novèl :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:80 #, c-format msgid "The following fields are wrong. Please fix them." msgstr "Los camps seguents son faux. Mercé de los corregir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:48 #, c-format msgid "" "The following holds have not been filled. Please retrieve them and check " "them in." msgstr "" "Las reservacions seguentas son pas estadas levadas. Mercé de las retrobar e " "de las passar en retorn." #. For the first occurrence, #. %1$s: "borrowers" | $HtmlTags tag="strong" #. %2$s: "deletedborrowers" | $HtmlTags tag="strong" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:226 #, fuzzy, c-format msgid "The following ids exist in both tables %s and %s:" msgstr "Los còdis de barras seguents son estats trobats : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "The following invalid barcodes were skipped:" msgstr "Los còdis de barras seguents son estats trobats : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:125 #, fuzzy, c-format msgid "The following itemnumbers were found: " msgstr "Los còdis de barras seguents son estats trobats : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "The following items were added or updated:" msgstr "Los exemplars seguents son estats modificats:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:218 #, c-format msgid "The following items were modified:" msgstr "Los exemplars seguents son estats modificats:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:231 #, c-format msgid "" "The following mappings exist for items.permanent_location, and they " "shouldn't. " msgstr "" "Los mappages seguents existent per items.permanent_location, e deurián pas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:173 #, c-format msgid "The following records could not be deleted:" msgstr "Las notícias seguentas an pas pogut èsser suprimidas :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 #, fuzzy msgid "The following values are not formatted correctly:" msgstr "Las errors seguentas se son produitas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:239 #, c-format msgid "" "The following values have been used for guarantee/guarantor relationships, " "but do not exist in the 'borrowerRelationship' system preference:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:17 #, c-format msgid "" "The form submission failed (Wrong CSRF token). Try to come back, refresh the " "page, then try again." msgstr "" #. %1$s: biblios_use_this_framework | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "The framework is used %s times." msgstr "Aquesta grasilha es utilizada %s fois" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:27 #, c-format msgid "The generated notices are different!" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:25 #, c-format msgid "The generated notices are exactly the same!" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "The hold has been correctly cancelled." msgstr "La comanda es estada anullada amb succès." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:39 #, c-format msgid "" "The hold has been placed on biblio level. It is not possible to determine " "the item to mark as lost." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:42 #, c-format msgid "The import id number " msgstr "Lo n° d'identificacion de l'importacion " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:654 #, c-format msgid "The included OAI.xslt file by the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:85 #, c-format msgid "The invoice referenced by this invoiceid does not exist. " msgstr "Aucune factura portant aqueste numèro n'existe. " #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:101 #, fuzzy, c-format msgid "The item (%s) does not exist." msgstr "Aqueste aderent existís pas." #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "The item (%s) has been added to the list." msgstr "Document apondut al panièr" #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:79 #, c-format msgid "" "The item (%s) has not been added to the list. Please verify it is not " "already in the list." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:96 #, fuzzy, c-format msgid "The item has been removed from the list." msgstr "e suprimit del lòt %s. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 #, fuzzy msgid "The item has been removed from your cart" msgstr "Document apondut al panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:295 #, c-format msgid "" "The item has not been checked in due to a configuration issue in your " "system. You must ask an administrator to take a look at the " msgstr "" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:69 #, c-format msgid "The item has successfully been attached to %s" msgstr "L'exemplar a bien été restacat a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:25 #, c-format msgid "The item has successfully been linked to " msgstr "L'exemplar es estat restacat corrèctament a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:348 #, fuzzy, c-format msgid "The item was not found" msgstr "Lo còdi de barras %s es desconegut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:100 #, c-format msgid "The item you select will be moved to the target record." msgstr "L'exemplar seleccionat va èsser desplaçat cap a la notícia cibla." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:267 msgid "" "The library code entered contains whitespace characters. Please remove any " "whitespace characters from the library code" msgstr "" "Lo còdi de la bibliotèca sasit conten de blancs. Mercé de levar totes los " "blancs del còdi de la bibliotèca" #. %1$s: email | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:9 #, c-format msgid "The list was sent to: %s" msgstr "La lista es estada mandada à: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "The merge was successful. " msgstr "La fusion a capitat. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:50 #, c-format msgid "The merging was successful. " msgstr "La fusion a capitat. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "The notice has been correctly enqueued." msgstr "La comanda es estada anullada amb succès." #. %1$s: ERROR_LOO.bad_delay | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:166 #, c-format msgid "The number of days (%s) must be a number between 0 and 999." msgstr "Lo nombre de jorns (%s) deu èsser compris entre 0 e 999." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:59 #, c-format msgid "" "The order has been canceled, although one or more items could not have been " "deleted." msgstr "" "La comanda es estada anullada, mentre qu'un o plusieurs exemplars n'aient " "pas pû èsser suprimits." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:62 #, c-format msgid "The order has been canceled, although the record has not been deleted." msgstr "" "La comanda es estada anullada, bien que la notícia n'ait pas été suprimida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:55 #, c-format msgid "" "The order has been cancelled, although one or more items could not have been " "deleted." msgstr "" "La comanda es estada anullada, mentre qu'un o plusieurs exemplars n'aient " "pas pu èsser suprimits." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:58 #, c-format msgid "The order has been cancelled, although the record has not been deleted." msgstr "" "La comanda es estada anullada, bien que la notícia n'ait pas été suprimida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:56 #, c-format msgid "The order has been successfully canceled." msgstr "La comanda es estada anullada amb succès." #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:49 #, c-format msgid "The order has been successfully cancelled %s " msgstr "La comanda es estada anullada amb succès %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:75 #, c-format msgid "" "The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of " "another order line which has been deleted. Cancellation is not possible. " msgstr "" "La linha de comanda que vous ensajatz de suprimir a été creada a partir de " "la recepcion parciala d'una autra linha de comanda qui a été suprimida. " "L'anullacion es pas possible. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:70 #, c-format msgid "" "The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of " "another order line which is already received. Try to cancel this one first " "and retry. " msgstr "" "La linha de comanda que vous ensajatz de suprimir a été creada a partir " "d'una autra linha de comanda qui a ja été recepcionada. Ensajatz d'anullar " "celle-là en primièr e ensajar a novèl. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:196 #, c-format msgid "The original currency value will be copied" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:211 #, c-format msgid "The original fund will be used" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:217 #, fuzzy, c-format msgid "The original internal note will be used" msgstr "Recèrca per categoria d'aderent :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:230 #, c-format msgid "The original statistic 1 will be used" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:237 #, c-format msgid "The original statistic 2 will be used" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:223 #, fuzzy, c-format msgid "The original vendor note will be used" msgstr "Recèrca per categoria d'aderent :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "The page entered is not a number." msgstr "La pagina sasida es pas un nombre." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "The page should be a number between 1 and %s." msgstr "La pagina deu èsser un nombre entre 1 e %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:49 #, c-format msgid "The password was rejected by a plugin." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:55 #, c-format msgid "The passwords entered do not match" msgstr "Los senhals sasits correspondon pas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "The patron category you create will be used by the " msgstr "Recèrca per categoria d'aderent :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "The patron does not have an email address defined." msgstr "I a pas de site défini. " #. For the first occurrence, #. %1$s: DEBT | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:256 #, c-format msgid "The patron has a debt of %s." msgstr "L'usatgièr a una deute de %s €." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "The patron has not been created the entered password contained whitespaces" msgstr "Un modèl portant lo meteis nom existís ja." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "The patron has not been created the entered password was too short" msgstr "Un modèl portant lo meteis nom existís ja." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:32 #, c-format msgid "" "The patron has not been created the entered password was too weak, must " "contain at least one uppercase, and lower case letter and one number" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:14 #, fuzzy, c-format msgid "" "The patron has not been created! Cardnumber or Userid may already exist." msgstr "Un modèl portant lo meteis nom existís ja." #. %1$s: alert.OTHER_CHARGES | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s" msgstr "" "L'aderent a d'emendas non pagadas per las reservacions, logasons etc de %s" #. %1$s: checkout_info.alert.OTHER_CHARGES | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:196 #, fuzzy, c-format msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s." msgstr "" "L'aderent a d'emendas non pagadas per las reservacions, logasons etc de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:284 #, c-format msgid "" "The patron used for the self checkout module at the OPAC does not have the " "self_check => self_checkout_module permission. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:289 #, c-format msgid "" "The patron used for the self checkout module at the OPAC has too many " "permissions. They should only have self_check => self_checkout_module. " msgstr "" #. %1$s: DEBT_GUARANTEES | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "The patron's guarantees collectively have a debt of %s." msgstr "L'usatgièr a una deute de %s €." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:716 #, c-format msgid "" "The policies are applied based on the ReservesControlBranch system " "preference which is set to " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "The primary email is invalid." msgstr "Lo site es invalid." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:198 #, c-format msgid "" "The problem is that InnoDB does not keep auto_increment across SQL server " "restarts (it is only set in memory). So on server startup the auto_increment " "values are set to max(table.id)+1." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:29 #, c-format msgid "" "The quote uploader accepts standard csv files with two columns: \"source\"," "\"text\"" msgstr "" "Lo cargador de citacions accepte los fichièrs al format csv amb doas " "colomnas : \"font\", \"text\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "The record " msgstr "Aquesta notícia es utilizada " #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "The record (%s) does not exist." msgstr "Aqueste aderent existís pas." #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "The record (%s) has been added to the list." msgstr "Document apondut al panièr" #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:81 #, c-format msgid "" "The record (%s) has not been added to the list. Please verify it is not " "already in the list." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "The record id " msgstr "Aquesta notícia es utilizada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:634 #, fuzzy, c-format msgid "The record you are trying to edit doesn't exist." msgstr "La notícia que vous demandatz existís pas (%s)." #. For the first occurrence, #. %1$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:34 #, c-format msgid "The record you requested does not exist (%s)." msgstr "La notícia que vous demandatz existís pas (%s)." #. For the first occurrence, #. %1$s: report_converted | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:137 #, fuzzy, c-format msgid "The report \"%s\" has been converted. " msgstr "Las règlas ont été clonées." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "The requested message cannot be displayed" msgstr "Los camps obligatòris pòdon pas èsser escafats" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "The root koha user in your KOHA_CONF file (default: kohaadmin) is not a " "valid tag moderator. These actions are logged by borrowernumber, so the " "moderator must exist in your borrowers table. Please log in as a different " "authorized staff user to moderate tags. %sUnrecognized error! %s " msgstr "" "es pas una valor permesa (%s). %sERROR : Fracàs de l'aprovacion del tag " "(%s). %sERROR : Fracàs del reget del tag (%s). %sERROR : Pas de " "correspondéncia per l'utilizaire (%s). LO FILTRE REQUERÍS UN BORROWERNUMBER " "(pas un nom). %sERROR : Pas de correspondéncia per lo borrowernumber (%s). " "%sERROR : Lo superutilizaire Koha de vòstre fichièr KOHA_CONF (per defaut " "kohaadmin) es pas un moderator de tag valide. Aquestas accions son " "jornalizadas per borrowernumber, es doncas necessari que lo moderator se " "tròbe dins la taula dels aderents. Connectatz-vos amb un autre identificant " "per poder moderar los tags. %s Error desconeguda ! %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:40 #, c-format msgid "" "The rules are applied from most specific to less specific, using the first " "found in this order:" msgstr "" "Las règlas son aplicadas de la mai spécifique a la mai generala. Dins " "l'òrdre seguent :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:29 #, c-format msgid "The rules have been cloned." msgstr "Las règlas ont été clonées." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "The secondary email is invalid." msgstr "La data de fin es mancanta o invalida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "The source field should be filled." msgstr "Lo camp font deu èsser rempli." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "The source subfield should be filled for update." msgstr "Lo soscamp font deuriá èsser rempli per la mesa a jorn." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2 #, fuzzy msgid "" "The subfield is non-repeatable and already exists in the destination record. " "Therefore, you cannot add it." msgstr "" "Aqueste camp es pas repetible e existís ja dins la notícia de destinacion. " "Podètz donc pas l'apondre." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:48 #, c-format msgid "The subscription has linked issues" msgstr "Des fasciculs son estacats a l'abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:49 #, c-format msgid "The subscription has linked items" msgstr "L'abonament a dels exemplars restacats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:47 #, c-format msgid "The subscription has not expired yet" msgstr "L'abonament n'a pas encara expirat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:104 msgid "" "The superlibrarian privilege is mutually exclusive of other privileges, as " "it includes them all." msgstr "" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:68 #, fuzzy msgid "" "The system preference %s may have been overridden from this value by one or " "more virtual hosts." msgstr "" "La preferéncia sistèma [% NAME.name %] a pu èsser outrepassée a partir de " "aquesta valor per un o mantun virtual hosts." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "" "The system preference OPACPrivacy is set but AnonymousPatron is not! Please " "correct this before continuing circulation. " msgstr "" "La preferéncia sistèma OPACPrivacy es activada mas AnonymousPatron ne l'est " "pas !Mercé de corregir aquò abans de contunhar la circulacion." #. INPUT type=checkbox name=flag #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:57 msgid "The system preference ProtectSuperlibrarianPrivileges is enabled" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90 msgid "The translation (id %s) has been removed successfully" msgstr "" # On utilise partout lo terme "pòste budgetari" per traduire "found" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:310 #, c-format msgid "The unreceived orders from the following funds will be moved" msgstr "" "Las comandas non recebudas dels pòstes budgetaris seguents seràn desplaçadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:136 #, c-format msgid "" "The upload directory specifies the directory on the ftp site to which orders " "are uploaded." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:27 #, c-format msgid "The upload file appears to be empty." msgstr "Lo fichièr d'importar sembla vide." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "" "The upload file does not appear to be a kpz file. The extension is not '." "kpz'." msgstr "" "Lo fichièr d'importar ne sembla pas èsser un fichièr kpz. Son extension " "n'est pas '.kpz'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:91 #, c-format msgid "" "The upload file does not appear to be a zip file. The extension is not '." "zip'." msgstr "" "Lo fichièr d'importar ne sembla pas èsser un fichièr .zip, son extension es " "erronèa." #. %1$s: e.value | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:122 #, c-format msgid "The value \"%s\" is not supported for mappings" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:176 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Themes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Then start the installer again." msgstr "aviar l'installador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:106 #, fuzzy, c-format msgid "There are currently no checkout notes." msgstr "I a pas de notificacion." #. For the first occurrence, #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:107 #, c-format msgid "There are no %s currently available." msgstr "I a pas de %s actualament disponible." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:316 #, fuzzy, c-format msgid "There are no EDI accounts. " msgstr "I a pas de notificacion." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:101 #, fuzzy, c-format msgid "There are no EDIFACT messages." msgstr "I a pas de notificacion." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "There are no SMS cellular providers defined. " msgstr "I a pas de site défini. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:177 #, fuzzy, c-format msgid "There are no account debit types defined. " msgstr "I a pas de site défini. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:228 #, fuzzy, c-format msgid "There are no article requests in processing at this time. " msgstr "I a pas de estatisticas per aqueste aderent." #. %1$s: category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:255 #, c-format msgid "There are no authorized values defined for %s" msgstr "I a pas de valor autorizada per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:167 #, fuzzy, c-format msgid "There are no cash registers defined. " msgstr "I a pas de site défini. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:165 #, fuzzy, c-format msgid "There are no cities defined. " msgstr "I a pas de site défini. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:58 #, c-format msgid "There are no collections currently defined." msgstr "I a pas de colleccion definida per lo moment." #. %1$s: IF active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:167 #, fuzzy, c-format msgid "There are no contracts with this vendor. %s " msgstr "I a pas de contracte per aqueste provesidor. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:176 #, c-format msgid "There are no defined actions for this template." msgstr "I a pas d'accions definidas per aqueste modèl." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:270 #, c-format msgid "There are no defined templates. Please create a template first." msgstr "Aucun modèl de transformacion n'est défini. Veuillez crear un modèl." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:290 #, fuzzy, c-format msgid "There are no existing numbering patterns." msgstr "I a pas de previsional de bulletinatge." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:78 #, c-format msgid "There are no images for this record." msgstr "I a pas d'imatges per aquesta notícia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "There are no item search fields defined. " msgstr "I a pas de site défini. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:471 #, fuzzy, c-format msgid "There are no items assigned to this rota." msgstr "I a pas d'exemplars dins aquesta colleccion." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:151 #, c-format msgid "There are no items in this batch yet" msgstr "I a pas d'exemplars dins aqueste lòt pel moment" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:114 #, c-format msgid "There are no items in this collection." msgstr "I a pas d'exemplars dins aquesta colleccion." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:446 #, c-format msgid "There are no itemtypes defined" msgstr "I a pas de tipe de document definit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:154 #, c-format msgid "There are no late orders." msgstr "I a pas de comanda en retard." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:247 #, c-format msgid "There are no libraries defined. " msgstr "I a pas de site défini. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:167 #, fuzzy, c-format msgid "There are no library EANs. " msgstr "I a pas de site défini. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:161 #, fuzzy, c-format msgid "There are no news items." msgstr "I a pas de notificacion." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:208 #, c-format msgid "There are no notices for this library." msgstr "I a pas de notificacion per aqueste site." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:210 #, c-format msgid "There are no notices." msgstr "I a pas de notificacion." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:61 #, fuzzy, c-format msgid "There are no open baskets for this vendor." msgstr "I a pas de panièrs dobèrts per aqueste provesidor." #. %1$s: IF ( location ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:65 #, c-format msgid "There are no overdues for today%s at the selected location%s." msgstr "I a pas de retards uèi%s sus lo site seleccionat%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:100 #, fuzzy, c-format msgid "There are no overdues matching your search. " msgstr "I a pas de règlas de concordància." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:102 #, fuzzy, c-format msgid "There are no overdues." msgstr "I a pas de comanda en retard." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "There are no patron categories defined. " msgstr "pas de categoria d'aderent d" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:110 #, fuzzy, c-format msgid "There are no patron lists." msgstr "I a pas de notificacion." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:116 #, fuzzy, c-format msgid "There are no patrons in this batch yet" msgstr "I a pas d'exemplars dins aqueste lòt pel moment" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:36 #, c-format msgid "There are no patrons subscribed to this subscription serial alert." msgstr "I a pas d'aderent inscrit a aquesta alèrta d'abonament." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "There are no pending article requests at this time. " msgstr "I a pas de demandes de quitus en espèra." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:46 #, c-format msgid "There are no pending discharge requests." msgstr "I a pas de demandes de quitus en espèra." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:84 #, c-format msgid "There are no pending offline operations." msgstr "I a pas d'operacions hors-ligne en espèra." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:183 #, c-format msgid "There are no pending patron modifications." msgstr "I a pas de modificacion d'aderent en espèra." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:145 #, fuzzy, c-format msgid "There are no rotas with stages assigned" msgstr "I a pas de contracte per aqueste provesidor. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:215 #, fuzzy, c-format msgid "There are no rules defined. " msgstr "I a pas de sets définis." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "There are no saved definitions. " msgstr "I a pas cap de rapòrt salvat. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:468 #, c-format msgid "There are no saved matching rules." msgstr "I a pas de règlas de concordància." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:288 #, c-format msgid "There are no saved patron attribute types." msgstr "I a pas d'atribut aderent enregistrat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:332 #, c-format msgid "There are no saved reports. " msgstr "I a pas cap de rapòrt salvat. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:106 #, c-format msgid "There are no sets defined." msgstr "I a pas de sets définis." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:83 #, c-format msgid "There are no statistics for this patron." msgstr "I a pas de estatisticas per aqueste aderent." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:65 #, c-format msgid "There are no titles tagged with the term " msgstr "I a pas cap de títol comentat amb aqueste tèrme " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:72 #, c-format msgid "" "There is an error with this bibliographic record, the view may be degraded. " msgstr "" #. %1$s: itemtags | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:58 #, c-format msgid "There is more than 1 MARC tag related to items tab (10) : %s" msgstr "" "I a mai d'un camp MARC religat a l'onglet dels exemplars (onglet 10) : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:156 #, c-format msgid "There is no defined frequency." msgstr "I a pas de periodicitat definida." #. %1$s: e.value | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:124 #, fuzzy, c-format msgid "There is no mapping for the index %s" msgstr "Il n'y pas de correspondéncia per per la %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF autoMemberNum #. %3$s: IF mandatorycardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:642 #, c-format msgid "There is no minimum or maximum character length. %s %s %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:35 #, c-format msgid "" "There is no notice template with a code 'CANCEL_HOLD_ON_LOST' defined in " "your system." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:82 #, c-format msgid "There is no record of any messages that have been sent to this patron." msgstr "Il n'y a trace d'aucun messatge mandat a aqueste aderent." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:443 msgid "There is no record selected" msgstr " Aucuna notícia n'a été seleccionada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:28 #, c-format msgid "There was 1 barcode that contained at least one unprintable character." msgstr "" "I aviá 1 còdi de barras qui contenait al mens un caractèr non-imprimable." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:26 #, c-format msgid "There was 1 barcode that was too long." msgstr "I aviá 1 còdi de barras qu'èra tròp long." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:280 #, fuzzy, c-format msgid "There was a problem with your form submission" msgstr "I a agutde problèmas amb vòstra transaccion" #. %1$s: err_data | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:29 #, c-format msgid "" "There were %s barcodes that contained at least one unprintable character." msgstr "" "I aviá %s còdi(s) de barras contenant al mens un caractèr non-imprimable." #. %1$s: err_length | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:27 #, c-format msgid "There were %s barcodes that were too long." msgstr "I aviá %s còdi(s) de barras tròp long(s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:387 #, c-format msgid "There were no unreceived orders for this fund." msgstr "" "Il n'y avait pas de comandas non recebudas per aqueste pòste budgetari." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:34 #, c-format msgid "There were problems with your submission" msgstr "I a agutde problèmas amb vòstra transaccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Therefore, the record to be merged has not been deleted. " msgstr "La notícia a fusionar n'a donc pas été suprimida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:183 #, c-format msgid "Thesaurus:" msgstr "Thésaurus :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:78 #, c-format msgid "" "These are disabled for ALL libraries. To change these settings, choose the " "\"Default\" library." msgstr "" "Desactivat per totes los sites. Per modificar l'ensemble, causissètz lo site " "'Per defaut'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:82 #, c-format msgid "These are disabled for the current library." msgstr "Desactivat per lo site seleccionat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:86 #, c-format msgid "These are enabled." msgstr "Activat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:94 #, c-format msgid "" "These fields will be used in the creation of clubs based on this template" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:135 #, c-format msgid "" "These fields will be used when enrolling a patron in a club based on this " "template" msgstr "" #. %1$s: ratio | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:35 #, c-format msgid "These items have a hold ratio ≥ %s." msgstr "Ces documents ont un ratio de reservacion ≥ %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:241 msgid "" "These patrons will be permanently removed from the database and cannot be " "recovered" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:234 #, c-format msgid "Theses" msgstr "Tèsis" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 msgid "Third" msgstr "Troisième retard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "This account has been locked!" msgstr "Las règlas ont été clonées." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:511 msgid "This action cannot be reversed. Do you wish to continue?" msgstr "Aquesta accion es irréversible. Souhaitez-vous contunhar ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:315 msgid "This attribute will be only applied to the patron's category %s" msgstr "Aqueste atribut serà solament utilizat per la categoria d'usatgièr %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:111 #, fuzzy, c-format msgid "This authority type cannot be deleted" msgstr "Aquestes exemplars seràn pas suprimits" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "This budget has funds attached. You must delete all attached funds before " "you can delete this budget." msgstr "" "%s exemplar(s) son estacats a aquesta notícia. Vos cal suprimir totes los " "exemplars abans de suprimir aquesta notícia." #. %1$s: patrons_in_category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:329 #, c-format msgid "This category is used %s times" msgstr "Aquesta categoria es utilizada %s fois" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:43 #, c-format msgid "" "This chart will use only visible rows, click 'Fetch all data' to chart the " "full report" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:18 #, c-format msgid "This course already has this item on reserve." msgstr "Aqueste document es ja placé en resèrva per aqueste cours." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:20 #, c-format msgid "" "This feature allows you to retrieve and share data (subscription patterns " "and reports) with other Koha libraries." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:38 #, c-format msgid "" "This feature gives the Koha developers valuable information regarding how " "Koha is being used and helps to drive decisions during the development cycle" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:242 #, c-format msgid "" "This fee is charged at checkout/renewal time for each day between the " "checkout/renewal date and due date for loans specified in days." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:247 #, c-format msgid "" "This fee is charged at checkout/renewal time for each hour between the " "checkout/renewal date and due date for loans specified in hours." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:237 #, c-format msgid "This fee is charged once per checkout/renewal per item" msgstr "" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:355 msgid "This field is mandatory" msgstr "Aqueste camp es obligatòri" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "This field is required." msgstr "Aqueste camp es obligatòri." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #, fuzzy msgid "This file already exists (in this category)." msgstr "Aqueste document es ja placé en resèrva per aqueste cours." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:101 #, fuzzy, c-format msgid "This framework cannot be deleted" msgstr "Aquestes exemplars seràn pas suprimits" #. %1$s: subscriptions.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:102 #, c-format msgid "" "This frequency is still used by %s subscription(s). Do you still want to " "delete it? " msgstr "" "Aquesta periodicitat es encara utilizada per %s abonament(s). La volètz " "suprimir malgrat tot ?" # On utilise partout lo terme "pòste budgetari" per traduire "found" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:396 #, c-format msgid "This fund code does not exist in the destination budget." msgstr "" "Aqueste còdi de pòste budgetari existís pas dins lo budgèt destinatari." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:180 msgid "This fund has children" msgstr "Aqueste pòste budgetari a de postes enfants" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:619 #, fuzzy msgid "This fund has children. It cannot be deleted." msgstr "Aqueste pòste budgetari a de postes enfants" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:62 #, c-format msgid "This invoice has no files attached." msgstr "Aquesta factura a pas de fichièrs estacats." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:34 #, c-format msgid "" "This invoice number has already been used. Would you like to receive on an " "existing invoice?" msgstr "" "Aqueste numèro de factura existís ja. Voulez-vous recepcionar en utilizant " "la factura existenta ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:529 #, c-format msgid "This is a serial subscription" msgstr "Abonament de periodic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:31 #, c-format msgid "" "This is the anonymous patron, so no circulation history is displayed. To get " "a list of anonymized loans, please run a report." msgstr "" "Aquò es lo lector anonyme, donc son istoric de prèst n'est mai consultable. " "Per obténer la lista dels prèstes anonimizats, veuillez lancer un rapòrt." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "This is the anonymous patron, so no holds history is displayed." msgstr "" "Aquò es lo lector anonyme, donc son istoric de prèst n'est mai consultable. " "Per obténer la lista dels prèstes anonimizats, veuillez lancer un rapòrt." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:66 #, c-format msgid "" "This is the team who are responsible for the next release of Koha and the " "ongoing maintenance of your currently installed Koha version. They will be " "in these roles up until " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:45 #, c-format msgid "" "This is the team who were responsible for the initial release of your " "currently installed Koha version." msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( itemhomebranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:241 #, c-format msgid "This item belongs to %s and cannot be checked out from this location." msgstr "" "Aqueste document aparten a %s e pòt pas èsser empruntat dempuèi aqueste site." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:380 #, fuzzy, c-format msgid "This item can not be renewed, it's an on-site checkout" msgstr "" "Aquesta notícia pòt pas èsser suprimida, al mens un exemplar es actualament " "en prèst . " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:247 #, fuzzy msgid "This item cannot be removed. It is checked out" msgstr "" "Aquesta notícia pòt pas èsser suprimida, al mens un exemplar es actualament " "en prèst . " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "This item has been added to your cart" msgstr "Document apondut al panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:162 #, fuzzy, c-format msgid "This item has been claimed as returned by:" msgstr "Document apondut al panièr" #. %1$s: alert.ITEM_LOST | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:63 #, c-format msgid "This item has been lost with a status of \"%s\"." msgstr "Aqueste exemplar a été perdut amb l'estatut \"%s\"." #. %1$s: ITEM_LOST | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:175 #, c-format msgid "" "This item has been lost with a status of \"%s\". %s Check out anyway? %s " msgstr "" "Aqueste exemplar a été perdut amb l'estatut \"%s\". %s Lo prèst er malgrat " "tot ? %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: checkout_info.ITEM_LOST | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:193 #, fuzzy, c-format msgid "This item has been lost with a status of \"%s.\"" msgstr "Aqueste exemplar a été perdut amb l'estatut \"%s\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:184 #, fuzzy, c-format msgid "This item has previously been checked out to this patron." msgstr "Aqueste messatge apareis al moment d'un prèst a aqueste aderent" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "This item is already in your cart" msgstr "Aqueste document es ja dins vòstre panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:350 #, fuzzy, c-format msgid "This item is already on this rota" msgstr "Aqueste document es ja dins vòstre panièr" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:227 #, fuzzy msgid "This item is checked out" msgstr ": lo document es prestat." #. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:138 #, c-format msgid "" "This item is checked out to another patron. %s Check in and check out? %s" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:129 #, fuzzy, c-format msgid "This item is currently checked out to this patron. Renew?" msgstr "(%s) es actualament en prèst a aqueste aderent. Renovelar ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:135 #, c-format msgid "This item is on hold for another patron." msgstr "Aqueste document es reservat per un autre aderent." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:179 #, fuzzy, c-format msgid "" "This item is on hold for another patron. The hold will be overridden, but " "not cancelled." msgstr "Aqueste document es reservat per un autre aderent." #. %1$s: Branches.GetName( branchname ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:43 #, c-format msgid "This item is on hold for pick-up at %s" msgstr "Aqueste document es mis de costat per èsser levat a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:54 #, c-format msgid "This item is on hold for pick-up at your library" msgstr "Aqueste document es mis de costat per èsser levat sus vòstre site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:136 #, fuzzy, c-format msgid "This item is part of a rotating collection." msgstr "" "Aqueste exemplar aparten a una colleccion viradissa e deu èsser transferit " "au site %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:132 #, fuzzy, c-format msgid "This item is waiting for another patron." msgstr "Aqueste document es reservat per un autre aderent." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:333 #, fuzzy, c-format msgid "This item must be checked in at following library: " msgstr "Lo document deu èsser tornat a son site de restacament. " #. %1$s: Branches.GetName( branch_to_return ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:400 #, fuzzy, c-format msgid "This item must be returned to %s." msgstr "Aqueste document deu èsser transferit a %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 msgid "This item normally cannot be put on hold except for patrons from %s." msgstr "" "Aqueste document, normalament, pòt pas èsser reservat que pels aderents de %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 msgid "This item normally cannot be put on hold." msgstr "Aqueste document ne pòt normalament pas èsser reservat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:98 #, fuzzy, c-format msgid "This list does not exist." msgstr "Aqueste aderent existís pas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:47 #, c-format msgid "This member has no email" msgstr "Aqueste utilizaire a pas d'adreça corrièr electronic." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:817 #, c-format msgid "This message appears on this patron's user page in the OPAC" msgstr "Aqueste messatge apareis dins lo compte aderent a l'OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:830 #, c-format msgid "This message displays when checking out to this patron" msgstr "Aqueste messatge apareis al moment d'un prèst a aqueste aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:18 #, c-format msgid "This message may have been caused by any of the following reasons:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "This page will redirect in 10 seconds. " msgstr "Se sètz pas redirigé dins las 5 segondas, clicatz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:150 #, fuzzy, c-format msgid "This patron can't check out this item per library circulation policy." msgstr "" "Las règlas de circulacion interdisent a aqueste aderent d'emprunter aqueste " "document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:284 #, fuzzy, c-format msgid "This patron does not exist. " msgstr "Aqueste aderent existís pas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:35 #, c-format msgid "This patron has no circulation history." msgstr "Aqueste aderent a pas d'istoric de prèst ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:60 #, c-format msgid "This patron has no files attached." msgstr "Aqueste aderent a pas de fichièr estacat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "This patron has no holds history." msgstr "Aqueste aderent a pas d'istoric de prèst ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:100 #, c-format msgid "This patron has not submitted any purchase suggestions" msgstr "Aqueste aderent n'a soumis aucune suggestion de crompa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:115 #, c-format msgid "" "This patron has requested their circulation history be anonymized on check-" "in, but the AnonymousPatron system preference is empty or incorrect. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "This patron has set the privacy rules to never keeping a circulation history." msgstr "Aqueste aderent a pas d'istoric de prèst ." #. %1$s: Branches.GetName( BORRNOTSAMEBRANCH ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:141 #, fuzzy, c-format msgid "This patron is from a different library (%s)" msgstr "Aqueste aderent ven d'un site diferent (%s)" #. %1$s: Branches.GetName( checkout_info.BORRNOTSAMEBRANCH ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "This patron is from a different library (%s)." msgstr "Aqueste aderent ven d'un site diferent (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:104 msgid "" "This patron's privileges will now be reset to include only superlibrarian." msgstr "" #. %1$s: subscriptions.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:234 #, c-format msgid "" "This pattern is still used by %s subscription(s). Do you still want to " "delete it? " msgstr "" "Aqueste previsional de bulletinatge es encara utilizat per %s abonament(s). " "Voulez-vous lo suprimir malgrat tot ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 msgid "This pattern name already exists. Do you want to modify it?" msgstr "" "Aqueste previsional de bulletinatge existís ja. Voulez-vous lo modificar ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:65 #, c-format msgid "" "This permission grants access to all areas. If selected, specific sub-" "permissions cannot be selected." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:230 msgid "" "This record cannot be deleted, at least one item is currently checked out." msgstr "" "Aquesta notícia pòt pas èsser suprimida, al mens un exemplar es actualament " "en prèst . " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 #, fuzzy msgid "This record cannot be transferred to the advanced editor. Continue?" msgstr "Aquesta accion es irréversible. Souhaitez-vous contunhar ?" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80 msgid "This record has no items" msgstr "Aquesta notícia a pas d'exemplar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "This record has no items." msgstr "Aquesta notícia a pas d'exemplar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "This record is in use" msgstr "Aquesta notícia es utilizada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112 #, c-format msgid "This record is used " msgstr "Aquesta notícia es utilizada " #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:274 #, c-format msgid "This record is used %s times" msgstr "Aquesta notícia es utilizada %s fois" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:137 #, fuzzy, c-format msgid "This report could not be imported. Please try again later. " msgstr "Nom o còdi de barras non trobat. Veuillez en ensajar un autre " #. TR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:34 msgid "This resource has been reported more than %s times, take care!" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:262 #, fuzzy, c-format msgid "This rota has no stages." msgstr "Aquesta notícia a pas d'exemplar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:263 #, fuzzy, c-format msgid "" "This screen shows the subfields associated with the selected tag. You can " "edit subfields or add a new one by clicking on edit." msgstr "" "Aquesta pagina montre los soscamps associats al camp seleccionat. Podètz " "modificar los soscamps o en apondre de novèls en cliquant sus Modificar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:26 #, c-format msgid "" "This script is not able to create/write to the necessary temporary directory." msgstr "" "Aqueste script pòt pas enregistrar lo fichièr dins lo repertòri temporaire." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:329 #, fuzzy, c-format msgid "This stage contains the following item(s):" msgstr "Modificar la notícia en utilizant lo modèl seguent : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:12 msgid "This subfield will be deleted" msgstr "Aqueste soscamp serà suprimit" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:80 msgid "This subscription depends on another supplier" msgstr "Aqueste abonament dépend d'un autre provesidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:535 #, c-format msgid "This subscription is closed." msgstr "Aqueste abonament es acabat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:62 #, c-format msgid "" "This tool allows you to delete patrons and anonymize checkout history. For " "deleting patrons, any combination of limits can be used." msgstr "" "Aqueste aisina vous permet de suprimir d'aderents e d'anonymiser l'istoric " "de prèstes. Podètz combiner plusieurs critèris." #. %1$s: field.marcfield | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additional-fields-entry.inc:23 #, c-format msgid "" "This value will be filled with the %s subfield of the selected biblio. %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:28 #, c-format msgid "This vendor has no email" msgstr "Aqueste provesidor a pas d'adreça corrièr electronic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:26 #, c-format msgid "This vendor has no email defined for late issues." msgstr "" "Aqueste provesidor a pas de corrièr electronic definit per los fasciculs en " "retard." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:39 #, c-format msgid "" "This will be the name by which you will refer to this image in the patron " "card layout editor. " msgstr "" "Aquò es lo nom per lo qual vous vous référerez a aqueste imatge dins " "l'editor de format de carta aderent. " #. %1$s: IF ( too_many_items_display ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:178 #, c-format msgid "This will delete %sall the%sthe selected%s items." msgstr "Anatz suprimir %stotes los exemplars%sles exemplars seleccionats%s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:153 msgid "This will delete the Mana KB token from Koha. Do you want to continue?" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:109 #, c-format msgid "" "This will delete the exceptions inside a given range. Be careful about your " "scope range; if it is oversized you could slow down Koha." msgstr "" "Aquò va suprimir las excepcions contengudas dins una plaja donadas. Atencion " "a vòstra seleccion; se elle es surdimensionnée vous risquez d'alentir Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:105 #, c-format msgid "" "This will delete the repeated holidays rules only. The repeatable holidays " "will be deleted but not the exceptions." msgstr "" "Aquò ne suprimirà que las tampaduras repetidas. Las tampaduras repetidas " "seront suprimits mas pas las excepcions." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:101 #, c-format msgid "" "This will delete the single holidays rules only. The repeatable holidays and " "exceptions will not be deleted." msgstr "" "Aquò ne suprimir que las tampaduras isolées. Las tampaduras repetibles e las " "excepcions ne seràn pas suprimits." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:98 #, c-format msgid "" "This will delete this holiday rule. If it is a repeatable holiday, this " "option checks for possible exceptions. If an exception exists, this option " "will remove the exception and set the date to a regular holiday." msgstr "" "Aquò suprimirà aquesta tampadura. Se s'agís d'una tampadura repetida, " "aquesta opcion repèrera las excepcions existentas per las transformer en " "tampaduras isolées." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:113 #, c-format msgid "" "This will save changes to the holiday's title and description. If the " "information for a repeatable holiday is modified, it affects all of the " "dates on which the holiday is repeated." msgstr "" "Aquò enregistrarà los cambiaments de títol e de descripcion de la tampadura. " "En cas de modificacion d'una tampadura repetida, lo cambiament affectera " "totas las datas per las qualas la tampadura es repetida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:167 #, c-format msgid "" "This will take this day and month as a reference to make it a holiday. " "Through this option, you can repeat this rule for every year. For example, " "selecting August 1 will make August 1 a holiday every year." msgstr "" "Aquò prendra aqueste jorn e aqueste mes coma modèl de jorn de tampadura. Amb " "aquesta option, vous répétez lo jorn cada annada. Per exemple, causir lo 1er " "août en fera un jorn de tampadura cada annada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:49 #, c-format msgid "Those items won't be deleted" msgstr "Aquestes exemplars seràn pas suprimits" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588 msgid "Threshold missing" msgstr "Seuil mancant" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thu" msgstr "Jòu" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:65 msgid "Thumbnail" msgstr "Vinheta" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:130 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Dijòus" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Thursdays" msgstr "Dijòus" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:38 #, c-format msgid "Time" msgstr "Ora" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Time zone" msgstr "Fus orari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "Time zone: " msgstr "Fus orari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:226 #, c-format msgid "Time:" msgstr "Ora :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:30 #, c-format msgid "Timeline" msgstr "Cronologia de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Timeout" msgstr "Espèra depassada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:114 #, c-format msgid "Timeout (0 its like not set): " msgstr "Attent (0 = rien) " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:94 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:191 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Orodatatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:638 #, c-format msgid "TinyMCE WYSIWYG editor" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:639 #, c-format msgid "TinyMCE WYSIWYG editor v5.0.16 " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-return-claims.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:51 #, c-format msgid "Title" msgstr "Títol" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:30 #, c-format msgid "Title " msgstr "Títol " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:260 #, c-format msgid "Title (A-Z)" msgstr "Títol (A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:266 #, c-format msgid "Title (Z-A)" msgstr "Títol (Z-A)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:55 #, c-format msgid "Title (any): " msgstr "Títol (n'importe) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:59 #, c-format msgid "Title (uniform): " msgstr "Títol (uniforme) :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "Title and author" msgstr "Vilas e comunas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:54 #, c-format msgid "Title phrase" msgstr "Expression títol" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:655 #, c-format msgid "Title:" msgstr "Títol :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:149 #, c-format msgid "Title: " msgstr "Títol : " #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:184 #, c-format msgid "Title: %s" msgstr "Títol: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:18 #, c-format msgid "Titles" msgstr "Títols" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:24 #, c-format msgid "Titles tagged with the term " msgstr "Títols tagués amb lo tèrme " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:156 #, c-format msgid "To" msgstr "A" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:120 #, c-format msgid "To " msgstr "A " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:77 #, c-format msgid "To Date : " msgstr "Fins a : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262 #, c-format msgid "To a file:" msgstr "Cap a un fichièr :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:264 #, c-format msgid "To a file: " msgstr "Cap a un fichièr : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:32 #, c-format msgid "To add another library and for more settings, go to: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:117 #, c-format msgid "To add another patron category and for more settings go to: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:178 #, c-format msgid "To authid: " msgstr "Fins a l'autoritat n° : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "To biblionumber: " msgstr "A la notícia n° : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:179 #, c-format msgid "To call number:" msgstr "Quòta : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:39 #, c-format msgid "To create another item type later and for more settings go to: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "To create another patron, go to: " msgstr "Alèrtas de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "To create circulation rule, go to: " msgstr "Alèrtas de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:147 #, c-format msgid "To date: " msgstr "Fins al : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "To edit patron permissions, go to: " msgstr "Alèrtas de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:22 #, c-format msgid "" "To enable Koha plugins, the system preference UseKohaPlugins must be " "enabled, and the flag enable_plugins must be set in the Koha configuration " "file" msgstr "" "Per activar los plugins de Koha, la preferéncia sistèma UseKohaPlugins deu " "èsser active, e lo flag enable_plugins deu èsser présent dins lo fichièr de " "configuracion de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:88 #, c-format msgid "To item call number: " msgstr "A la quòta : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:199 #, c-format msgid "To know how to avoid this problem see the related wiki page: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "To modify a rule, create a new one with the same patron category and item " "type." msgstr "" "Per modificar una règla, creatz-ne una novèla amb lo meteis tipe de document " "e la meteissa categoria de lector." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:82 #, c-format msgid "To notify on receiving:" msgstr "De notifier a recepcion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:155 #, c-format msgid "To notify patrons of new serial issues, you must " msgstr "" "Per avertir los aderents de la parucion dels novèls fasciculs de periodics, " "vos cal " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "To open the popup, press Shift+Enter" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:42 #, c-format msgid "" "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image " "name. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:28 #, c-format msgid "" "To report a broken link or any other issue, please contact the Koha " "Administrator. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:176 #, c-format msgid "To screen in the browser:" msgstr "Dins lo navigador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:259 #, c-format msgid "To screen into the browser: " msgstr "Dins lo navigador " #. %1$s: patron.title | html #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:302 #, fuzzy, c-format msgid "" "To update the image for %s %s %s, select a new image file and click " "'Upload.' " msgstr "" "Metre a jorn la fòto de %s %s : seleccionatz un fichièr image e clicatz sur " "'Telecargar' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:733 #, c-format msgid "To:" msgstr "Al :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:99 #, c-format msgid "To: " msgstr "Al :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Today" msgstr "Uèi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:58 #, c-format msgid "Today's checkins" msgstr "Retorns del jorn" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:57 #, c-format msgid "Today's checkouts" msgstr "Prèstes del jorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:70 #, c-format msgid "Today's notifications" msgstr "Messatges del jorn" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:14 #, c-format msgid "Toggle Keyboard" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:178 msgid "Toggle lowest priority" msgstr "Bascula a la prioritat la mai basse" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:17 msgid "Toggle set to lowest priority" msgstr "Bascula a la mai basse prioritat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:250 #, fuzzy, c-format msgid "Too many checked out." msgstr "Pas en Prèst." #. For the first occurrence, #. %1$s: current_loan_count | html #. %2$s: max_loans_allowed | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:392 #, c-format msgid "Too many checked out. %s checked out, only %s are allowed." msgstr "Limit atencha (prestats : %s / max. : %s)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:938 #, fuzzy msgid "Too many holds" msgstr "Tròp de reservacions : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:341 #, fuzzy, c-format msgid "Too many holds for " msgstr "Tròp de reservacions : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:321 #, fuzzy, c-format msgid "Too many holds for this record: " msgstr "Tròp de reservacions : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:337 #, c-format msgid "Too many holds: " msgstr "Tròp de reservacions : " #. %1$s: too_many_items_display | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:169 #, c-format msgid "Too many items (%s) to display individually." msgstr "Tròp d'exemplars (%s) d'afichar individualament." #. %1$s: too_many_items_display | html #. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToDisplayForBatchMod') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:234 #, c-format msgid "" "Too many items (%s): You are editing more than %s items in a batch, items " "will not be shown." msgstr "" #. %1$s: too_many_items_process | html #. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToProcessForBatchMod') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:232 #, c-format msgid "" "Too many items (%s): You are not allowed to edit more than %s items in a " "batch." msgstr "" #. %1$s: too_many_items_display | html #. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToDisplayForBatchMod') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:216 #, c-format msgid "" "Too many items (%s): You have edited more than %s items in a batch, items " "will not be shown." msgstr "" #. %1$s: current_loan_count | html #. %2$s: max_loans_allowed | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:137 #, fuzzy, c-format msgid "" "Too many on-site checked out. %s on-site checked out, only %s are allowed." msgstr "Limit atencha (prestats : %s / max. : %s)." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:118 #, fuzzy, c-format msgid "Tool plugins" msgstr "Aisina de Plugins" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:112 #, c-format msgid "Tools" msgstr "Aisinas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:6 #, c-format msgid "Tools home" msgstr "Acuèlh Aisinas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:170 #, fuzzy, c-format msgid "Tools tables" msgstr "Detalhs de l'aderent" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "A" #. %1$s: mainloo.limit | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:22 #, c-format msgid "Top %s Most-circulated items" msgstr "Los %s documents los mai empruntats" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:67 #, c-format msgid "Top lists" msgstr "Los palmarès" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:91 #, c-format msgid "Top page margin:" msgstr "Marge de naut de pagina :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:99 #, c-format msgid "Top text margin:" msgstr "Marge de naut del tèxte :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:19 #, c-format msgid "Topics" msgstr "Subjèctes (autres)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:215 #, c-format msgid "Total" msgstr "Total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:95 #, c-format msgid "Total " msgstr "Total " #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:451 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Total (%s)" #. %1$s: tf.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:296 #, c-format msgid "Total (GST %s %%)" msgstr "Total (TVA %s%%)" #. %1$s: book_foot.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:265 #, c-format msgid "Total (GST %s%%)" msgstr "Total (TVA %s%%)" #. %1$s: foot_loo.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:426 #, c-format msgid "Total (GST %s)" msgstr "Total (TVA %s)" #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:321 #, fuzzy, c-format msgid "Total + Adjustments + Shipment cost (%s)" msgstr "Total + frais d'expedicion (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:47 #, fuzzy, c-format msgid "Total RRP" msgstr "Total " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:179 #, fuzzy, c-format msgid "Total amount outstanding:" msgstr "Montant total impagat : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:229 #, c-format msgid "Total amount outstanding: " msgstr "Montant total impagat : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:94 #, c-format msgid "Total amount payable:" msgstr "Montant total de pagar :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:230 #, c-format msgid "Total amount: " msgstr "Montant total " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:75 #, c-format msgid "Total available" msgstr "Total disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:59 #, c-format msgid "Total checkouts" msgstr "Total dels prèstes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:56 #, c-format msgid "Total checkouts as of yesterday" msgstr "Nombre total de prèstes dempuèi ièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:240 #, c-format msgid "Total checkouts:" msgstr "Total dels prèstes :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:48 #, c-format msgid "Total cost" msgstr "Còst total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:556 #, c-format msgid "Total current checkouts allowed" msgstr "Nombre total de prèstes autorizats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:557 #, fuzzy, c-format msgid "Total current on-site checkouts allowed" msgstr "Nombre total de prèstes autorizats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:149 #, c-format msgid "Total due" msgstr "Total dû" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:129 #, fuzzy, c-format msgid "Total due if credit applied:" msgstr "Règla de concordància aplicada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:120 #, c-format msgid "Total due:" msgstr "Total dû" #. %1$s: fines | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:757 #, c-format msgid "Total due: %s" msgstr "Total dû : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:89 #, c-format msgid "Total holds" msgstr "Total de las reservacions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:558 #, fuzzy, c-format msgid "Total holds allowed" msgstr "Reservacion pas autorizada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Total items in group" msgstr "Nombre d'exemplars dins lo grop" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:502 msgid "Total must be a number" msgstr "Lo Total deu èsser un nombre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:722 #, fuzzy, c-format msgid "Total number of results:" msgstr "Numèro de TVA intracomunautària :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:71 #, c-format msgid "Total ordered" msgstr "Total comandat" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:88 #, c-format msgid "Total renewals" msgstr "Total dels renovèlaments" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:73 #, c-format msgid "Total spent" msgstr "Total depensat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:259 #, c-format msgid "Total tax exc." msgstr "Total HT." #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:601 #, c-format msgid "Total tax exc. (%s)" msgstr "Total HT (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:271 #, c-format msgid "Total tax inc." msgstr "Total TTC." #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:602 #, c-format msgid "Total tax inc. (%s)" msgstr "Total TTC (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:409 #, c-format msgid "Total: " msgstr "Total : " #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.total | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:265 #, c-format msgid "Total: %s " msgstr "Total : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:69 #, c-format msgid "Totals:" msgstr "Total :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:124 #, fuzzy, c-format msgid "Transacting librarian" msgstr "Logs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:135 #, fuzzy, c-format msgid "Transaction date" msgstr "Data de creacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Transaction library" msgstr "Logs" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12 msgid "Transaction logs" msgstr "Logs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:136 #, fuzzy, c-format msgid "Transaction type" msgstr "Logs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "Transaction type:" msgstr "Logs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Transactions" msgstr "Traduccions" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:150 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:50 msgid "Transfer collection" msgstr "Transferir la colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:20 #, c-format msgid "Transfer collection " msgstr "Transferir la colleccion" #. %1$s: reser.diff | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:53 #, c-format msgid "Transfer is %s days late" msgstr "Lo transferiment a %s jorn(s)de retard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "Transfer is not allowed for: " msgstr "Transferir la colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:513 #, fuzzy, c-format msgid "Transfer now? " msgstr "Transferir maintenant ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:134 #, fuzzy msgid "Transfer order to this basket?" msgstr "Apondre una linha al panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:608 #, c-format msgid "Transfer to:" msgstr "Transferir a :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Transferred" msgstr "Transferit cap a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:519 #, fuzzy, c-format msgid "Transferred from basket: " msgstr "Transferit de" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:175 #, c-format msgid "Transferred items" msgstr "Exemplars transferits" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:639 #, fuzzy, c-format msgid "Transferred to basket: " msgstr "Transferit cap a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "Transfers" msgstr "Transferir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:33 #, c-format msgid "Transfers are " msgstr "Los transferiments son " #. %1$s: show_date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:30 #, c-format msgid "Transfers made to your library as of %s" msgstr "Transferiments efectuats cap a vòstre site lo %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:97 #, c-format msgid "Transfers to receive" msgstr "Transferiments a recebre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "Translate into other languages" msgstr "Responsable de la traduccion :" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:122 #, fuzzy msgid "Translate item type %s" msgstr "Tipes disponibles" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:694 #, c-format msgid "Translation" msgstr "Traduccion" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90 #, fuzzy msgid "Translation (id %s) has been added successfully" msgstr "Surpression capitada de la Colleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:114 #, c-format msgid "Translation manager:" msgstr "Responsable de la traduccion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Translation:" msgstr "Traduccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:29 #, c-format msgid "Translations" msgstr "Traduccions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:249 #, fuzzy, c-format msgid "Transport" msgstr "Transferir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:96 #, c-format msgid "Transport cost matrix" msgstr "Matritz dels còstes de transpòrts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:104 #, fuzzy, c-format msgid "Transport: " msgstr "Transferir a :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Travel and Places" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:244 #, c-format msgid "Treaties " msgstr "Tractats " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:32 #, c-format msgid "Try again with a different barcode" msgstr "Ensajatz de novèl amb un autre còdi de barras" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:214 #, c-format msgid "Try another search" msgstr "Faire una autra recèrca" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tu" msgstr "Mar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:128 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Tuesdays" msgstr "Mardi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:545 #, c-format msgid "Tulong Aklatan, Philippines" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Turquoise" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:350 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:127 #, fuzzy, c-format msgid "Type of change" msgstr "Tipe de procédure" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:110 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Tipe :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:104 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tipe : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:23 #, c-format msgid "UF" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:91 #, c-format msgid "UKMARC" msgstr "UKMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:87 #, c-format msgid "UNIMARC" msgstr "UNIMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:237 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:205 #, c-format msgid "URL(s)" msgstr "URLs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:144 #, c-format msgid "URL: " msgstr "URL: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.url | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:136 #, c-format msgid "URL: %s " msgstr "URL : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:58 #, c-format msgid "US Inches" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:122 #, c-format msgid "UTF-8 (Default)" msgstr "UTF-8 (défaut)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:67 #, fuzzy msgid "Unable to cancel enrollment!" msgstr "Impossible de suprimir l'aderent" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:129 #, fuzzy msgid "Unable to change status of note." msgstr "Impossible de salvar l'imatge dins la basa de donadas." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to check in" msgstr "Impossible de far lo retorn" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Unable to claim as returned" msgstr "Impossible de suprimir l'aderent" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:39 #, fuzzy msgid "Unable to create enrollment!" msgstr "Impossible de suprimir l'aderent" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:145 #, fuzzy msgid "Unable to delete club!" msgstr "Impossible de suprimir l'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:52 #, c-format msgid "Unable to delete patron" msgstr "Impossible de suprimir l'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:48 #, c-format msgid "Unable to delete patrons from other libraries with current settings" msgstr "" "Impossible de suprimir d'aderents d'autres sites amb los reglatges actuals" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:40 #, c-format msgid "Unable to delete staff user" msgstr "Impossible de suprimir l'aderent" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:145 #, fuzzy msgid "Unable to delete template!" msgstr "Impossible de suprimir l'aderent" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to resume, hold not found" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170 #, fuzzy msgid "Unable to save description" msgstr "Impossible de suprimir l'aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:34 #, c-format msgid "Unable to save image to database." msgstr "Impossible de salvar l'imatge dins la basa de donadas." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to suspend hold, hold not found" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to suspend hold, invalid date" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58 #, c-format msgid "Unapprove" msgstr "Desaprovar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #, c-format msgid "Unauthorized user " msgstr "Utilizaire non autorizat " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:323 #, c-format msgid "Unavailable (lost or missing)" msgstr "Indisponible (mancant o perdut)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:83 #, c-format msgid "Uncertain" msgstr "indeterminat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:383 #, c-format msgid "Uncertain price: " msgstr "Prètz indeterminat : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:154 #, c-format msgid "Uncertain prices" msgstr "Prètz indeterminats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:178 #, c-format msgid "Unchanged" msgstr "Incambiat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:470 #, c-format msgid "Uncheck all" msgstr "Tot deseleccionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "Undecided" msgstr "Indefinit " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:354 #, fuzzy, c-format msgid "Undef" msgstr "Indefinit " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:137 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Indefinit " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "Indefinit " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Undo" msgstr "" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:240 msgid "Undo import into catalog" msgstr "Anullar l'impòrt dins lo catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:269 #, c-format msgid "Unfortunately, no backups are available." msgstr "Malheureusement, il n'y a pas de salvament disponible." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:164 #, c-format msgid "Ungrouped baskets" msgstr "Panièrs sens registre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:74 #, c-format msgid "Unhighlight" msgstr "Ne pas surligner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:169 #, c-format msgid "Unified title" msgstr "Títol unifòrme :" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:107 #, c-format msgid "Unified title: %s " msgstr "Títol unifòrme : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:103 #, c-format msgid "Uniform Resource Identifier" msgstr "Uniform Refont Identifier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:133 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Désinstaller" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 #, c-format msgid "Unique holiday" msgstr "Jorn de tampadura unic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:311 #, c-format msgid "Unique holidays" msgstr "Tampadura excepcionala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "Unique identifier: " msgstr "Identificant unic : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:369 #, c-format msgid "Unit" msgstr "Unitat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:51 #, c-format msgid "Unit cost" msgstr "Prètz unitari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:109 #, c-format msgid "Unit cost search" msgstr "Recercar un prètz unitari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Unit price" msgstr "Prètz unitari " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Unit: " msgstr "Unitats : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:134 #, c-format msgid "Units per issue" msgstr "Unitats per fascicul" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Units per issue is required" msgstr "Lo nombre d'unitats per fascicul es obligatòri." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "Units per issue: " msgstr "Unitats per fascicul" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:43 #, c-format msgid "Units:" msgstr "Unitats :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:53 #, c-format msgid "Units: " msgstr "Unitats : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:547 #, fuzzy, c-format msgid "Universidad Empresarial Siglo 21, Argentina" msgstr "Universitat Nacionala de Cordoba, Argentine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:548 #, c-format msgid "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina" msgstr "Universitat Nacionala de Cordoba, Argentine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:549 #, c-format msgid "Universidad ORT Uruguay" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:546 #, c-format msgid "Universidad de El Salvador, El Salvador" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:554 #, fuzzy, c-format msgid "University of the Arts London, United Kingdom" msgstr "software.coop, Reialme Unit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:550 #, c-format msgid "Université d'Aix-Marseille, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:551 #, c-format msgid "Université de Lyon 3, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:552 #, c-format msgid "Université de Rennes 2, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:553 #, c-format msgid "Université de St Etienne, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown" msgstr "(Desconegut)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:127 #, c-format msgid "Unknown error processing your request. Contact your administrator. " msgstr "" #. %1$s: errtype | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:47 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error type %s." msgstr "Error desconeguda." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:181 #, c-format msgid "Unknown error." msgstr "Error desconeguda." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:60 #, c-format msgid "Unknown plugin type " msgstr "Tipe de plugin desconegut " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 msgid "Unknown record type, cannot import" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Unknown subfield" msgstr "soscamps" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "Unknown tag" msgstr "(Desconegut)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:593 #, fuzzy, c-format msgid "Unlimited" msgstr "Delimitador : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:39 #, c-format msgid "Unpacking completed" msgstr "Descompression acabada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:318 #, c-format msgid "Unreceived orders" msgstr "Comandas non recebudas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96 #, c-format msgid "Unrecognized or missing field delimiter." msgstr "Delimitador non reconegut o mancant." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Unrecognized patron (%s)" msgstr "Aderent desconegut (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:535 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Levar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:172 #, fuzzy, c-format msgid "Unset Gone no address for this patron" msgstr "I a pas de estatisticas per aqueste aderent." #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:180 msgid "Unset lowest priority" msgstr "Desactivar la prioritat la mai basse" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:95 #, c-format msgid "Until date: " msgstr "fins al : " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:211 #, c-format msgid "Update" msgstr "Metre a jorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Update " msgstr "Metre a jorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1007 #, c-format msgid "Update SQL" msgstr "Metre a jorn SQL" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325 msgid "Update action" msgstr "Metre a jorn l'accion" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:230 #, fuzzy msgid "Update adjustments" msgstr "Metre a jorn l'accion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:270 #, c-format msgid "Update all child funds with this owner " msgstr "" "Metre a jorn totes los pòstes budgetaris enfants d'aqueste proprietari " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:77 #, c-format msgid "Update child to adult patron" msgstr "Transformer aderent Enfant en Adulte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:251 #, c-format msgid "Update errors :" msgstr "Errors al moment de la mesa a jorn :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:188 #, fuzzy, c-format msgid "Update existing or add new" msgstr "Utilizar una notícia existenta" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:911 msgid "Update hold(s)" msgstr "Metre a jorn l'exemplar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "Update item" msgstr "Metre a jorn l'exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:97 #, c-format msgid "Update patron records" msgstr "Metre a jorn la ficha aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:243 #, c-format msgid "Update report :" msgstr "Rapòrt de mesa a jorn :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:35 #, c-format msgid "Update succeeded" msgstr "Mesa a jorn efectuada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Update your database" msgstr "metre a jorn vòstra basa de donadas" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:234 #, fuzzy msgid "Update your statistics usage" msgstr "metre a jorn vòstra basa de donadas" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:109 #, c-format msgid "Update: %s" msgstr "Metre a jorn : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "Updated SQL" msgstr "Metre a jorn SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "Updated between:" msgstr "Metre a jorn" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-return-claims.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "Updated on" msgstr "Metre a jorn" #. %1$s: patron.updated_on | $KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:81 #, fuzzy, c-format msgid "Updated on %s" msgstr "Metre a jorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:35 #, c-format msgid "Updated:" msgstr "Mis a jour :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:241 #, c-format msgid "Updating database structure" msgstr "Mesa a jorn de l'estructura de la base" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:186 #, c-format msgid "Upload" msgstr "Telecargar" #. INPUT type=submit name=upload #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:77 msgid "Upload File" msgstr "Telecargar fichièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "Upload Koha plugin" msgstr "Telecargar un plugin Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:69 #, c-format msgid "Upload New File" msgstr "Telecargar un novèl fichièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Upload a file" msgstr "Telecargar fichièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Upload additional images for patron cards" msgstr "Telecargament de las fòtos dels aderents per lòts o una a une" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:708 #, fuzzy, c-format msgid "Upload an image file: " msgstr "Telecargar fichièr" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:795 #, fuzzy msgid "Upload an image file: %sUpload%s" msgstr "Telecargament de las fòtos dels aderents per lòts o una a une" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:26 #, c-format msgid "Upload another KOC file" msgstr "Telecargar un autre fichièr KOC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:128 #, fuzzy, c-format msgid "Upload any file" msgstr "Telecargar fichièr" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:618 #, fuzzy, c-format msgid "Upload any file " msgstr "Telecargar fichièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:124 #, c-format msgid "Upload any type of file, manage uploads" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:254 #, fuzzy, c-format msgid "Upload directory" msgstr "Aplicar dirèctament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Upload directory: " msgstr "Avancement del telecargament : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:44 #, c-format msgid "Upload file" msgstr "Telecargar fichièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:255 #, c-format msgid "Upload file:" msgstr "Telecargar fichièr" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:61 #, c-format msgid "Upload image" msgstr "Telecargar un imatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:49 #, c-format msgid "Upload images" msgstr "Telecargar d'imatges" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:216 #, c-format msgid "Upload local cover image" msgstr "Telecargar d'imatges de cobertura localas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:508 #, fuzzy, c-format msgid "Upload local cover images " msgstr "Telecargar d'imatges de cobertura localas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:83 #, c-format msgid "Upload more images" msgstr "Telecargar d'autres imatges" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:66 #, fuzzy, c-format msgid "Upload new file" msgstr "Telecargar un novèl fichièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "Upload new files" msgstr "Telecargar un novèl fichièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:35 #, c-format msgid "Upload offline circulation data" msgstr "Cargar las donadas de prèstes secorruts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:133 #, c-format msgid "Upload offline circulation file (.koc)" msgstr "Cargar las donadas de prèstes secorruts (fichièr .koc)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:296 #, fuzzy, c-format msgid "Upload patron image" msgstr "Telecargar de fòtos d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:87 #, c-format msgid "Upload patron images" msgstr "Telecargar de fòtos d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:74 #, c-format msgid "Upload patron images in a batch or one at a time" msgstr "Telecargament de las fòtos dels aderents per lòts o una a une" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:378 #, fuzzy, c-format msgid "Upload patron images in a batch or one at a time " msgstr "Telecargament de las fòtos dels aderents per lòts o una a une" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "Upload plugin" msgstr "Telecargar un plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:47 #, c-format msgid "Upload progress: " msgstr "Avancement del telecargament : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:44 #, c-format msgid "Upload quotes" msgstr "Telecargar de citacions" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 #, fuzzy msgid "Upload status: " msgstr "Estatut reservacion " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 #, fuzzy msgid "Upload status: Cancelled " msgstr "N'importe quel statut levat anullat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:67 #, c-format msgid "Upload transactions" msgstr "Cargar las transaccions cap a lo servidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:38 #, c-format msgid "Uploaded" msgstr "Telecargar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "Uploading transactions, please wait..." msgstr "Cargament en cors, mercé de pacientar..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85 msgid "Uploads limited to csv. Incorrect filetype: %s" msgstr "Telecargament limitat al CSV. Lo format de fichièr es incorrect : %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Upper Alpha" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Upper Roman" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:413 #, c-format msgid "Upper age limit" msgstr "Limit d'edat superior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:345 #, c-format msgid "Upperage limit: " msgstr "Limit d'edat superior : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Periodic : %s " #. %1$s: l.branchurl | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:200 #, fuzzy, c-format msgid "Url: %s" msgstr "Periodic : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:257 #, fuzzy, c-format msgid "Usage" msgstr "Usatge : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: " msgstr "Usatge : %s " #. %1$s: missing_module.usage | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:65 #, c-format msgid "Usage: %s " msgstr "Usatge : %s " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:34 msgid "Use Existing" msgstr "Utilizar existant" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:128 #, c-format msgid "Use MARC Modification Template:" msgstr "Utilizar los modèls de transformacion MARC :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:58 #, c-format msgid "Use Mana KB for sharing content: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:377 #, c-format msgid "Use a barcode file" msgstr "Utilizar un fichièr de còdi de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:66 #, c-format msgid "Use a file" msgstr "Utilizatz un fichièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:193 #, c-format msgid "Use a file " msgstr "Utilizatz un fichièr" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:34 #, c-format msgid "Use all tools (expand for granular tools permissions)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Use carefully! If the destination library already has circulation and fine " "rules, they will be deleted without warning!" msgstr "" "Atencion ! Se lo site de destinacion a ja de règlas de definidas, elles " "seront espotidas !" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:53 #, c-format msgid "Use default values" msgstr "Utilizar las valors per defaut" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:29 #, c-format msgid "Use existing record" msgstr "Utilizar una notícia existenta" #. INPUT type=text name=export_remove_fields #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:74 #, fuzzy msgid "Use for MARC exports" msgstr "D'utilizar per los exports en iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:365 #, c-format msgid "Use for OPAC search groups" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:171 #, c-format msgid "Use for OPAC search groups " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:368 #, c-format msgid "Use for staff search groups" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:177 #, c-format msgid "Use for staff search groups " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1020 #, c-format msgid "" "Use of this keyword is not allowed in Koha reports due to security and data " "integrity risks. Only SELECT queries are allowed. " msgstr "" "L'utilizacion d'aqueste mot clau es pas autorizat dins los rapòrts per de " "questions de seguretat e d'integritat de las donadas. Seules las requèstas " "SELECT sont autorizadas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:97 #, fuzzy, c-format msgid "Use records from the following list: " msgstr "Modificar la notícia en utilizant lo modèl seguent : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:603 #, fuzzy, c-format msgid "Use report plugins " msgstr "Utilizar los plugins aisinas" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:90 #, fuzzy, c-format msgid "Use restrictions" msgstr "Utilizar las restriccions" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:113 #, c-format msgid "Use saved" msgstr "Rapòrts salvats" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:278 #, c-format msgid "Use the advanced cataloging editor (requires edit_catalogue) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:42 #, c-format msgid "Use the dictionary to define custom criteria for reporting." msgstr "" "Utilizar lo diccionari per definir de critèris personnalisés per los rapòrts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:99 #, c-format msgid "" "Use the guided reports engine to create non standard reports. This feature " "aims to provide some middle ground between the built in canned reports and " "writing custom SQL reports." msgstr "" "Utilizatz l'assistent de rapòrt per crear de rapòrts non standards. Aquesta " "foncionalitat a per but de proposer un intermédiaire entre los rapòrts " "preprogramats e l'escritura de requèstas SQL." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:123 #, c-format msgid "" "Use the reports dictionary to define custom criteria to use in your reports" msgstr "" "Utilizatz lo diccionari per definir de critèris personnalisés a utilizar " "dins vos rapòrts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:202 #, c-format msgid "Use the search form on the left to find invoices." msgstr "" "Utilizatz lo formulari de recèrca a esquèrra per retrobar vos facturas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:91 #, c-format msgid "Use the search form on the left to find subscriptions." msgstr "Utilizatz lo formulari de recèrca a esquèrra per chercher d'abonaments" #. For the first occurrence, #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:110 #, c-format msgid "Use the toolbar above to create a new %s." msgstr "Utilizatz la barra d'aisinas mai naut per crear un novèl %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:119 #, c-format msgid "Use tool plugins" msgstr "Utilizar los plugins aisinas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:608 #, fuzzy, c-format msgid "Use tool plugins " msgstr "Utilizar los plugins aisinas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:27 #, c-format msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha." msgstr "" "Utilizatz la barra de menú principala per vous desplaçar cap a una autra " "partie de Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:45 #, c-format msgid "Used" msgstr "Utilizat" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:23 #, fuzzy msgid "Used For" msgstr "Utilizat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:340 #, fuzzy, c-format msgid "Used for acquisitions statistical purposes" msgstr "Estatisticas sus las aquisicions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:95 #, c-format msgid "Used for duplex printers (needs a '1 up template')" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:244 #, c-format msgid "Used in" msgstr "Utilizat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:364 #, c-format msgid "" "Used in French UNIMARC installations in field 995 $o to identify item " "status. Similar to NOT_LOAN" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:358 #, c-format msgid "Used in UNIMARC 102 $a" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:408 #, c-format msgid "" "Used when creating or editing an item type to assign a SIP specific media " "type for devices like lockers and sorters." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:124 #, fuzzy, c-format msgid "Used: " msgstr "Utilizat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:12 #, c-format msgid "Useful resources" msgstr "Ressorsas utiles" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:624 #, c-format msgid "Useless without upload_general_files" msgstr "" #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "User %s doesn't have enough privilege on database %s." msgstr "Avètz pas las autorizacions necessàrias per aquesta basa de donadas " #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "User %s has all required privileges on database %s." msgstr "a totas las autorizacions necessàrias sus la basa " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "User Defined" msgstr "%s %sNon definit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "Userid" msgstr "Identificant" #. %1$s: e.userid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:114 #, fuzzy, c-format msgid "Userid %s is already used by another patron. " msgstr "es ja utilizat per una autra ficha d'aderent." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:71 #, c-format msgid "Userid: " msgstr "Identificant : " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:251 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nom d'utilizaire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:83 #, c-format msgid "Username/password already exists." msgstr "Identificant/senhal existant ja." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:67 #, c-format msgid "Username:" msgstr "Identificant :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:121 #, c-format msgid "Username: " msgstr "Identificant : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:278 #, c-format msgid "Users:" msgstr "Utilizaire :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:109 #, c-format msgid "Using framework:" msgstr "En utilizant la grasilha :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "Using the following CSV profile: " msgstr "Modificar la notícia en utilizant lo modèl seguent : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:217 #, c-format msgid "Utility to upload scanned cover images for display in OPAC" msgstr "Utilitaire per cargar d'imatges de coberturas d'afichar a l'OPAC" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "V Align" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:215 #, c-format msgid "VHS tape / Videocassette" msgstr "Benda VHS / Videocassette" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:555 #, c-format msgid "Vaara-kirjastot, Finland" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Valid" msgstr "Data de reclamacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "Validated" msgstr "Data de reclamacion" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:53 #, c-format msgid "Value" msgstr "Valor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:217 #, c-format msgid "Value: " msgstr "Valor : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:244 #, c-format msgid "Values" msgstr "Valors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:257 #, c-format msgid "Values are comma-separated." msgstr "Las valors son separates per de virgulas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:342 #, c-format msgid "" "Values for custom patron messages that appear on the circulation screen and " "the OPAC. The value in the description field should be the message text and " "is limited to 200 characters" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:346 #, fuzzy, c-format msgid "" "Values that can be entered to fill in the patron’s sort 1 field, that can be " "used for statistical purposes" msgstr "" "Una lista de valors autorizadas associada als aderents, qui pòt èsser " "utilizada per las estatisticas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "Values that can be entered to fill in the patron’s sort 2 field, that can be " "used for statistical purposes" msgstr "" "Una lista de valors autorizadas associada als aderents, qui pòt èsser " "utilizada per las estatisticas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:556 #, c-format msgid "Vanier College, Canada" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:214 #, c-format msgid "Variable name:" msgstr "Nom de la variabla :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:194 #, c-format msgid "Variable options:" msgstr "Opcions de la variabla :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:136 #, c-format msgid "Variable type:" msgstr "Tipe de la Variabla :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:35 #, c-format msgid "Variable: " msgstr "Variable : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:138 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Provesidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:32 #, c-format msgid "Vendor " msgstr "Provesidor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:242 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor EDI accounts" msgstr "Provesidor non trobat" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:607 #, fuzzy msgid "Vendor detail page" msgstr "Detalh provesidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:285 #, c-format msgid "Vendor details" msgstr "Detalh provesidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:131 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor invoice:" msgstr "Factura provesidor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:161 #, c-format msgid "Vendor is:" msgstr "Lo provesidor es :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:300 #, c-format msgid "Vendor is: " msgstr "Lo provesidor es : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor name: " msgstr "Nom del provesidor : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:164 #, c-format msgid "Vendor not found" msgstr "Provesidor non trobat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:15 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor not found." msgstr "Provesidor non trobat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor note" msgstr "Nòta provesidor :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:43 #, c-format msgid "Vendor note:" msgstr "Nòta provesidor :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:364 #, c-format msgid "Vendor note: " msgstr "Nòta provesidor : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:502 msgid "Vendor price must be a number" msgstr "Lo prètz provesidor deu èsser un nombre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:379 #, c-format msgid "Vendor price: " msgstr "Prètz provesidor : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:27 #, c-format msgid "Vendor search" msgstr "Recèrca provesidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:11 #, c-format msgid "Vendor search results" msgstr "Resultats de la recèrca provesidor" #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor search: %s result(s) found" msgstr "Resultats de la recèrca provesidor" #. %1$s: count | html #. %2$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor search: %s result(s) found for '%s'" msgstr "%s responsa(s) trobada(s) %sper " #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor search: %s results found" msgstr "Resultats de la recèrca provesidor" #. %1$s: count | html #. %2$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor search: %s results found for '%s'" msgstr "Resultats de la recèrca provesidor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:118 #, c-format msgid "Vendor:" msgstr "Provesidor :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:70 #, c-format msgid "Vendor: " msgstr "Provesidor : " #. %1$s: suppliername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:146 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "Provesidor : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:119 #, c-format msgid "Verify you want to anonymize patron checkout history" msgstr "Sètz segur que volètz rendre anonyme l'istoric dels prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:68 #, c-format msgid "Verify you want to delete patrons" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:558 #, c-format msgid "Vermont Organization of Koha Automated Libraries (VOKAL), USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:689 #, c-format msgid "Verovio" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690 #, c-format msgid "" "Verovio is developed by the Swiss RISM Office with the support of the Swiss " "National Science Foundation, licensed under the " msgstr "" #. %1$s: missing_module.version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:64 #, c-format msgid "Version: %s " msgstr "Version : %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Vertical space" msgstr "Vertical : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:97 #, c-format msgid "Vertical: " msgstr "Vertical : " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:173 #, c-format msgid "View" msgstr "Voir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:86 #, c-format msgid "View " msgstr "Voir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:53 #, c-format msgid "View All" msgstr "Tot voir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:515 #, fuzzy, c-format msgid "View ILL requests" msgstr "Subjèctes (lieux)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:71 #, c-format msgid "View MARC" msgstr "Notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:36 #, c-format msgid "View MARC conversion plugins" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:52 #, c-format msgid "View a count of items held at your library grouped by item type" msgstr "" "Veire lo nombre dels exemplars détenus per vòstre site, regropats per tipe " "d'exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:35 #, c-format msgid "View all libraries" msgstr "Veire totes los sites" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:665 #, fuzzy, c-format msgid "View all pending patron modifications" msgstr "I a pas de modificacion d'aderent en espèra." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "View all plugins" msgstr "Veire totes los sites" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:94 #, c-format msgid "View analytics" msgstr "Far veire las notícias de despolhament" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "View biblio details" msgstr "Detalh provesidor" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:481 #, fuzzy msgid "View borrower details" msgstr "Detalh provesidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:129 #, fuzzy, c-format msgid "View course" msgstr "Novèl cours" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:126 #, c-format msgid "View dictionary" msgstr "Veire diccionari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:69 #, c-format msgid "View existing record" msgstr "Veire enregistrament existant" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:39 #, c-format msgid "View final record" msgstr "Veire enregistrament final" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:475 #, fuzzy msgid "View funds for %s" msgstr "Novèl pòste budgetari per %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:38 #, c-format msgid "View intranet catalog biblio enhancement plugins" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:394 #, c-format msgid "View invoice" msgstr "Veire la factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:240 #, c-format msgid "View item's checkout history" msgstr "Istoric de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "View message" msgstr "Apondre un messatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:136 #, fuzzy, c-format msgid "View note" msgstr "Veire la factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:37 #, c-format msgid "View online payment plugins" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:253 #, c-format msgid "" "View patron infos from any libraries. If not set the logged in user could " "only access patron infos from its own library or group of libraries. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:132 #, fuzzy, c-format msgid "View patron record" msgstr "Metre a jorn la ficha aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:28 #, c-format msgid "View pending offline circulation actions" msgstr "Veire las actions de prèst secorrut en espèra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:31 #, c-format msgid "View plugins by class " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "View report plugins" msgstr "Utilizar los plugins aisinas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:721 #, fuzzy, c-format msgid "View restrictions" msgstr "Veire las suspensions" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:27 msgid "View spine label" msgstr "Afichar l'etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:211 #, fuzzy, c-format msgid "View subfields" msgstr "Modificar los soscamps" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "View tool plugins" msgstr "Utilizar los plugins aisinas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:128 #, c-format msgid "View, manage, configure and run plugins." msgstr "Veire, gerir, configurar e executar de plugins." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:557 #, c-format msgid "Ville de Victoriaville, Canada" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:124 #, c-format msgid "Visibility: " msgstr "Disponibilitat : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Visual aids" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:85 #, c-format msgid "Void" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:42 #, fuzzy, c-format msgid "Void payment" msgstr "Encaissar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:540 #, c-format msgid "Vol no." msgstr "Vol n° " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:230 #, c-format msgid "Volume" msgstr "Volume" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:131 #, c-format msgid "Volume date" msgstr "Data del volum" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:132 #, c-format msgid "Volume information" msgstr "Informacion sus lo volum" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:121 #, c-format msgid "Volume number" msgstr "Numèro de volum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:106 #, c-format msgid "Volume:" msgstr "Volume :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:40 #, c-format msgid "WARNING:" msgstr "ATTENTION :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:56 #, c-format msgid "Waiting" msgstr "Mis de costat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:92 #, c-format msgid "Waiting " msgstr "Mis de costat " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting date" msgstr "Mis de costat le" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting since" msgstr "Mis de costat " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Atencion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:408 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Atencion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:238 #, c-format msgid "Warning at (%%): " msgstr "Atencion a (%%) :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:244 #, c-format msgid "Warning at (amount): " msgstr "Atencion a (montant) :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:189 #, c-format msgid "Warning regarding current user" msgstr "Atencion concernant l'utilizaire actual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:20 #, c-format msgid "Warning! Order total amount exceeds allowed budget." msgstr "Atencion ! Lo montant total de la comanda depassa lo budgèt allogat." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 msgid "" "Warning! Present pattern has planned irregularities. Click on 'Test " "prediction pattern' to check if it's still valid" msgstr "" #. %1$s: encumbrance | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:23 #, c-format msgid "Warning! You will exceed %s%% of your fund." msgstr "" "Atencion  ! Vous dépasserez %s%% lo montant de vòstre pòste budgetari." #. %1$s: expenditure | html #. %2$s: IF (currency) #. %3$s: currency | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:26 #, c-format msgid "Warning! You will exceed maximum limit (%s%s %s%s) for your fund." msgstr "" "Atencion  ! Vous dépasserez la limit maximal per vòstre pòste budgetari " "(%s%s %s%s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:94 #, c-format msgid "Warning, the following barcodes were not found:" msgstr "Atencion los còdis de barras seguents son desconeguts :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "Warning, the following cardnumbers were already in this list:" msgstr "Atencion los còdis-barres seguents son desconeguts:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:40 #, c-format msgid "Warning, the following cardnumbers were not found:" msgstr "Atencion los còdis-barres seguents son desconeguts:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:112 #, fuzzy, c-format msgid "Warning, the following itemnumbers were not found:" msgstr "Atencion los còdis-barres seguents son desconeguts:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:268 #, c-format msgid "" "Warning, you have entered more items than expected. Items will not be " "created." msgstr "" "Atencion, avètz indiquez mai d'exemplars qu'esperat. Los exemplars ne seràn " "pas creats" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:28 #, c-format msgid "Warning:" msgstr "Atencion :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:105 #, c-format msgid "" "Warning: Any changes to the configuration will only take effect after a full " "reindex. Until then searching may not work correctly. " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 msgid "Warning: Duplicate organization" msgstr "Atencion : collectivitat en double" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 msgid "Warning: Duplicate patron" msgstr "Atencion : aderent en doblon" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219 msgid "Warning: Expiration date falls before enrollment date" msgstr "Atencion : la data d'expiracion es anteriora a la data d'inscripcion" #. For the first occurrence, #. %1$s: message.upload_version | html #. %2$s: message.current_version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:25 #, c-format msgid "" "Warning: This file is version %s, but I only know how to import version %s. " "I'll try my best." msgstr "" "Atencion: fichièr version %s, mas sols los fichièrs version %s son " "normalament importats. On va ensajar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:98 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: This plugin was written for an older version of Koha. Run at your " "own risk. " msgstr "" "Atencion: aqueste rapòrt èra escrit per una version mai anciana de Koha. " "Lancez-le a vos risques e périls." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "Warning: This record is used in %s order(s). Deleting it could cause serious " "issues on acquisition module. Are you sure you want to delete this record?" msgstr "" "Atencion: aquesta notícia es utilizada dins %s comanda(s). La suprimir " "provoquera de sérieux problèmas dins lo modul Aquisicions. Sètz segur que " "volètz suprimir aquesta notícia ?" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:106 #, fuzzy msgid "" "Warning: This report is very resource intensive on systems with large " "numbers of overdue items." msgstr "" "Aqueste rapòrt consomme beaucoup de ressorsas quand i a un grand nombre de " "documents en retard." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: This report was written for a newer version of Koha. Run at your " "own risk. " msgstr "" "Atencion : aqueste rapòrt a été escrit per una version mai recente de Koha. " "Lancez-le a vos risques e périls." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 #, fuzzy msgid "" "Warning: This will modify the pattern for all subscriptions that are using " "it." msgstr "" "Atencion ! Aquò modificara lo previsional de bulletinatge per totes los " "abonaments qui l'utilizan." #. %1$s: message.badbarcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:28 #, c-format msgid "" "Warning: Unable to determine patron from item barcode (%s). Cannot check in." msgstr "" "Atencion: aderent non retrobat a partir del còdi de barras de l'exemplar " "(%s). Impossible de far lo retour." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:33 #, c-format msgid "Warning: no barcodes were found" msgstr "Atencion : aucun còdi de barras n'a été trobat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: no itemnumbers were found" msgstr "Atencion : aucun còdi de barras n'a été trobat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:250 #, c-format msgid "Warnings regarding the system configuration" msgstr "Alèrtas concernant la configuracion sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:559 #, fuzzy, c-format msgid "Washoe County Library System, USA" msgstr "Crawford County Federated Library System" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "We" msgstr "Mer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:235 #, fuzzy, c-format msgid "We are ready to do some basic configuration." msgstr "Alèrtas concernant la configuracion sistèma" #. %1$s: dbversion | html #. %2$s: kohaversion | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:231 #, fuzzy, c-format msgid "We are upgrading from Koha %s to %s" msgstr "Nous effectuons una mesa a jorn de Koha %s a Koha %s, vos cal " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:96 #, fuzzy, c-format msgid "We encountered an error:" msgstr "Ai trobat de problèmas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Check Perl dependencies" msgstr "Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Choose your language" msgstr "Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Complete" msgstr "Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Create Koha administrator patron" msgstr "Administracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Create a library" msgstr "Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Create a new circulation rule " msgstr "Alèrtas de circulacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Create a new item type " msgstr "Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Create a patron category" msgstr "Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Database settings" msgstr "Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:161 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Default data loaded" msgstr "Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:234 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Install basic configuration settings" msgstr "installer los paramètres de basa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Installation complete" msgstr "Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Perl modules missing" msgstr "Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Perl version too old" msgstr "Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:78 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Selecting default settings" msgstr "Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:219 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Set up database" msgstr "Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Success" msgstr "Installador Web › Etapa 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:230 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Update database" msgstr "Installador Web › Etapa 1" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:19 #, c-format msgid "Web services" msgstr "Web Services" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:218 #, c-format msgid "Website" msgstr "Site Web" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:292 #, c-format msgid "Website: " msgstr "Site Web : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wed" msgstr "Mer" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:129 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Dimècres" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Wednesdays" msgstr "Dimècres" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:144 #, c-format msgid "Week" msgstr "Setmana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:262 #, c-format msgid "Weekly - Repeatable holidays" msgstr "Jorns de tampadura setmanièr" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Weekly holiday: %s" msgstr "Jorn(s) de tampadura setmanièr : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:164 #, c-format msgid "Weight" msgstr "Poids" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:108 #, c-format msgid "" "Weight: define weight as a positive number. Higher numbers indicate " "increased relevancy. " msgstr "" #. %1$s: - Koha.Version.release | html - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the Koha %s web installer" msgstr "Benvenguda dins l'installador web de Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:25 #, c-format msgid "What's next?" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:18 #, c-format msgid "" "When adding to your institution's catalog you will create an item of a " "particular item type." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:210 #, c-format msgid "" "When importing MARC files via the staging tools, the tool will attempt to " "find and use the price of the currently active currency. " msgstr "" "Al moment de l'importacion dels fichièrs MARC via las aisinas de gestion, " "l'aisina ensajara de trobar e d'utilizar lo prètz de la moneda actualament " "active." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:266 #, c-format msgid "When more than" msgstr "Quand superior a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:429 #, fuzzy, c-format msgid "When more than: " msgstr "Quand superior a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:85 #, c-format msgid "When there is an irregular issue:" msgstr "Lorsqu'un fascicul presenta una irregularitat :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "When to charge" msgstr "Quand superior a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "When you've made your selections, please click 'Import' below to begin the " "process. It may take a while to complete. Please be patient." msgstr "" "Lorsque vous aurez fait vòstra causida, mercé de cliquer çaijós sus 'Import' " "per lancer lo processus. Aquò pòt prendre un moment per aviar, mercé de " "vòstra paciéncia." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "White" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Whole words" msgstr "Mot clau :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "Why close an empty basket?" msgstr "Perqué tampar un panièr vide ?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Width" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 msgid "Winter" msgstr "Ivèrn" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196 #, fuzzy msgid "With %s selected searches: " msgstr "Documents seleccionats : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:197 #, c-format msgid "" "With automatic ordering quotes generate orders without staff intervention. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:43 #, c-format msgid "With framework : " msgstr "Amb la grasilha : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:45 #, c-format msgid "With framework: " msgstr "Amb la grasilha :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "With items owned by the following libraries: " msgstr "Lo document deu èsser tornat a son site de restacament. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196 #, fuzzy msgid "With selected search: " msgstr "Documents seleccionats : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:335 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Levat de las colleccions" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:85 #, c-format msgid "Withdrawn on" msgstr "Levat de las colleccions lo :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:203 #, c-format msgid "Withdrawn on:" msgstr "Levat de las colleccions lo :" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:227 #, c-format msgid "Withdrawn status" msgstr "Estatut levat de las colleccions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:175 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn status:" msgstr "Estatut levat de las colleccions" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wk" msgstr "Sem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:168 #, c-format msgid "Women" msgstr "Femnas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Word count" msgstr "País : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Words: _({ 0 }" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Words: _({0}" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:230 #, c-format msgid "Working day" msgstr "Jorn ouvrable" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:104 #, c-format msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces" msgstr "Rédiger d'anóncias per l'OPAC e l'interfàcia professionala" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:393 #, fuzzy, c-format msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces " msgstr "Rédiger d'anóncias per l'OPAC e l'interfàcia professionala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:67 #, c-format msgid "Write off" msgstr "Pèrdas e profièches" #. INPUT type=submit name=woall #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:145 msgid "Write off all" msgstr "Tot en pèrdas e profièches" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:219 #, fuzzy, c-format msgid "Write off an amount toward selected fines" msgstr "Pagar un montant per las emendas seleccionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:159 #, c-format msgid "Write off an individual fine" msgstr "Una emenda individuala en pèrdas e profièches" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:303 #, fuzzy, c-format msgid "Write off fines and fees " msgstr "Una emenda individuala en pèrdas e profièches" #. INPUT type=submit name=writeoff_selected #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:146 #, fuzzy msgid "Write off selected" msgstr "Nombre de % seleccionats" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:197 #, fuzzy msgid "Write off this charge" msgstr "Passer aqueste montant en Pèrdas e profièches" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:41 #, fuzzy, c-format msgid "Writeoff" msgstr "Pèrdas e profièches" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:238 #, fuzzy, c-format msgid "Writeoff amount: " msgstr "Montant de l'emenda : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 #, c-format msgid "X " msgstr "X " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:142 #, fuzzy, c-format msgid "XML" msgstr "MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:336 #, c-format msgid "XML configuration file" msgstr "Fichièr de configuracion XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:136 #, c-format msgid "XSLT File(s) for transforming results: " msgstr "Fichièr(s) XSLT per la transformacion dels resultats:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:560 #, c-format msgid "Xercode, Spain" msgstr "Xercode, Espanha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:584 #, c-format msgid "YUI" msgstr "YUI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:113 #, c-format msgid "Year" msgstr "Annada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:118 #, c-format msgid "Year: " msgstr "Annada : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:285 #, c-format msgid "Yearly - Repeatable holidays" msgstr "Tampaduras annadièras" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349 msgid "Yearly holiday: %s" msgstr "Vacances annadièras : %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Autorizar" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:984 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Òc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:208 #, c-format msgid "Yes " msgstr "Òc " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:268 #, fuzzy, c-format msgid "Yes and try to override system preferences" msgstr "Preferéncias sistèma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:725 #, fuzzy, c-format msgid "Yes if settings allow it" msgstr "Òc : Modificar l'autoritat existenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:29 #, c-format msgid "Yes, I confirm" msgstr "Òc, confirmi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, cancel (Y)" msgstr "Òc, anullar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:251 #, c-format msgid "Yes, check out (Y)" msgstr "Òc, prèst er (Y)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:735 #, c-format msgid "Yes, close (Y)" msgstr "Òc, tampar (Y)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:291 #, c-format msgid "Yes, delete" msgstr "Òc, suprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:56 #, c-format msgid "Yes, delete (Y)" msgstr "Òc, suprimir (Y)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:124 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete contract" msgstr "Suprimir un contacte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:210 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete patron attribute type" msgstr "Suprimir aqueste atribut aderent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:426 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete record matching rule" msgstr "Suprimir la règla de concordància" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:155 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete this currency" msgstr "Suprimir aquesta devisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:112 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete this framework" msgstr "Òc, suprimir aquesta grasilha !" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:386 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete this fund" msgstr "Òc, suprimir aqueste camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:340 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete this item type" msgstr "Òc, suprimir aqueste camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:238 #, c-format msgid "Yes, delete this subfield" msgstr "Òc, suprimir aqueste soscamp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:113 #, c-format msgid "Yes, delete this tag" msgstr "Òc, suprimir aqueste camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:482 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, edit existing items" msgstr "Òc, modificar la notícia existenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:525 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, print slip" msgstr "Òc, imprimir lo registre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:249 #, c-format msgid "Yes, renew (Y)" msgstr "Òc, renovelar (Y)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:137 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, reset mappings" msgstr "Critèris dels Set OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:197 #, c-format msgid "Yes: Edit existing authority" msgstr "Òc : Modificar l'autoritat existenta" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:487 msgid "Yes: View existing items" msgstr "Òc, veire los exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:151 #, c-format msgid "YesNo" msgstr "YesNo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 msgid "You already have a list with that name!" msgstr "Una de vòstras listas porte ja aqueste nom !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:2 msgid "You are about to add %s items. Continue?" msgstr "Sètz a mand d'apondre %s exemplars. Contunhar ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "You are about to edit the following subscriptions:" msgstr "Modificar la notícia en utilizant lo modèl seguent : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:29 #, c-format msgid "You are about to install Koha." msgstr "Sètz a mand d'installar Koha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:327 msgid "You are attemping to writeoff more than the value of the fee." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:190 #, c-format msgid "" "You are logged in as the database administrative user. This is not " "recommended because some parts of Koha will not function as expected when " "using this account." msgstr "" "Sètz connectat en tant qu'administrator de la basa de donadas. Aquò es pas " "recomandat parce plusieurs partidas de Koha ne fonctionneront pas comme " "previst en utilizant aqueste compte." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:371 #, c-format msgid "" "You are missing the <log4perl_conf> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the log4perl.conf file for your Koha instance. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:294 #, c-format msgid "" "You are missing the <template_cache_dir> entry in your koha-conf.xml " "file. That will bring a performance boost to enable it. " msgstr "" #. %1$s: config_entry.effective_tmp_dir | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:393 #, c-format msgid "" "You are missing the <tmp_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured temporary directory for your Koha " "instance. The effective temporary directory is '%s'. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:378 #, c-format msgid "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:385 #, c-format msgid "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. Also note that you need to properly set the OPACBaseURL " "preference for the file upload plugin to work. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "You are not allowed to use batch checkout for this patron" msgstr "Sètz segur que volètz rendre anonim l'istoric dels prèstes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:50 #, c-format msgid "You are not authorised to manage this basket." msgstr "Sètz pas autorizat a gerir aqueste panièr." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:70 msgid "You are not authorized to delete patrons" msgstr "Sètz pas autorizat a suprimir d'aderents" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:63 #, fuzzy msgid "You are not authorized to manage API keys" msgstr "Sètz pas autorizat a gerir aqueste panièr." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:36 #, c-format msgid "You are not authorized to modify this fund" msgstr "Sètz pas autorizat a modificar aqueste pòste budgetari" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:47 msgid "You are not authorized to renew patrons" msgstr "Sètz pas autorizat a renovelar d'aderents" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:52 msgid "You are not authorized to set permissions" msgstr "Sètz pas autorizat a definir las permissions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:48 #, c-format msgid "You are not sharing any data with the Koha community" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "You are offline and therefore cannot process pending operations" msgstr "" "Sètz fòra linha, e ne pouvez donc pas procéder aux operacions en espèra." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "You are offline and therefore cannot sync your database" msgstr "" "Sètz fòra linha, e ne pouvez donc pas sincronisar vòstra basa de donadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:53 #, c-format msgid "You are only viewing one item. " msgstr "Vous ne visualisez qu'un exemplar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:445 #, c-format msgid "You are running a development version of Koha" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "You are using {0}" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:208 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field name with an header, followed by the equal sign." msgstr "" "Podètz tanben utilizar vos propres entèstas (au lieu de ceux de Koha) en " "préfixant lo numèro del camp amb un entèsta, suivi del signe égal." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:199 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign." msgstr "" "Podètz tanben utilizar vos propres entèstas (au lieu de ceux de Koha) en " "préfixant lo numèro del camp amb un entèsta, suivi del signe égal." #. I #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12 msgid "" "You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be " "saved and sent as a single message." msgstr "" "Podètz demander un resumit per redusir lo nombre de messatges. Los messatges " "seràn salvats e mandats dins un sol messatge." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:122 #, c-format msgid "" "You can choose to delete bibliographic records if possible (bibliographic " "records that have other items or that are used in a subscription or another " "order will not be deleted)." msgstr "" "Podètz causir de suprimir las notícias bibliograficas quand aquò sera " "possible (celles qui ont d'autres exemplars o son utilizadas dins un " "abonament o una autra comanda ne seràn pas suprimidas)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:70 #, c-format msgid "" "You can enter a name for this import. It may be useful, when creating a " "record, to remember where the suggested MARC data comes from!" msgstr "" "Podètz donner un nom a aqueste import. Aquò pòt èsser utile, al moment de la " "creacion d'una notícia, per vous rappeler d'où viennent las donadas !" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:187 #, c-format msgid "You can help the Koha community by sharing your statistics with us. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:89 #, c-format msgid "" "You can make an exception for this holiday rule. This means that you will be " "able to say that for a repeatable holiday there is one day which is going to " "be an exception." msgstr "" "Podètz far una excepcion a aquesta règle. C'est a dire que per una tampadura " "repetida, un jorn serà malgré tot ouvré." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:94 #, c-format msgid "You can make an exception on a range of dates repeated yearly." msgstr "Podètz crear una excepcion a un periòde repetida cada annada." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "You can only select %s item(s)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:402 #, c-format msgid "" "You can set a default maximum number of checkouts, hold policy and return " "policy that will be used if none is defined below for a particular item type " "or category." msgstr "" "Podètz definir per defaut un nombre maximum de prèstes e una politique de " "reservacion qui seràn utilizats se res es pas definit en-dessous per un tipe " "de document o una categoria d'aderent particuliers." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:201 #, c-format msgid "" "You can use Template Toolkit tags too. See the help page for more " "information." msgstr "" "Podètz tanben utilizar los tags del Template Toolkit. Veire la pagina " "d'ajuda per mai d'informacions." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:168 #, fuzzy, c-format msgid "You can use the following wildcard characters: %% _" msgstr "Podètz utilizar los caractèrs jokers seguents : %%_" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:502 msgid "You can't add a new item, please create a new order line" msgstr "" "Podètz pas apondre d'exemplar. Mercé de crear una novèla linha de comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:26 #, c-format msgid "You can't create any orders unless you first " msgstr "Podètz pas crear de comandas abans d'aver " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "You can't receive any more items" msgstr "Podètz pas recebre mai d'exemplars" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 #, fuzzy msgid "You cannot change your branch or logout while using offline circulation" msgstr "Vos cal definir una data de retorn per utilizar lo prèst secorrut !" #. INPUT type=checkbox name=subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:96 #, fuzzy msgid "You cannot edit this subscription" msgstr "Renovelar aqueste abonament" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:181 #, fuzzy msgid "You cannot select an authorised value category and a MARC field" msgstr "Definicion de las categorias e de las valors autorizadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:285 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria." msgstr "Avètz pas indiqué aucun critèri de recèrca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:202 #, c-format msgid "You didn't select any external target." msgstr "Avètz pas seleccionat de cible externe." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "" "You do not have any pending transactions in the offline circulation database " "on this computer." msgstr "" "Aucune transaccion en espèra de tractament dins la basa de prèst secorrut de " "cet ordenador." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:26 #, c-format msgid "You do not have permission to access this page. " msgstr "Avètz pas la permission d'accedir a aquesta pagina. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:112 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to add a record to this list." msgstr "" "%s %sO planhèm, avètz pas lo dreit d'apondre de documents a aquesta lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:110 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to delete this list." msgstr "Avètz pas la permission d'accedir a aquesta pagina. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:52 #, c-format msgid "You do not have permission to edit this patron's login information." msgstr "" "Avètz pas la permission de modificar los identificants d'aqueste aderent." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:108 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to update this list." msgstr "Avètz pas la permission d'accedir a aquesta pagina. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:106 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to view this list." msgstr "Avètz pas la permission d'accedir a aquesta pagina. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:149 #, c-format msgid "" "You don't have patron categories defined, or the patron categories are not " "set to receive overdue notices." msgstr "" "Avètz pas definit de categoria d'aderent, o bien aucune categoria d'aderent " "ne deu recebre de messatge de retard." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:21 #, c-format msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark" msgstr "" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:265 #, c-format msgid "" "You have %s error(s) in your MARC configuration. Please fix them before " "using Koha" msgstr "" "Avètz %s error(s) dins vòstra configuracion MARC. Mercé de las corregir " "abans d'utilizar Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1009 #, c-format msgid "" "You have already submitted a barcode, please wait for the checkout to " "process..." msgstr "" "Avètz ja soumis un còdi barres, mercé d'attendre lo retorn per contunhar..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:183 #, c-format msgid "" "You have chosen a condition on the same field as the original field. If your " "records contain multivalued fields it is highly recommended not to do that." msgstr "" "Avètz causit una condition sus lo meteis camp que lo camp original. Il es " "fortement recomandat que vòstras notícias ne contenon pas de camps amb " "plusieurs valors." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:511 msgid "You have chosen to move all unreceived orders from '%s' to '%s'." msgstr "" "Avètz causit de desplaçar totas las comandas non recebudas de '%s' a '%s'." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:502 msgid "" "You have deleted item(s) in the order, don't forget to delete it(them) in " "the catalog" msgstr "" "Avètz suprimir la linha de comanda, n'oubliez pas de suprimir los exemplars " "dins lo catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:37 #, c-format msgid "" "You have entered a username that already exists. Please choose another one." msgstr "" "Avètz picat un Identificant qui existís ja. Mercé d'en causir un autre." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "You have made changes to system preferences." msgstr "Avètz modificat de preferéncias sistèma." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 msgid "" "You have modified the advanced prediction pattern. Please save your work or " "cancel modifications." msgstr "" "Avètz modificat lo Previsional de bulletinatge avançat. Veuillez enregistrar " "o anullar las modificacions." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:278 msgid "" "You have not selected any catalog filters and are about to compare a file of " "barcodes to your entire catalog." msgstr "" "Avètz pas seleccionat aucun filtre sus lo catalòg e sètz sus lo point de " "comparer un fichièr de còdi de barras a vòstre catalòg en entier." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 msgid "You have not selected any patrons to add to a list!" msgstr "Avètz pas seleccionat aucun aderent a apondre a la lista !" #. %1$s: config_entry.file | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:357 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have set UseQueryParser but the 'queryparser_config' entry is missing in " "your configuration file. %s is used as a fallback. " msgstr "" "Avètz causit UseQueryParser mas l'entrada 'queryparser_config' es absenta de " "vòstre fichièr de configuracion." #. %1$s: IF QueryParserError.fallback #. %2$s: QueryParserError.file | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: QueryParserError.file | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have set UseQueryParser but there was a problem inititializing " "QueryParser. %s The 'queryparser_config' entry is missing in your " "configuration file. The following configuration file was used without " "success: %s. %s The following configuration file was used without success: " "%s. %s " msgstr "" "Avètz causit UseQueryParser mas i a eu un problèma d'initialisation " "QueryParser. %s L'entrada 'queryparser_config' es absenta de vòstre fichièr " "de configuracion." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:680 #, c-format msgid "" "You have the ReturnBeforeExpiry system preference enabled this means if the " "expiry date is before the date due, the date due will be set to the expiry " "date " msgstr "" "Avètz activat la Preferéncia Sistèma \"ReturnBeforeExpiry\", aquò significa " "que se la data d'expiracion es avant la data de retorn dels documents, la " "data de retorn serà fixée a la data d'expiracion " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:198 #, c-format msgid "" "You have to define which fields or subfields you want to export, separated " "by pipes." msgstr "" "Vos cal declarar, e separar per un | los camps o soscamps que volètz " "exportar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:207 #, c-format msgid "You have to define which fields you want to export, separated by pipes." msgstr "Vos cal declarar, e separar per un | los camps que volètz exportar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "" "You have transactions in the offline circulation database on this computer " "that have not been uploaded." msgstr "" "Des transaccions de la basa de prèst secorrut d'aqueste ordenador n'ont pas " "été chargées." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "You have unsaved changes are you sure you want to navigate away?" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:29 #, c-format msgid "You haven't decided if you want to activate Mana Knowledge Base. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:37 #, c-format msgid "" "You haven't decided if you want to activate usage statistic sharing in Koha " "yet. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:20 #, c-format msgid "You made use of an external link to an item that is no longer available" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:53 #, c-format msgid "You must be online to use these options." msgstr "Vos cal èsser en linha per utilizar aquestas opcions." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 msgid "You must choose a first publication date" msgstr "Vos cal causir una data de primièra publicacion" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 msgid "You must choose a subscription length or an end date." msgstr "Vos cal causir una durada d'abonament o una data de fin." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:519 #, fuzzy msgid "You must choose or create a bibliographic record" msgstr "Vos cal causir o crear una notícia" #. OPTION #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146 #, fuzzy msgid "You must create a CSV profile for MARC exports to use this option." msgstr "Vos cal èsser en linha per utilizar aquestas opcions." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "You must define a budget in Administration" msgstr "" "Vòstre administrator deu definir un budgèt dins lo modul administracion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:11 #, c-format msgid "You must enter a term to search on " msgstr "Vos cal sasir un tèrme de recèrca sus " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 msgid "You must give your new patron list a name!" msgstr "Vos cal donner un nom a la lista !" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:203 #, c-format msgid "" "You must have at least one cash register associated with this branch before " "you can record payments. " msgstr "" #. %1$s: total_due | format('%.2f') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:58 #, c-format msgid "You must pay a value less than or equal to %s. " msgstr "Vos cal reglar una somme inferiora o égale a %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:47 #, fuzzy, c-format msgid "You must reset your password" msgstr "Nom d'utilizaire o senhal invalid" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:502 msgid "You must select a fund" msgstr "Vos cal seleccionar un pòste budgetari" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:281 #, fuzzy msgid "You must select at least one serial to edit" msgstr "Vos cal seleccionar al mens deux facturas a fusionar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304 msgid "You must select at least two invoices to merge." msgstr "Vos cal seleccionar al mens deux facturas a fusionar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1028 msgid "You must select checkout(s) to export" msgstr "Vos cal seleccionar un/des prèst (s) d'exportar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184 msgid "You must select one or more patrons to remove" msgstr "Vos cal seleccionar un o mantun usatgièrs a suprimir" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1086 msgid "You must select one or more reports to delete" msgstr "Vos cal seleccionar un/des rapòrt(s) a suprimir" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184 #, fuzzy msgid "You must select two or more patrons to merge" msgstr "Vos cal seleccionar un o mantun usatgièrs a suprimir" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229 msgid "You must set a due date in order to use offline circulation!" msgstr "Vos cal definir una data de retorn per utilizar lo prèst secorrut !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "You need to log in again, your session has timed out" msgstr "Vòstra session a expirat. Vos cal vous reconnecter." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "You need to save the page before printing" msgstr "Vos caldrà enregistrar la pagina abans de l'imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:124 #, c-format msgid "You searched for " msgstr "Recercàvetz " # C'est un rappel des termes recherchés #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( title ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:35 #, c-format msgid "You searched for: %s" msgstr "Avètz recercat : %s" #. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19 #, c-format msgid "" "You selected a record from an external source that matches an existing " "record in your catalog: %s" msgstr "" "Avètz seleccionat una notícia dempuèi una font extèrna qui concorde amb una " "notícia existant dins vòstre catalòg : %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:406 #, c-format msgid "" "You should enable the SMSSendDriver preference to use the SMS templates." msgstr "" "Vos cal activar la preferéncia SMSSendDriver per utilizar los modèls de SMS." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:409 #, c-format msgid "" "You should enable the TalkingTechItivaPhoneNotification preference to use " "the phone templates." msgstr "" "Vos cal activar la preferéncia TalkingTechItivaPhoneNotificacion se volètz " "utilizar los modèls de telefòn." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:197 #, c-format msgid "You should not ignore this warning." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:27 #, c-format msgid "" "You successfully created your Mana KB account. Check your mailbox and follow " "instructions. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:22 #, c-format msgid "You tried to access a page that needs authentication" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:610 #, c-format msgid "You will need to save the report before you can execute it" msgstr "Vos caldrà enregistrar lo rapòrt abans de poder l'executar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:27 #, c-format msgid "You'll have to treat them individually. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Your Mana KB server is currently: " msgstr "Vòstre panièr es void" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your Perl version is out of date. Please upgrade to a newer version of Perl " "(at least version 5.10)." msgstr "" "Vòstra version de Perl sembla obsolète. Mercé d'installer una version mai " "recenta de Perl (au mens 5.10)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:31 #, c-format msgid "Your administrator must define a budget in Administration" msgstr "" "Vòstre administrator deu definir un budgèt dins lo modul administracion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:11 #, fuzzy, c-format msgid "Your administrator must specify an active currency." msgstr "especificar una moneda active" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:186 #, c-format msgid "Your authority search history is empty." msgstr "Vòstre istoric de recèrca sus las autoritats es vide." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "" "Your browser doesn't support direct access to the clipboard. Please use the " "Ctrl+X\\/C\\/V keyboard shortcuts instead." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:40 #, c-format msgid "Your cart" msgstr "Vòstre panièr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:5 #, c-format msgid "Your cart " msgstr "Vòstre panièr " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37 msgid "Your cart is currently empty" msgstr "Vòstre panièr es void" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:160 #, c-format msgid "Your cart is empty." msgstr "Panièr void." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:106 #, c-format msgid "Your catalog search history is empty." msgstr "Vòstre istoric de recèrca dins lo catalòg es vide." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-comment-status.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Your comment could not be submitted. Please try again later. " msgstr "Nom o còdi de barras non trobat. Veuillez en ensajar un autre " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-comment-status.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "Your comment has been submitted " msgstr "Vòstre rapòrt es estat salvat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Your country: " msgstr "País : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:21 #, c-format msgid "Your data was processed. Here are the results:" msgstr "Vòstras donadas son tractadas. Resultat :" #. %1$s: "borrowers.relationship" | $HtmlTags tag="strong" #. %2$s: "borrower_relationships.relationship" | $HtmlTags tag="strong" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:235 #, c-format msgid "" "Your database contained guarantee/guarantor pairs with no defined " "relationship. They have been set the value '_bad_data' in the %s and/or %s " "columns. Fix them manually by recreating those relationships, or have your " "system's administrator correct the values." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:23 #, c-format msgid "Your download should begin automatically." msgstr "Vòstre telecargament va començar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:16 #, c-format msgid "" "Your file was uploaded. Once all files are uploaded, please process them in " "pending offline circulation actions." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259 msgid "Your koha-conf.xml does not contain a valid upload_path." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:123 #, c-format msgid "Your library has no usable email address. Please set it. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:32 #, c-format msgid "Your library is the destination for the following transfer(s)" msgstr "Vòstre site es destinatari du(es) transferiment(s) seguent(s)" #. %1$s: shelfname | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:2 #, c-format msgid "Your list: %s " msgstr "Vòstra lista : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:339 #, c-format msgid "Your lists" msgstr "Vòstras listas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:450 msgid "Your lists:" msgstr "Vòstras listas :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:124 #, fuzzy, c-format msgid "Your name: " msgstr "Nom d'ostal : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:40 #, c-format msgid "Your notification has been sent." msgstr "Vòstra notificacion es estada mandada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:26 #, c-format msgid "Your patron lists" msgstr "Vòstras listas d'aderents" #. %1$s: reportname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:966 #, fuzzy, c-format msgid "Your report \"%s\" has been saved" msgstr "Vòstre rapòrt es estat salvat" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:12 #, c-format msgid "" "Your report is already linked with a Mana report. Share it if you have made " "modifications, otherwise it will do nothing." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:600 #, c-format msgid "Your report will be generated with the following SQL statement." msgstr "Vòstre rapòrt serà generat amb la comanda SQL seguenta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:228 #, fuzzy, c-format msgid "Your request gave the following results:" msgstr "Modificar la notícia en utilizant lo modèl seguent : " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:133 #, fuzzy, c-format msgid "Your search could not be completed. Please try again later. " msgstr "Nom o còdi de barras non trobat. Veuillez en ensajar un autre " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:304 #, c-format msgid "Your search returned no closed subscriptions." msgstr "Vòstra recèrca n'a pas tornat d'abonaments acabats." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:295 #, c-format msgid "Your search returned no open subscriptions." msgstr "Vòstra recèrca n'a pas tornat d'abonaments en cors." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:29 #, c-format msgid "Your search returned no results." msgstr "Vòstra recèrca n'a pas tornat de resultats." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "Your search returned no results. " msgstr "Vòstra recèrca n'a pas tornat de resultats." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:136 #, c-format msgid "" "Your subscription is already linked with a Mana subscription model. Share it " "if you have made modifications, otherwise it will do nothing." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:110 #, c-format msgid "" "Your unique security token used for authentication on Mana KB service (anti " "spam)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "Z39.50 authority search points" msgstr "Punts de recèrca Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:217 #, c-format msgid "Z39.50 search" msgstr "Recèrca Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:539 #, c-format msgid "Z39.50/SRU search" msgstr "Recèrca Z39.50/SRU" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:41 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server added (%s)" msgstr "Servidor Z39.50/SRU apondut (%s)" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:37 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server deleted (%s)" msgstr "Servidor Z39.50/SRU suprimit (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server search:" msgstr "Recèrca sus lo servidor Z39.50/SRU" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:39 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server updated (%s)" msgstr "Servidor Z39.50/SRU mis a jorn (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:202 #, c-format msgid "Z39.50/SRU servers" msgstr "Servidors Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:153 #, c-format msgid "Z39.50/SRU servers administration" msgstr "Gestion dels servidors Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:82 #, c-format msgid "ZIP file" msgstr "ZIP file" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:109 #, fuzzy, c-format msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Còdi postal :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "ZIP/Postal code: " msgstr "Còdi postal : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:112 #, c-format msgid "Zebra server seems not to be available. Is it started?" msgstr "Lo servidor Zebra es pas operacional. Est-il activat ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:110 #, c-format msgid "Zebra version: " msgstr "Version Zebra : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "Zip file" msgstr "fichièr zip" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "Zoom in" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Se desconnectar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:450 #, c-format msgid "[ New list ]" msgstr "Novèla lista" #. %1$s: IF ( current_branch == '*' ) #. %2$s: IF ( defaultRefundRule ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:639 #, c-format msgid "[#%% Default branch %%#] %s %s " msgstr "" #. INPUT type=text name=discount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:267 msgid "[% discount | format (" msgstr "[% discount | format (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:325 #, c-format msgid "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:2 #, fuzzy, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || " "CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) " "%%] " msgstr "" "[%% IF ( CAN_user_editcatalòg_edit_catalòg || " "CAN_user_editcatalòg_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) " "%%] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:80 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_tools_edit_calendar || CAN_user_tools_manage_csv_profiles " "|| CAN_user_tools_view_system_logs || CAN_user_tools_edit_news || " "CAN_user_tools_schedule_tasks || CAN_user_tools_edit_quotes || " "( UseKohaPlugins && CAN_user_plugins_tool ) || " "CAN_user_tools_upload_general_files || CAN_user_tools_access_files ) %%] " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:135 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_tools_items_batchdel || CAN_user_tools_items_batchmod || " "CAN_user_tools_records_batchdel || CAN_user_tools_records_batchmod || " "CAN_user_tools_export_catalog || CAN_user_tools_inventory || " "CAN_user_tools_label_creator || CAN_user_tools_rotating_collections || " "( CAN_user_stockrotation_manage_rotas && Koha.Preference('StockRotation') ) " "|| CAN_user_tools_marc_modification_templates || " "CAN_user_tools_stage_marc_import || CAN_user_tools_manage_staged_marc || " "CAN_user_tools_upload_local_cover_images ) %%] " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:15 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_tools_manage_patron_lists || CAN_user_clubs || " "CAN_user_tools_moderate_comments || CAN_user_tools_import_patrons || " "CAN_user_tools_edit_notices || CAN_user_tools_edit_notice_status_triggers || " "CAN_user_tools_label_creator || CAN_user_tools_delete_anonymize_patrons || " "CAN_user_tools_edit_patrons || CAN_user_tools_moderate_tags || " "CAN_user_tools_batch_upload_patron_images ) %%] " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/country-list.inc:1 #, c-format msgid "" "[%% SET countries = [ \"Afghanistan\", \"Albania\", \"Algeria\", \"Andorra" "\", \"Angola\", \"Antigua & Deps\", \"Argentina\", \"Armenia\", \"Australia" "\", \"Austria\", \"Azerbaijan\", \"Bahamas\", \"Bahrain\", \"Bangladesh\", " "\"Barbados\", \"Belarus\", \"Belgium\", \"Belize\", \"Benin\", \"Bhutan\", " "\"Bolivia\", \"Bosnia Herz.\", \"Botswana\", \"Brazil\", \"Brunei\", " "\"Bulgaria\", \"Burkina\", \"Burundi\", \"Cambodia\", \"Cameroon\", \"Canada" "\", \"Cape Verde\", \"Centr. Afr. Rep\", \"Chad\", \"Chile\", \"China\", " "\"Colombia\", \"Comoros\", \"Congo\", \"Costa Rica\", \"Croatia\", \"Cuba\", " "\"Cyprus\", \"Czech Republic\", \"Denmark\", \"Djibouti\", \"Dominica\", " "\"Dominican Rep.\", \"East Timor\", \"Ecuador\", \"Egypt\", \"El Salvador\", " "\"Equator. Guinea\", \"Eritrea\", \"Estonia\", \"Ethiopia\", \"Fiji\", " "\"Finland\", \"France\", \"Gabon\", \"Gambia\", \"Georgia\", \"Germany\", " "\"Ghana\", \"Greece\", \"Grenada\", \"Guatemala\", \"Guinea\", \"Guinea-" "Bissau\", \"Guyana\", \"Haiti\", \"Honduras\", \"Hungary\", \"Iceland\", " "\"India\", \"Indonesia\", \"Iran\", \"Iraq\", \"Ireland\", \"Israel\", " "\"Italy\", \"Ivory Coast\", \"Jamaica\", \"Japan\", \"Jordan\", \"Kazakhstan" "\", \"Kenya\", \"Kiribati\", \"Korea North\", \"Korea South\", \"Kosovo\", " "\"Kuwait\", \"Kyrgyzstan\", \"Laos\", \"Latvia\", \"Lebanon\", \"Lesotho\", " "\"Liberia\", \"Libya\", \"Liechtenstein\", \"Lithuania\", \"Luxembourg\", " "\"Macedonia\", \"Madagascar\", \"Malawi\", \"Malaysia\", \"Maldives\", \"Mali" "\", \"Malta\", \"Marshall Isl.\", \"Mauritania\", \"Mauritius\", \"Mexico\", " "\"Micronesia\", \"Moldova\", \"Monaco\", \"Mongolia\", \"Montenegro\", " "\"Morocco\", \"Mozambique\", \"Myanmar\", \"Namibia\", \"Nauru\", \"Nepal\", " "\"Netherlands\", \"New Zealand\", \"Nicaragua\", \"Niger\", \"Nigeria\", " "\"Norway\", \"Oman\", \"Pakistan\", \"Palau\", \"Panama\", \"Papua N. Guinea" "\", \"Paraguay\", \"Peru\", \"Philippines\", \"Poland\", \"Portugal\", " "\"Qatar\", \"Romania\", \"Russian Fed.\", \"Rwanda\", \"St Kitts & Nev.\", " "\"St Lucia\", \"Saint Vincent\", \"Samoa\", \"San Marino\", \"Sao Tome\", " "\"Saudi Arabia\", \"Senegal\", \"Serbia\", \"Seychelles\", \"Sierra Leone\", " "\"Singapore\", \"Slovakia\", \"Slovenia\", \"Solomon Islands\", \"Somalia\", " "\"South Africa\", \"Spain\", \"Sri Lanka\", \"Sudan\", \"Suriname\", " "\"Swaziland\", \"Sweden\", \"Switzerland\", \"Syria\", \"Taiwan\", " "\"Tajikistan\", \"Tanzania\", \"Thailand\", \"Togo\", \"Tonga\", \"Trinidad " "& Tob.\", \"Tunisia\", \"Turkey\", \"Turkmenistan\", \"Tuvalu\", \"Uganda\", " "\"Ukraine\", \"UAE\", \"United Kingdom\", \"USA\", \"Uruguay\", \"Uzbekistan" "\", \"Vanuatu\", \"Vatican City\", \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Yemen\", " "\"Zambia\", \"Zimbabwe\", ] %%] " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:113 #, c-format msgid "[Main page]" msgstr "[Pagina principala]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:68 #, c-format msgid "[Overridden] " msgstr "[Outrepassé]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:112 #, c-format msgid "[Previous page]" msgstr "[Pagina precedenta]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:651 #, c-format msgid "[clear]" msgstr "[escafar]" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( other_items_loo.withdrawn ) #. %3$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'WITHDRAWN', other_items_loo.withdrawn ) | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( other_items_loo.itemlost ) #. %6$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOST', other_items_loo.itemlost ) | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( other_items_loo.damaged ) #. %9$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'DAMAGED', other_items_loo.damaged ) | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( other_items_loo.intransit ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( other_items_loo.onhold ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( other_items_loo.notforloan ) #. %16$s: other_items_loo.notforloan | html #. %17$s: END #. %18$s: other_items_loo.count | html #. %19$s: IF item_level_itypes && other_items_loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:571 #, fuzzy, c-format msgid "" "] %s %s (%s) %s %s (%s) %s %s (%s) %s %s (In transit) %s %s (On hold) %s %s " "%s %s (%s) %s " msgstr "" "]%s %s(Levat de las colleccions)%s %s(Perdu)%s %s(Damatjat)%s %s(En " "transit)%s %s(Reservat)%s %s%s%s (%s) %s " #. %1$s: END #. %2$s: onloan_items_loo.count | html #. %3$s: IF ( onloan_items_loo.longoverdue ) #. %4$s: onloan_items_loo.longoverdue | html #. %5$s: END #. %6$s: onloan_items_loo.due_date | $KohaDates #. %7$s: IF item_level_itypes && onloan_items_loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:543 #, fuzzy, c-format msgid "] %s (%s%s, %s long overdue%s) date due: %s %s " msgstr "]%s (%s%s, %s retard long%s) esperat lo : %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:170 #, c-format msgid "_ matches only a single character" msgstr "_correspond amb solament un sol caractèr" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:5 msgid "a an the" msgstr "un una l' lo la los las d' del de dels" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:295 #, fuzzy, c-format msgid "about page" msgstr "Pagina seguenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:105 #, c-format msgid "active" msgstr "Actiu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:34 #, c-format msgid "added successfully" msgstr "apondut amb succès" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "administrator account" msgstr "Administracion" #. %1$s: TransfersMaxDaysWarning | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:33 #, c-format msgid "after %s days." msgstr "après %s jorns." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "alignment" msgstr "Alignement del tèxte : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:197 #, c-format msgid "all" msgstr "Totes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:224 #, c-format msgid "all authority types used in the frameworks are defined" msgstr "" "Totas las autoritats utilizadas per las grasilhas de catalogatge son " "definidas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:189 #, c-format msgid "all subfields for each tag are in the same tab (or ignored)" msgstr "" "totes los soscamps per cada camp son dins lo meteis onglet (o ignorats)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "already exists in database" msgstr "Existe ja dins la base" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:750 #, c-format msgid "already has a hold" msgstr "a ja una reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:42 #, c-format msgid "analytics." msgstr "notícias de despolhament." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:102 #, c-format msgid "and" msgstr "e" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581 #, c-format msgid "and " msgstr "e " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:275 #, fuzzy, c-format msgid "and 'branchcode' and 'categorycode' " msgstr "Los camps 'branchcode' e 'categorycode' son " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:140 #, c-format msgid "and has been returned." msgstr "e es estat tornat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:266 #, c-format msgid "and mark one currency as active." msgstr "e marcar una devisa coma activa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:295 #, c-format msgid "and search for the \"data problems\" section" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:642 #, c-format msgid "and the " msgstr "e la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:46 #, c-format msgid "and they must all be in the 10 (items) tab" msgstr "e devon totes èsser dins l'onglet 10 (exemplars)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "and:" msgstr "... e : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:751 #, fuzzy, c-format msgid "any library" msgstr "Tot site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:790 #, fuzzy, c-format msgid "any library " msgstr "Tot site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:199 #, c-format msgid "approved" msgstr "Aprovat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581 #, c-format msgid "are licensed under the " msgstr "sont publicats jos licéncia " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "at %s" msgstr "a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:62 #, c-format msgid "at : " msgstr "a : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "at current library " msgstr "al site actual " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:117 #, c-format msgid "at least 1 item type defined" msgstr "al mens un tipe de document es definit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:112 #, c-format msgid "at least 1 item type must be defined" msgstr "al mens un tipe de document deu èsser definit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:129 #, c-format msgid "at least 1 library defined" msgstr "al mens un site definit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:124 #, c-format msgid "at least 1 library must be defined" msgstr "al mens un site deu èsser definit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:264 #, fuzzy, c-format msgid "at least one template for using this tool. " msgstr "" "al mens un modèl per utilizar aquesta aisina. %s %s %s Cap d'accion pas " "definida pel modèl. %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "austral sign" msgstr "" #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:353 #, fuzzy msgid "barcode" msgstr "Còdi de barras" #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:355 #, fuzzy msgid "barcode|borrowernumber" msgstr "N° d'aderent del garant" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:108 msgid "basket" msgstr "panièr" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:116 msgid "basketgroup" msgstr "registre de comanda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:298 #, c-format msgid "batch_anonymise.pl" msgstr "batch_anonymise.pl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:85 #, c-format msgid "be mapped to a MARC subfield," msgstr "èsser religat a un soscamp MARC," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:99 #, c-format msgid "be mapped to a MARC subfield, " msgstr "èsser religat a un soscamp MARC, " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:45 #, c-format msgid "be mapped to the same tag," msgstr "èsser religat al même camp," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:283 #, fuzzy, c-format msgid "" "be zero-padded, e.g. '01/02/2008'. Alternatively, you can supply dates in " "ISO format (e.g., '2010-10-28'). " msgstr "" "èsser completadas de zèros, per ex. '01/02/2011'. O bien podètz fournir las " "datas al format ISO, per ex. '2010-02-01' ? " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:46 #, c-format msgid "beep.ogg" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 msgid "begins with " msgstr "comença per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:135 #, c-format msgid "biblio and biblionumber" msgstr "biblio e biblionumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:77 #, c-format msgid "biblioitems.itemtype defined" msgstr "Biblioitems.itemtype definit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:141 #, c-format msgid "biblionumber and biblioitemnumber mapped correctly" msgstr "Biblionumber e biblioitemnumber correctement construits" #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:357 #, fuzzy msgid "biblionumber|borrowernumber" msgstr "biblio e biblionumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "budget_code" msgstr "ID Budgèt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:96 #, c-format msgid "by" msgstr "per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:109 #, c-format msgid "by " msgstr "per " #. For the first occurrence, #. %1$s: author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:194 #, c-format msgid "by %s" msgstr "per %s" #. %1$s: XISBN.author | html #. %2$s: XISBN.copyrightdate | html #. %3$s: IF ( XISBN.publishercode ) #. %4$s: XISBN.publishercode | html #. %5$s: IF ( XISBN.place ) #. %6$s: XISBN.place | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( XISBN.publicationyear ) #. %9$s: XISBN.publicationyear | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( XISBN.editionstatement ) #. %12$s: XISBN.editionstatement | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( XISBN.editionresponsibility ) #. %15$s: XISBN.editionresponsibility | html #. %16$s: END #. %17$s: END #. %18$s: IF ( XISBN.pages ) #. %19$s: END #. %20$s: XISBN.pages | html #. %21$s: IF ( XISBN.illus ) #. %22$s: XISBN.illus | html #. %23$s: END #. %24$s: IF ( XISBN.size ) #. %25$s: END #. %26$s: XISBN.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:674 #, c-format msgid "" "by %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, %s" "%s " msgstr "" "per %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, " "%s%s " #. %1$s: cannotdelbiblio.author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:176 #, c-format msgid "by %s: " msgstr "per %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:625 #, c-format msgid "by Allan Jardine is licensed under the BSD 3 and GPL v2 license." msgstr "per Allan Jardine e difusat jos licéncia BSD 3 e GPL v2." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:617 #, c-format msgid "by Binny V A is licensed under the BSD license." msgstr "per Binny V A es distribuit jos la licéncia BSD." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666 #, fuzzy, c-format msgid "by DIY Co is licensed under the " msgstr "es publicat jos la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:642 #, fuzzy, c-format msgid "by Dave Gandy is licensed under the " msgstr "es publicat jos la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:660 #, fuzzy, c-format msgid "by Denis Howlett is licensed under the " msgstr "es publicat jos la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:648 #, fuzzy, c-format msgid "by Eli Grey is licensed under an " msgstr "es publicat jos la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681 #, fuzzy, c-format msgid "by Google is a family of fonts licensed under the " msgstr "es publicat jos la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687 #, fuzzy, c-format msgid "" "by Lars Jung is a JavaScript library that generates QR codes, licensed under " "the " msgstr "lo plugin de John Resig es distribuit jos la licéncia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:645 #, fuzzy, c-format msgid "by Marijn Haverbeke is licensed under an " msgstr "Lo jòc d'icònas de tipe de documents \"Bridge\" es jos licéncia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:639 #, fuzzy, c-format msgid "by Moxiecode (Ephox) is licensed under the " msgstr "es publicat jos la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684 #, c-format msgid "" "by Some Web Media is a JavaScript library that makes any element on your " "page visible while you scroll, licensed under the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:651 #, fuzzy, c-format msgid "by The Dojo Foundation is licensed under an " msgstr "Lo jòc d'icònas de tipe de documents \"Bridge\" es jos licéncia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:629 #, c-format msgid "by Zhixin Wen is licensed under the MIT license." msgstr "per Zhixin Wen e distribuit jos la licéncia MIT." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "by _AUTHOR_" msgstr "per _AUTHOR_" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:192 #, c-format msgid "by item types" msgstr "per tipes d'exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:193 #, c-format msgid "by libraries" msgstr "per site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:191 #, c-format msgid "by months" msgstr "per meses" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:597 #, c-format msgid "by the Bridge Consortium of Carleton College and St. Olaf College." msgstr "per lo Bridge Consortium del Carleton College e del College St. Olaf." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:47 #, c-format msgid "call.ogg" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:244 #, fuzzy, c-format msgid "callnumber" msgstr "Quòta" #. For the first occurrence, #. %1$s: max_holds_for_record | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:341 #, c-format msgid "can only place a maximum of %s hold(s) on this record." msgstr "" #. %1$s: maxreserves | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:319 #, c-format msgid "can only place a maximum of %s total holds." msgstr "" #. %1$s: new_reserves_allowed | html #. %2$s: new_reserves_count | html #. %3$s: maxreserves | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:337 #, c-format msgid "can place %s of the requested %s holds for a maximum of %s total holds." msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "cannot be repeated" msgstr "Pòt pas èsser comandat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "cataloging the record" msgstr "Recèrca catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:213 #, fuzzy, c-format msgid "ccode" msgstr "Còdi de barras" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "cedi sign" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:95 #, c-format msgid "characters" msgstr "Caractèrs" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:278 msgid "check to delete this field" msgstr "Cochez per vider aqueste camp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "cleanup_database" msgstr "Telecargar la basa de donadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:58 #, c-format msgid "click here" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #, c-format msgid "click to log out" msgstr "clicar per se desconnectar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109 #, c-format msgid "closed" msgstr "tampat" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "club %s " msgstr "Retorn %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583 #, c-format msgid "code and " msgstr "còdi e " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "colon sign" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Comentaris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #, c-format msgid "configuration file." msgstr "Fichièr de configuracion." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:33 #, c-format msgid "considered late" msgstr "considerat coma en retard" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 msgid "containing " msgstr "que conten" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:137 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:191 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:193 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:102 #, c-format msgid "contains" msgstr "conten" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:625 #, c-format msgid "controls for column visiblity in DataTables" msgstr "contraròtles per la visibilitat de las colomnas dins DataTables" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:231 #, c-format msgid "copyno" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "create a CSV profile" msgstr "Crear un novèl modèl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:148 #, c-format msgid "create one or more authorized values" msgstr "crear una o plusieurs valors autorizadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:48 #, c-format msgid "critical.ogg" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "cruzeiro sign" msgstr "" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:287 msgid "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.au=" "%s&rft.btitle=%s&rft.date=%s&rft.tpages=%s&rft.isbn=%s&rft.aucorp=&rft.place=" "%s&rft.pub=%s&rft.edition=%s&rft.series=%s&rft.genre=" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "currency sign" msgstr "Devisa : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:39 #, c-format msgid "déselectionner onglet" msgstr "deseleccionar onglet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:201 #, c-format msgid "day(s) " msgstr "jorn(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:270 #, c-format msgid "days " msgstr "jorns " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:169 #, c-format msgid "days ago" msgstr "jorns avant uèi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "default (all libraries), all patron categories, all item types" msgstr "tot site, tota categoria d'aderent, tot tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "default (all libraries), all patron categories, same item type" msgstr "tot site, tota categoria d'aderent, meteis tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:47 #, fuzzy, c-format msgid "default (all libraries), same patron category, all item types" msgstr "tot site, meteissa categoria d'aderent, tot tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "default (all libraries), same patron category, same item type" msgstr "tot site, meteissa categoria d'aderent, meteis tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:26 #, c-format msgid "define a budget and a fund" msgstr "definir un budgèt e un pòste budgetari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:155 #, c-format msgid "define a notice" msgstr "definir una notificacion" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:72 #, c-format msgid "del" msgstr "sup" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:455 msgid "detail of the subscription" msgstr "Detalh de l'abonament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:49 #, c-format msgid "device_connect.ogg" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:50 #, c-format msgid "device_disconnect.ogg" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:134 #, c-format msgid "digits" msgstr "caractèrs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "disabling the 'Mana' system preference" msgstr "Preferéncias sistèma" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:218 msgid "display detail for this librarian." msgstr "veire la ficha d'aqueste bibliotecari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:636 #, fuzzy, c-format msgid "do a catalog search" msgstr "Recèrca catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:503 #, fuzzy, c-format msgid "doXulting" msgstr "Lista de rotatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:236 #, c-format msgid "doesn't exist" msgstr "existís pas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:238 #, c-format msgid "doesn't match" msgstr "correspond pas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:42 #, c-format msgid "doesn't match any existing record." msgstr "Correspond pas a una notícia existenta : " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "dollar sign" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "dong sign" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "drachma sign" msgstr "" #. INPUT type=reset #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:40 msgid "déselectionner tout" msgstr "deseleccionar tot" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:596 #, c-format msgid "ecost tax exc." msgstr "Prètz remisat HT." #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:399 #, fuzzy msgid "ecost tax exc. / ecost tax inc." msgstr "Prètz real remisat TTC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:598 #, c-format msgid "ecost tax inc." msgstr "Prètz remisat TTC." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "edit items" msgstr "Modificar los exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:77 #, c-format msgid "email" msgstr "corrièr electronic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "ending.ogg" msgstr "En suspens" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "euro-currency sign" msgstr "Apondre devisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:700 #, c-format msgid "" "euskara (Basque) Fernando Berrizbeitia, the librarians of Eima Katalogoa, " "Tabakalera International Contemporary Culture Centre, and Nere Erkiaga" msgstr "" "euskara (Basc) Fernando Berrizbeitia, lo bibliotecari de Eima Katalogoa, " "\"Tabakalera International Contemporary Culture Centre\", e Nere Erkiaga" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:114 #, c-format msgid "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a " msgstr "ex: barcode, itemcallnumber, title \"300a\", 995a " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "example" msgstr "Exemple: 5.00" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:235 #, c-format msgid "exists" msgstr "existís" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:144 #, c-format msgid "expired" msgstr "expirat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:52 #, c-format msgid "fail.ogg" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39 #, c-format msgid "failed to be added" msgstr "an pas pogut èsser aponduts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74 #, c-format msgid "failed to be updated" msgstr "an pas pogut èsser meses a jorn" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "failed to run" msgstr "%s impossible a descompressar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435 #, c-format msgid "famfamfam.com" msgstr "famfamfam.com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:230 #, c-format msgid "field " msgstr "camp " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:199 #, c-format msgid "field(s) " msgstr "camp(s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170 #, c-format msgid "" "flag is set for this patron. If this modification request resolves the " "issue, please unset the flag." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #, c-format msgid "for " msgstr "per " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "formatting" msgstr "Formatatge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:147 #, c-format msgid "framework values" msgstr "vaal moment de grasilhas de catalogatge" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "french franc sign" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "from" msgstr "a partir de" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:494 #, c-format msgid "from " msgstr "de " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "german penny symbol" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:462 #, fuzzy msgid "go to %s" msgstr "Copiar cap a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94 #, c-format msgid "gone no address" msgstr "partit sens daissar d'adreça" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:116 #, c-format msgid "group by" msgstr "regropat per" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:127 #, c-format msgid "group by " msgstr "regropat per " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "guarani sign" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:231 #, c-format msgid "handle to drag and drop them to their new position " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:185 #, c-format msgid "has " msgstr "compòrta " #. %1$s: from_biblio.items.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "has %s attached items. " msgstr "%s %s %s Pas d'autre exemplar. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:93 #, c-format msgid "has never been checked out." msgstr "es pas jamai estat empruntat." #. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_not_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Authority " "record " msgstr "" "es pas estat modificat. Una error s'es produita al moment de sa " "modificacion. %s L'autoritat" #. %1$s: ELSIF message.code == 'biblio_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Bibliographic " "record " msgstr "" "es pas estat modificat. Una error s'es produita al moment de sa " "modificacion. %s La notícia biblio" #. %1$s: END #. %2$s: IF message.error #. %3$s: message.error | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "has successfully been modified. %s %s (The error was: %s. See the Koha " "logfile for more information). %s " msgstr "" "a été modificat amb succès. %s %s (L'error èra : %s, veire lo fichièr de log " "de Koha per mai d'informacions). %s" #. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "has successfully been modified. %s Bibliographic record " msgstr "a bien été modificat. %s L'autoritat " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:331 #, c-format msgid "has too many holds." msgstr "a tròp de reservacions." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "here" msgstr "aicí" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "history" msgstr "Istoric" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "holdingbranch" msgstr "Site dépositaire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:97 #, c-format msgid "holdingbranch NOT mapped" msgstr "Site de localizacion (holdingbranch) non parametrat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:105 #, c-format msgid "holdingbranch defined" msgstr "Site de localizacion(holdingbranch) determinat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:171 #, fuzzy, c-format msgid "homebranch" msgstr "Site de restacament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:83 #, c-format msgid "homebranch NOT mapped" msgstr "Site de restacament (homebranch) non parametrat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:91 #, c-format msgid "homebranch defined" msgstr "Site de restacament (homebranch) determinat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "hryvnia sign" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:226 #, c-format msgid "if" msgstr "si" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #, c-format msgid "" "if this category type must to be displayed all the time. Otherwise select " "libraries you want to associate with this value. " msgstr "" "si aqueste tipe de categoria deu èsser afichat tot lo temps. Sinon, " "seleccionatz los sites que volètz associar a aquesta valor. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "if you wish to enable this feature." msgstr "si volètz activar aquesta foncionalitat." #. INPUT type=text name=to_regex_modifiers #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:216 msgid "ig" msgstr "ig" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:94 #, c-format msgid "ignore" msgstr "ignorar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:98 #, c-format msgid "in " msgstr "dins " #. %1$s: LibraryName | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:32 #, c-format msgid "in %s " msgstr "à %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:143 #, c-format msgid "in fines" msgstr "dins las emendas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:185 #, c-format msgid "in fines. If you would like you can record payments. " msgstr "" "dans las emendas. Se vous lo souhaitez podètz enregistrar los paiments." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 msgid "in library " msgstr "dins lo site " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:54 #, c-format msgid "incoming_call.ogg" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "indentation" msgstr "Citacion" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "indian rupee sign" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:195 #, c-format msgid "invalid authority types" msgstr "Tipe d'autoritat invalid" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:38 #, c-format msgid "is" msgstr "es" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675 #, c-format msgid "is a D3-based reusable chart library under the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678 #, fuzzy, c-format msgid "is a JavaScript library by Bram Stein licensed under the " msgstr "lo plugin de John Resig es distribuit jos la licéncia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672 #, fuzzy, c-format msgid "" "is a JavaScript library for manipulating documents based on data. It is " "under the " msgstr "lo plugin de John Resig es distribuit jos la licéncia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:323 #, c-format msgid "is already in possession" msgstr "es ja reservat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "is duplicated" msgstr "es un doblon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:73 #, c-format msgid "is equal to" msgstr "es egal a" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:201 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:203 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:112 #, c-format msgid "is exactly" msgstr "es exactament" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:654 #, fuzzy, c-format msgid "is licensed under a " msgstr "es publicat jos la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:602 #, c-format msgid "is licensed under the " msgstr "es publicat jos la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:39 #, c-format msgid "is not" msgstr "es pas" #. %1$s: errmsgloo.debarred | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:285 #, fuzzy, c-format msgid "is now debarred until %s." msgstr "es ara suspendut fins al %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:55 #, c-format msgid "is on hold for " msgstr "Reservat per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613 #, c-format msgid "is released under MIT license by Ludo van den Boom." msgstr "es publicat jos la licéncia MIT per Ludo van den Boom." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:190 #, c-format msgid "is restricted. Please verify this patron should still be restricted. " msgstr "" "es limitat. Mercé de Verificar que aqueste aderent deuriá totjorn èsser " "limitat." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:53 #, c-format msgid "iso2709" msgstr "iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:43 #, c-format msgid "item fields" msgstr "Camps exemplars" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:186 #, fuzzy, c-format msgid "item type for older issues:" msgstr "Tipe de document non definit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:111 #, c-format msgid "item type not defined" msgstr "Tipe de document non definit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:755 #, fuzzy, c-format msgid "item's holding library" msgstr "Bibliotèca détenant l'exemplar :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:798 #, fuzzy, c-format msgid "item's holding library " msgstr "Bibliotèca détenant l'exemplar :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:753 #, fuzzy, c-format msgid "item's home library" msgstr "Bibliotèca d'origina de l'exemplar :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:794 #, fuzzy, c-format msgid "item's home library " msgstr "Bibliotèca d'origina de l'exemplar :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:469 #, c-format msgid "itemdata_copynumber" msgstr "itemdata_copynumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:468 #, c-format msgid "itemdata_enumchron" msgstr "itemdata_enumchron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:30 #, c-format msgid "itemnum" msgstr "N°" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:37 #, c-format msgid "itemnum : the field itemnumber is mapped to a field in tab -1" msgstr "Itemnumber : lo camp itemnumber es religat a un camp dins l'onglet -1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:107 #, c-format msgid "items (10)" msgstr "exemplars (10)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:257 #, c-format msgid "items.permanent_location is not mapped on the frameworks" msgstr "items.permanent_location es pas référencé dins lo catalòg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:230 #, c-format msgid "items.permanent_location mapped" msgstr "items.permanent_location localizat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:69 #, c-format msgid "itemtype NOT mapped" msgstr "Tipe de document NON parametrat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:192 #, fuzzy, c-format msgid "itype" msgstr "Tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581 #, c-format msgid "jQuery" msgstr "jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:601 #, fuzzy, c-format msgid "jQuery Bar Rating Plugin" msgstr "jQuery Star Rating Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:602 #, fuzzy, c-format msgid "jQuery Bar Rating Plugin v1.22 by " msgstr "jQuery Star Rating Plugin v3.14 per " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:624 #, c-format msgid "jQuery Colvis plugin" msgstr "jQuery Colvis plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:636 #, fuzzy, c-format msgid "jQuery Validation Plugin" msgstr "jQuery Star Rating Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:580 #, c-format msgid "jQuery and jQueryUI" msgstr "jQuery e jQueryUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:606 #, c-format msgid "jQuery insertAtCaret Plugin" msgstr "Plugin jQuery insertAtCaret" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:607 #, c-format msgid "" "jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 by the phpMyAdmin devel team is licensed " "under the " msgstr "" "jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 per l'equipa de desvolopament de phpMyAdmin " "es jos licéncia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:629 #, c-format msgid "jQuery multiple select plugin" msgstr "Plugin de seleccion multiple jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611 #, c-format msgid "jQuery treetable Plugin" msgstr "Plugin jQuery treetable" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613 #, c-format msgid "jQuery treetable Plugin 3.1.0" msgstr "Plugin jQuery treetable 3.1.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581 #, c-format msgid "jQueryUI" msgstr "jQueryUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:621 #, c-format msgid "jquery.dataTables.grouping.js" msgstr "jquery.dataTables.grouping.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:665 #, fuzzy, c-format msgid "jquery.emojiarea.js" msgstr "jquery.dataTables.grouping.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:628 #, c-format msgid "jquery.multiple.select.js" msgstr "jquery.multiple.select.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659 #, fuzzy, c-format msgid "jquery.tablednd.js" msgstr "jquery.dataTables.grouping.js" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "kip sign" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687 #, c-format msgid "kjua" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:97 #, c-format msgid "koha-conf.xml" msgstr "koha-conf.xml" #. INPUT type=text name=filename #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220 msgid "koha.mrc" msgstr "koha.mrc" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:28 #, c-format msgid "label_batch_%s.pdf" msgstr "lot_etiquetas_%s.pdf" #. %1$s: patronlist_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "label_patronlist_%s.pdf" msgstr "lot_etiquetas_%s.pdf" #. For the first occurrence, #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:23 #, c-format msgid "label_single_%s.pdf" msgstr "etiqueta_unique_%s.pdf" #. %1$s: checkout.lastreneweddate |$KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:67 #, c-format msgid "last on: %s" msgstr "darrièr prèst lo : %s" #. INPUT type=text name=from_subfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:208 msgid "let blank for the entire field" msgstr "daissar vide lo camp entier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:657 #, fuzzy, c-format msgid "library is licensed under " msgstr "es publicat jos la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:123 #, c-format msgid "library not defined" msgstr "Site non definit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583 #, fuzzy, c-format msgid "licensed under the " msgstr "es publicat jos la " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:211 #, c-format msgid "like" msgstr "comme" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "lira sign" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "livre tournois sign" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "loading.ogg" msgstr "Cargament en cors..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "loading_2.ogg" msgstr "Cargament en cors..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:205 #, fuzzy, c-format msgid "loc" msgstr " Immòble " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94 #, c-format msgid "lost" msgstr "carta perduda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:243 #, c-format msgid "m/" msgstr "m/" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "manat sign" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:215 #, c-format msgid "marc" msgstr "marc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:237 #, c-format msgid "matches" msgstr "correspond" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:57 #, c-format msgid "maximize.ogg" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:69 #, c-format msgid "me" msgstr "moi" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "mill sign" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:58 #, c-format msgid "minimize.ogg" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:175 msgid "modified" msgstr "modificada" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "months %s " msgstr "meses" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:283 #, c-format msgid "must" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:275 #, fuzzy, c-format msgid "must match" msgstr "correspond pas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:90 #, c-format msgid "n/a" msgstr "n/a" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "naira sign" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "never" msgstr "(pas jamai)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "new sheqel sign" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "new_mail_notification.ogg" msgstr "Anullar lo messatge" #. INPUT type=image #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:323 msgid "next" msgstr "seguent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:156 #, c-format msgid "no NULL value in frameworkcode" msgstr "Valor NULL pas autorizada dins lo camp \"frameworkcode\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:105 #, c-format msgid "no active" msgstr "Inactiu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145 #, c-format msgid "noItemTypeImages system preference" msgstr "la preferéncia sistèma noItemTypeImatges" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:33 #, c-format msgid "none" msgstr "pas cap" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:203 #, fuzzy, c-format msgid "nonpublic_note" msgstr "Nòta privada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "nordic mark sign" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:104 #, c-format msgid "not" msgstr "levat" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:90 msgid "not available" msgstr "Indisponible" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "not checked out" msgstr "pas en prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:74 #, c-format msgid "not equal to" msgstr "es pas égal a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:212 #, c-format msgid "not like" msgstr "es pas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:142 #, c-format msgid "not owned" msgstr "sans proprietari" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "not running" msgstr "Pas d'avertiments." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:220 #, fuzzy, c-format msgid "notforloan" msgstr "Exclús del prèst " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:481 #, fuzzy, c-format msgid "number" msgstr "Numèro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:323 #, fuzzy, c-format msgid "of one item." msgstr "d'un exemplar" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:60 #, c-format msgid "" "of the type \"SQL\" with usage option \"Export lost items in report.\" %s To " "enable the export of selected items, your administrator must create a CSV " "profile of the type \"SQL\" with usage option \"Export lost items in report." "\" %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:47 #, c-format msgid "official Mana KB documentation" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "on hold" msgstr "Reservat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "on reserve" msgstr "Apondre de resèrvas de corses" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:750 #, c-format msgid "on this item " msgstr "sus aqueste document " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:325 #, fuzzy, c-format msgid "on this item." msgstr "sus aqueste document " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:260 #, c-format msgid "once every" msgstr "chaque" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:52 #, c-format msgid "one or more records without items attached. %s " msgstr "una o mantuna notícia son pas d'exemplars restacats. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:111 #, c-format msgid "only search fields mapped with biblios can be weighted" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:60 #, c-format msgid "opening.ogg" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:224 #, c-format msgid "or" msgstr "o" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:690 #, c-format msgid "or " msgstr "o " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "or MARC subfield." msgstr "o soscamps MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:160 #, c-format msgid "or any available" msgstr "o n'importe lo qual disponible" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1697 #, c-format msgid "or create" msgstr "o crear" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1670 #, fuzzy, c-format msgid "or create:" msgstr "o crear" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:61 #, c-format msgid "panic.ogg" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150 #, c-format msgid "patron categories" msgstr "categorias de lector" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48 #, c-format msgid "patron category " msgstr "categoria de lector " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:206 #, c-format msgid "patron_attributes" msgstr "patron_atributes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:26 #, c-format msgid "patrons to " msgstr "aderents a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:201 #, c-format msgid "pending" msgstr "en espèra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:86 #, c-format msgid "pending offline circulation actions" msgstr "accions de prèst secorrut en espèra" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "permanent pen" msgstr "Site permanent" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "peseta sign" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "peso sign" msgstr "" #. INPUT type=submit name=phony_submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:213 msgid "phony_submit" msgstr "phony_submit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:124 #, fuzzy, c-format msgid "placing an order" msgstr "Reclamar una comanda" #. INPUT type=text name=other_reason #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:587 msgid "please note your reason here..." msgstr "mercé d'indicar la raison aicí..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:633 #, c-format msgid "plugin by John Resig is licensed under the " msgstr "lo plugin de John Resig es distribuit jos la licéncia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:621 #, c-format msgid "plugin by Jovan Popovic is licensed under the BSD and GPL v2 license." msgstr "lo plugin de Jovan Popovic es distribuit jos la licéncia BSD e GPL v2." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:62 #, c-format msgid "popup.ogg" msgstr "" #. INPUT type=image #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:318 msgid "previous" msgstr "precedent" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:242 #, fuzzy, c-format msgid "price" msgstr "Prètz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:227 #, c-format msgid "pt" msgstr "pt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:204 #, fuzzy, c-format msgid "public_note" msgstr "Nòta publica" #. %1$s: suggestions_loo.publishercode | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:51 #, c-format msgid "published by: %s %s %s in " msgstr "publicat per :%s %s %s en " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:443 msgid "quantity values are not filled in or are not numbers" msgstr "Las vaal moment de quantitat son pas remplies o son pas numericas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "reason unknown" msgstr "Raison desconeguda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:125 #, fuzzy, c-format msgid "receiving an order" msgstr "Comandas non recebudas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:106 #, c-format msgid "records in various encodings. Choose one): " msgstr "de notícias en divèrses encodatges. Ne causir un) : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:85 #, c-format msgid "records in various format. Choose one): " msgstr "de notícias dins divèrses formats. Ne causir un) : " #. INPUT type=text name=to_regex_search #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:216 msgid "regex pattern" msgstr "motiu d'expression regulara" #. INPUT type=text name=to_regex_replace #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:216 msgid "regex replacement" msgstr "remplaçament d'expression regulara" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:203 #, c-format msgid "rejected" msgstr "regetat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:52 #, c-format msgid "removed successfully" msgstr "supression capitada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "reopen basketgroup" msgstr "redobrir lo registre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:243 #, fuzzy, c-format msgid "replacement price" msgstr "Prètz public" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:75 #, fuzzy msgid "report" msgstr "Rapòrt :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:275 #, fuzzy, c-format msgid "required" msgstr "Obligatòri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94 #, c-format msgid "restricted" msgstr "suspendut" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "ruble sign" msgstr "variabla mancanta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:84 #, fuzzy, c-format msgid "running" msgstr "Atencion" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "rupee sign" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "sélection au moyen d'une liste de descripteurs" msgstr "seleccion amb l'ajuda d'una lista de descriptors" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:215 #, c-format msgid "s/" msgstr "s/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "same library, all patron categories, all item types" msgstr "meteis site, tota categoria d'aderent, tot tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "same library, all patron categories, same item type" msgstr "meteis site, tota categoria d'aderent, meteis tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "same library, same patron category, all item types" msgstr "meteis site, meteissa categoria d'aderent, tot tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "same library, same patron category, same item type" msgstr "meteis site, meteissa categoria d'aderent, meteis tipe de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "script. " msgstr "Descripcion : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:112 #, c-format msgid "search will boost/increase weighted field(s) relevancy" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:115 #, c-format msgid "seconds " msgstr "segondas " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:117 #, c-format msgid "see also:" msgstr "vejatz tanben :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:149 #, c-format msgid "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" msgstr "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:150 #, c-format msgid "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" msgstr "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:33 #, c-format msgid "select all" msgstr "Tot seleccionar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:17 msgid "selection" msgstr "seleccion" #. INPUT type=text name=selector #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:33 #, fuzzy msgid "selector" msgstr "seleccion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:206 #, c-format msgid "separate by a blank. (e.g., 100a 200 606) " msgstr "separar los camps per un espaci. (ex. : 100a 200 606) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:470 #, c-format msgid "serial" msgstr "periodic" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:454 #, fuzzy msgid "serial collection for %s" msgstr "Estat de colleccion n° %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 #, c-format msgid "setDescription: " msgstr "setDescripcion: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:70 #, c-format msgid "setDescriptions" msgstr "setDescripcions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:69 #, c-format msgid "setName" msgstr "setName" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:38 #, c-format msgid "setName: " msgstr "setName: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:68 #, c-format msgid "setSpec" msgstr "setSpec" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:33 #, c-format msgid "setSpec: " msgstr "setSpec: " #. %1$s: hold.waiting_date | $KohaDates #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:122 #, fuzzy, c-format msgid "since %s %s Waiting to be pulled " msgstr "%s Mes de costat " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "since last transfer" msgstr "depuis lo darrièr transferiment" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:539 #, c-format msgid "software.coop, United Kingdom" msgstr "software.coop, Reialme Unit" #. INPUT type=text name=sound #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:38 msgid "sound" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "spesmilo sign" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:170 #, fuzzy, c-format msgid "stages" msgstr "Telecargat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 msgid "starting with " msgstr "comença per :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:140 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:196 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:198 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:107 #, c-format msgid "starts with" msgstr "Comença per" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:93 #, fuzzy msgid "status_1" msgstr "Estatut" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:94 #, fuzzy msgid "status_2" msgstr "Estatut" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:95 #, fuzzy msgid "status_3" msgstr "Estatut" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:96 #, fuzzy msgid "status_4" msgstr "Estatut" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:97 #, fuzzy msgid "status_5" msgstr "Estatut" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "styles" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:285 #, c-format msgid "subfield ignored" msgstr "soscamp ignorat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:162 #, c-format msgid "subfields not in same tabs" msgstr "soscamps dins d'onglets diferents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:132 #, c-format msgid "subscribers" msgstr "abonats" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:48 msgid "subscription detail" msgstr "Detalh de l'abonament" #. %1$s: IF ( title ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:53 #, c-format msgid "subscription(s) %s with title matching " msgstr "abonament(s) %s amb títol correspondent " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:491 msgid "suggestion" msgstr "Suggestion" #. For the first occurrence, #. %1$s: order.suggestionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:430 #, c-format msgid "suggestion #%s" msgstr "suggestion n° %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:709 #, c-format msgid "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo" msgstr "suomi, suomen kieli (Finlandais) Pasi Korkalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "superlibrarian" msgstr "Bibliotecari" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "tag %s subfield %s %s in tab %s" msgstr "camp %s soscamps %s %s dins l'onglet %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:624 msgid "tag_anchor_%s_%s%s" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "tenge sign" msgstr "" #. META http-equiv=Content-Type #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-receipt.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-doc-head-close.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:3 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666 #, c-format msgid "the Apache License, Version 2.0" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:657 #, c-format msgid "" "the Apache License, Version 2.0 (the \"Apache License\") or the GNU General " "Public License version 2 (the \"GPL License\")" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:70 #, c-format msgid "the biblioitems.itemtype field MUST :" msgstr "Lo camp biblioitems.itemtype DEU :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:100 #, c-format msgid "" "the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"branches\"" msgstr "lo soscamp correspondent DEU aver una valor autorizada =Sites" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:72 #, c-format msgid "" "the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"itemtype\"" msgstr "" "lo soscamp correspondent DEU aver una valor autorizada=type de document" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:98 #, c-format msgid "the items.holdingbranch field MUST :" msgstr "Lo camp items.holdingbranch DEU :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:84 #, c-format msgid "the items.homebranch field MUST :" msgstr "lo camp items.homebranch DEU :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:148 #, c-format msgid "there is a null value in a frameworkcode. Check the following tables" msgstr "" "I a una valor NULL dins lo camp \"frameworkcode\". Verificar las taulas " "seguentas" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "this record has no items attached. %s " msgstr "aquesta notícia a pas d'exemplars restacats. %s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112 #, c-format msgid "times" msgstr "fois" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:495 #, c-format msgid "to " msgstr "a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:754 #, c-format msgid "to be placed on hold" msgstr "per la reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:329 #, fuzzy, c-format msgid "to be placed on hold." msgstr "per la reservacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:264 #, c-format msgid "to create" msgstr "o crear" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:207 #, c-format msgid "to field " msgstr "dins lo camp " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "to login." msgstr "Identificacion per CAS" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "too many renewals" msgstr "tròp de renovèlaments" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "tugrik sign" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "turkish lira sign" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "undefined" msgstr "Indefinit " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "unknown" msgstr "(Desconegut)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:227 #, c-format msgid "unless" msgstr "levat se" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "unrecognized command" msgstr "Aderent desconegut (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:939 #, c-format msgid "until" msgstr "fins a" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "until %s" msgstr "fins a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69 #, c-format msgid "updated successfully" msgstr "mesa a jorn capitada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:230 #, fuzzy, c-format msgid "uri" msgstr "Ven" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "use default (cataloging the record)" msgstr "Impossible de suprimir la comanda e la notícia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:122 #, c-format msgid "use default (placing an order)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:120 #, c-format msgid "use default (receiving an order)" msgstr "" # n'y a-t-il pas una faute de frappe en anglés ? see form al lieu de see from (qui ne veut rien dire...) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:106 #, c-format msgid "used for/see from:" msgstr "utilizat pour/vejatz tanben :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:275 #, fuzzy, c-format msgid "valid entries in your database. " msgstr "Existe ja dins la base" #. SELECT name=transport #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:105 msgid "valid types of transport are FTP and SFTP" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:198 #, c-format msgid "value" msgstr "valor" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:400 msgid "value missing" msgstr "valor mancanta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "values updated. " msgstr "Darrièra mesa a jorn" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:400 msgid "variable missing" msgstr "variabla mancanta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:92 #, fuzzy msgid "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires " msgstr "d'en primièr, creatz lo nombre de camps necessaris " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:41 #, fuzzy msgid "view" msgstr "Previsualizacion" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "warning.ogg" msgstr "Pas d'avertiments." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:38 #, fuzzy, c-format msgid "was saved." msgstr "Cambiat. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "was updated." msgstr "Darrièra mesa a jorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:298 #, c-format msgid "which should be set up by your system administrator." msgstr "qui deuriá èsser configurat per vòstre administrator sistèma." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "which should be set up by your system administrator. " msgstr "qui deuriá èsser configurat per vòstre administrator sistèma." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:102 #, fuzzy, c-format msgid "who are in patron list: " msgstr "Vòstras listas d'aderents" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:84 #, fuzzy, c-format msgid "who have not been connected since:" msgstr "n'ont pas empruntat dempuèi le:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:73 #, c-format msgid "who have not borrowed since:" msgstr "n'ont pas empruntat dempuèi le:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:78 #, c-format msgid "whose expiration date is before:" msgstr "compte expirat avant lo :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:90 #, c-format msgid "whose patron category is:" msgstr "categoria de lector :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:8 msgid "width=device-width, initial-scale=1" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:306 #, c-format msgid "will show the link just below the title" msgstr "montrera lo ligam juste jol títol" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:235 msgid "with category " msgstr "amb la categoria " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:148 #, c-format msgid "" "with the category DEPARTMENT. %s An administrator must create one or more " "authorized values with the category DEPARTMENT. %s " msgstr "" "amb la categoria DEPARTMENT. %s Un administrator deu crear una o plusieurs " "valors autorizadas en utilizant la categoria DEPARTMENT. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:577 #, c-format msgid "with this reason:" msgstr "amb aquesta raison :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:203 #, c-format msgid "with value " msgstr "amb la valor " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "won sign" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:636 #, fuzzy, c-format msgid "written and maintained by Jörn Zaefferer is licensed under the " msgstr "lo plugin de John Resig es distribuit jos la licéncia " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:27 #, fuzzy, c-format msgid "x column:" msgstr "Colomna " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:216 #, c-format msgid "xml" msgstr "xml" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:62 #, fuzzy, c-format msgid "y:" msgstr "Par : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "years " msgstr "annadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:103 #, c-format msgid "years of activity" msgstr "annadas d'activitat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "yen character" msgstr "Caractèrs" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "yen\\/yuan character variant one" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:135 #, c-format msgid "yes" msgstr "òc" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 #, fuzzy msgid "yuan character" msgstr "Caractèrs" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "yuan character, in hong kong and taiwan" msgstr "" #. %1$s: sEcho | html #. %2$s: total_rows | html #. %3$s: total_rows | html #. %4$s: - FOREACH item IN results - #. %5$s: - INCLUDE 'catalogue/itemsearch_item.json.inc' item = item - #. %6$s: - UNLESS loop.last #. %7$s: END - #. %8$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch_json.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } " msgstr "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "{ 0 } words " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:1 msgid "{0} words" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "| Actions: " msgstr "| Actions: %s " #. %1$s: IF CAN_user_tools_items_batchdel #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:212 #, c-format msgid "| Actions: %s " msgstr "| Actions: %s " #. %1$s: FOREACH index IN elasticsearch_status.indexes #. %2$s: index.index_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:63 #, c-format msgid "| Indices: %s %s (count: " msgstr "" #. %1$s: IF elasticsearch_status.running #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "| Status: %s " msgstr "%s %s a %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:76 #, c-format msgid "×" msgstr "×" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696 #, fuzzy, c-format msgid "" "العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare " "Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha support team: Karam Qubsi, " "Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem " "and Duaa Bazzazi. " msgstr "" "العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare " "Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha supòrt team: Karam Qubsi, " "Kòcder Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem " "and Duaa Bazzazi. "