# Koha Translation Manager # Copyright (C) 2008 Koha Translation Team # Piotr Wejman , 2009, 2010, 2011. # Piotr Wejman , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 18.05\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-09 11:49-0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-28 11:29+0000\n" "Last-Translator: Ilona \n" "Language-Team: American English \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1527506950.520708\n" "X-Pootle-Path: /pl/18.05/pl-PL-staff-prog.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:957 #, c-format msgid "\") symbol by David Goodger ; Reports (\"" msgstr "\") symbol David Goodger ; Raporty (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:948 #, c-format msgid "\") symbol by Edward Boatman ; Patrons (\"" msgstr "\") symbol Edward Boatman ; Użytkownicy (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:949 #, c-format msgid "" "\") symbol by Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen Kennedy, Nikki Snow, " "Brooke Hamilton ; Search (\"" msgstr "" "\") symbol Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen Kennedy, Nikki Snow, " "Brooke Hamilton ; Wyszukiwanie (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:959 #, c-format msgid "\") symbol by Iconstock. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:951 #, c-format msgid "" "\") symbol by Jack Biesek, Gladys Brenner, Margaret Faye, Healther " "Merrifield, Kate Keating, Wendy Olmstead, Todd Pierce, Jamie Cowgill, Jim " "Bolek ; Course reserves (\"" msgstr "" "\") symbol Jack Biesek, Gladys Brenner, Margaret Faye, Healther Merrifield, " "Kate Keating, Wendy Olmstead, Todd Pierce, Jamie Cowgill, Jim Bolek ; Kursy " "(\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:954 #, c-format msgid "\") symbol by Jeremy J. Bristol; Cataloging (\"" msgstr "\") symbol Jeremy J. Bristol; Katalogowanie (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958 #, c-format msgid "\") symbol by Jeremy Minnick ; Tools (\"" msgstr "\") symbol Jeremy Minnick ; Narzędzia (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:956 #, c-format msgid "\") symbol by John Caserta ; Acquisitions (\"" msgstr "\") symbol John Caserta ; Gromadzenie (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:956 #, c-format msgid "\") symbol by Matthew Exton ; Serials (\"" msgstr "\") symbol Matthew Exton ; Czasopisma (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:959 #, fuzzy, c-format msgid "\") symbol by National Park Service ; Interlibrary loan (\"" msgstr "\") symbol National Park Service " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:951 #, c-format msgid "\") symbol by Philipp Süß ; Lists (\"" msgstr "\") symbol Philipp Süß ; Listy (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958 #, c-format msgid "\") symbol by Scott Lewis ; Administration (\"" msgstr "\") symbol Scott Lewis ; Administracja (\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:955 #, c-format msgid "\") symbol by the Noun Project ; Authorities (\"" msgstr "\") symbol the Noun Project ; Hasła wzorcowe (\"" #. %1$s: data.borrowernumber | html #. %2$s: UNLESS loop.last #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK escape_address #. %6$s: ~ SET address = data.streetnumber _ ' ' #. %7$s: ~ IF data.streettype #. %8$s: address = address _ AuthorisedValues.GetByCode( 'ROADTYPE', data.streettype ) _ ' ' | html #. %9$s: END #. %10$s: ~ IF data.address #. %11$s: address = address _ data.address _ ' ' | html #. %12$s: END #. %13$s: ~ IF data.address2 #. %14$s: address = address _ data.address2 _ ' ' | html #. %15$s: END #. %16$s: ~ To.json( address ) | $raw ~ #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:36 #, c-format msgid "" "\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s " "%s " msgstr "" "\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s " "%s " #. %1$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html_line_break |collapse #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:32 #, c-format msgid "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.branchname | html #. %2$s: data.category_description | html #. %3$s: data.category_type | html #. %4$s: - IF selection_type == 'select' - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "" "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \"" msgstr "" "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \"" #. %1$s: data.category_description | html #. %2$s: data.category_type | html #. %3$s: data.branchname | html #. %4$s: data.dateexpiry | html #. %5$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html_line_break |collapse #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.count | html #. %2$s: IF data.type == 2 #. %3$s: ELSIF data.is_shared #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:14 #, c-format msgid "" "\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_is_shared\": \"%sPublic%sShared" "%sPrivate%s\", \"dt_owner\": \"" msgstr "" "\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_is_shared\": \"%sPublic%sShared" "%sPrivate%s\", \"dt_owner\": \"" #. %1$s: IF data.sortby == "author" #. %2$s: ELSIF data.sortby == "copyrightdate" #. %3$s: ELSIF data.sortby == "itemcallnumber" #. %4$s: ELSIF data.sortby == "dateadded" #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: data.created_on | $KohaDates #. %8$s: data.modification_time | $KohaDates #. %9$s: PROCESS action_form shelfnumber=data.shelfnumber can_manage_shelf=data.can_manage_shelf can_delete_shelf=data.can_delete_shelf type=data.type #. %10$s: UNLESS loop.last #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: BLOCK action_form - #. %14$s: ~ SET action_block = '' ~ #. %15$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~ #. %16$s: ~ shelfnumber = shelfnumber | html ~ #. %17$s: ~ type = type | html ~ #. %18$s: ~ IF can_manage_shelf ~ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "\", \"dt_sortby\": %s\"Author\"%s\"Year\"%s\"Call number\"%s\"Date added\"%s" "\"Title\"%s, \"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", " "\"dt_action\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s %s %s [%%~ action_block = '" msgstr "" "\", \"dt_sortby\": %s\"Author\"%s\"Year\"%s\"Call number\"%s\"Title\"%s, " "\"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", \"dt_action\": " "\"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s [%%~ action_block = '" #. %1$s: END #. %2$s: data.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:15 #, c-format msgid "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" msgstr "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" #. %1$s: message_loo.date_from | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.date_to ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54 #, c-format msgid "\"Date from\" is not a legal value (\"%s\"). %s" msgstr "\"Data od\" nie jest poprawną wartością (\"%s\"). %s" #. %1$s: message_loo.date_to | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_ok ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55 #, c-format msgid "\"Date to\" is not a legal value (\"%s\"). %s" msgstr "\"Data do\" nie jest poprawną wartością (\"%s\"). %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:388 #, fuzzy, c-format msgid "# Bibliographic records" msgstr "Rekord bibliograficzny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:283 #, c-format msgid "# Items" msgstr "Liczba egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:282 #, c-format msgid "# Records" msgstr "Liczba rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:136 #, c-format msgid "# Subs" msgstr "Liczba prenumerat" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "# of % selected" msgstr "# z % wybranych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:44 #, c-format msgid "# of Students" msgstr "Liczba studentów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:122 #, c-format msgid "%% (If empty, discount rate from vendor will be used) " msgstr "" "%% (jeśli puste pole, zostanie użyta zniżka wprowadzona w profilu dostawcy) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:163 #, c-format msgid "%% matches any number of characters" msgstr "%% oznacza dowolną ilość znaków" #. %1$s: - USE Branches - #. %2$s: - USE Koha - #. %3$s: - biblio = item.biblio | html - #. %4$s: - biblioitem = item.biblioitem | html - #. %5$s: biblio.title | html #. %6$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author ) #. %7$s: END #. %8$s: biblio.author | html #. %9$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) | html #. %10$s: biblioitem.publishercode | html #. %11$s: biblioitem.collectiontitle | html #. %12$s: item.barcode | html #. %13$s: item.itemcallnumber | html #. %14$s: Branches.GetName(item.homebranch) | html #. %15$s: Branches.GetName(item.holdingbranch) | html #. %16$s: item.location | html #. %17$s: item.stocknumber | html #. %18$s: item.status | html #. %19$s: (item.issues || 0) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.csv.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s \"%s %sby %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s" "\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" " msgstr "" "%s %s %s %s \"%s %s %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", " "\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - USE KohaDates - #. %4$s: - INCLUDE csv_headers/acqui/lateorders.tt - #. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %6$s: - FOREACH o IN orders - #. %7$s: o.orderdate | html #. %8$s: o.latesince | html #. %9$s: - delimiter | html - #. %10$s: o.estimateddeliverydate | $KohaDates #. %11$s: - delimiter | html - #. %12$s: o.supplier (o.supplierid) | html #. %13$s: - delimiter | html - #. %14$s: o.title | html #. %15$s: IF o.author #. %16$s: o.author | html #. %17$s: END #. %18$s: IF o.publisher #. %19$s: o.publisher | html #. %20$s: END #. %21$s: - delimiter | html - #. %22$s: o.unitpricesupplier | html #. %23$s: o.quantity_to_receive | html #. %24$s: o.subtotal | html #. %25$s: o.budget | html #. %26$s: - delimiter | html - #. %27$s: o.basketname | html #. %28$s: o.basketno | html #. %29$s: - delimiter | html - #. %30$s: o.claims_count | html #. %31$s: - delimiter | html - #. %32$s: o.claimed_date | html #. %33$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %34$s: - END - #. %35$s: - delimiter | html - #. %36$s: - delimiter | html - #. %37$s: - delimiter | html - #. %38$s: orders.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/csv/lateorders.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s \"%s (%s days)\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s %sAuthor: %s.%s" "%sPublished by: %s.%s\"%s \"%s x %s = %s (%s)\"%s \"%s (%s)\"%s \"%s\"%s \"%s" "\" %s %s %s %s \"Total orders in late\"%s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s \"%s (%s dni)\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s %sAutor: %s.%s" "%sWydawca: %s.%s\"%s \"%s x %s = %s (%s)\"%s \"%s (%s)\"%s \"%s\"%s \"%s\" " "%s %s %s %s \"Zamówienia opóźnione\"%s %s" #. %1$s: - USE raw - #. %2$s: - USE Koha - #. %3$s: - USE Branches - #. %4$s: - SET data = {} - #. %5$s: - IF patron - #. %6$s: - SET data.category_type = patron.category.category_type - #. %7$s: - SET data.surname = patron.surname - #. %8$s: - SET data.othernames = patron.othernames - #. %9$s: - SET data.firstname = patron.firstname - #. %10$s: - SET data.cardnumber = patron.cardnumber - #. %11$s: - SET data.borrowernumber = patron.borrowernumber - #. %12$s: - SET data.title = patron.title - #. %13$s: - ELSIF ( borrower.borrowernumber ) - #. %14$s: - SET data.category_type = borrower.category_type - #. %15$s: - SET data.surname = borrower.surname - #. %16$s: - SET data.othernames = borrower.othernames - #. %17$s: - SET data.firstname = borrower.firstname - #. %18$s: - SET data.cardnumber = borrower.cardnumber - #. %19$s: - SET data.borrowernumber = borrower.borrowernumber - #. %20$s: - SET data.title = borrower.title - #. %21$s: - ELSIF ( borrowernumber ) - #. %22$s: - SET data.category_type = category_type - #. %23$s: - SET data.surname = surname - #. %24$s: - SET data.othernames = othernames - #. %25$s: - SET data.firstname = firstname - #. %26$s: - SET data.cardnumber = cardnumber - #. %27$s: - SET data.borrowernumber = borrowernumber - #. %28$s: - SET data.title = title - #. %29$s: - END - #. %30$s: # Parameter no_html - if 1, the html tags are NOT generated #. %31$s: - IF data.title #. %32$s: - IF no_html #. %33$s: - span_start = '' #. %34$s: - span_end = '' #. %35$s: - ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s [%%- span_start = '" msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s %s %s %s %s %s [%%- span_start = '" #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: USE KohaDates #. %4$s: USE Koha #. %5$s: USE ColumnsSettings #. %6$s: USE JSON.Escape #. %7$s: SET footerjs = 1 #. %8$s: - BLOCK area_name - #. %9$s: - SWITCH area - #. %10$s: - CASE 'CIRC' - #. %11$s: - CASE 'CAT' - #. %12$s: - CASE 'PAT' - #. %13$s: - CASE 'ACQ' - #. %14$s: - CASE 'ACC' - #. %15$s: - CASE 'SER' - #. %16$s: - END - #. %17$s: - END - #. %18$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions " "%sAccounts %sSerials %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %s %sUdostępnianie %sKatalog %sUżytkownicy %sGromadzenie " "%sNależności %sCzasopisma %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ar.biblio.biblioitem.publishercode | html #. %2$s: IF ar.biblio.biblioitem.publicationyear #. %3$s: ar.biblio.biblioitem.publicationyear | html #. %4$s: ELSIF ar.biblio.copyrightdate #. %5$s: ar.biblio.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ar.biblio.biblioitem.pages #. %8$s: ar.biblio.biblioitem.pages | html #. %9$s: END #. %10$s: r.biblio.biblioitem.size | html #. %11$s: IF ar.biblio.biblioitem.isbn #. %12$s: ar.biblio.biblioitem.isbn | html #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:248 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s " #. %1$s: - USE ItemTypes - #. %2$s: - INCLUDE csv_headers/reports/cash_register_stats.tt - #. %3$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %4$s: - FOREACH row IN rows - #. %5$s: - FOREACH field IN row; field IF !loop.last; ItemTypes.GetDescription(field) IF loop.last; sep IF !loop.last; END - #. %6$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %7$s: - END - #. %8$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %9$s: - FOREACH field IN total; field; sep IF !loop.last; END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/cash_register_stats.tt:1 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s %s SUMA%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK language #. %6$s: SWITCH lang #. %7$s: CASE ['en', 'eng'] #. %8$s: CASE ['fr', 'fre'] #. %9$s: CASE ['it', 'ita'] #. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu'] #. %11$s: CASE ['es', 'spa'] #. %12$s: CASE ['heb'] #. %13$s: CASE ['ara'] #. %14$s: CASE ['gre'] #. %15$s: CASE ['grc'] #. %16$s: CASE #. %17$s: lang | html #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:124 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %sHebrew " "%sArabic %sGreek (modern) %sGreek (to 1453) %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %sAngielski %sFrancuski %sWłoski %sNiemiecki %sHiszpański " "%sHebrajski %sArabski %sGrecki (wpółczesny) %sGrecki (do 1453) %s%s %s %s " #. %1$s: - END - #. %2$s: - END - #. %3$s: - IF display_patron_name - #. %4$s: - IF data.category_type == 'I' - #. %5$s: - data.surname | html #. %6$s: IF data.othernames #. %7$s: data.othernames | html #. %8$s: END - #. %9$s: - ELSIF invert_name - #. %10$s: data.title | $raw #. %11$s: - data.surname | html #. %12$s: data.firstname | html #. %13$s: IF data.othernames #. %14$s: data.othernames | html #. %15$s: END - #. %16$s: - ELSE - #. %17$s: data.title | $raw #. %18$s: - data.firstname | html #. %19$s: IF data.othernames #. %20$s: data.othernames | html #. %21$s: END #. %22$s: data.surname | html - #. %23$s: - END - #. %24$s: - IF display_cardnumber AND data.cardnumber #. %25$s: data.cardnumber | html #. %26$s: END - #. %27$s: - ELSIF display_cardnumber - #. %28$s: - IF data.cardnumber - #. %29$s: # FIXME Cardnumber should always be defined, right? - #. %30$s: - data.cardnumber | html - #. %31$s: - END - #. %32$s: - ELSE - #. %33$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html - #. %34$s: - END - #. %35$s: - IF hide_patron_infos_if_needed AND ( display_patron_name OR display_cardnumber ) - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s (%s)%s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s %s %s " "(%s)%s %s %s%s %s %s %s A patron from library %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s%s %s %s(%s) %s %s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s " "%s %s (%s)%s %s %s%s %s %s %s Użytkownik z biblioteki/filii %s %s %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: SET footerjs = 1 #. %4$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %5$s: BLOCK ServerType #. %6$s: IF (server.servertype||type) == 'sru' #. %7$s: ELSIF (server.servertype||type) == 'zed' #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s " #. %1$s: - INCLUDE csv_headers/reports/orders_by_budget.tt - #. %2$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %3$s: - FOREACH row IN rows - #. %4$s: - FOREACH field IN row; field; sep IF !loop.last; END - #. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %6$s: - END - #. %7$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %8$s: - FOREACH field IN totalrow; field; sep IF !loop.last; END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/orders_by_budget.tt:1 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " msgstr "%s %s %s %s %s %s SUMA%s %s " #. %1$s: SET default_messaging = category.default_messaging #. %2$s: IF default_messaging.size #. %3$s: FOREACH prefs IN default_messaging #. %4$s: FOREACH transport IN prefs.transports #. %5$s: IF ( transport.transport ) #. %6$s: IF ( prefs.Item_Due ) #. %7$s: ELSIF ( prefs.Advance_Notice ) #. %8$s: ELSIF ( prefs.Upcoming_Events ) #. %9$s: ELSIF ( prefs.Hold_Filled ) #. %10$s: ELSIF ( prefs.Item_Check_in ) #. %11$s: ELSIF ( prefs.Item_Checkout ) #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:412 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled " "%sItem check-in %sItem checkout %sUnknown %s: " msgstr "" "%s %s %s %s %s %sTermin zwrotu %sPrzypomnienie przed upływem terminu " "%sNadchodzące wydarzenia %sRezerwacje do odbioru %sZwroty %sWypożyczenia " "%sInne %s: " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE Asset #. %3$s: SET footerjs = 1 #. %4$s: BLOCK translate_label_element #. %5$s: - SWITCH element - #. %6$s: - CASE 'layout' - #. %7$s: - CASE 'Layouts' - #. %8$s: - CASE 'template' - #. %9$s: - CASE 'Templates' - #. %10$s: - CASE 'profile' - #. %11$s: - CASE 'Profiles' - #. %12$s: - CASE 'batch' - #. %13$s: - CASE 'Batches' - #. %14$s: - END - #. %15$s: END #. %16$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile " "%sProfiles %sbatch %sBatches %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %slayout %sLayouty %sszablon %sSzablony %sprofil %sProfile %sgrupa " "%sGrupy %s %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'serials-search.inc' #. %3$s: BLOCK translate_frequnit #. %4$s: SWITCH frequnit #. %5$s: CASE 'day' #. %6$s: CASE 'week' #. %7$s: CASE 'month' #. %8$s: CASE 'year' #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:7 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s day %s week %s month %s year %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s dzień %s tydzień %s miesiąc %s rok %s %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE To #. %3$s: USE AuthorisedValues #. %4$s: USE KohaDates #. %5$s: USE Price #. %6$s: sEcho | html #. %7$s: iTotalRecords | html #. %8$s: iTotalDisplayRecords | html #. %9$s: FOREACH data IN aaData #. %10$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers || CAN_user_tools_manage_patron_lists #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" msgstr "" "%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" #. %1$s: USE raw #. %2$s: SET footerjs = 1 #. %3$s: BLOCK translate_label_types #. %4$s: SWITCH type #. %5$s: CASE 'BIB' #. %6$s: CASE 'BARBIB' #. %7$s: CASE 'BIBBAR' #. %8$s: CASE 'ALT' #. %9$s: CASE 'BAR' #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternating " "%sBarcode %s %s %s " msgstr "" "%s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternating %sBarcode %s " "%s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'cat-search.inc' #. %3$s: BLOCK translate_log_module #. %4$s: SWITCH module #. %5$s: CASE 'CATALOGUING' #. %6$s: CASE 'AUTHORITIES' #. %7$s: CASE 'MEMBERS' #. %8$s: CASE 'ACQUISITIONS' #. %9$s: CASE 'SERIAL' #. %10$s: CASE 'HOLDS' #. %11$s: CASE 'CIRCULATION' #. %12$s: CASE 'LETTER' #. %13$s: CASE 'FINES' #. %14$s: CASE 'SYSTEMPREFERENCE' #. %15$s: CASE 'CRONJOBS' #. %16$s: CASE 'REPORTS' #. %17$s: CASE #. %18$s: module | html #. %19$s: END #. %20$s: END #. %21$s: BLOCK translate_log_action #. %22$s: SWITCH action #. %23$s: CASE 'ADD' #. %24$s: CASE 'DELETE' #. %25$s: CASE 'MODIFY' #. %26$s: CASE 'ISSUE' #. %27$s: CASE 'RETURN' #. %28$s: CASE 'CREATE' #. %29$s: CASE 'CANCEL' #. %30$s: CASE 'RESUME' #. %31$s: CASE 'SUSPEND' #. %32$s: CASE 'RENEW' #. %33$s: CASE 'CHANGE PASS' #. %34$s: CASE 'ADDCIRCMESSAGE' #. %35$s: CASE 'DELCIRCMESSAGE' #. %36$s: CASE 'Run' #. %37$s: CASE #. %38$s: action | html #. %39$s: END #. %40$s: END #. %41$s: BLOCK translate_log_interface #. %42$s: SWITCH log_interface #. %43$s: CASE 'INTRANET' #. %44$s: CASE 'OPAC' #. %45$s: CASE 'SIP' #. %46$s: CASE 'COMMANDLINE' #. %47$s: CASE #. %48$s: log_interface | html #. %49$s: END #. %50$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:19 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sCatalog %sAuthorities %sPatrons %sAcquisitions %sSerials " "%sHolds %sCirculation %sLetter %sFines %sSystem prefs %sCron jobs %sReports " "%s%s %s %s %s %s %sAdd %sDelete %sModify %sCheckout %sReturn %sCreate " "%sCancel %sResume %sSuspend %sRenew %sChange password %sAdd circulation " "message %sDelete circulation message %sRun %s%s %s %s %s %s %sIntranet " "%sOPAC %sSIP %sCommand-line %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %sKatalog %sHasła wzorcowe %sUżytkownicy %sGromadzenie " "%sCzasopisma %sZamówienia %sUdostępnianie %sPowiadomienia %sNależności " "%sUstawienia systemu %sZadania cron %sRaporty %s%s %s %s %s %s %sDodaj " "%sUsuń %sModyfikuj %sWypożycz %sZwróć %sUtwórz %sAnuluj %sWznów %sZawieś " "%sOdnów %sZmień hasło %sDodaj wiadomość %sUsuń wiadomość %sUruchom %s%s %s " "%s %s %s %sIntranet %sOPAC %sSIP %sWiersz poleceń %s%s %s %s " # Accounts - należności? #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'circ-search.inc' #. %3$s: - BLOCK area_name - #. %4$s: - SWITCH area - #. %5$s: - CASE 'CIRC' - #. %6$s: - CASE 'CAT' - #. %7$s: - CASE 'PAT' - #. %8$s: - CASE 'ACQ' - #. %9$s: - CASE 'ACC' - #. %10$s: - END - #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:8 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions %sAccounts %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s %s %sUdostępnianie %sKatalog %sUżytkownicy %sGromadzenie %sKonto %s " "%s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'patron-search.inc' #. %3$s: BLOCK display_names #. %4$s: SWITCH rs #. %5$s: CASE 'Accountline' #. %6$s: CASE 'ArticleRequest' #. %7$s: CASE 'BorrowerAttribute' #. %8$s: CASE 'BorrowerDebarment' #. %9$s: CASE 'BorrowerFile' #. %10$s: CASE 'BorrowerModification' #. %11$s: CASE 'ClubEnrollment' #. %12$s: CASE 'Issue' #. %13$s: CASE 'ItemsLastBorrower' #. %14$s: CASE 'Linktracker' #. %15$s: CASE 'Message' #. %16$s: CASE 'MessageQueue' #. %17$s: CASE 'OldIssue' #. %18$s: CASE 'OldReserve' #. %19$s: CASE 'Rating' #. %20$s: CASE 'Reserve' #. %21$s: CASE 'Review' #. %22$s: CASE 'Statistic' #. %23$s: CASE 'SearchHistory' #. %24$s: CASE 'Suggestion' #. %25$s: CASE 'TagAll' #. %26$s: CASE 'Virtualshelfcontent' #. %27$s: CASE 'Virtualshelfshare' #. %28$s: CASE 'Virtualshelve' #. %29$s: CASE #. %30$s: rs | html #. %31$s: END #. %32$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:12 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %saccount lines %sarticle requests %sextended patron attributes " "%spatron restrictions %spatrons files %spatron modification requests %sclub " "enrollments %scheckouts %smarks as last borrower of item %stracked link " "clicks %spatron messages %spatron notices %sprevious checkouts %sfilled " "holds %sratings %scurrent holds %sreviews %sstatistics %shistorical searches " "%spurchase suggestions %stags %slist items %slist shares %slists %s%s %s %s " msgstr "" #. %1$s: USE CGI #. %2$s: SET footerjs = 1 #. %3$s: BLOCK translate_card_element #. %4$s: - SWITCH element - #. %5$s: - CASE 'layout' - #. %6$s: - CASE 'Layouts' - #. %7$s: - CASE 'template' - #. %8$s: - CASE 'Templates' - #. %9$s: - CASE 'profile' - #. %10$s: - CASE 'Profiles' - #. %11$s: - CASE 'batch' - #. %12$s: - CASE 'Batches' - #. %13$s: - CASE 'Actions' - #. %14$s: - END - #. %15$s: END #. %16$s: BLOCK translate_card_elements #. %17$s: - SWITCH element - #. %18$s: - CASE 'layout' - #. %19$s: - CASE 'template' - #. %20$s: - CASE 'profile' - #. %21$s: - CASE 'batch' - #. %22$s: - END - #. %23$s: END #. %24$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles " "%sbatch %sBatches %sActions %s %s %s %s %slayouts %stemplates %sprofiles " "%sbatches %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %slayout %sLayouty %sszablon %sSzablony %sprofil %sProfile " "%sgrupa %sGrupy %sDziałania %s %s %s %s %slayouty %sszablony %sprofile " "%sgrupy %s %s %s " #. %1$s: IF basket.basketgroup #. %2$s: basketgroup = basket.basketgroup #. %3$s: IF basketgroup.closed #. %4$s: basketgroup.name | html #. %5$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:129 #, c-format msgid "%s %s %s %s (closed) %s " msgstr "%s %s %s %s (zamknięty) %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: BLOCK type_description #. %4$s: IF type_code == 'marc' #. %5$s: ELSIF type_code == 'sql' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: BLOCK used_for_description #. %10$s: IF used_for_code == 'export_records' #. %11$s: ELSIF used_for_code == 'late_issues' #. %12$s: ELSIF used_for_code == 'export_basket' #. %13$s: ELSIF used_for_code == 'export_lost_items' #. %14$s: ELSE #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: IF op == 'add_form' #. %18$s: IF csv_profile #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:81 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s MARC %s SQL %s Unknown type %s %s %s %s Export records %s Late " "serial issues claims %s Basket export in acquisition %s Export lost items in " "report %s Unknown usage %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s MARC %s SQL %s Nieznany typ %s %s %s %s Eksport rekordów %s " "Reklamacje opóźnionych numerów czasopism %s Eksport koszyka w gromadzeniu %s " "Eksport zagubionych egzemplarzy w raporcie %s Nieznane wykorzystanie %s %s " "%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:427 #, c-format msgid "%s %s %s %s None %s " msgstr "%s %s %s %s Żadne %s " #. %1$s: SET rule_value = CirculationRules.Get( branch_cat_rule_loo.branchcode || '*', branch_cat_rule_loo.categorycode, branch_cat_rule_loo.itemtype, 'max_holds' ) #. %2$s: IF rule_value.defined && rule_value != '' #. %3$s: rule_value | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:540 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %s Unlimited %s " msgstr "%s %s %s %s Żadne %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( ActionsLoo.conditional ) #. %4$s: IF ( ActionsLoo.conditional_if ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( ActionsLoo.conditional_unless ) #. %7$s: END #. %8$s: ActionsLoo.conditional_field | html #. %9$s: IF ( ActionsLoo.conditional_subfield ) #. %10$s: ActionsLoo.conditional_subfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_exists ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_exists ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_equals ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_equals ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( ActionsLoo.conditional_regex ) #. %21$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:145 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s if %s %s unless %s %s%s$%s%s %s exists %s %s does not exist %s " "%s matches %s %s does not match %s %s RegEx m/%s " msgstr "" "%s %s %s %s jeśli %s %s chyba że %s %s%s$%s%s %s istnieje %s %s nie istnieje " "%s %s pasuje %s %s nie pasuje %s %s RegEx m/%s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE To #. %3$s: USE Branches #. %4$s: USE KohaDates #. %5$s: sEcho | html #. %6$s: iTotalRecords | html #. %7$s: iTotalDisplayRecords | html #. %8$s: FOREACH data IN aaData #. %9$s: data.cardnumber | html #. %10$s: INCLUDE 'patron-title.inc' borrowernumber = data.borrowernumber category_type = data.category_type firstname = data.firstname surname = data.surname othernames = data.othernames cardnumber = data.cardnumber invert_name = 1 #. %11$s: data.dateofbirth | $KohaDates #. %12$s: INCLUDE escape_address data=data #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", " "\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "" "%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": " "%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", " "\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( execute ) #. %3$s: BLOCK params #. %4$s: - FOREACH param IN sql_params #. %5$s: param | uri #. %6$s: END #. %7$s: - FOREACH param_name IN param_names #. %8$s: param_name | uri #. %9$s: END #. %10$s: - END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:47 #, c-format msgid "%s %s %s %s&sql_params=%s%s %s&param_name=%s%s %s " msgstr "%s %s %s %s&sql_params=%s%s %s&param_name=%s%s %s " #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #. %2$s: BLOCK norms_text #. %3$s: SWITCH norm #. %4$s: CASE 'none' #. %5$s: CASE 'remove_spaces' #. %6$s: CASE 'upper_case' #. %7$s: CASE 'lower_case' #. %8$s: CASE 'legacy_default' #. %9$s: CASE #. %10$s: norm | html #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: BLOCK norms_options #. %14$s: # PARAMS: selected_norm #. %15$s: FOREACH norm IN valid_norms #. %16$s: IF ( norm == selected_norm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:16 #, c-format msgid "" "%s %s %s %sNone %sRemove spaces %sUppercase %sLowercase %sLegacy default %s" "%s %s %s %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %sBrak %sUsuń spacje %sWielkie litery %sMałe litery %sZapis " "domyślny %s%s %s %s %s %s %s %s " #. %1$s: IF ( resultsloo.author ) #. %2$s: resultsloo.author | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( resultsloo.isbn ) #. %6$s: resultsloo.isbn | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( resultsloo.publicationyear ) #. %9$s: resultsloo.publicationyear | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( resultsloo.publishercode ) #. %12$s: resultsloo.publishercode | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( resultsloo.copyrightdate ) #. %15$s: resultsloo.copyrightdate | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( resultsloo.edition ) #. %18$s: resultsloo.edition | html #. %19$s: END #. %20$s: IF ( resultsloo.place ) #. %21$s: resultsloo.place | html #. %22$s: END #. %23$s: IF ( resultsloo.pages ) #. %24$s: resultsloo.pages | html #. %25$s: END #. %26$s: IF ( resultsloo.item('size') ) #. %27$s: resultsloo.item('size') | html #. %28$s: END #. %29$s: IF ( resultsloo.timestamp ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:83 #, c-format msgid "" "%s %s %s   %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdition: %s%s " "%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " msgstr "" "%s %s %s   %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sWydanie: %s%s " "%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( attribute_type_form ) #. %3$s: IF ( edit_attribute_type ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_attribute_type_form ) #. %8$s: code | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #, c-format msgid "" "%s %s %s › Modify patron attribute type %s › Add patron " "attribute type %s %s %s › Confirm deletion of patron attribute type " ""%s" %s " msgstr "" "%s %s %s › Modyfikuj typy atrybutów użytkowników %s › Dodaj " "typy atrybutów użytkowników %s %s %s › Potwierdź usunięcie typów " "atrybutów użytkowników "%s" %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( matching_rule_form ) #. %3$s: IF ( edit_matching_rule ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_matching_rule_form ) #. %8$s: code | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #, c-format msgid "" "%s %s %s › Modify record matching rule %s › Add record " "matching rule %s %s %s › Confirm deletion of record matching rule " ""%s" %s " msgstr "" "%s %s %s › Modyfikuj regułę dopasowania rekordów %s › Dodaj " "regułę dopasowania rekordów %s %s %s › Potwierdź usunięcie reguły " "dopasowania rekordów "%s" %s " #. %1$s: IF ( branchcode ) #. %2$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:199 #, c-format msgid "%s %s %s All libraries %s %s " msgstr "%s %s %s Wszystkie biblioteki %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( basketgroup.name ) #. %2$s: basketgroup.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: basketgroup.id | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:364 #, c-format msgid "%s %s %s Basket group no. %s %s " msgstr "%s %s %s Grupa koszyków nr %s %s " #. %1$s: IF loop_receive.cannot_cancel or ( order.basket.effective_create_items == "receiving" and loop_receive.holds > 0 ) #. %2$s: IF loop_receive.cannot_cancel #. %3$s: span_title = BLOCK #. %4$s: order.parent_ordernumber | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: # FIXME Here we block the cancellation if holds exist. Actually it could be possible if items will be exist after the deletion #. %8$s: # Some additional checks should be added in the pl file #. %9$s: span_title = BLOCK #. %10$s: END #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:333 #, c-format msgid "" "%s %s %s Cannot cancel receipt of this order line because it was created " "from a partial receipt of order line no. %s, which is already received. Try " "cancelling this one first and retry. %s %s %s %s %s Cannot cancel receipt of " "this order line because at least one reservation exists on the records. %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s Nie można anulować odbioru w tej kolejności linii, gdyż została " "stworzona z częściowego porządku linii numer %s, którą właśnie otrzymano. " "Najpierw spróbuj anulować tę pierwszą, by anulować kolejną. %s %s %s %s %s " "Nie można anulować odbioru w tej kolejności linii, ponieważ widnieje co " "najmniej jedna rezerwacja na ten rekord. %s %s " #. %1$s: IF ccode_label #. %2$s: ccode_label | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:164 #, c-format msgid "%s %s %s Collection %s " msgstr "%s %s %s Kolekcja %s " #. %1$s: IF ( hold.found ) #. %2$s: IF ( hold.atdestination ) #. %3$s: IF ( hold.found ) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:105 #, c-format msgid "%s %s %s Item waiting at " msgstr "%s %s %s Egzemplarz do odbioru w " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( basket.basketname ) #. %2$s: basket.basketname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: basket.basketno | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:264 #, c-format msgid "%s %s %s No name, basketnumber: %s %s " msgstr "%s %s %s Bez nazwy, numer koszyka: %s %s " #. %1$s: IF (otheritemloop.size) #. %2$s: PROCESS items_table tab="otherholdings" items=otheritemloop #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:616 #, c-format msgid "%s %s %s No other items. %s " msgstr "%s %s %s Brak innych egzemplarzy. %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype ) #. %4$s: IF ( item.notforloanvalue ) #. %5$s: item.notforloanvalue | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( item.reservedate ) #. %9$s: IF ( item.waitingdate ) #. %10$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary ) | html #. %11$s: item.waitingdate | $KohaDates #. %12$s: ELSE #. %13$s: item.reservedate | $KohaDates #. %14$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary ) | html #. %15$s: END #. %16$s: IF ( canreservefromotherbranches ) #. %17$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.ReservedFor hide_patron_infos_if_needed=1 #. %18$s: END #. %19$s: END #. %20$s: UNLESS ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype || item.onloan || item.itemlost || item.withdrawn || item.damaged || item.transfertwhen || item.reservedate ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( item.restricted ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:473 #, c-format msgid "" "%s %s %s Not for loan %s (%s) %s %s %s %s Waiting at %s since %s. %s Item-" "level hold (placed %s) for delivery at %s. %s %s Hold for: %s %s %s %s " "Available %s %s " msgstr "" "%s %s %s Nie można wypożyczyć %s (%s) %s %s %s %s Oczekuje w %s od %s. %s " "Egzemplarz zamówiony (%s) do %s. %s %s Zamówienie dla: %s %s %s %s Dostępne " "%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH unit.type #. %3$s: CASE 'POINT' #. %4$s: CASE 'AGATE' #. %5$s: CASE 'INCH' #. %6$s: CASE 'MM' #. %7$s: CASE 'CM' #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:59 #, c-format msgid "" "%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Millimeters %s " "SI Centimeters %s " msgstr "" "%s %s %s Punkt typograficzny %s Adobe Agates %s Cale %s Milimetry %s " "Centymetry %s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH ( field.name ) #. %3$s: CASE 'surname' #. %4$s: CASE 'firstname' #. %5$s: CASE 'branchcode' #. %6$s: CASE 'categorycode' #. %7$s: CASE 'city' #. %8$s: CASE 'state' #. %9$s: CASE 'zipcode' #. %10$s: CASE 'country' #. %11$s: CASE 'sort1' #. %12$s: CASE 'sort2' #. %13$s: CASE 'dateenrolled' #. %14$s: CASE 'dateexpiry' #. %15$s: CASE 'borrowernotes' #. %16$s: CASE 'opacnote' #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:201 #, c-format msgid "" "%s %s %s Surname: %s First name: %s Library: %s Category %s City %s State %s " "ZIP/Postal code %s Country %s Sort 1: %s Sort 2: %s Registration date: %s " "Expiry date: %s Circulation note: %s OPAC note: %s " msgstr "" "%s %s %s Nazwisko: %s Imię: %s Biblioteka: %s Kategoria %s Miejscowość %s " "Województwo %s Kod pocztowy %s Państwo %s Pole statystyczne 1: %s Pole " "statystyczne 2: %s Data rejestracji: %s Data wygaśnięcia: %s Uwaga " "udostępniania: %s Uwaga OPAC: %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF serial.publisheddate #. %2$s: serial.publisheddate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:294 #, c-format msgid "%s %s %s Unknown %s " msgstr "%s %s %s Nieznany %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF close_form #. %3$s: IF budget_periods.size == 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:299 #, c-format msgid "" "%s %s %s You cannot move funds of this budget, there is no active budget. " "Please create a new active budget and retry. " msgstr "" "%s %s %s Nie można przenieść środków z tego budżetu, nie istnieje aktywny " "budżet. Utwórz nowy aktywny budżet i spróbuj ponownie. " #. %1$s: IF UsageStatsLastUpdateTime #. %2$s: UsageStatsLastUpdateTime | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:160 #, c-format msgid "%s %s %s Your data have never been shared %s " msgstr "%s %s %s Twoje dane nigdy nie były udostępnione %s " #. %1$s: IF ( savedreport.report_name ) #. %2$s: savedreport.report_name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:213 #, c-format msgid "%s %s %s [ no name ] %s " msgstr "%s %s %s [ bez nazwy ] %s " #. %1$s: patron.title | html #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.title | html #. %5$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:274 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s does not currently have an image available. To import an image for " "%s %s, enter the name of an image file to upload." msgstr "" "%s %s %s nie ma obecnie dostępnego obrazu. Aby zaimportować obraz dla %s %s, " "wprowadź nazwę pliku do wysłania. %s " #. %1$s: IF (prediction.publicationdate) #. %2$s: prediction.publicationdate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:64 #, c-format msgid "%s %s %s unknown %s " msgstr "%s %s %s nieznany %s " #. %1$s: USE raw #. %2$s: USE KohaDates #. %3$s: USE To #. %4$s: sEcho | html #. %5$s: iTotalRecords | html #. %6$s: iTotalDisplayRecords | html #. %7$s: FOREACH data IN aaData #. %8$s: data.type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": " "%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \"" msgstr "" "%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: budgetsloo.description | html #. %3$s: IF !budgetsloo.active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:96 #, c-format msgid "%s %s %s(inactive)%s " msgstr "%s %s %s(nieaktywny)%s " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: delimiter | html #. %5$s: delimiter | html #. %6$s: delimiter | html #. %7$s: delimiter | html #. %8$s: delimiter | html #. %9$s: delimiter | html #. %10$s: delimiter | html #. %11$s: delimiter | html #. %12$s: delimiter | html #. %13$s: delimiter | html #. %14$s: delimiter | html #. %15$s: delimiter | html #. %16$s: delimiter | html #. %17$s: delimiter | html #. %18$s: delimiter | html #. %19$s: delimiter | html #. %20$s: delimiter | html #. %21$s: delimiter | html #. %22$s: delimiter | html #. %23$s: delimiter | html #. %24$s: delimiter | html #. %25$s: delimiter | html #. %26$s: delimiter | html #. %27$s: delimiter | html #. %28$s: delimiter | html #. %29$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basketgroup.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %sAccount number%sBasket name%sOrder number%sAuthor%sTitle%sPublisher" "%sPublication year%sCollection title%sISBN%sQuantity%sRRP tax included%sRRP " "tax excluded%sDiscount%sEstimated cost tax included%sEstimated cost tax " "excluded%sNote for vendor%sEntry date%sBookseller name%sBookseller physical " "address%sBookseller postal address%sContract number%sContract name%sBasket " "group delivery place%sBasket group billing place%sBasket delivery place" "%sBasket billing place%s " msgstr "" "%s %s %sNumer konta%sNazwa koszyka%sNumer zamówienia%sAutor%sTytuł%sKod " "wydawcy%sData wydania%sTytuł kolekcji%sISBN%sLiczba%sCena detaliczna z " "podatkiem%sCena detaliczna bez podatku%sZniżka%sSzacunkowy koszt z podatkiem" "%sSzacunkowy koszt bez podatku%sUwagi dla dostawcy%sData zamówienia%sNazwa " "dostawcy%sAdres do korespondencji%sAdres pocztowy%sNumer kontraktu%sNazwa " "kontraktu%sMiejsce dostawy grupy koszyków%sMiejsce płatności faktury grupy " "koszyków%sMiejsce dostawy zamówienia%sMiejsce płatności faktury zamówienia%s" #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: delimiter | html #. %5$s: delimiter | html #. %6$s: delimiter | html #. %7$s: delimiter | html #. %8$s: delimiter | html #. %9$s: delimiter | html #. %10$s: delimiter | html #. %11$s: delimiter | html #. %12$s: delimiter | html #. %13$s: delimiter | html #. %14$s: delimiter | html #. %15$s: delimiter | html #. %16$s: delimiter | html #. %17$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basket.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %sContract name%sOrder number%sEntry date%sISBN%sAuthor%sTitle" "%sPublication year%sPublisher%sCollection title%sNote for vendor%sQuantity" "%sRRP%sDelivery place%sBilling place%s " msgstr "" "%s %s %sNazwa kontraktu%sNumer zamówienia%sData zamówienia%sISBN%sAutor" "%sTytuł%sData wydania%sKod wydawcy%sTytuł kolekcji%sUwagi dla dostawcy" "%sLiczba%sCena detaliczna%sMiejsce dostawy%sMiejsce płatności faktury%s" #. %1$s: BLOCK translate_justification_types #. %2$s: SWITCH type #. %3$s: CASE 'L' #. %4$s: CASE 'C' #. %5$s: CASE 'R' #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:15 #, c-format msgid "%s %s %sLeft %sCenter %sRight %s %s " msgstr "%s %s %sDo lewej %sWyśrodkowane %sDo prawej %s %s " #. %1$s: - USE Koha - #. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' - #. %3$s: - BLOCK - #. %4$s: - delimiter | html - #. %5$s: - delimiter | html - #. %6$s: - delimiter | html - #. %7$s: - delimiter | html - #. %8$s: - delimiter | html - #. %9$s: - delimiter | html - #. %10$s: - delimiter | html - #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/lateorders.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %sORDER DATE%sESTIMATED DELIVERY DATE%sVENDOR%sINFORMATION%sTOTAL COST" "%sBASKET%sCLAIMS COUNT%sCLAIMED DATE%s " msgstr "" "%s %s %sDATA ZAMÓWIENIA%sPRZEWIDYWANA DATA DOSTAWY%sDOSTAWCA%sINFORMACJE" "%sCAŁKOWITY KOSZT%sKOSZYK%sLICZBA REKLAMACJI%sDATA REKLAMACJI%s" #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH loopfilte.crit #. %3$s: CASE 0 #. %4$s: CASE 1 #. %5$s: CASE 2 #. %6$s: CASE 3 #. %7$s: CASE 4 #. %8$s: CASE 5 #. %9$s: CASE 6 #. %10$s: CASE 7 #. %11$s: CASE 8 #. %12$s: CASE 9 #. %13$s: CASE 10 #. %14$s: CASE 11 #. %15$s: CASE 12 #. %16$s: CASE 13 #. %17$s: CASE 14 #. %18$s: CASE #. %19$s: loopfilte.crit | html #. %20$s: END #. %21$s: loopfilte.filter | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:34 #, c-format msgid "" "%s %s %sPeriod From %sPeriod To %sPatron Category = %sItem Type = %sIssuing " "library = %sCollection = %sLocation = %sItem call number >= %sItem call " "number < %sPatron sort1 = %sPatron sort2 = %sHome library = %sHolding " "library = %sPatron library = %sIssuing library = %s%s = %s %s " msgstr "" "%s %s %sOkres od %sOkres do %sKategoria użytkownika = %sTyp dokumentu = " "%sBiblioteka udostępniająca = %sKolekcja = %sLokalizacja = %sSygnatura >= " "%sSygnatura < %sPole statystyczne 1 = %sPole statystyczne 2 = " "%sBiblioteka macierzysta = %sObecna biblioteka = %sBiblioteka użytkownika = " "%sBiblioteka udostępniająca = %s%s = %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: SEARCH_RESULT.items_count | html #. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemsplural ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF ( SEARCH_RESULT.availablecount ) #. %7$s: SEARCH_RESULT.availablecount | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: IF MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck && SEARCH_RESULT.items_count > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:490 #, c-format msgid "%s %s %sitems%sitem%s%s, %s available:%s, None available%s %s " msgstr "%sEgzemplarze: %s%s%s%s%s, Dostępne: %s%s, Brak dostępnych%s %s " #. %1$s: IF ( test_term ) #. %2$s: IF ( verdict_ok ) #. %3$s: test_term | html #. %4$s: ELSIF ( verdict_rej ) #. %5$s: test_term | html #. %6$s: ELSIF ( verdict_indeterminate ) #. %7$s: test_term | html #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:172 #, c-format msgid "" "%s %s "%s" is permitted. %s "%s" is prohibited. %s "" "%s" is neither permitted nor prohibited. %s %s " msgstr "" "%s %s "%s" jest dozwolone. %s "%s" jest zabronione %s " ""%s" nie jest ani zabronione, ani dozwolone. %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF (op == 'create_edit_rota' && rota.rota_id) #. %3$s: ELSIF (op == 'create_edit_rota' && !rota.rota_id) #. %4$s: ELSIF (op == 'manage_stages') #. %5$s: ELSIF (op == 'create_edit_stage' && stage.id) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s › Edit rota %s › Create rota %s › Manage stages " "%s " msgstr "%s› Zapisane raporty %s› Utwórz w SQL %s› " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:47 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) cannot be renewed before %s. " msgstr "%s %s ( %s ) nie może być prolongowany zanim %s. " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #. %4$s: borrower.firstname | html #. %5$s: borrower.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:35 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) has been renewed the maximum number of times by %s %s ( " msgstr "%s %s ( %s ) limit prolongat został wyczerpany %s %s ( " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #. %4$s: latestautorenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:71 #, c-format msgid "" "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "anymore since %s. " msgstr "" "%s %s ( %s ) zostało włączone automatyczne odnawianie i nie można " "prolongować przez %s. " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:83 #, c-format msgid "" "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "because the patron's account is expired" msgstr "" "%s %s ( %s ) zostało włączone automatyczne odnawianie i nie można " "prolongować, ponieważ konto użytkownika wygasło." #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:59 #, c-format msgid "" "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "before %s. " msgstr "" "%s %s ( %s ) zostało włączone automatyczne odnawianie i nie można " "prolongować %s. " #. %1$s: item.biblio.title | html #. %2$s: item.biblioitem.subtitle | html #. %3$s: item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:95 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal. " msgstr "%s %s ( %s ) zostało włączone automatyczne odnawianie. " #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.total_items | html #. %2$s: IF basket.total_items_cancelled #. %3$s: basket.total_items_cancelled | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:115 #, c-format msgid "%s %s (%s cancelled) %s " msgstr "%s %s (%s anulowany) %s " #. %1$s: IF ( current_matcher_id ) #. %2$s: current_matcher_code | html #. %3$s: current_matcher_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133 #, c-format msgid "%s %s (%s) %s No matching rule in effect %s%s " msgstr "%s %s (%s) %s Żadna reguła dopasowania nie jest w użyciu %s%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: basketgroup.name | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSIF ( ! CAN_user_acquisition_group_manage ) #. %5$s: - IF basketgroup.id - #. %6$s: basketgroup.name | html #. %7$s: - ELSE - #. %8$s: - END - #. %9$s: ELSE #. %10$s: IF ( CAN_user_acquisition_group_manage ) #. %11$s: IF ( basketgroup.id ) #. %12$s: basketgroup.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (closed) %s %s %s %s %s No group %s %s %s %s %s " msgstr "%s %s (zamknięte) %s %s %s %s %s Brak grupy %s %s " #. %1$s: IF itemtype.translated_descriptions.size #. %2$s: itemtype.description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:352 #, c-format msgid "%s %s (default)" msgstr "%s %s (domyślnie)" #. %1$s: record.biblionumber | html #. %2$s: IF loop.first #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:63 #, c-format msgid "%s %s (record kept) %s " msgstr "%s %s (rekord utrzymany) %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF item.rota.active #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF !item.rota.active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Active %s Inactive %s %s " msgstr "%s Aktywny %s Nieaktywny %s" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: m.message | html #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: m.values.field_name | html #. %6$s: m.values.marc_field | html #. %7$s: CASE 'invalid_field_weight' #. %8$s: m.weight | html #. %9$s: CASE 'success_on_update' #. %10$s: CASE 'success_on_reset' #. %11$s: CASE #. %12$s: m.code | html #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating mappings (%s). %s An error occurred " "when deleting the existing mappings. Nothing has been changed! (search field " "%s with mapping %s.) %s Invalid field weight \"%s\", must be a positive " "decimal number. %s Mappings updated successfully. %s Mappings have been " "reset successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Wystąpił błąd podczas aktualizacji mapowania (%s). %s Wystąpił błąd " "podczas usuwania istniejącego mapowania. Nic nie zmieniono! (pole " "wyszukiwawcze %s z mapowaniem %s.) %s Mapowanie uaktualniono pomyślnie. %s " "%s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:25 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this CSV profile. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this CSV profile. %s An error " "occurred when deleting this CSV profile. Check the logs. %s CSV profile " "updated successfully. %s CSV profile added successfully. %s CSV profile " "deleted successfully. %s This CSV profile already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Wystąpił błąd podczas uaktualniania profilu CSV. Wartość może już " "istnieć. %s Wystąpił błąd podczas dodawania profilu CSV. %s Wystąpił błąd " "podczas usuwania profilu CSV. Sprawdź dziennik zdarzeń. %s Profil CSV " "uaktualniony pomyślnie. %s Profil CSV dodany pomyślnie. %s Profil CSV " "usunięty pomyślnie. %s Profil CSV już istnieje. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this authority type. Perhaps it " "already exists. %s An error occurred when adding this authority type. The " "authority type code might already exist. %s An error occurred when deleting " "this authority type. Check the logs. %s Authority type updated successfully. " "%s Authority type added successfully. %s Authority type deleted " "successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Wystąpił błąd podczas uaktualniania typu hasła wzorcowego. Wartość " "może już istnieć. %s Wystąpił błąd podczas dodawania typu hasła wzorcowego. " "Kod typu hasła wzorcowego może już istnieć. %s Wystąpił błąd podczas " "usuwania typu hasła wzorcowego. Sprawdź dziennik zdarzeń. %s Typ hasła " "wzorcowego uaktualniony pomyślnie. %s Typ hasła wzorcowego dodany pomyślnie. " "%s Typ hasła wzorcowego usunięty pomyślnie. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_insert_cat' #. %5$s: CASE 'error_on_delete' #. %6$s: CASE 'success_on_update' #. %7$s: CASE 'success_on_insert' #. %8$s: CASE 'success_on_insert_cat' #. %9$s: CASE 'success_on_delete' #. %10$s: CASE 'already_exists' #. %11$s: CASE 'cat_already_exists' #. %12$s: CASE 'invalid_category_name' #. %13$s: CASE #. %14$s: m.code | html #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:142 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this authorized value. Perhaps the " "value already exists. %s An error occurred when inserting this authorized " "value. Perhaps the value or the category already exists. %s An error " "occurred when inserting this authorized value category. Perhaps the category " "name already exists. %s An error occurred when deleting this authorized " "value. Check the logs. %s Authorized value updated successfully. %s " "Authorized value added successfully. %s Authorized value category added " "successfully. %s Authorized value deleted successfully. %s This authorized " "value already exists. %s This authorized value category already exists. %s " "The authorized value category 'branches', 'itemtypes' and 'cn_source' are " "used internally by Koha and are not valid. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Wystąpił błąd podczas uaktualniania dopuszczonej wartości. Wartość " "może już istnieć. %s Wystąpił błąd podczas wprowadzania dopuszczonej " "wartości. Wartość lub kategoria może już istnieć. %s Wystąpił błąd podczas " "wprowadzania kategorii dopuszczonej wartości. Kategoria może już istnieć. %s " "Wystąpił błąd podczas usuwania dopuszczonej wartości. Sprawdź dziennik " "zdarzeń. %s Dopuszczona wartość uaktualniona pomyślnie. %s Dopuszczona " "wartość dodana pomyślnie. %s Kategoria dopuszczonej wartości dodana " "pomyślnie. %s Dopuszczona wartość usunięta pomyślnie. %s Wartość już " "istnieje. %s Kategoria dopuszczonej wartości już istnieje. %s Kategorie " "dopuszczonych wartości 'branches', 'itemtypes' and 'cn_source' są używane " "przez Koha i nie są akualne. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:31 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this city. Perhaps it already exists. " "%s An error occurred when adding this city. The city id might already exist. " "%s An error occurred when deleting this city. Check the logs. %s City " "updated successfully. %s City added successfully. %s City deleted " "successfully. %s This city already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Wystąpił błąd podczas uaktualniania miejscowości. Wartość może już " "istnieć. %s Wystąpił błąd podczas dodawania miejscowości. Id miejscowości " "może już istnieć. %s Wystąpił błąd podczas usuwania miejscowości. Sprawdź " "dziennik zdarzeń. %s Miejscowość uaktualniona pomyślnie. %s Miejscowość " "dodana pomyślnie. %s Miejscowość usunięta pomyślnie. %s Miejscowość już " "istnieje. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:38 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this currency. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this currency. The currency code " "might already exist. %s An error occurred when deleting this currency. Check " "the logs. %s Currency updated successfully. %s Currency added successfully. " "%s Currency deleted successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Wystąpił błąd podczas uaktualniania waluty. Wartość może już istnieć. " "%s Wystąpił błąd podczas dodawania waluty. Kod waluty może już istnieć. %s " "Wystąpił błąd podczas usuwania waluty. Sprawdź dziennik zdarzeń. %s Waluta " "uaktualniona pomyślnie. %s Waluta dodana pomyślnie. %s Waluta usunięta " "pomyślnie. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this framework. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this framework. The framework might " "already exist. %s An error occurred when deleting this framework. Check the " "logs. %s Framework updated successfully. %s Framework added successfully. %s " "Framework deleted successfully. %s This framework code already exists. %s %s " "%s " msgstr "" "%s %s Wystąpił błąd podczas uaktualniania szablonu. Wartość może już " "istnieć. %s Wystąpił błąd podczas dodawania szablonu. Szablon może już " "istnieć. %s Wystąpił błąd podczas usuwania szablonu. Sprawdź dziennik " "zdarzeń. %s Szablon uaktualniony pomyślnie. %s Szablon dodany pomyślnie. %s " "Szablon usunięty pomyślnie. %s Kod szablonu już istnieje. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE 'cannot_be_deleted' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:71 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this item type. Perhaps the value " "already exists. %s An error occurred when inserting this item type. Perhaps " "the value already exists. %s An error occurred when deleting this item type. " "Check the logs. %s Item type updated successfully. %s Item type inserted " "successfully. %s Item type deleted successfully. %s This item type already " "exists. %s Cannot delete this item type. " msgstr "" "%s %s Wystąpił błąd podczas uaktualniania typu dokumentu. Wartość może już " "istnieć. %s Wystąpił błąd podczas dodawania typu dokumentu. Wartość może już " "istnieć. %s Wystąpił błąd podczas usuwania typu dokumentu. Sprawdź dziennik " "zdarzeń. %s Typ dokumentu uaktualniony pomyślnie. %s Typ dokumentu dodany " "pomyślnie. %s Typ dokumentu usunięty pomyślnie. %s Typ dokumentu już " "istnieje. %s Nie można usunąć typu dokumentu. " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'cannot_delete_library' #. %9$s: IF m.data.patrons_count and m.data.items_count #. %10$s: m.data.patrons_count | html #. %11$s: m.data.items_count | html #. %12$s: ELSIF m.data.patrons_count #. %13$s: m.data.patrons_count | html #. %14$s: ELSIF m.data.items_count #. %15$s: m.data.items_count | html #. %16$s: END #. %17$s: CASE 'error_on_update_category' #. %18$s: CASE 'error_on_insert_category' #. %19$s: CASE 'error_on_delete_category' #. %20$s: CASE 'success_on_update_category' #. %21$s: CASE 'success_on_insert_category' #. %22$s: CASE 'success_on_delete_category' #. %23$s: CASE 'cannot_delete_category' #. %24$s: m.data.libraries_count | html #. %25$s: CASE #. %26$s: m.code | html #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this library. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this library. The branchcode might " "already exist. %s An error occurred when deleting this library. Check the " "logs. %s Library updated successfully. %s Library added successfully. %s " "Library deleted successfully. %s This library cannot be deleted. Patrons or " "items are still using it %s (%s patrons and %s items). %s (%s patrons). %s " "(%s items). %s %s An error occurred when updating this library category. " "Perhaps it already exists. %s An error occurred when adding this library " "category. The categorycode might already exist. %s An error occurred when " "deleting this library category. Check the logs. %s Library category updated " "successfully. %s Library category added successfully. %s Library category " "deleted successfully. %s This library category cannot be deleted. %s " "libraries are still using it. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Wystąpił błąd podczas uaktualniania biblioteki. Wartość może już " "istnieć. %s Wystąpił błąd podczas dodawania biblioteki. Kod biblioteki może " "już istnieć. %s Wystąpił błąd podczas usuwania biblioteki. Sprawdź dziennik " "zdarzeń. %s Bibliotekę uaktualniono pomyślnie. %s Bibliotekę dodano " "pomyślnie. %s Bibliotekę usunięto pomyślnie. %s Biblioteka nie może być " "usunięta. Użytkownicy lub egzemplarze nadal jej używają %s (%s użytkowników " "i %s egzemplarzy). %s (%s użytkowników). %s (%s egzemplarzy). %s %s Wystąpił " "błąd podczas uaktualniania kategorii biblioteki. Wartość może już istnieć. " "%s Wystąpił błąd podczas dodawania kategorii biblioteki. Kod kategorii może " "już istnieć. %s Wystąpił błąd podczas usuwania kategorii biblioteki. Sprawdź " "dziennik zdarzeń. %s Kategoria biblioteki uaktualniona pomyślnie. %s " "Kategoria biblioteki dodana pomyślnie. %s Kategoria biblioteki usunięta " "pomyślnie. %s Kategoria biblioteki nie może być usunięta. %s bibliotek nadal " "jej używają. %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code | html #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:25 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this patron category. Perhaps it " "already exists. %s An error occurred when inserting this patron category. " "The patron category might already exist. %s An error occurred when deleting " "this patron category. Check the logs. %s Patron category updated " "successfully. %s Patron category inserted successfully. %s Patron category " "deleted successfully. %s This patron category already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Wystąpił błąd podczas uaktualniania kategorii użytkownika. Kategoria " "może już istnieć. %s Wystąpił błąd podczas wprowadzania kategorii " "użytkownika. Kategoria użytkownika może już istnieć. %s Wystąpił błąd " "podczas usuwania kategorii użytkownika. Sprawdź dziennik zdarzeń. %s " "Kategoria użytkownika uaktualniona pomyślnie. %s Kategoria użytkownika " "wprowadzona pomyślnie. %s Kategoria uzytkownika usunięta pomyślnie. %s " "Kategoria użytkownika może istnieć. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_profile_store' #. %3$s: CASE 'error_on_profile_create' #. %4$s: CASE 'error_on_visit_load' #. %5$s: CASE 'error_on_visit_delete' #. %6$s: CASE 'error_on_visit_store' #. %7$s: CASE 'error_on_visit_create' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred whilst updating this housebound profile. %s An error " "occurred whilst creating this housebound profile. %s An error occurred " "whilst loading the housebound visit. %s An error occurred whilst deleting a " "housebound visit. %s An error occurred whilst updating a housebound visit. " "%s An error occurred whilst creating a new housebound visit. %s %s %s Please " "try again later. " msgstr "" "%s %s Wystąpił błąd podczas uaktualniania profilu użytkownika " "nieopuszczającego domu. %s Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu " "użytkownika nieopuszczającego domu. %s Wystąpił błąd podczas ładowania " "profilu użytkownika nieopuszczającego domu. %s Wystąpił błąd podczas " "usuwania odwiedzin użytkownika nieopuszczającego domu. %s Wystąpił błąd " "podczas uaktualniania odwiedzin użytkownika nieopuszczającego domu. %s " "Wystąpił błąd podczas tworzenia odwiedzin nowego użytkownika " "nieopuszczającego domu. %s %s %s Proszę spróbować później. " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == "unable_to_load_configuration" #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:57 #, c-format msgid "%s %s An error occurs: Unable to load the configuration. %s " msgstr "%s %s Wystąpił błąd: Nie można wczytać konfiguracji. %s " #. %1$s: hpd = housebound_profile.day #. %2$s: IF hpd == 'any' #. %3$s: ELSIF hpd == 'monday' #. %4$s: ELSIF hpd == 'tuesday' #. %5$s: ELSIF hpd == 'wednesday' #. %6$s: ELSIF hpd == 'thursday' #. %7$s: ELSIF hpd == 'friday' #. %8$s: ELSIF hpd == 'saturday' #. %9$s: ELSIF hpd == 'sunday' #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:331 #, c-format msgid "" "%s %s Any %s Monday %s Tuesday %s Wednesday %s Thursday %s Friday %s " "Saturday %s Sunday %s " msgstr "" "%s %s Którykolwiek %s Poniedziałek %s Wtorek %s Środa %s Czwartek %s Piątek " "%s Sobota %s Niedziela %s " #. %1$s: SWITCH ( operation.action ) - #. %2$s: CASE "issue" - #. %3$s: CASE "return" - #. %4$s: CASE "payment" - #. %5$s: CASE # default case - #. %6$s: operation.action | html #. %7$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:42 #, c-format msgid "%s %s Check out %s Check in %s Payment %s %s %s " msgstr "%s %s Wypożycz %s Zwróć %s Płatność %s %s %s " #. %1$s: SWITCH loopfilte.crit - #. %2$s: CASE "Issue From" - #. %3$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %4$s: CASE "Issue To" - #. %5$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %6$s: CASE "Return From" - #. %7$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %8$s: CASE "Return To" - #. %9$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %10$s: CASE "Branch" - #. %11$s: Branches.GetName( loopfilte.filter ) | html #. %12$s: CASE "Doc Type" - #. %13$s: ItemTypes.GetDescription( loopfilte.filter ) | html #. %14$s: CASE "Bor Cat" - #. %15$s: loopfilte.filter | html #. %16$s: CASE "Day" - #. %17$s: loopfilte.filter | html #. %18$s: CASE "Month" - #. %19$s: loopfilte.filter | html #. %20$s: CASE "Year" - #. %21$s: loopfilte.filter | html #. %22$s: CASE # default case - #. %23$s: loopfilte.crit | html #. %24$s: loopfilte.filter | html #. %25$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:29 #, c-format msgid "" "%s %s Checked out after %s %s Checked out before %s %s Checked in after %s " "%s Checked in before %s %s Library is %s %s Item type is %s %s Patron " "category code is %s %s Day is %s %s Month is %s %s Year is %s %s %s = %s %s " msgstr "" "%s %s Wypożyczony po %s %s Wypożyczony przed %s %s Zwrócony po %s %s " "Zwrócony przed %s %s Biblioteka %s %s Typ egzemplarza %s %s Kod kategorii " "użytkownika %s %s Dzień %s %s Miesiąc %s %s Rok %s %s %s = %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF patrons_to_anonymize.count #. %3$s: patrons_to_anonymize.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:159 #, c-format msgid "%s %s Checkout history for %s patrons will be anonymized " msgstr "%s %s Historia wypożyczeń dla %s użytkowników zostanie usunięta " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:442 #, c-format msgid "%s %s Data deleted " msgstr "%s %s Usunięto dane " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( add_validate or copy_validate) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:402 #, c-format msgid "%s %s Data recorded " msgstr "%s %s Zapisano dane " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH category.default_privacy #. %2$s: CASE 'default' #. %3$s: CASE 'never' #. %4$s: CASE 'forever' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:465 #, c-format msgid "%s %s Default %s Never %s Forever %s " msgstr "%s %s Domyślnie %s Nigdy %s Zawsze %s " #. %1$s: IF ( ERROR ) #. %2$s: IF ( ITEMNUMBER ) #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:32 #, c-format msgid "" "%s %s ERROR an invalid itemnumber was entered, please hit back and try again " "%s %s " msgstr "" "%s %s BŁĄD! Wprowadzono niepoprawny numer, wróć na poprzednią stronę i " "spróbuj ponownie %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH mtt #. %2$s: CASE 'email' #. %3$s: CASE 'print' #. %4$s: CASE 'sms' #. %5$s: CASE 'feed' #. %6$s: CASE 'phone' #. %7$s: CASE #. %8$s: mtt | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:323 #, c-format msgid "%s %s Email %s Print %s SMS %s Feed %s Phone %s %s %s " msgstr "%s %s E-mail %s Drukuj %s SMS %s Feed %s Telefon %s %s %s " #. %1$s: FOREACH problem IN result.problems #. %2$s: IF problem.key == 'wrongplace' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:220 #, c-format msgid "%s %s Found in wrong place" msgstr "%s %s Błędna kolejność" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: Biblio.HoldsCount( SEARCH_RESULT.biblionumber ) | html #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF Koha.Preference('intranetbookbag') == 1 #. %7$s: IF ( SEARCH_RESULT.incart ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:452 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Holds (%s) %s %s %s %s | " msgstr "%s %s %s %s %s %s SUMA%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:111 #, c-format msgid "%s %s Item being transferred to " msgstr "%s %s Egzemplarz jest przesyłany do " #. %1$s: IF itemloo.not_holdable #. %2$s: IF itemloo.not_holdable == 'damaged' #. %3$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'ageRestricted' #. %4$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyHoldsForThisRecord' #. %5$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyReservesToday' #. %6$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyReserves' #. %7$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'notReservable' #. %8$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'cannotReserveFromOtherBranches' #. %9$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'itemAlreadyOnHold' #. %10$s: ELSE #. %11$s: itemloo.not_holdable | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:325 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s Item damaged %s Age restricted %s Exceeded max holds per record %s " "Daily hold limit reached for patron %s Too many holds %s Not holdable %s " "Patron is from different library %s Patron already has hold for this item %s " "%s %s %s " msgstr "" "%s %s Egzemplarz zniszczony %s Wiek ograniczony %s Przekroczono maksymalną " "liczbę zamówień na rekord %s Zbyt wiele zamówień %s Nie możliwy do " "zamówienia %s Użytkownik z innej biblioteki/filii %s Użytkownik posiada już " "zamówienie na ten egzemplarz %s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH cn #. %2$s: CASE 'itype' #. %3$s: CASE 'ccode' #. %4$s: CASE 'location' #. %5$s: CASE 'homebranch' #. %6$s: CASE 'holdingbranch' #. %7$s: CASE #. %8$s: cn | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:40 #, c-format msgid "" "%s %s Item type %s Collection code %s Shelving location %s Home library %s " "Holding library %s %s %s " msgstr "" "%s %s Typ dokumentu %s Kod kolekcji %s Dział %s Biblioteka macierzysta %s " "Obecna biblioteka %s %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "%s %s KB Do you really want to upload this file?" msgstr "%s %s KB Czy na pewno chcesz wczytać ten plik?" #. %1$s: SWITCH opac_new.lang #. %2$s: CASE "koha" #. %3$s: CASE "slip" #. %4$s: CASE "" #. %5$s: CASE #. %6$s: opac_new.lang | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:182 #, c-format msgid "%s %s Librarian interface %s Slip %s All %s OPAC (%s) %s " msgstr "%s %s Interfejs bibliotekarza %s Rewers %s Wszędzie %s OPAC (%s) %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.itemlostcount ) #. %3$s: resultsloo.itemlostcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:121 #, c-format msgid "%s %s Lost (%s)" msgstr "%s %s Zagubiony (%s)" #. %1$s: SWITCH d.type #. %2$s: CASE 'MANUAL' #. %3$s: CASE 'OVERDUES' #. %4$s: CASE 'SUSPENSION' #. %5$s: CASE 'DISCHARGE' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:21 #, c-format msgid "%s %s Manual %s Overdues %s Suspension %s Discharge %s " msgstr "%s %s Ręczne %s Przetrzymanie %s Zawieszenie %s Karta odejścia %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' ) #. %3$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:94 #, c-format msgid "%s %s NO LIBRARY SET %s Location: " msgstr "%s %s NIE WYBRANO BIBLIOTEKI %s Lokalizacja:" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:69 #, c-format msgid "%s %s No %s" msgstr "%s %s Nie %s" #. %1$s: SWITCH code #. %2$s: CASE 'XSLTH_ERR_NO_FILE' #. %3$s: CASE 'XSLTH_ERR_FILE_NOT_FOUND' #. %4$s: CASE 'XSLTH_ERR_LOADING' #. %5$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_CODE' #. %6$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_DATA' #. %7$s: CASE 'XSLTH_ERR_TRANSFORMING' #. %8$s: CASE 'XSLTH_NO_STRING_PASSED' #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/xslt-handler.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s No XSLT file passed. %s XSLT file not found. %s Error while loading " "stylesheet. %s Error while parsing stylesheet. %s Error while parsing input. " "%s Error while transforming input. %s No string to transform. %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( noitemsfound ) #. %3$s: END #. %4$s: # display the search results #. %5$s: IF ( total ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:50 #, c-format msgid "%s %s No results found %s %s %s " msgstr "%s %s Brak wyników %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.notforloancount ) #. %3$s: resultsloo.notforloancount | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:123 #, c-format msgid "%s %s Not for loan (%s)%s " msgstr "%s %s Nie można wypożyczyć (%s)%s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF itemloo.item_level_holds == "N" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:410 #, c-format msgid "%s %s Not on hold %s %s " msgstr "%s %s Niezarezerwowane %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.orderedcount ) #. %3$s: resultsloo.orderedcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:122 #, c-format msgid "%s %s On order (%s)" msgstr "%s %s Sprowadzany (%s)" #. %1$s: SET status_found = 0 #. %2$s: IF ( STATUS == 'ASKED' ) #. %3$s: SET status_found = 1 #. %4$s: ELSIF ( STATUS == 'ACCEPTED' ) #. %5$s: SET status_found = 1 #. %6$s: ELSIF ( STATUS == 'CHECKED' ) #. %7$s: SET status_found = 1 #. %8$s: ELSIF ( STATUS == 'REJECTED' ) #. %9$s: SET status_found = 1 #. %10$s: ELSE #. %11$s: FOREACH s IN SuggestionStatuses #. %12$s: IF STATUS == s.authorised_value #. %13$s: s.lib | html #. %14$s: SET status_found = 1 #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:131 #, c-format msgid "" "%s %s Pending %s %s Accepted %s %s Checked %s %s Rejected %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s " msgstr "" "%s %s Oczekujące na akceptację %s %s Zaakceptowane %s %s Sprawdzane %s %s " "Odrzucone %s %s %s %s %s %s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH loopfilte.crit #. %2$s: CASE '0' #. %3$s: CASE '1' #. %4$s: CASE '2' #. %5$s: CASE '3' #. %6$s: CASE '4' #. %7$s: CASE '5' #. %8$s: CASE '6' #. %9$s: CASE '7' #. %10$s: CASE '8' #. %11$s: CASE '9' #. %12$s: CASE '10' #. %13$s: CASE #. %14$s: END #. %15$s: loopfilte.filter | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:24 #, c-format msgid "" "%s %s Placed on (from) %s Placed on (to) %s Received on (from) %s Received " "on (to) %s Vendor %s Home library %s Collection %s Item type %s Fund %s " "Sort1 %s Sort2 %s Unknown filter %s : %s " msgstr "" "%s %s Zamówiona (z) %s Zamówiona (do) %s Otrzymana (z) %s Otrzymana (do) %s " "Dostawca %s Biblioteka macierzysta %s Kolekcja %s Typ dokumentu %s Fundusz " "%s Pole statystyczne1 %s Pole statystyczne2 %s Nierozpoznany filtr %s : %s " #. %1$s: SWITCH plugin.name #. %2$s: CASE 'AuthorityFile' #. %3$s: CASE 'ExplodedTerms' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:11 #, c-format msgid "" "%s %s Suggest authorities which are relevant to the term the user searched " "for. %s Suggest that patrons expand their searches to include broader/" "narrower/related terms. %s " msgstr "" "%s %s Proponuj hasła wzorcowe odpowiadające wyszukiwanym terminom. %s " "Proponuj rozszerzenie wyszukiwania o terminy szersze/węższe/pokrewne. %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == 'biblio_not_exists' #. %3$s: message.biblionumber | html #. %4$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists' #. %5$s: message.authid | html #. %6$s: ELSIF message.code == 'item_issued' #. %7$s: message.biblionumber | html #. %8$s: ELSIF message.code == 'reserve_not_cancelled' #. %9$s: message.biblionumber | html #. %10$s: message.reserve_id | html #. %11$s: ELSIF message.code == 'item_not_deleted' #. %12$s: message.biblionumber | html #. %13$s: message.itemnumber | html #. %14$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_deleted' #. %15$s: message.biblionumber | html #. %16$s: ELSIF message.code == 'authority_not_deleted' #. %17$s: message.authid | html #. %18$s: ELSIF message.code == 'biblio_deleted' #. %19$s: message.biblionumber | html #. %20$s: ELSIF message.code == 'authority_deleted' #. %21$s: message.authid | html #. %22$s: END #. %23$s: IF message.error #. %24$s: message.error | html #. %25$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:33 #, c-format msgid "" "%s %s The biblionumber %s does not exist in the database. %s The authority " "id %s does not exist in the database. %s At least one item is checked out on " "bibliographic record %s. %s Bibliographic record %s was not deleted. A hold " "could not be canceled (reserve_id %s). %s The bibliographic record %s was " "not deleted. An error was encountered when deleting an item (itemnumber %s). " "%s Bibliographic record %s was not deleted. An error occurred. %s Authority " "record %s was not deleted. An error occurred. %s Bibliographic record %s has " "been deleted successfully. %s Authority %s has been deleted successfully. %s " "%s (The error was: %s, see the Koha log file for more information). %s " msgstr "" "%s %s Numer systemowy %s nie istnieje w bazie. %s Numer systemowy hasła " "wzorcowego %s nie istnieje w bazie. %s Co najmniej jeden egzemplarz jest " "wypożyczony w tym rekordzie bibliograficznym %s. %s Rekord bibliograficzny " "%s nie został usunięty. Rezerwacja nie może zostać anulowana (reserve_id " "%s). %s Rekord bibliograficzny %s nie został usunięty. Wystąpił błąd podczas " "usuwania egzemplarza (itemnumber %s). %s Rekord bibliograficzny %s nie " "został usunięty. Wystąpił błąd. %s Rekord hasła wzorcowego %s nie został " "usunięty. Wystąpił błąd. %s Rekord bibliograficzny %s został usunięty " "poprawnie. %s Hasło wzorcowe %s zostało usunięte poprawnie. %s %s (Błąd: %s, " "więcej informacji uzyskasz przeglądając dziennik błędów systemu KOHA). %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == 'no_action_defined_for_the_template' #. %3$s: message.mmtid | html #. %4$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_exists' #. %5$s: message.biblionumber | html #. %6$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists' #. %7$s: message.authid | html #. %8$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:37 #, c-format msgid "" "%s %s The selected template (id=%s) does not exist or no action is defined. " "%s Bibliographic record %s does not exist in the database. %s Authority " "record %s does not exist in the database. %s Bibliographic record " msgstr "" "%s %s Wybrany szablon (id=%s) nie istnieje lub nie został zdefiniowany. %s " "Rekord bibliograficzny %s nie istnieje w bazie. %s Rekord hasła wzorcowego " "%s nie istnieje w bazie. %s Rekord bibliograficzny " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'already_exists' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:422 #, c-format msgid "" "%s %s The suggestion has not been added. A suggestion with this title " "already exists (" msgstr "" "%s %s Propozycja zakupu nie została dodana. Propozycja tego tytułu już " "istnieje (" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:304 #, c-format msgid "%s %s This record has no items. %s " msgstr "%s %s Ten rekord nie jest powiązany z żadnym egzemplarzem. %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'no_email' #. %3$s: CASE 'no_basketno' #. %4$s: CASE 'no_letter' #. %5$s: CASE 'email_sent' #. %6$s: CASE #. %7$s: m.code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:192 #, c-format msgid "" "%s %s This vendor has no contact selected for sending orders to or is " "missing an e-mail address. %s No basket given. %s There is no notice " "template with code ACQORDER defined. %s Order e-mail was sent to the vendor. " "%s ERROR! - %s %s " msgstr "" "%s %s Dostawca nie posiada kontaktu, by wysłać zamówienia lub adresu e-mail. " "%s Brak koszyka. %s Brak zdefiniowanego szablonu powiadomienia ACQORDER. %s " "Zamówienie e-mail zostało wysłane do dostawcy. %s BŁĄD! - %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.message ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemloo.notforloan ) #. %5$s: itemloo.notforloanvalue | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( itemloo.reservedate ) #. %8$s: IF ( itemloo.nocancel ) #. %9$s: ELSE #. %10$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: IF ( itemloo.canreservefromotherbranches ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:393 #, c-format msgid "" "%s %s Unavailable (lost or missing) %s %s Not for loan (%s) %s %s %s Can't " "be cancelled when item is in transit %s %sWaiting%sOn hold%s %sfor " msgstr "" "%s %s Niedostępny (zaginiony lub brakujący) %s %s Nie można wypożyczyć (%s) " "%s %s %s Nie można anulować podczas przesyłania egzemplarza %s %sOczekuje" "%sZamówiony%s %sdla " #. %1$s: END #. %2$s: IF defaultRefundRule #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:612 #, c-format msgid "%s %s Use default (Yes) %s Use default (No) %s " msgstr "%s %s Użyj domyślnie (Tak) %s Użyj domyślnie (Nie) %s " #. %1$s: END #. %2$s: SET expires_on = w.expirationdate #. %3$s: w.branch.branchname | html #. %4$s: IF expires_on #. %5$s: expires_on | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:751 #, c-format msgid "%s %s Waiting at %s %s until %s %s " msgstr "%s %s Oczekuje w %s %s aż do %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.withdrawncount ) #. %3$s: resultsloo.withdrawncount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:120 #, c-format msgid "%s %s Withdrawn (%s)," msgstr "%s %s Wycofano (%s)," #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH category.checkprevcheckout #. %2$s: CASE 'yes' #. %3$s: CASE 'no' #. %4$s: CASE 'inherit' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:454 #, c-format msgid "%s %s Yes %s No %s Inherit %s " msgstr "%s %s Tak %s Nie %s Przejęte %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'unauthorized' #. %3$s: CASE 'does_not_exist' #. %4$s: CASE #. %5$s: m.code | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:8 #, c-format msgid "" "%s %s You do not have permission to view this list. %s This list does not " "exist. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Przepraszamy, nie masz uprawnień, aby wyświetlić listę. %s Lista nie " "istnieje. %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF searchfield #. %3$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:170 #, c-format msgid "%s %s You searched for %s" msgstr "%s %s Szukałeś %s" #. %1$s: IF added.branchcode #. %2$s: added.library.branchname | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: added.title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s added to group. %s Group %s created. %s " msgstr "%s %s %s Grupa koszyków nr %s %s " #. %1$s: IF ( rule.hardduedate ) #. %2$s: IF ( rule.hardduedatebefore ) #. %3$s: rule.hardduedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:145 #, c-format msgid "%s %s before %s " msgstr "%s %s przed %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF branch_limitations.size > 1 #. %2$s: branch_limitations.size | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: branch_limitations.size | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:267 #, c-format msgid "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s " msgstr "%s %s ograniczenia filii %s %s ograniczenie filii %s " #. %1$s: IF loo.branches.size > 1 #. %2$s: loo.branches.size | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: loo.branches.size | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:251 #, c-format msgid "" "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s %s No limitation %s " msgstr "" "%s %s ograniczenia filii %s %s ograniczenie filii %s %s Brak ograniczeń %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF l.shared #. %2$s: IF shared_by_other #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:55 #, c-format msgid "%s %s by " msgstr "%s %s autor " #. For the first occurrence, #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: IF biblio.author #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:26 #, c-format msgid "%s %s by %s%s" msgstr "%s %s autor %s%s" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:154 #, c-format msgid "%s %s by %s%s (Record #%s)" msgstr "%s %s autor %s%s (Rekord #%s)" #. %1$s: IF rule.age.defined and rule.age.length > 0 #. %2$s: rule.age | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:184 #, c-format msgid "%s %s days %s There is no age for this rule. %s " msgstr "%s %s dni %s Brak zdefiniowanego wieku dla reguły. %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( MEMBERS ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:265 #, c-format msgid "%s %s for " msgstr "%s %s dla " #. %1$s: holdsfirstname | html #. %2$s: holdssurname | html #. %3$s: waiting_holds | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:148 #, c-format msgid "%s %s has %s hold(s) waiting for pickup." msgstr "%s %s ma %s zamówienia gotowe do odbioru." #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:130 #, c-format msgid "%s %s has no outstanding fines." msgstr "%s %s nie ma żadnych zaległych należności." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.place ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:45 #, c-format msgid "%s %s in " msgstr "%s %s w " #. %1$s: IF (modified_items) #. %2$s: modified_items | html #. %3$s: modified_fields | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:72 #, c-format msgid "" "%s %s item(s) modified (with %s field(s) modified). %s No items modified. %s " msgstr "" "Egzemplarze zmodyfikowane: %s %s (ze zmodyfikowanymi polami: %s). %s Nie " "zmodyfikowano egzemplarzy. %s " #. %1$s: IF items.count #. %2$s: items.count | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:31 #, c-format msgid "%s %s lost items found %s No lost items found %s " msgstr "" "%s %s odnalezionych pozycji oznaczonych jako zagubione %s Nie odnaleziono " "pozycji oznaczonych jako zagubione %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF category.enrolmentperiod #. %2$s: category.enrolmentperiod | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: category.enrolmentperioddate | $KohaDates #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:382 #, c-format msgid "%s %s months %s until %s %s " msgstr "%s %s miesiące/miesięcy %s aż do %s %s " #. %1$s: IF ( looptable.looptable_count ) #. %2$s: looptable.looptable_first | html #. %3$s: looptable.looptable_last | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:43 #, c-format msgid "%s %s to %s %s " msgstr "%s %s do %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( ActionsLoo.to_field ) #. %3$s: ActionsLoo.to_field | html #. %4$s: IF ( ActionsLoo.to_subfield ) #. %5$s: ActionsLoo.to_subfield | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ActionsLoo.to_regex_search ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:138 #, c-format msgid "%s %s to %s%s$%s%s %s using RegEx s" msgstr "%s %s to %s%s$%s%s %s using RegEx s" #. %1$s: count | html #. %2$s: PROCESS display_names rs = name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:121 #, c-format msgid "%s %s transferred." msgstr "%s %s przesłana." #. %1$s: r.budget.budget_id | html #. %2$s: r.budget.budget_amount | $Price #. %3$s: IF r.unspent_moved #. %4$s: r.unspent_moved | $Price #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:394 #, c-format msgid "%s %s%s (%s remaining has been moved)%s" msgstr "%s %s%s (%s zachowany budżet został przeniesiony)%s" #. %1$s: END #. %2$s: budget_loo.b_txt | html #. %3$s: IF !budget_loo.b_active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:352 #, c-format msgid "%s %s%s (inactive)%s " msgstr "%s %s%s (nieaktywny)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( slip ) #. %3$s: slip | $raw #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: INCLUDE 'intranet-bottom.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:30 #, c-format msgid "%s %s%s%sNo slip template found%s %s %s " msgstr "%s %s%s%sNie znaleziono szablonu rewersu%s %s %s " #. %1$s: SWITCH type #. %2$s: CASE 'earlier' #. %3$s: CASE 'later' #. %4$s: CASE 'acronym' #. %5$s: CASE 'musical' #. %6$s: CASE 'broader' #. %7$s: CASE 'narrower' #. %8$s: CASE 'parent' #. %9$s: CASE #. %10$s: IF type #. %11$s: type | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:40 #, c-format msgid "" "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) " "%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s%s(%s) " "%s %s " msgstr "" "%s %s(Hasło wcześniejsze) %s(Hasło późniejsze) %s(Akronim) %s(Kompozycja " "muzyczna) %s(Hasło szersze) %s(Hasło węższe) %s(Hasło nadrzędne) %s%s(%s)%s " "%s " #. %1$s: record.recordid | html #. %2$s: IF record.reference #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:53 #, c-format msgid "%s %s(ref)%s " msgstr "%s %s(ref)%s " #. %1$s: listprice | html #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:383 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s %s " msgstr "%s %s(tax inc.)%s(tax exc.)%s %s " #. %1$s: error.barcode | html #. %2$s: IF (error.ERR_BARCODE) #. %3$s: END #. %4$s: IF (error.ERR_WTHDRAWN) #. %5$s: END #. %6$s: IF (error.ERR_ONLOAN_RET) #. %7$s: END #. %8$s: IF (error.ERR_ONLOAN_NOT_RET) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:32 #, c-format msgid "" "%s %s: barcode not found%s %s: item withdrawn%s %s: item was on loan. It was " "returned before marked as seen%s %s: item was on loan. couldn't be returned." "%s " msgstr "" "%s %s: nie odnaleziono kodu kreskowego%s %s: egzemplarz wycofany%s %s: " "egzemplarz był wypożyczony. Został zwrócony zanim system oznaczył go jako " "wypożyczony%s %s: egzemplarz był wypożyczony i nie mógł zostać zwrócony.%s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:490 #, c-format msgid "%s %s; ISBN:" msgstr "%s %s; ISBN:" #. %1$s: SWITCH category.category_type #. %2$s: CASE 'A' #. %3$s: CASE 'C' #. %4$s: CASE 'P' #. %5$s: CASE 'I' #. %6$s: CASE 'S' #. %7$s: CASE 'X' #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:372 #, c-format msgid "%s %sAdult %sChild %sProf. %sOrg. %sStaff %sStatistical %s " msgstr "" "%s %sDorosły %sDziecko %sProfesor %sOrganizacja %sPracownik %sStatystyczny " "%s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( errornoitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:42 #, c-format msgid "%s %sERROR: Unable to get the item." msgstr "%s %sBŁĄD: Nie można pobrać pozycji." #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: authtypecode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: action | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:36 #, c-format msgid "%s %sEdit MARC subfields constraints for field %s authority %s%s %s%s%s" msgstr "" "%s %sModyfikuj ograniczenia podpól MARC dla pola %s hasła wzorcowego %s%s %s" "%s%s" #. %1$s: IF ( label_ids ) #. %2$s: IF ( label_count == 1 ) #. %3$s: label_count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: label_count | html #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( item_numbers ) #. %8$s: IF ( item_count == 1 ) #. %9$s: item_count | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: item_count | html #. %12$s: END #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( multi_batch_count == 1 ) #. %15$s: multi_batch_count | html #. %16$s: ELSE #. %17$s: multi_batch_count | html #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:47 #, c-format msgid "" "%s %sExporting %s label%sExporting %s labels%s %s %sExporting %s label" "%sExporting %s labels%s %s %s%s batch to export%s%s batches to export%s %s " msgstr "" "%s %sEksportowanie %s etykieta%sEksportowanie %s etykiety%s %s " "%sEksportowanie %s etykiety%sEksportowanie %s etykiety%s %s %s%s grupa do " "eksportu%s%s grupy do eksportu%s %s " #. %1$s: IF ( label_ids ) #. %2$s: IF ( card_count == 1 ) #. %3$s: card_count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: card_count | html #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( borrower_numbers ) #. %8$s: IF ( borrower_count == 1 ) #. %9$s: borrower_count | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: borrower_count | html #. %12$s: END #. %13$s: ELSIF ( patronlist_id ) #. %14$s: ELSE #. %15$s: IF ( multi_batch_count == 1 ) #. %16$s: multi_batch_count | html #. %17$s: ELSE #. %18$s: multi_batch_count | html #. %19$s: END #. %20$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:44 #, c-format msgid "" "%s %sExporting %s patron card%sExporting %s patron cards%s %s %sExporting %s " "patron card%sExporting %s patron cards%s %s Exporting from patron list %s %s" "%s batch to export%s%s batches to export%s %s " msgstr "" "%s %sEksportowanie %s karta użytkownika%sEksportowanie %s karty użytkowników" "%s %s %sEksportowanie %s karta użytkownika%sEksportowanie %s karty " "użytkowników%s %s Eksportowanie z listy użytkowników %s %s%s grupa do " "eksportu%s%s grupy do eksportu%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:42 #, c-format msgid "%s %sISBN: " msgstr "%s %sISBN : " #. %1$s: nnoverdue | html #. %2$s: IF ( noverdue_is_plural ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: todaysdate | html #. %6$s: IF ( isfiltered ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:35 #, c-format msgid "%s %sItems%sItem%s overdue as of %s%s " msgstr "Liczba egzemplarzy przetrzymanych: %s %s %s %s od %s%s " #. %1$s: SWITCH order.orderstatus #. %2$s: CASE 'new' #. %3$s: CASE 'ordered' #. %4$s: CASE 'partial' #. %5$s: CASE 'complete' #. %6$s: CASE 'cancelled' #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:762 #, c-format msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartial %sComplete %sCancelled %s " msgstr "%s %sNowe %sZamówione %sCzęściowe %sKompletne %sOdwołane %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH order.orderstatus #. %2$s: CASE 'new' #. %3$s: CASE 'ordered' #. %4$s: CASE 'partial' #. %5$s: CASE 'complete' #. %6$s: CASE 'cancelled' #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:59 #, c-format msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartially received %sReceived %sCancelled %s " msgstr "" "%s %sNowe %sZamówione %sCzęściowo otrzymane %sOtrzymane %sAnulowane %s " #. %1$s: selected=relationship | html #. %2$s: PROCESS selectoptionopen value='' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:143 #, c-format msgid "%s %sNone specified" msgstr "%s %sNie określono" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:724 #, c-format msgid "%s %sNot checked out%s" msgstr "%s %sNie wypożyczono%s" #. %1$s: SWITCH line.accounttype #. %2$s: CASE 'Pay' #. %3$s: CASE 'Pay00' #. %4$s: CASE 'Pay01' #. %5$s: CASE 'Pay02' #. %6$s: CASE 'N' #. %7$s: CASE 'F' #. %8$s: CASE 'A' #. %9$s: CASE 'M' #. %10$s: CASE 'L' #. %11$s: CASE 'W' #. %12$s: CASE 'FU' #. %13$s: CASE 'HE' #. %14$s: CASE 'Rent' #. %15$s: CASE 'FOR' #. %16$s: CASE 'LR' #. %17$s: CASE 'PF' #. %18$s: CASE 'PAY' #. %19$s: CASE 'WO' #. %20$s: CASE 'C' #. %21$s: CASE 'CR' #. %22$s: CASE #. %23$s: line.accounttype | html #. %24$s: - END - #. %25$s: - IF line.description #. %26$s: line.description | html #. %27$s: END #. %28$s: IF line.title #. %29$s: line.title | html #. %30$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:79 #, c-format msgid "" "%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks " "(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine " "%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine " "%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund " "%sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s " "%s(%s)%s " msgstr "" "%s %sDziękujemy za dokonanie płatności %sDziękujemy za dokonanie płatności " "(gotówka via SIP2) %sDziękujemy za dokonanie płatności (VISA via SIP2) " "%sDziękujemy za dokonanie płatności (karta kredytowa via SIP2) %sNowa karta " "%sNależność %sZarządzanie kontem %sRóżne %sEgzemplarz zagubiony %sAnuluj " "%sNaliczana należność %sZamówienie oczekuje zbyt długo %sOpłata za konto " "%sUmorzenie należności %sOpłata za egzemplarz zagubiony %sPrzetwarzanie " "opłaty %sPłatność %sAnuluj %sOpłata %sOpłata %s%s %s %s, %s%s %s(%s)%s " #. %1$s: IF ( suggestion.suggestiontypelabel ) #. %2$s: IF (suggestion.suggestiontypelabel == "Pending") #. %3$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Accepted") #. %4$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Checked") #. %5$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Rejected") #. %6$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Available") #. %7$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Ordered") #. %8$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Unknown") #. %9$s: ELSE #. %10$s: suggestion.suggestiontypelabel | html #. %11$s: END #. %12$s: ELSE #. %13$s: IF ( suggestion.suggestiontype ) #. %14$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestion.suggestiontype ) | html #. %15$s: ELSE #. %16$s: END #. %17$s: END #. %18$s: suggestion.suggestions_loop.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:437 #, c-format msgid "" "%s %sPending %sAccepted %sChecked %sRejected %sAvailable %sOrdered %sStatus " "unknown %s%s%s %s %s %s %s No name %s %s (%s)" msgstr "" "%s %sOczekujące %sZaakceptowane %sSprawdzane %sOdrzucone %sDostępne " "%sZamówione %s Status nieznany %s%s%s %s %s %s %s Bez nazwy %s %s (%s)" #. %1$s: SWITCH basket.create_items #. %2$s: CASE 'receiving' #. %3$s: CASE 'cataloguing' #. %4$s: CASE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:297 #, c-format msgid "%s %sReceiving items %sCataloguing items %sPlacing orders %s " msgstr "" "%s %sOtrzymywanie egzemplarzy %sKatalogowanie egzemplarzy %sSkładanie " "zamówień %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF (errcode==2) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:11 #, c-format msgid "%s %sSorry, you do not have permission to add items to this list." msgstr "" "%s %sPrzepraszamy, nie masz uprawnień aby dodawać pozycje do tej listy." # proszę o poprawę jeśli należy zastosować inny skrót od pór roku #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Spring(.*)') ) #. %2$s: matches.0 | html #. %3$s: matches.1 | html #. %4$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Summer(.*)') ) #. %5$s: matches.0 | html #. %6$s: matches.1 | html #. %7$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Fall(.*)') ) #. %8$s: matches.0 | html #. %9$s: matches.1 | html #. %10$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Winter(.*)') ) #. %11$s: matches.0 | html #. %12$s: matches.1 | html #. %13$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Spr(.*)') ) #. %14$s: matches.0 | html #. %15$s: matches.1 | html #. %16$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Sum(.*)') ) #. %17$s: matches.0 | html #. %18$s: matches.1 | html #. %19$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Fal(.*)') ) #. %20$s: matches.0 | html #. %21$s: matches.1 | html #. %22$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Win(.*)') ) #. %23$s: matches.0 | html #. %24$s: matches.1 | html #. %25$s: ELSE #. %26$s: serial.serialseq | html #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:43 #, c-format msgid "" "%s %sSpring%s %s %sSummer%s %s %sFall%s %s %sWinter%s %s %sSpr%s %s %sSum%s " "%s %sFal%s %s %sWin%s %s %s %s " msgstr "" "%s %sWiosna%s %s %sLato%s %s %sJesień%s %s %sZima%s %s %sWios%s %s %sLa%s %s " "%sJes%s %s %sZi%s %s %s %s " #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:36 #, c-format msgid "%s %sTag %s Subfield constraints%s %s %s %s " msgstr "%s %sEtykieta %s - ograniczenia podpól%s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'invalid_mimetype' #. %3$s: CASE #. %4$s: m.code | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:27 #, c-format msgid "" "%s %sThe file used does not have a valid format. Only csv and txt are " "allowed. %s%s %s " msgstr "" "%s %s Plik nie posiada wymaganego formatu. Jedynie csv i txt są dozwolone.%s" "%s %s " #. %1$s: FOREACH error IN errors #. %2$s: IF ( error.sqlerr ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:882 #, c-format msgid "%s %sThis report contains the SQL keyword " msgstr "%s %sTen raport zawiera słowo kluczowe SQL " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF flagloo.yes #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:911 #, c-format msgid "%s %sYes%sNo%s %s " msgstr "%s %sTak%sNie%s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'no_data_for_preview' #. %3$s: CASE 'preview_not_available' #. %4$s: m.letter_code | html #. %5$s: CASE 'not_checked_in_yet' #. %6$s: CASE 'not_checked_out_yet' #. %7$s: CASE 'no_checkout' #. %8$s: CASE 'no_item_or_no_patron' #. %9$s: CASE 'no_hold' #. %10$s: CASE #. %11$s: m.code | html #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:9 #, c-format msgid "" "%s %sYou did not specify data for preview. %sPreview is not available for " "letters '%s'. %sDo not forget that the issue has not been checked in yet. " "%sDo not forget that the issue has not been checked out yet. %sThis item is " "not checked out. %sThe item or the patron does not exist. %sNo hold is " "placed by this patron on this bibliographic record. %s%s %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: Branches.GetName( itemloo.ExpectedAtLibrary ) | html #. %6$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %7$s: itemloo.waitingdate | $KohaDates #. %8$s: ELSE #. %9$s: IF ( itemloo.reservedate ) #. %10$s: itemloo.reservedate | html #. %11$s: END #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:408 #, c-format msgid "%s %sat%sexpected at%s %s since %s%s%s%s%s%s%s. " msgstr "%s %sw%soczekiwany w%s %s od %s%s%s%s%s%s%s. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:427 #, c-format msgid "%s   %s Description: " msgstr "%s   %s Opis: " #. %1$s: IF ( class_source_form ) #. %2$s: IF ( edit_class_source ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( sort_rule_form ) #. %7$s: IF ( edit_sort_rule ) #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #. %11$s: IF ( delete_class_source_form ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:32 #, c-format msgid "" "%s › %sModify classification source%sAdd classification source%s %s " "%s › %sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s %s › Confirm " "deletion of classification source " msgstr "" "%s › %sModyfikuj źródło klasyfikacji%sDodaj źródło klasyfikacji%s %s " "%s › %sModyfikuj zasadę klasyfikacji%sDodaj zasadę klasyfikacji%s %s " "%s › Potwierdź usunięcie źródła klasyfikacji " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF framework #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: framework.frameworktext | html #. %7$s: framework.frameworkcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:23 #, c-format msgid "" "%s › %sModify framework text%sAdd framework%s %s › Delete " "framework for %s (%s)? %s " msgstr "" "%s › %sModyfikuj tekst szablonu%sDodaj szablon%s %s › Usuń " "szablon dla: %s (%s)? %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF library #. %3$s: ELSE #. %4$s: library.branchcode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %7$s: library.branchcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:23 #, c-format msgid "" "%s › %sModify library%sNew library %s%s %s › Confirm deletion " "of library '%s' %s " msgstr "" "%s › %sModyfikuj bibliotekę%sNowa biblioteka %s%s %s › " "Potwierdź usunięcie biblioteki '%s' %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:23 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s Authority type %s › Confirm deletion of " "authority type %s " msgstr "" "%s › %sModyfikuj%sNowy%s Typ Hasła Wzorcowego %s › Potwierdź " "usunięcie typu hasła wzorcowego %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF city.cityid #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:17 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s City %s › Confirm deletion of city %s " msgstr "" "%s › %sModyfikuj%sNowa%s Miejscowość %s › Potwierdź usunięcie " "miejscowości %s " #. %1$s: ELSIF ( delete_sort_rule_impossible ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:42 #, c-format msgid "%s › Cannot delete filing rule " msgstr "%s › Nie można usunąć zasady klasyfikacji " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:41 #, c-format msgid "%s › Confirm deletion %s %s %s" msgstr "%s › Potwierdź usunięcie %s %s %s" #. %1$s: ELSIF ( delete_sort_rule_form ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:40 #, c-format msgid "%s › Confirm deletion of filing rule " msgstr "%s › Potwierdź usunięcie zasady klasyfikacji " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( authtypecode ) #. %4$s: authtypecode | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:46 #, c-format msgid "" "%s › Data deleted %s %s%s Framework %sDefault framework %s %s %s %s " msgstr "" "%s › Usunięto dane%s %s%s Szablon %sDomyślny szablon %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:25 #, c-format msgid "%s › Modify tag %s %s %s" msgstr "%s › Modyfikuj etykietę %s %s %s" #. %1$s: IF ( new ) #. %2$s: ELSIF ( modify ) #. %3$s: label | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:17 #, c-format msgid "" "%s › New numbering pattern %s › Modifying numbering pattern " "'%s' %s " msgstr "" "%s › Nowy wzór numerowania %s › Modyfikuj wzór numerowania " "'%s' %s " #. %1$s: IF query_type == 'create' #. %2$s: ELSIF query_type == 'status' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:319 #, c-format msgid "%s › New request %s › Status %s " msgstr "%s › Nowe zamówienie %s › Status %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:30 #, c-format msgid "%s › New tag %s %s %s" msgstr "%s › Nowa etykieta%s %s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( uploadborrowers ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16 #, c-format msgid "%s › Results%s" msgstr "%s › Wyniki%s" #. %1$s: IF ( run_report ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:24 #, c-format msgid "%s › Results%s " msgstr "%s › Wyniki%s " #. %1$s: IF no_op_set #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "%s › Stock rotation %s › " msgstr "› Modyfikuj konto %s › " #. %1$s: p.metadata.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:135 #, c-format msgid "%s ( other format via plugin)" msgstr "%s ( inny format via plugin)" #. %1$s: lateorder.orderdate | $KohaDates #. %2$s: lateorder.latesince | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:80 #, c-format msgid "%s (%s days)" msgstr "%s (%s dni)" #. %1$s: patron.dateofbirth | $KohaDates #. %2$s: age | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:218 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s years) " msgstr "%s (%s lat)" #. %1$s: IF location #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', location ) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( callnumber ) #. %5$s: callnumber | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:29 #, c-format msgid "%s (%s) %s %scallnumber: %s%s" msgstr "%s (%s ) %s %ssygnatura: %s%s" #. %1$s: IF location #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode('LOC', location) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( callnumber ) #. %5$s: callnumber | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:96 #, c-format msgid "%s (%s)%s %s callnumber: %s%s" msgstr "%s (%s)%s %s sygnatura: %s%s" #. %1$s: issue.item.biblioitemnumber.biblionumber.title | html #. %2$s: issue.item.barcode | html #. %3$s: issue.date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:612 #, c-format msgid "%s (%s). Due on %s" msgstr "%s (%s). Dnia %s" #. %1$s: item.itemnumber.biblio.title | html #. %2$s: item.itemnumber.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:308 #, fuzzy, c-format msgid "%s (Barcode: %s)" msgstr "Kod kreskowy: %s" #. %1$s: item_on_other.biblio.title | html #. %2$s: item_on_other.stockrotationitem.stage.rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:480 #, c-format msgid "%s (Currently on "%s")" msgstr "" #. %1$s: rrp | html #. %2$s: cur_active | html #. %3$s: IF (listincgst == 1) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s (adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s) %s " msgstr "%s (dopasowany do %s, %skwota brutto%skwota netto%s) %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: basketgroup.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:353 #, c-format msgid "%s (closed)" msgstr "%s (zamknięte)" #. %1$s: r.budget.budget_name | html #. %2$s: r.budget.budget_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:385 #, c-format msgid "%s (id=%s)" msgstr "%s (id=%s)" #. %1$s: r.budget.budget_name | html #. %2$s: r.budget.budget_id | html #. %3$s: r.budget.budget_amount | $Price #. %4$s: IF r.unspent_moved #. %5$s: r.unspent_moved | $Price #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:377 #, c-format msgid "%s (id=%s) Amount=%s%s (%s remaining has been moved)%s" msgstr "%s (id=%s) Kwota=%s%s (%s zachowany budżet został przeniesiony)%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:136 #, c-format msgid "" "%s (if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked) " msgstr "" "%s (jeśli zaznaczone, oznacza, że podpole jest adresem URL i można w nie " "kliknąć) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:219 #, c-format msgid "" "%s (if checked, items of this type will be hidden as filters in OPAC's " "advanced search) " msgstr "" "%s ( jeśli zaznaczone, egzemplarza tego typu będą ukryte w filtrach " "wyszukiwania zaawansowanego w OPAC) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:228 #, c-format msgid "" "%s (if checked, no item of this type can be issued. If not checked, every " "item of this type can be issued unless notforloan is set for a specific " "item) " msgstr "" "%s (jeśli zaznaczone: żaden dokument tego typu nie może zostać wypożyczony; " "jeśli puste: każdy dokument tego typu może zostać wypożyczony, pod " "warunkiem, że nie ustawiono statusu 'nie można wypożyczyć' dla konkretnego " "egzemplarza) " #. For the first occurrence, #. %1$s: budget_loo.b_txt | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:343 #, c-format msgid "%s (inactive)" msgstr "%s (nieaktywny)" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( supplier.loop_basket.size ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:72 #, c-format msgid "%s (inactive) %s %s %s " msgstr "%s (nieaktywny) %s %s %s " #. %1$s: riloo.duedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:692 #, c-format msgid "%s (overdue)" msgstr "%s (przetrzymanie)" #. %1$s: - port| $HtmlTags tag=>'code' - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18 #, c-format msgid "%s (probably okay if blank)" msgstr "%s (prawdopodobnie dobrze, jeśli puste)" #. %1$s: IF ( books_loo.order_received ) #. %2$s: END #. %3$s: IF books_loo.title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:479 #, c-format msgid "%s (rcvd)%s %s " msgstr "%s (otrzymano)%s %s " #. %1$s: IF ( order.order_received ) #. %2$s: END #. %3$s: IF (order.title) #. %4$s: order.title | html #. %5$s: IF order.author #. %6$s: order.author | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:607 #, c-format msgid "%s (rcvd)%s %s %s%s by %s%s %s " msgstr "%s (otrzymano)%s %s %s%s przez %s%s %s " #. %1$s: report.total_success | html #. %2$s: report.total_records | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:216 #, c-format msgid "%s / %s records have successfully been modified. Some errors occurred. " msgstr "%s / %s rekordów zostało poprawnie zmodyfikowanych. Wystąpiły błędy. " #. %1$s: booksellerphone | html #. %2$s: booksellerfax | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:38 #, c-format msgid "%s / Fax: %s" msgstr "%s / Fax: %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:302 #, c-format msgid "%s 0 %s " msgstr "%s 0 %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:297 #, fuzzy, c-format msgid "%s 0 %s / " msgstr "%s 0 %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48 #, c-format msgid "%s 0 records %s " msgstr "%s 0 rekordów %s " #. %1$s: UNLESS ( routinglists ) #. %2$s: ELSIF ( routinglists.count == 1 ) #. %3$s: routinglists.count | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: routinglists.count | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s 0 subscription routing lists %s %s subscription routing list %s %s " "subscription routing lists %s " msgstr "%s %s Lista obiegu prenumeraty %s Brak list obiegu prenumeraty %s " #. %1$s: IF !rota.active #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "%s Activate %s Deactivate %s " msgstr "%s Aktywny %s Nieaktywny %s" #. %1$s: IF ( active ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:275 #, c-format msgid "%s Active %s Inactive %s" msgstr "%s Aktywny %s Nieaktywny %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Add incoming record" msgstr "%s Dodaj przychodzący rekord" #. %1$s: IF ( nomatch_action == 'create_new' ) #. %2$s: ELSIF ( nomatch_action == 'ignore' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: nomatch_action | html #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:161 #, c-format msgid "" "%s Add incoming record %s Ignore incoming record (its items may still be " "processed) %s %s %s %s " msgstr "" "%s Dodaj przychodzący rekord %s Ignoruj przychodzący rekord (egzemplarze " "nadal mogą być przetwarzane) %s %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Add items only if matching bib was found" msgstr "" "%s Dodaj egzemplarze tylko wtedy, gdy znaleziono pasujący numer systemowy" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:17 #, c-format msgid "%s Add items only if no matching bib was found" msgstr "" "%s Dodaj egzemplarze tylko wtedy, gdy nie znaleziono pasującego numeru " "systemowego" #. %1$s: IF ( record_type != 'auth' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:205 #, c-format msgid "%s Add new bibliographic records into this framework: " msgstr "%s Dodaj rekord bibliograficzny za pomocą szablonu: " #. %1$s: IF mode=='new' || mode =='deleted' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:29 #, c-format msgid "%s Add new upload or search %s Results %s " msgstr "%s Załaduj nowy plik lub wyszukaj %s Wyniki %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:44 #, c-format msgid "%s Address 2:" msgstr "%s Adres 2:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:55 #, c-format msgid "%s Address 2: " msgstr "%s Adres 2: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:32 #, c-format msgid "%s Address:" msgstr "%s Adres:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:43 #, c-format msgid "%s Address: " msgstr "%s Adres: " #. %1$s: IF ( opac_new.branchcode == "" ) - #. %2$s: ELSE #. %3$s: opac_new.branchname | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:193 #, c-format msgid "%s All libraries %s%s %s" msgstr "%s Wszystkie biblioteki %s%s %s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:5 #, c-format msgid "%s Always add items" msgstr "%s Zawsze dodawaj egzemplarze" #. %1$s: IF ( item_action == 'always_add' ) #. %2$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_matches' ) #. %3$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_new' ) #. %4$s: ELSIF ( item_action == 'ignore' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: item_action | html #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:178 #, c-format msgid "" "%s Always add items %s Add items only if matching bib was found %s Add items " "only if no matching bib was found %s Ignore items %s %s %s %s " msgstr "" "%s Zawsze dodawaj egzemplarze %s Dodaj egzemplarze tylko wtedy, gdy " "znaleziono pasujący numer systemowy %s Dodaj egzemplarze tylko wtedy, gdy " "nie znaleziono pasującego numeru systemowego %s Ignoruj egzemplarze %s %s %s " "%s " # authentication = uwierzytelnienie, authorization = autoryzacja #. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf" #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:28 #, c-format msgid "" "%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the " "administrator to resolve this problem. %s " msgstr "" "%s Wystąpił błąd podczas generowania pliku pdf. Skontaktuj się z " "administratorem, aby rozwiązać ten problem. %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.CORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30 #, c-format msgid "%s An unknown error has occurred." msgstr "%s Wystąpił nieznany błąd." #. %1$s: IF ( op == 'approve' ) #. %2$s: ELSIF ( op == 'reject' ) #. %3$s: ELSIF ( op == 'test' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: op | html #. %6$s: END #. %7$s: op_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:42 #, c-format msgid "" "%s Approved %s Rejected %s Tested %sUnknown Operation (%s) on %s %s Term(s). " msgstr "" "%s Zatwierdzono%s Odrzucono %s Testowano %sNieznane Działanie (%s) na %s %s " "Tagi. " #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.article_requests_current.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:824 #, c-format msgid "%s Article requests" msgstr "Zamówienia na kopię (%s)" #. %1$s: IF (del_biblio) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:25 #, c-format msgid "" "%s Bibliographic record will be deleted too. %s Bibliographic record will " "not be deleted. %s " msgstr "" "%s Rekord bibliograficzny zostanie także usunięty. %s Rekord bibliograficzny " "nie zostanie usunięty. %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:547 #, c-format msgid "%s Card number: " msgstr "%s Numer karty: " #. %1$s: IF patrons_in_category > 0 #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: categorycode | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:255 #, c-format msgid "" "%s Category %s is in use. Deletion not possible! %s Confirm deletion of " "category %s %s " msgstr "" "%s Kategoria %s jest używana. Usunięcie nie jest możliwe! %s Potwierdź " "usunięcie kategorii %s %s " #. %1$s: IF ( resultsloo.onloancount ) #. %2$s: resultsloo.onloancount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:119 #, c-format msgid "%s Checked out (%s)," msgstr "%s Wypożyczona (%s)," #. %1$s: END #. %2$s: firstname | html #. %3$s: surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:18 #, c-format msgid "%s Checked out to %s %s " msgstr "%s Wypożyczony przez %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: issuecount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:804 #, c-format msgid "%s Checkout(s)" msgstr "Wypożyczenia (%s)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:751 #, c-format msgid "%s Circulation note: " msgstr "%s Uwagi udostępniania: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:56 #, c-format msgid "%s City:" msgstr "%s Miejscowość:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:67 #, c-format msgid "%s City: " msgstr "%s Miejscowość: " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( import_status == 'cleaned' ) #. %2$s: ELSIF ( import_status == 'imported' ) #. %3$s: ELSIF ( import_status == 'importing' ) #. %4$s: ELSIF ( import_status == 'reverted' ) #. %5$s: ELSIF ( import_status == 'reverting' ) #. %6$s: ELSIF ( import_status == 'staged' ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: import_status | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:397 #, c-format msgid "" "%s Cleaned %s Imported %s Importing %s Reverted %s Reverting %s Staged %s %s " "%s " msgstr "" "%s Wyczyszczono %s Zaimportowano %s Importowanie %s Wycofano %s Wycofywanie " "%s Przygotowano %s %s %s " #. %1$s: IF data.closed #. %2$s: ELSIF data.expired #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:51 #, c-format msgid "%s Closed %s Expired %s " msgstr "%s Zamknięty %s Wygasły %s " #. %1$s: IF invoice.closedate #. %2$s: invoice.closedate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:69 #, c-format msgid "%s Closed on %s %s Open %s " msgstr "%s Zamknięty %s %s Otwarty %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:846 #, c-format msgid "%s Confirm password: " msgstr "%s Potwierdź Hasło: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:138 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:140 #, c-format msgid "%s Contact note: " msgstr "%s Notatka kontaktowa: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:92 #, c-format msgid "%s Country:" msgstr "%s Państwo:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:103 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:117 #, c-format msgid "%s Country: " msgstr "%s Państwo: " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:40 #, c-format msgid "%s Create a new " msgstr "%s Utwórz " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:40 #, c-format msgid "%s Create a new club template %s " msgstr "%s Utwórz nowy szablon grupy %s " #. %1$s: IF tablename == 'currencies-table' #. %2$s: ELSIF pagename == 'additem' AND tablename == 'itemst' #. %3$s: END #. %4$s: tablename | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:22 #, c-format msgid "%s Currency %s Items Editor %s (id=%s) " msgstr "%s Waluta %s Edytor pozycji %s (id=%s) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:245 #, c-format msgid "%s Date of birth: " msgstr "%s Data urodzenia: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:508 #, c-format msgid "%s Default " msgstr "%s Domyślny " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:22 #, c-format msgid "" "%s Defining circulation and fine rules for \"%s\" %s Defining circulation " "and fine rules for all libraries %s " msgstr "" "%s Definiowanie zasad udostępniania i należności dla \"%s\" %s Definiowanie " "zasad udostępniania i należności dla wszystkich bibliotek %s " #. %1$s: IF ( ActionsLoo.action_delete_field ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( ActionsLoo.action_add_field ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ActionsLoo.action_update_field ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ActionsLoo.action_move_field ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_field ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_and_replace_field ) #. %12$s: END #. %13$s: UNLESS ( ActionsLoo.action_update_field ) #. %14$s: IF ( ActionsLoo.field_number ) #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: ActionsLoo.from_field | html #. %18$s: IF ( ActionsLoo.from_subfield ) #. %19$s: ActionsLoo.from_subfield | html #. %20$s: END #. %21$s: IF ( ActionsLoo.field_value ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Delete %s %s Add new %s %s Update existing or add new %s %s Move %s %s " "Copy %s %s Copy and replace %s %s %s 1st %s %s field %s%s$%s%s %s with value " msgstr "" "%s Usuń %s %s Zaktualizuj %s %s Przenieś %s %s Skopiuj %s %s Skopiuj i " "zastąp %s %s %s pierwsze %s %s pole %s%s$%s%s %s z wartością " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:164 #, c-format msgid "%s Disabled %s " msgstr "%s Wyłączone %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSIF batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "%s Edit " msgstr "%sModyfikowanie " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:129 #, c-format msgid "%s Email: " msgstr "%s E-mail: " #. %1$s: IF ( manualhistory ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:162 #, c-format msgid "%s Enabled " msgstr "%s Aktywna " #. %1$s: IF ( error ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:146 #, c-format msgid "%s Error: " msgstr "%s Błąd: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:713 #, c-format msgid "%s Expiry date (leave blank for auto calc): " msgstr "%s Data wygaśnięcia (pozostaw puste, aby określić automatycznie): " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:501 #, c-format msgid "%s Fax: " msgstr "%s Fax: " #. %1$s: IF ( areas ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:47 #, c-format msgid "%s Filter by area " msgstr "Filtrowanie według obszaru %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:20 #, c-format msgid "%s First name:" msgstr "%s Imię:" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:233 #, c-format msgid "%s First name: " msgstr "%s Imię: " #. %1$s: IF ( status.fieldname == 'items.notforloan' && value.authorised_value == 0 && value.lib == '__IGNORE__' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: value.lib | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:101 #, c-format msgid "%s For loan %s %s %s " msgstr "%s Do wypożyczenia %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:34 #, c-format msgid "%s Framework" msgstr "%s Szablon" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:410 #, c-format msgid "%s From any library " msgstr "%s Z każdej biblioteki " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:417 #, c-format msgid "%s From home library " msgstr "%s Z biblioteki głównej " #. %1$s: IF hold.found == 'F' #. %2$s: ELSIF hold.cancellationdate #. %3$s: ELSIF hold.found == 'W' #. %4$s: ELSIF hold.found == 'T' #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:92 #, c-format msgid "%s Fulfilled %s Cancelled %s Waiting %s In transit %s Pending %s " msgstr "" "%s Zrealizowane %s Anulowane %s Oczekujące %s W drodze %s Zarezerwowane %s " #. %1$s: IF budget_period_id #. %2$s: budget_period_description | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:43 #, c-format msgid "%s Funds for '%s' %s All funds %s " msgstr "%s Fundusze dla '%s' %s Wszystkie fundusze %s " #. %1$s: IF deleted.title #. %2$s: deleted.title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: deleted.library | $KohaSpan class = 'name' | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:30 #, c-format msgid "%s Group %s has been deleted. %s %s has been removed from group. %s " msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: holds_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:816 #, c-format msgid "%s Hold(s)" msgstr "Zamówienia (%s)" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:17 #, c-format msgid "%s Ignore incoming record (its items may still be processed)" msgstr "" "%s Ignoruj przychodzący rekord (egzemplarze mogą w dalszym ciągu być " "przetwarzane)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:29 #, c-format msgid "%s Ignore items" msgstr "%s Ignoruj egzemplarze" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:109 #, c-format msgid "%s Image file" msgstr "%s Obraz" #. %1$s: IF ( itemloo.transfertwhen ) #. %2$s: Branches.GetName( itemloo.transfertfrom ) | html #. %3$s: Branches.GetName( itemloo.transfertto ) | html #. %4$s: itemloo.transfertwhen | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:388 #, c-format msgid "%s In transit from %s, to %s, since %s %s " msgstr "%sW drodze z %s do %s od %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:261 #, c-format msgid "%s Initials: " msgstr "%s Inicjały: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:482 #, c-format msgid "%s Item floats " msgstr "%s Ruchomy egzemplarz " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'out_of_order' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:231 #, c-format msgid "%s Item may be shelved out of order" msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:468 #, c-format msgid "%s Item returns home " msgstr "%s Zwrot do biblioteki macierzystej " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:475 #, c-format msgid "%s Item returns to issuing library " msgstr "%s Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz " #. %1$s: IF ( itemtype_notforloan ) #. %2$s: ELSIF ( item_notforloan ) #. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( authvalcode_notforloan, item_notforloan, 0 ) #. %4$s: IF (item_notforloan_lib) #. %5$s: item_notforloan_lib | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:154 #, c-format msgid "" "%s Item type is normally not for loan. %s %s Item is normally not for loan " "%s(%s)%s. %s %s Check out anyway? %s " msgstr "" "%s Egzemplarz nieprzeznaczony do wypożyczania. %s %s Egzemplarz " "nieprzeznaczony do wypożyczania %s(%s)%s. %s %s Mimo wszystko wypożyczyć? %s " #. %1$s: IF ( itemtype_notforloan ) #. %2$s: ELSIF ( item_notforloan ) #. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( authvalcode_notforloan, item_notforloan, 0 ) #. %4$s: IF (item_notforloan_lib) #. %5$s: item_notforloan_lib | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:340 #, c-format msgid "%s Item type not for loan. %s %s Item not for loan %s(%s)%s. %s " msgstr "" "%s Typ egzemplarza nieprzeznaczony do wypożyczania. %s %s Egzemplarz nie do " "wypożyczania %s(%s)%s. %s " #. %1$s: IF (more_than_one_serial) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:333 #, c-format msgid "%s Last value %s Begins with %s " msgstr "%s Poprzednia wartość %s Rozpoczyna się od %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF shelf AND shelf.is_private #. %4$s: IF op == 'view' OR op == 'edit_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:42 #, c-format msgid "%s Lists %s %s › %s " msgstr "%s Listy %s %s › %s " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'not_scanned' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:225 #, c-format msgid "%s Missing (not scanned)" msgstr "%s Brakujący (niezeskanowany)" #. %1$s: IF ean #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:62 #, c-format msgid "%s Modify EAN %s New EAN %s " msgstr "%s Modyfikuj EAN %s Nowy EAN %s " #. %1$s: IF account #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:60 #, c-format msgid "%s Modify account %s New account %s " msgstr "%s Modyfikuj konto %s Nowe konto %s " #. %1$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:62 #, c-format msgid "%s Modify authority type %s New authority type %s " msgstr "%s Modyfikuj typ hasła wzorcowego %s Nowy typ hasła wzorcowego %s " #. %1$s: IF club #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:38 #, c-format msgid "%s Modify club " msgstr "%sModyfikuj grupę " #. %1$s: IF club_template #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:38 #, c-format msgid "%s Modify club template " msgstr "%sModyfikuj szablon grupy " #. %1$s: IF currency #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:65 #, c-format msgid "%s Modify currency %s New currency %s " msgstr "%s Modyfikuj walutę %s Nowa waluta %s " #. %1$s: IF ( ordernumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:25 #, c-format msgid "%s Modify order line %s New order %s " msgstr "%s Modyfikuj zamówienie %s Nowe zamówienie %s " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:41 #, c-format msgid "%s Modify patron list %s Create a new patron list %s " msgstr "%s Modyfikuj listę użytkowników %s Utwórz nową listę użytkowników %s " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:30 #, c-format msgid "%s Modify patron list %s New patron list %s " msgstr "%s Modyfikuj listę użytkowników %s Nowa lista %s " #. %1$s: IF ( modify ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:33 #, c-format msgid "%s Modify subscription for " msgstr "%s Modyfikuj prenumeratę dla " #. %1$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:72 #, c-format msgid "%s NO LIBRARY SET %s " msgstr "%s NIE WYBRANO BIBLIOTEKI %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "%s New %s " msgstr "%s 0 %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12 #, c-format msgid "%s New course %s" msgstr "%s Nowy kurs %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:634 #, c-format msgid "%s No " msgstr "%s Nie " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:171 #, c-format msgid "%s No action defined for the template. %s " msgstr "%s Jeszcze nie zdefiniowano %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:455 #, c-format msgid "%s No active budgets %s " msgstr "%s Brak aktywnych budżetów %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF biblio.article_requests_current && !patron #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:214 #, c-format msgid "%s No article requests can be made for this record. %s %s %s " msgstr "%s Brak możliwości złożenia zamówienia kopii na ten rekord. %s %s %s " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'no_barcode' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:229 #, c-format msgid "%s No barcode" msgstr "%s Brak kodu kreskowego" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:144 #, c-format msgid "%s No barcode %s " msgstr "%s Brak kodu kreskowego %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ID" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE" #. %3$s: ELSE #. %4$s: failureMessage | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:75 #, c-format msgid "%s No collection id given. %s Title already in use. %s %s %s " msgstr "%s Kolekcja nie posiada numeru id. %s Tytuł już występuje. %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:125 #, c-format msgid "%s No details available for this payment. %s %s " msgstr "%s Brak dostępnych szczegółów dla płatności. %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:43 #, c-format msgid "%s No file found. %s %s " msgstr "%s Nie znaleziono pliku. %s %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:331 #, fuzzy, c-format msgid "%s No group " msgstr "Brak grupy" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:424 #, c-format msgid "%s No holds allowed " msgstr "%s Nie można wypożyczyć " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:487 #, c-format msgid "%s No inactive budgets %s " msgstr "%s Brak budżetów nieaktywnych %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION_OTHER" #. %3$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION" #. %4$s: ELSE #. %5$s: failureMessage | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:35 #, c-format msgid "" "%s No item with matching barcode found %s Item is already in a different " "rotating collection %s Item is already in this collection %s %s %s " msgstr "" "%s Nie znaleziono egzemplarza o tym kodzie kreskowym %s Egzemplarz znajduje " "się w innej kolekcji czasowej %s Egzemplarz znajduje się w tej kolekcji %s " "%s %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "NOT_IN_COLLECTION" #. %3$s: ELSE #. %4$s: failureMessage | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:56 #, c-format msgid "" "%s No item with matching barcode found %s Item is not in this collection %s " "%s %s " msgstr "" "%s Nie znaleziono egzemplarza z pasującym kodzie kreskowym %s Egzemplarz nie " "znajduje się w tej kolekcji %s %s %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:250 #, fuzzy, c-format msgid "%s No library " msgstr "%s Z każdej biblioteki " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:273 #, c-format msgid "%s No limitation %s " msgstr "%s Brak ograniczeń %s " #. %1$s: IF ( biblio_lis.overlay_status == 'no_match' ) #. %2$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'match_applied' ) #. %3$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'auto_match' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: biblio_lis.overlay_status | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( biblio.match_biblionumber ) #. %8$s: biblio.match_biblionumber | uri #. %9$s: biblio.match_score | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:97 #, c-format msgid "" "%s No match %s Match applied %s Match found %s %s %s %s Matches biblio %s " "(score = %s): " msgstr "" "%s Brak dopasowania %s Dopasowanie zastosowane %s Dopasowanie znalezione %s " "%s %s %s Dopasowane rekordy %s (punkty = %s): " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "%s No order found %s " msgstr "%s Brak wyników %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:36 #, c-format msgid "%s No results found %s " msgstr "%s Brak wyników %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_TITLE" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE" #. %3$s: ELSIF failureMessage == "NO_DESCRIPTION" #. %4$s: ELSE #. %5$s: failureMessage | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:40 #, c-format msgid "" "%s No title entered. %s Title already in use. %s No description entered. %s " "%s %s " msgstr "" "%s Nie wprowadzono tytułu. %s Tytuł już występuje. %s Nie wprowadzono opisu. " "%s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF invalid_barcodes.size > 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:112 #, fuzzy, c-format msgid "%s No valid item barcodes found. %s %s " msgstr "%s Nie znaleziono pliku. %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:307 #, c-format msgid "%s None " msgstr "%s Żadne " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:184 #, c-format msgid "%s Not defined yet %s " msgstr "%s Jeszcze nie zdefiniowano %s " #. %1$s: CASE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:293 #, fuzzy, c-format msgid "%s Not supported yet. %s " msgstr "%s Jeszcze nie zdefiniowano %s " #. %1$s: UNLESS IsUsageStatsCountryValid #. %2$s: UsageStatsCountry | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:87 #, c-format msgid "" "%s Note: The value of your system preference 'UsageStatsCountry' is not " "valid (%s). Please select a valid one. %s " msgstr "" "%s Uwaga: Wartość w opcji 'UsageStatsCountry' jest nieprawidłowa (%s). " "Wybierz prawidłową opcję. %s " #. %1$s: IF error.code == 'WRONG_COUNT' #. %2$s: error.value | html #. %3$s: ELSIF error.code == 'DESTRUCTIVE_MERGE' #. %4$s: ELSIF error.code == 'WRONG_FRAMEWORK' #. %5$s: ELSIF error.code == 'EMPTY_MARC' #. %6$s: ELSIF error.code == 'MISSING_RECORD' #. %7$s: error.value | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: error | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:29 #, c-format msgid "" "%s Number of records provided for merging: %s. Currently only 2 records can " "be merged at a time. %s You cannot merge a record with itself. Please select " "two different authorities. %s The Default framework cannot be used, or the " "framework does not exist. Please select another framework for merging. %s " "Sorry, but we did not find any MARC tags in the reference record. %s Sorry, " "but we did not find a record for number: %s. %s %s %s " msgstr "" "%s Liczba rekordów do scalenia: %s. Można scalić tylko 2 rekordy w jednym " "czasie. %s Nie możesz scalić rekordu samego ze sobą. Wybierz dwa różne hasła " "wzorcowe. %s Domyślny szablon nie może być użyty lub szablon nie istnieje. " "Wybierz inny szablon do scalania. %s Przepraszamy, nie znaleziono etykiet " "MARC w źródłowym rekordzie. %s Przepraszamy, nie znaleziono rekordu dla " "numeru %s. %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:738 #, c-format msgid "%s OPAC note: " msgstr "%s OPAC - uwaga: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:60 #, c-format msgid "%s OR %s " msgstr "%s - %s " #. %1$s: UNLESS TransferWhenCancelAllWaitingHolds #. %2$s: END #. %3$s: INCLUDE waiting_holds.inc table_name='holdso' reserveloop=overloop #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Only items that need not be transferred will be cancelled " "(TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s %s %s " msgstr "" "%s Egzemplarze, które nie muszą być przesyłane do filii, mogą zostać " "anulowane (TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s " #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:27 #, c-format msgid "%s Orders found: %s %s No order found %s " msgstr "%s Znaleziono zamówienia: %s %s Brak zamówień %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:274 #, c-format msgid "%s Other name: " msgstr "%s Drugie imię: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:464 #, c-format msgid "%s Other phone: " msgstr "%s Inny telefon: " #. %1$s: IF (sub.alreadyOnOrder) #. %2$s: END #. %3$s: IF not sub.aqbooksellerid || booksellerid == sub.aqbooksellerid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "%s Outstanding order %s %s " msgstr "%sBrak zamówień w trakcie realizacji.%s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:315 #, c-format msgid "%s Owner " msgstr "%s Właściciel " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:323 #, c-format msgid "%s Owner and users " msgstr "%s Właściciel i użytkownicy " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:331 #, c-format msgid "%s Owner, users and library " msgstr "%s Właściciel, użytkownicy i biblioteka " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: current_page | html #. %3$s: total_pages | html #. %4$s: IF ( show_nextbutton ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:182 #, c-format msgid "%s Page %s / %s %s " msgstr "%s Strona %s / %s %s " #. %1$s: IF ( f.filename ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "%s Parsing upload file " msgstr "%sPrzetwarzanie wczytanego pliku " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:800 #, c-format msgid "%s Password: " msgstr "%s Hasło: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:87 #, c-format msgid "%s Patron has no current article requests. %s " msgstr "%s Użytkownik nie ma bieżących zamówień na kopię. %s " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED ) #. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED ) #. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED ) #. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED ) #. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED ) #. %6$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS ) #. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS ) | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:507 #, c-format msgid "" "%s Pending %s Accepted %s Ordered %s Rejected %s Checked %s %s %s Status " "unknown %s %s " msgstr "" "%s Oczekujące %s Zaakceptowane %s Zamówione %s Odrzucone %s Sprawdzane %s %s " "%s Status nieznany %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ar.status == 'PENDING' #. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING' #. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED' #. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:260 #, c-format msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s " msgstr "%s Nowe %s Przygotowywane %s Kompletne %s Anulowane %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:104 #, c-format msgid "%s Phone:" msgstr "%s Telefon:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:115 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:117 #, c-format msgid "%s Phone: " msgstr "%s Telefon: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:476 #, c-format msgid "%s Primary email: " msgstr "%s E-mail: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:439 #, c-format msgid "%s Primary phone: " msgstr "%s Telefon: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'view' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:54 #, c-format msgid "%s Public lists %s %s %s› Contents of " msgstr "%s Listy publiczne %s %s %s› Zawartość " #. %1$s: IF datereceived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:47 #, c-format msgid "%s Receipt summary for " msgstr "%s Szczegóły rachunku dla " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: name | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:49 #, c-format msgid "%s Receive orders from %s %s " msgstr "%s Otrzymaj zamówienia od %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:692 #, c-format msgid "%s Registration date: " msgstr "%s Data rejestracji: " #. %1$s: IF item.stockrotationitem.indemand #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:108 #, c-format msgid "%s Remove \"In demand\" %s Add \"In demand\" %s " msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:5 #, c-format msgid "%s Replace existing record with incoming record" msgstr "%s Zastąp istniejący rekord nowym rekordem" #. %1$s: IF ( overlay_action == 'replace' ) #. %2$s: ELSIF ( overlay_action == 'create_new' ) #. %3$s: ELSIF ( overlay_action == 'ignore' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: overlay_action | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:144 #, c-format msgid "" "%s Replace existing record with incoming record %s Add incoming record %s " "Ignore incoming record (its items may still be processed) %s %s %s %s" msgstr "" "%s Zastąp istniejący rekord przychodzącym rekordem %s Dodaj przychodzący " "rekord %s Ignoruj przychodzący rekord (egzemplarze mogą w dalszym ciągu być " "przetwarzane) %s %s %s %s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:23 #, c-format msgid "%s Replace items if matching bib was found (only for existing items)" msgstr "" "%s Zastąp egzemplarze, jeśli znaleziono pasujący numer systemowy (wyłącznie " "dla istniejących egzemplarzy)" #. %1$s: IF ( reserved ) #. %2$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:22 #, c-format msgid "%s Reserve found for %s (" msgstr "%s Znaleziono rezerwacje dla %s (" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF d.comment.search('OVERDUES_PROCESS') #. %2$s: d.comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | $raw #. %3$s: ELSE #. %4$s: d.comment | $raw #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:694 #, c-format msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s " msgstr "" "%s Ograniczenie dodane automatycznie za przetrzymanie egzemplarzy %s %s %s " "%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: debarments.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:828 #, c-format msgid "%s Restrictions" msgstr "%s Ograniczenia" #. %1$s: IF item.rota.cyclical #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "%s START %s END %s " msgstr "%s Tak %s Nie %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:185 #, c-format msgid "%s Salutation: " msgstr "%s Zwrot grzecznościowy: " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( scan_search_term_to_use ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:283 #, c-format msgid "%s Scan Index for: " msgstr "%s Przeszukaj indeks: " #. %1$s: IF searchfield #. %2$s: searchfield | html #. %3$s: END #. %4$s: IF cities.count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:132 #, c-format msgid "%s Searching: %s %s %s " msgstr "%s Wyszukiwanie: %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:489 #, c-format msgid "%s Secondary email: " msgstr "%s E-mail (dodatkowy): " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:452 #, c-format msgid "%s Secondary phone: " msgstr "%s Dodatkowy telefon: " #. %1$s: IF skip_serialseq #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:97 #, c-format msgid "" "%s Serial number is skipped when an irregularity is found. %s Serial number " "is kept when an irregularity is found. %s " msgstr "" "%s Numer czasopisma jest pomijany, w przypadku odnalezienia nieregularności. " "%s Numer czasopisma jest zachowany do czasu odnalezienia nieregularności. %s " #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:21 #, c-format msgid "%s Single Patron Cards" msgstr "%s Pojedyncza karta użytkownika" #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:16 #, c-format msgid "%s Single patron cards" msgstr "%s Pojedyncza karta użytkownika" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:18 #, c-format msgid "%s Something went wrong. %s " msgstr "%s Coś poszło źle. %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:619 #, c-format msgid "%s Sort 1: " msgstr "%s Pole statystyczne 1: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:631 #, c-format msgid "%s Sort 2: " msgstr "%s Pole statystyczne 2: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:68 #, c-format msgid "%s State:" msgstr "%s Województwo:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:93 #, c-format msgid "%s State: " msgstr "%s Województwo: " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'checkedout' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:227 #, c-format msgid "%s Still checked out" msgstr "%s Egzemplarz wypożyczony" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:9 #, c-format msgid "%s Street Number: " msgstr "%s Numer domu: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:8 #, c-format msgid "%s Street number: " msgstr "%s Numer domu: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:21 #, c-format msgid "%s Street type: " msgstr "%s Typ ulicy: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:8 #, c-format msgid "%s Surname:" msgstr "%s Nazwisko:" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:214 #, c-format msgid "%s Surname: " msgstr "%s Nazwisko: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: loo.tab | html #. %3$s: IF ( loo.kohafield ) #. %4$s: loo.kohafield | html #. %5$s: END #. %6$s: IF ( loo.repeatable ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loo.mandatory ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: IF ( loo.seealso ) #. %13$s: loo.seealso | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( loo.hidden ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( loo.isurl ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( loo.authorised_value ) #. %20$s: loo.authorised_value | html #. %21$s: END #. %22$s: IF ( loo.authtypecode ) #. %23$s: loo.authtypecode | html #. %24$s: END #. %25$s: IF ( loo.value_builder ) #. %26$s: loo.value_builder | html #. %27$s: END #. %28$s: IF ( loo.link ) #. %29$s: loo.link | html #. %30$s: END #. %31$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278 #, c-format msgid "" "%s Tab:%s, %s | Koha field: %s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable,%s " "%sMandatory, %sNot mandatory,%s %s | See Also: %s,%s %shidden,%s %sis a URL," "%s %s | Auth value:%s,%s %s | Authority:%s,%s %s | Plugin:%s,%s %s | Link:%s," "%s %s " msgstr "" "%s Tabela%s, %s | Pole Koha: %s, %s %sPowielalne, %sNiepowielalne,%s " "%sObowiązkowe, %sNieobowiązkowe,%s %s | Zobacz też: %s,%s %sukryte,%s %sjest " "URL,%s %s | Wartość hw:%s,%s %s | HW:%s,%s %s | Wtyczka:%s,%s %s | Link:%s," "%s %s " #. %1$s: IF error.code == 'CANNOT_MOVE' #. %2$s: error.value | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: error | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:30 #, c-format msgid "" "%s The following items could not be moved from the old record to the new " "one: %s %s %s %s " msgstr "" "%s Następujące egzemplarze nie mogą zostać przeniesione ze starego rekordu " "do nowego: %s %s %s %s " #. %1$s: IF ( e.type == "malformed_mapping" ) #. %2$s: e.value | html #. %3$s: ELSIF ( e.type == "no_mapping" ) #. %4$s: e.value | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:110 #, c-format msgid "" "%s The value \"%s\" is not supported for mappings %s There is no mapping for " "the index %s %s " msgstr "" "%s Wartość \"%s\" nie jest obsługiwana dla mapowania %s Brak mapowania dla " "indeksu %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:66 #, c-format msgid "%s There are no outstanding (accepted) suggestions. %s " msgstr "%s Kolekcja nie zawiera żadnych pozycji %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF op == 'report' #. %4$s: IF report.total_records == report.total_success #. %5$s: ELSIF report.total_success == 0 #. %6$s: ELSE #. %7$s: report.total_success | html #. %8$s: report.total_records | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:159 #, c-format msgid "" "%s There are no record ids defined. %s %s %s All records have been deleted " "successfully! %s No record has been deleted. An error occurred. %s %s / %s " "records have been deleted successfully but some errors occurred. %s " msgstr "" "%s Nie zdefiniowano numeru rekordu. %s %s %s Wszystkie rekordy zostały " "usunięte! %s Żaden rekord nie został usunięty. Wystąpił błąd. %s %s / %s " "rekordów zostało usuniętych, ale wystąpiły błędy. %s " #. %1$s: ELSIF number_of_unreceived_orders == 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:306 #, c-format msgid "%s There are no unreceived orders for this budget. " msgstr "%s Brak nieotrzymanych zamówień. " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:277 #, c-format msgid "%s There is no CSV profile defined. " msgstr "%s Brak zdefiniowanego profilu CSV. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:196 #, c-format msgid "%s There is no condition for this rule. %s %s " msgstr "%s Brak warunków dla tych zasad. %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF op == 'add_form' #. %4$s: IF field #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:90 #, c-format msgid "%s There is no field defined. %s %s %s " msgstr "%s Brak zdefiniowanych pól. %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:785 #, c-format msgid "%s There is no order for this biblio. %s " msgstr "%s Brak informacji dla tego rekordu. %s " #. %1$s: ELSIF search_done #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:104 #, c-format msgid "%s There is no order for this search. %s " msgstr "%s Brak zamówień dla wyszukiwania. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:78 #, c-format msgid "" "%s There is no table to configure for this module. %s %s %s There is no page " "using the table configuration in this module. %s " msgstr "" "%s Brak tabeli do konfiguracji dla tego modułu. %s %s %s Brak strony " "korzystającej z tabeli z konfiguracją w tym module. %s " #. %1$s: IF msg == 'no_report' #. %2$s: ELSIF msg == 'can_be_updated' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:6 #, c-format msgid "%s There is no valid report for this id. %s " msgstr "%s Brak raportu dla tego id. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: field.name | html #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: IF ( field.type == 'date' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:243 #, c-format msgid "%s There is no value defined for %s %s %s %s " msgstr "%s Nie zdefiniowano wartości dla %s %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:233 #, c-format msgid "%s This CSV Profile does not exist. %s " msgstr "%s Taki profil CSV nie istnieje. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:47 #, c-format msgid "%s This authority is not used in any records. %s " msgstr "%s Hasło wzorcowe nie jest użyte w żadnym rekordzie. %s " #. %1$s: IF nb_of_orders #. %2$s: nb_of_orders | html #. %3$s: ELSIF nb_of_vendors #. %4$s: nb_of_vendors | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:130 #, c-format msgid "" "%s This currency is used by %s orders. %s This currency is used by %s " "vendors. %s Deletion not possible " msgstr "" "%s Ta waluta została użyta %s razy. %s Ta waluta została użyta przez %s " "dostawców. %s Usunięcie nie jest możliwe " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:263 #, c-format msgid "%s This ordernumber does not exist. %s " msgstr "%s Taki numer zamówienia nie istnieje. %s " #. %1$s: IF savedreport.seems_obsolete #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:249 #, c-format msgid "%s This report seems obsolete, it uses biblioitems.marcxml field. " msgstr "%s Raport wydaje się nieaktualny, używane pola biblioitems.marcxml. " #. %1$s: IF ( CAN_user_tools_manage_csv_profiles ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "%s To enable the export of selected items, " msgstr "Eksportuj zaznaczone pozycje" #. %1$s: ELSIF problem.key == 'changestatus' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:223 #, c-format msgid "%s Unknown not-for-loan status" msgstr "%s Nieznany status nie do wypożyczenia" #. %1$s: ELSIF ( f.backend ) #. %2$s: f.backend | html #. %3$s: ELSIF ( f.headerrow ) #. %4$s: f.value | html #. %5$s: ELSIF ( f.already_in_db ) #. %6$s: f.value | html #. %7$s: ELSE #. %8$s: f.name | html #. %9$s: f.value | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:54 #, c-format msgid "" "%s Upload parsed using %s %s These fields found: %s %s Patron already in " "database: %s %s %s : %s %s " msgstr "" "%s Przesyłanie zostanie przeanalizowane przy użyciu %s %s Pola te znajdują " "się: %s %s Użytkownik jest już w bazie danych: %s %s %s : %s %s " #. %1$s: IF count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:45 #, c-format msgid "%s Used in " msgstr "%s Użyto w " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:771 #, c-format msgid "%s Username: " msgstr "%s Login: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:627 #, c-format msgid "%s Yes " msgstr "%s Tak " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF c.enabled == 'yes' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:228 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s " msgstr "%s Tak %s Nie %s " #. %1$s: IF ( patron.checkprevcheckout == 'yes' ) #. %2$s: ELSIF ( patron.checkprevcheckout == 'no' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:499 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s Inherited %s " msgstr "%s Tak %s Nie %s Przejęte %s " #. %1$s: IF checkout.renewals #. %2$s: IF checkout.lastreneweddate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:68 #, c-format msgid "%s Yes%s, " msgstr "%s Tak%s, " #. %1$s: IF searchfield #. %2$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:336 #, c-format msgid "%s You Searched for %s" msgstr "%s Szukałeś %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:209 #, c-format msgid "%s You do not have anything public yet. %s " msgstr "%s Nie udostępniasz niczego publicznie. %s " #. %1$s: IF ( searchfield ) #. %2$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:136 #, c-format msgid "%s You searched for %s" msgstr "%s Szukałeś %s" #. %1$s: IF id #. %2$s: id | html #. %3$s: ELSIF searchfield #. %4$s: searchfield | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:158 #, c-format msgid "%s You searched for record %s %s You searched for %s %s " msgstr "%s Szukałeś rekordu %s %s Szukałeś %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF shelf AND shelf.is_public #. %4$s: IF op == 'view' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:48 #, c-format msgid "%s Your lists %s %s › %s " msgstr "%s Prywatne listy %s %s › %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:80 #, c-format msgid "%s ZIP/Postal code:" msgstr "%s Kod pocztowy:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:105 #, c-format msgid "%s ZIP/Postal code: " msgstr "%s Kod pocztowy: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( not refundLostItemFeeRule ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:606 #, c-format msgid "%s [#%% Branch-specific %%#] %s " msgstr "%s [#%% Branch-specific %%#] %s " #. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateafter ) #. %2$s: rule.hardduedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:152 #, c-format msgid "%s after %s " msgstr "%s po %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "%s already in your cart" msgstr "%s w schowku" #. %1$s: item.countanalytics | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:534 #, c-format msgid "%s analytics" msgstr "%s Pokaż sprawozdania" #. %1$s: IF ( result.author ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:200 #, c-format msgid "%s by " msgstr "%s " #. %1$s: IF ( loopro.author ) #. %2$s: loopro.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%s by %s%s" msgstr "%s autor %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( reserveloo.author ) #. %2$s: reserveloo.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:47 #, c-format msgid "%s by %s%s " msgstr "%s autor %s%s " #. %1$s: IF books_loo.author #. %2$s: books_loo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:482 #, c-format msgid "%s by %s%s %s " msgstr "%s %s%s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( ordersloo.author ) #. %2$s: ordersloo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( ordersloo.isbn ) #. %5$s: ordersloo.isbn | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ordersloo.publishercode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:143 #, c-format msgid "%s by %s%s %s – %s%s %s " msgstr "%s autor %s%s %s – %s%s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "%s by you %s %s " msgstr "%s autor %s%s " #. %1$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author ) #. %2$s: END #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: ~ END #. %5$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) | html #. %6$s: biblioitem.publishercode | html #. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'CCODE', item.ccode ) | html #. %8$s: FILTER escape_quotes ~ #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:8 #, c-format msgid "%s by%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s " msgstr "%s autor%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:40 #, c-format msgid "%s calendar" msgstr "%s - Kalendarz" #. %1$s: errorfile | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:26 #, c-format msgid "%s can't be opened" msgstr "%s nie może zostać otwarty" #. %1$s: request.illcomments.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:627 #, fuzzy, c-format msgid "%s comments" msgstr "Komentarze" #. %1$s: IF ( missing_critical.badparse ) #. %2$s: ELSIF ( missing_critical.bad_date ) #. %3$s: missing_critical.key | html #. %4$s: missing_critical.value | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: missing_critical.key | html #. %7$s: IF ( missing_critical.branch_map ) #. %8$s: missing_critical.value | html #. %9$s: ELSIF ( missing_critical.category_map ) #. %10$s: missing_critical.value | html #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: missing_critical.borrowernumber | html #. %14$s: missing_critical.surname | html #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s could not be parsed! %s has "%s" in unrecognized format: "" "%s" %s Critical field "%s" %s has unrecognized value "" "%s" %s has unrecognized value "%s" %s missing %s " "(borrowernumber: %s; surname: %s). %s " msgstr "" "%s nie może być poddany analizie składniowej! %s jest "%s" w " "nierozpoznanym formacie: "%s" %s Błąd krytyczny " %s " " "%s ma nierozpoznaną wartość " %s " %s ma nierozpoznaną wartość " "" %s " %s zagubiona %s (numer kart bibliotecznej: %s; Nazwisko: " "%s). %s " #. %1$s: lis.level FILTER ucfirst | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:170 #, c-format msgid "%s data added" msgstr "%s dane zostały dodane" #. %1$s: deliverytime | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:294 #, c-format msgid "%s days" msgstr "%s dni" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s deleted order(s) are using this record. Are you sure you want to delete " "this record?" msgstr "" "Liczba zamówień przy rekordzie: %s. Czy na pewno chcesz usunąć ten rekord?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s deleted order(s) are using this record. You need order managing " "permissions to delete this record." msgstr "" "Liczba usuniętych zamówień przy tym rekordzie: %s. Musisz mieć pozwolenie na " "usunięcie rekordu." #. %1$s: HANDLED | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:40 #, c-format msgid "%s directories processed." msgstr "%s katalogów przetworzonych." #. %1$s: TOTAL | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:39 #, c-format msgid "%s directories scanned." msgstr "%s katalogów przeskanowanych." #. %1$s: UNLESS CAN_user_serials_receive_serials #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( serial.subscriptionexpired ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:159 #, c-format msgid "%s disabled %s %s " msgstr "%s wyłączone %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.UZIPFAIL | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28 #, c-format msgid "%s failed to unpack." msgstr "nie udało się rozpakować %s." #. %1$s: IF searchmember #. %2$s: searchmember | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:50 #, c-format msgid "%s for '%s'%s" msgstr "%s dla '%s'%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:14 #, c-format msgid "%s framework" msgstr "%s Szablon" #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.holds | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:566 #, c-format msgid "%s hold(s) left" msgstr "Liczba powiązanych rezerwacji: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s hold(s) on this record. You must delete all holds before deleting all " "items." msgstr "" "Zamówienia przy rekordzie: %s. Musisz usunąć wszystkie zamówienia, zanim " "usuniesz wszystkie egzemplarze." #. %1$s: LoginBranchname | html #. %2$s: itemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:307 #, fuzzy, c-format msgid "%s holdings (%s)" msgstr "Egzemplarze w: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s holds(s) for this record. Are you sure you want to delete this record?" msgstr "" "Liczba zamówień przy tym rekordzie: %s. Czy na pewno chcesz usunąć ten " "rekord?" #. %1$s: COUNT.TCOUNTS | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:51 #, c-format msgid "%s image(s) moved into the database:" msgstr "%s obrazów dodano do bazy:" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:28 #, c-format msgid "%s images found" msgstr "%s znaleziono obrazów" #. %1$s: imported | html #. %2$s: IF ( lastimported ) #. %3$s: lastimported | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:34 #, c-format msgid "%s imported records %s(last was %s)%s" msgstr "%s zaimportowanych rekordów %s(ostatnio było %s)%s" #. %1$s: reserveloo.reservedate | $KohaDates #. %2$s: Branches.GetName ( reserveloo.branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:110 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s dnia %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 msgid "%s in tab %s" msgstr "%s w zakładce %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "%s is neither permitted nor prohibited!" msgstr "%s nie jest ani dozwolone, ani zabronione!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "%s is permitted!" msgstr "%s jest dozwolone!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "%s is prohibited!" msgstr "%s jest zabronione!" #. %1$s: irregular_issues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:199 #, c-format msgid "%s issues " msgstr "%s numerów " #. %1$s: END #. %2$s: CASE 'weeklength' #. %3$s: IF st == subtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:259 #, c-format msgid "%s issues %s %s " msgstr "%s numerów %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "%s item mandatory fields empty" msgstr "%s puste pole obowiązkowe (podświetlone)" #. %1$s: num_items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:55 #, c-format msgid "%s item records found and staged" msgstr "%s rekord/-y/-ów egzemplarzy znaleziono i przygotowano" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "%s item(s) added to your cart" msgstr "Liczba pozycji dodanych do Schowka: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s item(s) are attached to this record. You must delete all items before " "deleting this record." msgstr "" "Liczba egzemplarzy przy rekordzie: %s. Musisz usunąć wszystkie egzemplarze, " "zanim usuniesz rekord." #. %1$s: cannotdelbiblio.itemcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:176 #, c-format msgid "%s item(s) attached." msgstr "Liczba dołączonych egzemplarzy: %s." #. %1$s: not_deleted_items | html #. %2$s: FOREACH not_deleted_itemnumber IN not_deleted_itemnumbers #. %3$s: not_deleted_itemnumber.itemnumber | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:174 #, c-format msgid "%s item(s) could not be deleted: %s%s%s" msgstr "%s pozycji nie mogło zostać usuniętych: %s%s%s" #. %1$s: deleted_items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:162 #, c-format msgid "%s item(s) deleted." msgstr "%s egzemplarzy usuniętych." #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:557 #, c-format msgid "%s item(s) left" msgstr "Liczba egzemplarzy powiązanych: %s" #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( branchlimit ) #. %3$s: Branches.GetName( branchlimit ) | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:39 #, c-format msgid "%s items found for %s%s%sAll libraries%s " msgstr "%s pozycji znalezionych dla %s%s%sWszystkie biblioteki%s " #. %1$s: moddatecount | html #. %2$s: date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:24 #, c-format msgid "%s items modified : datelastseen set to %s" msgstr "zmodyfikowano %s pozycji: datelastseen ustawiono na %s" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:194 #, c-format msgid "%s lines found." msgstr "Znaleziono %s linii." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:284 msgid "%s mandatory fields empty (highlighted)" msgstr "%s puste pole obowiązkowe (podświetlone)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "%s month" msgstr "%s miesiące" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "%s months" msgstr "%s miesiące" #. %1$s: END #. %2$s: CASE #. %3$s: st | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:273 #, c-format msgid "%s months %s%s %s " msgstr "%s miesięcy %s%s %s " #. %1$s: alreadyindb | html #. %2$s: IF ( lastalreadyindb ) #. %3$s: lastalreadyindb | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:39 #, c-format msgid "" "%s not imported because already in borrowers table and overwrite disabled " "%s(last was %s)%s" msgstr "" "%s nie zaimportowano ponieważ już znajdują się w tabeli borrowers, a " "nadpisywanie jest wyłączone %s(ostatni %s)%s" #. %1$s: invalid | html #. %2$s: IF ( lastinvalid ) #. %3$s: lastinvalid | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:40 #, c-format msgid "" "%s not imported because they are not in the expected format %s(last was %s)%s" msgstr "" "%s nie zaimportowano ponieważ nie są w wymaganym formacie %s (ostatni %s)%s" #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:37 #, c-format msgid "%s note(s) marked as not seen." msgstr "" #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:35 #, c-format msgid "%s note(s) marked as seen." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "%s of %s renewals remaining" msgstr "Pozostało: %s z %s prolongat" #. %1$s: hits_to_paginate | html #. %2$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:2 #, c-format msgid "%s of %s results loaded, refine your search to view other records" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:49 #, c-format msgid "%s on " msgstr "%s dnia " #. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateexact ) #. %2$s: rule.hardduedate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:149 #, c-format msgid "%s on %s " msgstr "%s dnia %s " #. %1$s: IF ( hold.suspend ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:186 #, c-format msgid "%s on %s until %s" msgstr "%s na %s do %s" #. %1$s: SEARCH_RESULT.onloancount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:523 #, c-format msgid "%s on loan:" msgstr "Wypożyczone: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s order(s) are using this record. You need order managing permissions to " "delete this record." msgstr "" "%s zamówień przy tym rekordzie. Musisz posiadać uprawnienia do zarządzania " "zamówieniami, by usunąć ten rekord." #. %1$s: cannotdelbiblio.countbiblio | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:178 #, c-format msgid "%s order(s) attached." msgstr "Liczba podłączonych zamówień: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.biblios | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:560 #, c-format msgid "%s order(s) left" msgstr "Liczba zamówień powiązanych: %s" #. %1$s: overwritten | html #. %2$s: IF ( lastoverwritten ) #. %3$s: lastoverwritten | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:38 #, c-format msgid "%s overwritten %s(last was %s)%s" msgstr "%s nadpisanych %s(ostatni %s)%s" #. %1$s: patrons_to_anonymize.count || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:145 #, c-format msgid "%s patron's checkout histories will be anonymized" msgstr "%s historia wypożyczeń użytkownika zostanie usunięta" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:196 #, c-format msgid "%s patrons have been successfully deleted" msgstr "%s użytkowników zostało usuniętych" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:194 #, c-format msgid "%s patrons have been successfully moved to trash" msgstr "%s użytkowników zostało przeniesionych do kosza" #. %1$s: patrons_to_delete.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:144 #, c-format msgid "%s patrons will be deleted" msgstr "%s użytkowników zostanie usuniętych" #. %1$s: TotalDel | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:189 #, c-format msgid "%s patrons would have been removed (if it wasn't a test run)" msgstr "" "%s użytkowników zostało przeniesionych do kosza (jeśli nie było to testowe " "uruchomienie)" #. %1$s: reserveloo.pendingorders | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:96 #, c-format msgid "%s pending" msgstr "%s oczekujące" #. %1$s: TAB.tab_title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:39 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s - ustawienia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "" "%s quotes saved, but an error has occurred. Please ask your administrator to " "check the server log for more details." msgstr "" "Zapisane cytaty: %s, ale wystąpił błąd. Skontaktuj się z administratorem " "systemu, by sprawdził dziennik błędów." # Nie działa opcja dodawania cytatów w test16.koha /ilona/ #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "%s quotes saved." msgstr "%s zapisanych cytatów." #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #. %2$s: errcon.seq | html #. %3$s: PROCESS 'xslt-handler.inc' code=errcon.error #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:89 #, c-format msgid "%s record %s: %s" msgstr "%s rekord %s: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: authority.count_usage | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:47 #, c-format msgid "%s record(s)" msgstr "%s rekord(ów)" #. %1$s: deleted_records | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:163 #, c-format msgid "%s record(s) deleted." msgstr "%s egzemplarzy usuniętych." #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:41 #, c-format msgid "%s records in file" msgstr "rekordów w pliku: %s" #. %1$s: import_errors | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:42 #, c-format msgid "%s records not staged because of MARC error" msgstr "%s rekordów nie przygotowano do importu z powodu błędu MARC" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:41 #, c-format msgid "%s records parsed" msgstr "przetworzono %s rekordów" #. %1$s: staged | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:43 #, c-format msgid "%s records staged" msgstr "Rekordów przygotowanych do importu: %s" #. %1$s: matched | html #. %2$s: matcher_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:45 #, c-format msgid "" "%s records with at least one match in catalog per matching rule "" "%s"" msgstr "%s rekordów z przynajmniej jednym wynikiem dla frazy "%s"" #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( query_desc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:59 #, c-format msgid "%s result(s) found %sfor " msgstr "%s wynik(i) znalezione %sdla " #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:60 #, c-format msgid "%s result(s) found in catalog, " msgstr "Wyniki wyszukiwania w katalogu: %s, " #. %1$s: breeding_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:62 #, c-format msgid "%s result(s) found in reservoir" msgstr "znaleziono %s wyników w rezerwuarze" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "%s results are available, use up and down arrow keys to navigate." msgstr "" "%s wyników jest dostępnych, użyj klawiszy ze strzałkami, aby przejść w górę " "lub w dół." #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:25 #, c-format msgid "%s results found " msgstr "Znaleziono %s wyników " #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:62 #, c-format msgid "%s shipments" msgstr "Liczba dostaw: %s" #. %1$s: cannotdelbiblio.subscriptions | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:177 #, c-format msgid "%s subscription(s) attached." msgstr "Liczba podłączonych prenumerat: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.subscriptions | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:563 #, c-format msgid "%s subscription(s) left" msgstr "Liczba powiązanych prenumerat: %s" #. %1$s: suggestions_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:58 #, c-format msgid "%s suggestions waiting. " msgstr "Oczekujące propozycje: %s. " #. %1$s: resul.used | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:52 #, c-format msgid "%s times" msgstr "%s razy" #. %1$s: reserveloo.ratiocalc | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:95 #, c-format msgid "%s to order" msgstr "%s do zamówienia" #. %1$s: SEARCH_RESULT.othercount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:545 #, c-format msgid "%s unavailable:" msgstr "Niedostępne: %s" #. %1$s: END #. %2$s: CASE 'monthlength' #. %3$s: IF st == subtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:266 #, c-format msgid "%s weeks %s %s " msgstr "%s tygodni %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:59 #, c-format msgid "%s will expire before " msgstr "%s wygaśnie przed " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "%s year" msgstr "%s lat" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:395 #, c-format msgid "%s years" msgstr "%s lat" #. For the first occurrence, #. %1$s: USE To #. %2$s: sEcho | html #. %3$s: iTotalRecords | html #. %4$s: iTotalDisplayRecords | html #. %5$s: FOREACH data IN aaData #. %6$s: data.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" msgstr "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH where_is_memcached_config #. %3$s: CASE 'config_only' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:91 #, c-format msgid "%s | Config read from: %s %s " msgstr "%s | Config read from: %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF time_zone.config != '' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:125 #, fuzzy, c-format msgid "%s | Config: %s " msgstr "%s dnia %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF time_zone.environment != '' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:131 #, c-format msgid "%s | Environment (TZ): %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF memcached_namespace #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:78 #, c-format msgid "%s | Namespace: %s" msgstr "%s | Namespace: %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF memcached_servers #. %3$s: IF memcached_running and is_memcached_still_active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:80 #, c-format msgid "%s | Status: %s %s " msgstr "%s | Status: %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: data.dateofbirth | $KohaDates #. %3$s: data.category_description | html #. %4$s: data.category_type | html #. %5$s: data.branchname | html #. %6$s: data.dateexpiry | html #. %7$s: IF data.overdues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch" "\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s" msgstr "" "\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": " "\"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: riloo.duedate | html #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:692 #, c-format msgid "%s%s %s %sNot checked out %s " msgstr "%s%s %s %sNie wypożyczono %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'add_form' #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'edit_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:60 #, c-format msgid "%s%s › Create new list%s%s › Edit list " msgstr "%s%s › Utwórz nową listę%s%s › Modyfikuj listę " #. %1$s: unlimited_total | html #. %2$s: IF unlimited_total > limit #. %3$s: limit | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:702 #, c-format msgid "%s%s (%s shown)%s." msgstr "%s%s (%s widocznych)%s." #. For the first occurrence, #. %1$s: IF framework #. %2$s: framework.frameworktext | html #. %3$s: framework.frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:32 #, c-format msgid "%s%s (%s)%sDefault MARC framework%s" msgstr "%s%s (%s)%sDomyślny schemat MARC%s" #. %1$s: IF ( Supplier ) #. %2$s: Supplier | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:24 #, c-format msgid "%s%s : %sLate orders" msgstr "%s%s : %sZaległe zamówienia" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.place ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:491 #, c-format msgid "%s%s in " msgstr "%s%s w " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF ( LibraryName ) #. %3$s: LibraryName | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:262 #, c-format msgid "%s%s in %s Catalog%s. " msgstr "%s%s w katalogu %s %s. " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( batche.label_count == 1 ) #. %2$s: batche.label_count | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: batche.label_count | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:24 #, c-format msgid "%s%s single label%s%s single labels%s" msgstr "%s%s pojedyncza etykieta%s%s pojedyncze etykiety%s" #. %1$s: IF ( loopro.object ) #. %2$s: IF ( loopro.patron.firstname ) || ( loopro.patron.surname ) #. %3$s: loopro.patron.firstname | html #. %4$s: loopro.patron.surname | html #. %5$s: loopro.object | html #. %6$s: ELSE #. %7$s: loopro.object | html #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:223 #, c-format msgid "%s%s%s %s (%s) %sMember %s%s%s " msgstr "%s%s%s %s (%s) %sUżytkownik %s%s%s " #. %1$s: IF ( itemsloo.publishercode ) #. %2$s: itemsloo.publishercode | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemsloo.publicationyear ) #. %5$s: itemsloo.publicationyear | html #. %6$s: ELSIF ( itemsloo.copyrightdate ) #. %7$s: itemsloo.copyrightdate | html #. %8$s: END #. %9$s: IF ( itemsloo.pages ) #. %10$s: itemsloo.pages | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( itemsloo.item('size') ) #. %13$s: itemsloo.item('size') | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( itemsloo.isbn ) #. %16$s: itemsloo.isbn | html #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:126 #, c-format msgid "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s " msgstr "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: data.overdues | html #. %3$s: END #. %4$s: data.issues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:30 #, c-format msgid "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"" msgstr "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"" #. %1$s: IF letter.content && letter.content.length > 0 #. %2$s: letter.content.length | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:365 #, c-format msgid "%s%s%s%s/160 characters" msgstr "%s%s%s%s/160 znaków" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF lette.branchname #. %2$s: lette.branchname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:425 #, c-format msgid "%s%s%s(All libraries)%s" msgstr "%s%s%s(Wszystkie biblioteki)%s" #. %1$s: IF ( patron.phone ) #. %2$s: patron.phone | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:24 #, c-format msgid "%s%s%s(no phone number on file)%s" msgstr "%s%s%s(brak danych o numerze telefonu)%s" #. %1$s: IF ( patron.email ) #. %2$s: patron.email | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:25 #, c-format msgid "%s%s%s(no primary email on file)%s" msgstr "%s%s%s(brak danych o adresie e-mail)%s" #. %1$s: IF ( comments ) #. %2$s: comments | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:99 #, c-format msgid "%s%s%s(none)%s" msgstr "%s%s%s(brak)%s" #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:53 #, c-format msgid "%s%s%sAdd tag%s%s%s%s" msgstr "%s%s%sDodaj etykietę%s%s%s%s" #. %1$s: IF ( frameworkcode ) #. %2$s: frameworkcode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #, c-format msgid "%s%s%sDefault%s framework structure" msgstr "%s%s%sDomyślny%s szablon" #. %1$s: IF ( lastdate ) #. %2$s: lastdate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:33 #, c-format msgid "%s%s%sItem has no transfer record%s" msgstr "%s%s%sEgzemplarz nie jest przesyłany%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart" msgstr "%s%s%sKoha online%s katalog › Wysyłanie schowka" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:32 #, c-format msgid "%s%s%sN/A%s " msgstr "%s%s%sN/A%s " #. %1$s: IF ( loopro.title ) #. %2$s: loopro.title | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%s%s%sNO TITLE%s" msgstr "%s%s%sBEZ TYTUŁU%s" #. %1$s: IF ( loopro.barcode ) #. %2$s: loopro.barcode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:73 #, c-format msgid "%s%s%sNo barcode%s" msgstr "%s%s%sBrak kodu kreskowego%s" #. %1$s: IF ( loopro.itemcallnumber ) #. %2$s: loopro.itemcallnumber | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:72 #, c-format msgid "%s%s%sNo call number%s" msgstr "%s%s%sBrak numeru telefonu%s" #. %1$s: IF ( slip ) #. %2$s: slip | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:28 #, c-format msgid "%s%s%sNo slip template found%s " msgstr "%s%s%sBrak szablonu rewersu%s " #. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.title ) #. %2$s: SEARCH_RESULT.title | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:411 #, c-format msgid "%s%s%sNo title%s" msgstr "%s%s%sBrak tytułu%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF limit_desc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:262 #, c-format msgid "%s%s with limit(s): " msgstr "%s%s z ograniczeniami: " #. %1$s: borrowers.$borrowernumber.surname | html #. %2$s: IF ( borrowers.$borrowernumber.firstname ) #. %3$s: borrowers.$borrowernumber.firstname | html #. %4$s: END #. %5$s: Categories.GetName( borrowers.$borrowernumber.categorycode ) | html #. %6$s: Branches.GetName( borrowers.$borrowernumber.branchcode ) | html #. %7$s: borrowers.$borrowernumber.cardnumber | html #. %8$s: pm.timestamp | $KohaDates with_hours = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:102 #, c-format msgid "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Requested on %s" msgstr "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Zamówione %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: IF biblio.author #. %3$s: biblio.author | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:486 #, c-format msgid "%s%s, by %s%s" msgstr "%s%s, by %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: surnamesuggestedby | html #. %2$s: IF ( firstnamesuggestedby ) #. %3$s: firstnamesuggestedby | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:243 #, c-format msgid "%s%s, %s%s (" msgstr "%s%s, %s%s (" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.publishercode ) #. %3$s: suggestions_loo.publishercode | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:491 #, c-format msgid "%s%s; Published by %s %s%s in " msgstr "%s%s; Wydany przez %s %s%s w " #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:53 #, c-format msgid "%s%sModify tag " msgstr "%s%sModyfikuj etykietę " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate ) #. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:488 #, c-format msgid "%s© %s %s %s; Volume:" msgstr "%s© %s %s %s; Wolumin:" #. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate ) #. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:40 #, c-format msgid "%s© %s %s %svolume: " msgstr "%s© %s %s %swolumin: " #. %1$s: count | html #. %2$s: IF ( hiddencount ) #. %3$s: showncount | html #. %4$s: hiddencount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:41 #, c-format msgid "%s %stotal (%s shown / %s hidden) " msgstr "%s %srazem (%s widoczne / %s ukryte) " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: title |html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "%s› Circulation statistics for %s%s " msgstr "› Statystyki udostępniania dla %s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: subscriptionid | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "%s› Details for subscription #%s%s " msgstr "› Szczegóły prenumeraty #%s" #. %1$s: IF op == 'edit' #. %2$s: PROCESS ServerType #. %3$s: server.servername | html #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add' #. %6$s: PROCESS ServerType #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:31 #, c-format msgid "%s› Modify %s server %s%s %s› New %s server%s " msgstr "%s› Modyfikuj %s serwer %s%s %s› Nowy %s serwer%s " #. %1$s: IF ( saved1 ) #. %2$s: ELSIF ( create ) #. %3$s: ELSIF ( showsql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:56 #, c-format msgid "%s› Saved reports %s› Create from SQL %s› " msgstr "%s› Zapisane raporty %s› Utwórz w SQL %s› " #. %1$s: IF ( build1 ) #. %2$s: ELSIF ( build2 ) #. %3$s: ELSIF ( build3 ) #. %4$s: ELSIF ( build4 ) #. %5$s: ELSIF ( build5 ) #. %6$s: ELSIF ( build6 ) #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:63 #, c-format msgid "" "%s› Step 1 of 6: Choose a module %s› Step 2 of 6: Pick a " "report type %s› Step 3 of 6: Select columns for display %s› " "Step 4 of 6: Select criteria to limit on %s› Step 5 of 6: Pick which " "columns to total %s› Step 6 of 6: Select how you want the report " "ordered %s %s " msgstr "" "%s› Krok 1 z 6: Wybierz moduł %s› Krok 2 z 6: Wybierz typ " "raportu %s› Krok 3 z 6: Wybierz kolumny %s› Krok 4 z 6: " "Wybierz kryteria ograniczające raport %s› Krok 5 z 6: Wybierz kolumny " "do podsumowania %s› Krok 6 z 6: Wybierz sposób szeregowania wyników " "%s %s " #. %1$s: IF ( dateformat == "us" ) #. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" ) #. %3$s: ELSIF ( dateformat == "dmydot" ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/date-format.inc:1 #, c-format msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(DD.MM.YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s " msgstr "%s(MM/DD/RRRR)%s(DD/MM/RRRR)%s(DD.MM.RRRR)%s(RRRR-MM-DD)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:49 #, c-format msgid "%s(deleted patron)%s " msgstr "%s(usuwanie użytkownika)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:250 #, fuzzy, c-format msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s" msgstr "%s(kwota brutto)%s(kwota netto)%s " #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:451 #, fuzzy, c-format msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s " msgstr "%s(kwota brutto)%s(kwota netto)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:463 #, fuzzy, c-format msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s %s " msgstr "%s(kwota brutto)%s(kwota netto)%s %s " #. %1$s: loo.kohafield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( loo.repeatable ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF ( loo.mandatory ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loo.hidden ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( loo.isurl ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( loo.authorised_value ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288 #, c-format msgid "" "%s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable, %s %sMandatory, %sNot mandatory, %s " "%shidden, %s %sis a url, %s %s | " msgstr "" "%s, %s %sPowielalne, %sNiepowielalne, %s %sWymagane, %sNieobowiązkowe, %s " "%sukryte, %s %sjest adresem url., %s %s | " #. %1$s: IF ( item_loo.author ) #. %2$s: item_loo.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:108 #, c-format msgid "%s, by %s%s" msgstr "%s, by %s%s" #. %1$s: IF ( item_loo.author ) #. %2$s: item_loo.author | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:183 #, fuzzy, c-format msgid "%s, by %s%s " msgstr "%s, by %s%s" #. %1$s: IF ( overdueloo.author ) #. %2$s: overdueloo.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( overdueloo.enumchron ) #. %5$s: overdueloo.enumchron | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:72 #, c-format msgid "%s, by %s%s%s, %s%s" msgstr "%s, / %s%s%s, %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF checkout_info.biblio.author #. %2$s: checkout_info.biblio.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( checkout_info.item.itemnotes ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:44 #, c-format msgid "%s, by %s%s%s- " msgstr "%s, autor %s%s%s- " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: savedreport.id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:239 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/svc/report?id=%s" msgstr "" #. %1$s: IF course.enabled == 'yes' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:52 #, c-format msgid "%sActive%sInactive%s" msgstr "%sAktywny%s Nieaktywny%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:33 #, c-format msgid "%sAdd a new subscription%s (" msgstr "%sDodaj nową prenumeratę%s (" #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF (firstname) #. %6$s: firstname | html #. %7$s: END #. %8$s: IF (surname) #. %9$s: surname | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( categoryname ) #. %12$s: categoryname | html #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( I ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( A ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( C ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( P ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( S ) #. %23$s: END #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:53 #, c-format msgid "" "%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganization%s" "%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)" msgstr "" "%sDodaj%sPowiel%sModyfikuj%s użytkownika %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganizacja%s" "%sDorosły%s%sDziecko%s%sPracownik%s%s Bibliotekarz%s%s)" #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( categoryname ) #. %6$s: categoryname | html #. %7$s: ELSE #. %8$s: IF ( I ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( A ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( C ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( P ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( S ) #. %17$s: END #. %18$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:30 #, c-format msgid "" "%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s" "%sProfessional%s%sStaff%s%s)" msgstr "" "%sDodaj%sPowiel%sModyfikuj%s użytkownika (%s%s%s%sOrganizacja%s%sDorosły%s" "%sDziecko%s%sPracownik%s%sBibliotekarz%s%s)" #. %1$s: IF ( record_type == 'auth' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:100 #, c-format msgid "%sAuthority records%sBibliographic records%s" msgstr "%sHasła wzorcowe%sRekordy bibliograficzne%s" #. %1$s: IF ( batch_lis.record_type == 'auth' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:291 #, c-format msgid "%sAuthority%sBibliographic%s" msgstr "%sWzorcowe%sBibliograficzne%s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:252 #, c-format msgid "%sCancel" msgstr "%sAnuluj" #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.issue ) #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron => ITEM_DAT.patron hide_patron_infos_if_needed=1 #. %3$s: IF ( ITEM_DAT.lastreneweddate ) #. %4$s: ITEM_DAT.lastreneweddate | $KohaDates #. %5$s: END #. %6$s: IF ( ITEM_DAT.datedue ) #. %7$s: ITEM_DAT.datedue | $KohaDates #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sChecked out to %s %s Last renewed %s, %s %s Due back on %s %s Not checked " "out %s %s  " msgstr "" ", %s %s Last renewed %s, %s %s Due back on %s %s Not checked out %s %s  " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:498 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sCheckout, hold policy by patron category for %s%sDefault checkout, hold " "policy by patron category%s" msgstr "" "%sLimit wypożyczeń dla kategorii użytkowników dla %s%sDomyślny limit " "wypożyczeń dla kategorii użytkowników%s" #. %1$s: IF (errcode==1) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:10 #, c-format msgid "%sCould not create a new list. Please check the name." msgstr "%sNowa lista nie mogła zostać utworzona. Proszę sprawdzić nazwę." #. %1$s: IF ( value.default ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: value.display_value | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:485 #, c-format msgid "%sDefault%s%s%s" msgstr "%sDomyślny%s%s%s" #. %1$s: IF ( errornonewitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:37 #, c-format msgid "%sERROR: Unable to create the new item." msgstr "%sBŁĄD: Nie można utworzyć nowego egzemplarza." #. %1$s: IF ( errornomodbiblio ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( errornohostitemnumber ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:15 #, c-format msgid "" "%sERROR: Unable to modify the bibliographic record.%s %sERROR: Unable to get " "the item number from this barcode.%s " msgstr "" "%sBŁĄD: Nie można zmodyfikować rekordu bibliograficznego.%s %sBŁĄD: Nie " "można odczytać numeru egzemplarza z kodu kreskowego.%s " #. %1$s: IF course_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:23 #, c-format msgid "%sEdit course%sCreate course%s" msgstr "%sEdytuj kurs%sUtwórz kurs%s" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:44 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s label layout" msgstr "%sModyfikuj%sUtwórz%s etykietę layoutu" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:264 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card graphic layout" msgstr "%sModyfikuj%sUtwórz%s layout graficzny karty użytkownika" #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF (template_id) #. %5$s: template_id | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:31 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card template%s (%s)%s" msgstr "%sModyfikuj%sUtwórz%s szablon kart użytkowników%s (%s)%s" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:33 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card text layout" msgstr "%sModyfikuj%sUtwórz%s layout tekstowy kart użytkowników" #. %1$s: IF (profile_id) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF (profile_id) #. %5$s: profile_id | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:28 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s printer profile%s (%s)%s" msgstr "%sModyfikuj%sUtwórz%s profil drukarki%s (%s)%s" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:421 #, c-format msgid "%sEditing " msgstr "%sModyfikowanie " #. %1$s: IF ( serialslis.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( serialslis.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( serialslis.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( serialslis.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( serialslis.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( serialslis.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( serialslis.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( serialslis.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( serialslis.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( serialslis.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( serialslis.status7 ) #. %22$s: IF ( serialslis.claimdate ) #. %23$s: serialslis.claimdate | html #. %24$s: END #. %25$s: END #. %26$s: IF ( serialslis.status8 ) #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:304 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued" "%s %sDelete%s %s Claimed %s %s %s %s %sStopped%s " msgstr "" "%sOczekiwany%s %sOtrzymany%s %sOpóźniony%s %sNiedostępny%s %sNiedostępny " "(nieotrzymany)%s %sNiedostępny (nakład wyczerpany)%s %sNiedostępny " "(zniszczony)%s %sNiedostępny (zagubiony)%s %sNieopublikowany%s %sUsuń%s %s " "Reklamowany %s %s %s %s %sWstrzymany%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( latestserial.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( latestserial.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( latestserial.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( latestserial.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( latestserial.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( latestserial.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( latestserial.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( latestserial.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( latestserial.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( latestserial.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( latestserial.status7 ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( latestserial.status8 ) #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:224 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued" "%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s " msgstr "" "%sOczekiwany%s %sOtrzymany%s %sOpóźniony%s %sNiedostępny%s %sNiedostępny " "(nieotrzymany)%s %sNiedostępny (nakład wyczerpany)%s %sNiedostępny " "(zniszczony)%s %sNiedostępny (zagubiony)%s %sNieopublikowany%s %sUsuń%s " "%sReklamowany%s %sWstrzymany%s " #. %1$s: IF ( sex == 'F' ) #. %2$s: ELSIF ( sex == 'M' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: sex | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:43 #, c-format msgid "%sFemale%sMale%s%s%s" msgstr "%sKobieta%sMężczyzna%s%s%s" #. %1$s: IF ( patron.sex == 'F' ) #. %2$s: ELSIF ( patron.sex == 'M' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: patron.sex | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:224 #, c-format msgid "%sFemale%sMale%s%s%s " msgstr "%sKobieta%sMężczyzna%s%s%s " #. %1$s: IF ( privacy0 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( privacy1 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( privacy2 ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:442 #, c-format msgid "%sForever%s %sDefault%s %sNever%s " msgstr "%sZawsze%s %sDomyślnie%s %sNigdy%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (basketgroup.freedeliveryplace) #. %2$s: ELSE #. %3$s: Branches.GetName( basketgroup.deliveryplace ) | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:373 #, c-format msgid "%sFree delivery place%s%s%s" msgstr "%sMiejsce darmowej dostawy%s%s%s" #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: sep | html #. %3$s: sep | html #. %4$s: sep | html #. %5$s: sep | html #. %6$s: sep | html #. %7$s: sep | html #. %8$s: sep | html #. %9$s: sep | html #. %10$s: sep | html #. %11$s: sep | html #. %12$s: sep | html #. %13$s: sep | html #. %14$s: sep | html #. %15$s: sep | html #. %16$s: sep | html #. %17$s: sep | html #. %18$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/orders_by_budget.tt:1 #, c-format msgid "" "%sFund%s\"Basket num\"%s\"Basket name\"%s\"Authorised by\"%s\"Biblio number" "\"%sTitle%sCurrency%s\"Vendor price\"%sRRP%s\"Budgeted cost\"%sQuantity%s" "\"Total RRP\"%s\"Total cost\"%s\"Entry date\"%s\"Date received\"%s\"Internal " "note\"%s\"Vendor note\"%s " msgstr "" "%sFundusz%s\"Numer koszyka\"%s\"Nazwa koszyka\"%s\"Autoryzowane przez\"%s" "\"Numer rekordu\"%sTytuł%sWaluta%s\"Cena netto\"%sKoszt zastąpienia%s\"Koszt " "przewidywany\"%sIlość%s\"Całkowity koszt zastąpienia\"%s\"Całkowity koszt\"%s" "\"Data wprowadzenia\"%s\"Data otrzymania\"%s\"Uwaga wewnętrzna\"%s\"Uwaga " "dla dostawcy\"%s " #. %1$s: IF ( flagloo.key == 'gonenoaddress' ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( flagloo.key == 'lost' ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:893 #, c-format msgid "%sGone no address:%s %sLost card:%s " msgstr "%sAdres nieznany:%s %sZagubiona karta:%s " #. %1$s: IF category.hidelostitems #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:284 #, c-format msgid "%sHidden by default%sShown%s" msgstr "%sUkryty - opcja domyślna%sWidoczny%s" #. %1$s: IF ( category.hidelostitems ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:405 #, c-format msgid "%sHidden%sShown%s" msgstr "%sUkryty%sWidoczny%s" #. %1$s: BLOCK subject #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:61 #, c-format msgid "%sHold:%s " msgstr "%sZamówienie:%s " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:652 #, c-format msgid "%sHolds policy by item type for %s%sDefault holds policy by item type%s" msgstr "" "%sZasady zamawiania dla określonego typu dokumentów dla %s%sDomyślne zasady " "zamówień dla określonego typu dokumentów%s" #. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due ) #. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice ) #. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events ) #. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled ) #. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in ) #. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:18 #, c-format msgid "" "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in " "%sItem checkout %sUnknown %s" msgstr "" "%sTermin zwrotu %sPrzypomnienie przed upływem terminu %sNadchodzące " "wydarzenia %sRezerwacje do odbioru %sZwroty %sWypożyczenia %sInne %s" #. %1$s: IF ( not_deleted_loo.book_on_loan ) #. %2$s: ELSIF ( not_deleted_loo.book_reserved ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:189 #, c-format msgid "%sItem is checked out%sItem has a waiting hold%s" msgstr "%sEgzemplarz jest wypożyczony%sEgzemplarz jest zarezerwowany%s" #. %1$s: IF biblio.item_error #. %2$s: END #. %3$s: FOREACH item IN biblio.iteminfos #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:158 #, c-format msgid "" "%sItem records could not be processed because the number of item fields was " "uneven.%s %s " msgstr "" "%sRekordy egzemplarzy nie mogły zostać przetworzone, ponieważ liczba pól " "egzemplarzy była nierówna. %s %s " #. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' ) #. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' ) #. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:107 #, c-format msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s " msgstr "%sTyp dokumentu %sKolekcja %sLokalizacja %sInne %s " #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %2$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:1 #, c-format msgid "%sKoha › Tools › Labels ›: Search%s " msgstr "%sKoha › Narzędzia › Etykiety ›: Szukaj%s " #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:30 #, c-format msgid "%sModify %sAdd %s a system preference" msgstr "%sModyfikuj %sDodaj %s ustawienia systemu" #. %1$s: IF ( action_modify ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( action_add_value ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( action_add_category ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:38 #, c-format msgid "%sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category%s " msgstr "" "%sModyfikuj wartość dopuszczoną%s %sNowa wartość dopuszczona%s %sNowa " "kategoria%s " #. %1$s: IF framework #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:68 #, c-format msgid "%sModify framework text%sAdd framework%s" msgstr "%sModyfikuj tekst szablonu%sDodaj szablon%s" #. %1$s: IF library #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:87 #, c-format msgid "%sModify library%sNew library%s" msgstr "%sModyfikuj bibliotekę%sNowa biblioteka%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:155 #, c-format msgid "%sModify notice%sAdd notice%s" msgstr "%sModyfikuj powiadomienie%sDodaj powiadomienie%s" #. %1$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:67 #, c-format msgid "%sModify tag%s %sNew tag%s " msgstr "%sModyfikuj tag%s %sNowy tag%s " #. %1$s: IF ( budget_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF ( budget_period_description ) #. %5$s: budget_name | html #. %6$s: budget_period_description | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:206 #, c-format msgid "%sModify%sAdd%s Fund %s %s for Budget '%s' %s " msgstr "%sModyfikuj%sDodaj%s Fundusz %s %s dla Budżetu '%s' %s " #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname | html #. %4$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:207 #, c-format msgid "%sNew %sBasket %s (%s) for " msgstr "%sNowy %sKoszyk %s (%s) dla " #. %1$s: IF record.permanent #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:175 #, c-format msgid "%sNo%sYes%s" msgstr "%sNie%sTak%s" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:426 #, c-format msgid "%sNone" msgstr "%sBrak" #. %1$s: IF ( I ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:176 #, c-format msgid "%sOrganization %sPatron %sidentity" msgstr "%sOrganizacja %sIdentyfikacja %sczytelnika" #. %1$s: IF ( issue.overdue ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:63 #, c-format msgid "%sOverdue!%s %s" msgstr "%sPrzetrzymanie!%s %s" #. %1$s: - BLOCK subject - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:59 #, c-format msgid "%sOverdue:%s " msgstr "%sPrzetrzymane:%s " #. %1$s: IF ( reserved ) #. %2$s: branchname | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( waiting ) #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:31 #, c-format msgid "" "%sSet reserve to waiting and transfer book to %s: %s %sCancel reservation " "and then attempt transfer: %s " msgstr "" "%sUstaw rezerwacje i prześlij książkę do %s: %s %sAnuluj rezerwację i " "później próbuj przesłać. %s " #. %1$s: IF errors.empty_upload #. %2$s: END #. %3$s: IF errors.no_file #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:27 #, c-format msgid "" "%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not " "select a file to upload.%s " msgstr "" "%sPlik, który próbujesz wczytać jest pusty.%s %sNie wybrano pliku do " "wczytania.%s " #. %1$s: IF errors.empty_upload #. %2$s: END #. %3$s: IF errors.no_file #. %4$s: END #. %5$s: IF errors.invalid_parameter #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:26 #, c-format msgid "" "%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not " "select a file to upload.%s %sInvalid or missing script parameter.%s " msgstr "" "%sPlik, który próbujesz wczytać jest pusty.%s %sNie wybrano pliku do " "wczytania.%s %s Nieprawidłowy lub brakujący parametr skryptu.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:211 #, c-format msgid "%sThere are no pending orders.%s " msgstr "%sBrak zamówień w trakcie realizacji.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:361 #, c-format msgid "%sThere are no received orders.%s " msgstr "%sBrak otrzymanych zamówień.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:55 #, c-format msgid "%sThis record has no items.%s " msgstr "%sBrak egzemplarzy dla tego rekordu.%s " #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/catalogue/itemsearch.tt:1 #, c-format msgid "" "%sTitle, Publication date, Publisher, Collection, Barcode, Call number, Home " "library, Current location, Shelving location, Inventory number, Status, " "Checkouts%s " msgstr "" "%sTytuł, Data publikacji, Wydawca, Kolekcja, Kod kreskowy, Sygnatura, " "Biblioteka Macierzysta, Bieżąca lokalizacja, Lokalizacja, Numer " "inwentarzowy, Status, Wypożyczenia%s " #. %1$s: IF currency.archived #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:199 #, c-format msgid "%sYes%s" msgstr "%sTak%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( itemtype.notforloan ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:369 #, c-format msgid "%sYes%s %s" msgstr "%sTak%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF record.public #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:202 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s" msgstr "%sTak%sNie%s" #. %1$s: IF field.searchable #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:80 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s " msgstr "%sTak%sNie%s " #. %1$s: CASE 'cannot_see_patron_infos' #. %2$s: CASE 'unknown_biblio' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "%sYou are not allowed to see the information of this patron. %s " msgstr "" "%sNie posiadasz uprawnień do podglądu szczegółów tego użytkownika %s%s %s %s " "%s %s %s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='a' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:145 #, c-format msgid "%sa - Earlier heading" msgstr "%sa - Wcześniejsze hasło" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20 #, c-format msgid "%sa list:%s" msgstr "%sdo listy:%s" #. %1$s: IF ( issn ) #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( issn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:55 #, c-format msgid "%sand %s %s %s with ISSN matching " msgstr "%si %s %s %s z nadanym ISSN " #. %1$s: IF ( loopro.branch ) #. %2$s: Branches.GetName( loopro.branch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%sat %s%s " msgstr "%sw %s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='b' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:146 #, c-format msgid "%sb - Later heading" msgstr "%sb - Późniejsze hasło" #. %1$s: IF ( reser.author ) #. %2$s: reser.author | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( reser.itemtype ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:51 #, c-format msgid "%sby %s%s %s (" msgstr "%s %s%s %s (" #. %1$s: IF ( result_se.author ) #. %2$s: result_se.author | html #. %3$s: END #. %4$s: result_se.itemtype | html #. %5$s: IF ( result_se.publishercode ) #. %6$s: result_se.publishercode | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( result_se.place ) #. %9$s: result_se.place | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( result_se.copyrightdate ) #. %12$s: result_se.copyrightdate | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( result_se.pages ) #. %15$s: result_se.pages | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( result_se.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:53 #, c-format msgid "%sby %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, " msgstr "%sby %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='d' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:147 #, c-format msgid "%sd - Acronym" msgstr "%sd - Akronim" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:56 #, c-format msgid "%sdefault%s framework" msgstr "%sdomyślny%s szablon" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:21 #, c-format msgid "%sdefault%s framework. " msgstr "%sdomyślny%s. " #. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'email' ) #. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'print' ) #. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'feed' ) #. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'sms' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: QUEUED_MESSAGE.message_transport_type | html #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:50 #, c-format msgid "%semail %sprint %sfeed %ssms %s%s%s " msgstr "%semail %sdruk %skanał internetowy %ssms %s%s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='f' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:148 #, c-format msgid "%sf - Musical composition" msgstr "%sf - Kompozycja muzyczna" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='g' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:149 #, c-format msgid "%sg - Broader term" msgstr "%sg - Termin szerszy" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='h' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:150 #, c-format msgid "%sh - Narrower term" msgstr "%sh - Termin węższy" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='i' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:151 #, c-format msgid "%si - Reference instruction phrase in subfield $i" msgstr "%si - Odnośnik instrukcji wyrażenia w podpolu $i" #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: sep | html #. %3$s: sep | html #. %4$s: sep | html #. %5$s: sep | html #. %6$s: sep | html #. %7$s: sep | html #. %8$s: sep | html #. %9$s: sep | html #. %10$s: sep | html #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/cash_register_stats.tt:1 #, c-format msgid "" "%smfirstname%scard number%sfirstname%sbranchname%sdate%saccounttype%samount" "%stitle%sbarcode%sitype%s " msgstr "" "%smfirstname%scard number%sfirstname%sbranchname%sdate%saccounttype%samount" "%stitle%sbarcode%sitype%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='n' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:152 #, c-format msgid "%sn - Not applicable" msgstr "%sx- Nie ma zastosowania" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF cities.count #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:70 #, c-format msgid "%sor choose " msgstr "%s lub wybierz " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='r' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:153 #, c-format msgid "%sr - Relationship designation in $i or $4" msgstr "%sr - Kod oznaczenia relacji w $i albo $4" #. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'sent' ) #. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'pending' ) #. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'failed' ) #. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'deleted' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: QUEUED_MESSAGE.status | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status != 'pending' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:57 #, c-format msgid "%ssent %spending %sfailed %sdeleted %s%s%s %s " msgstr "%swysłano %sczeka %spróba nieudana %susunięto %s%s%s %s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='t' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:154 #, c-format msgid "%st - Immediate parent body" msgstr "%st - Hasło nadrzędne" #. %1$s: lateorder.unitpricesupplier | html #. %2$s: lateorder.quantity | html #. %3$s: lateorder.subtotal | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:103 #, c-format msgid "%sx%s = %s " msgstr "%sx%s = %s " #. %1$s: IF currency.active #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:198 #, c-format msgid "%s✓%s" msgstr "%s✓%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1052 #, c-format msgid "" "Български (Bulgarian) " "Radoslav Kolev" msgstr "" "Български (bułgarski) " "Radoslav Kolev" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1086 #, c-format msgid "" "Русский (Russian) Victor Titarchuk " "and Serhij Dubyk" msgstr "" "Русский (rosyjski) Victor " "Titarchuk and Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1093 #, c-format msgid "" "Українська " "(Ukrainian) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk" msgstr "" "Українська " "(ukraiński) Victor Titarchuk i Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1067 #, c-format msgid "עברית (Hebrew)" msgstr "עברית (hebrajski)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1092 #, c-format msgid "اردو(Urdu) Ata ur Rehman" msgstr "اردو(urdu) Ata ur Rehman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1081 #, c-format msgid "فارسى (Persian)" msgstr "فارسى (perski)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1055 #, c-format msgid "中文 (Chinese)" msgstr "中文 (chiński)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1068 #, c-format msgid "हिन्दी (Hindi)" msgstr "हिन्दी (hindi)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1054 #, c-format msgid "" "বাংলা (Bengali) Parthasarathi Mukhopadhyay" msgstr "" "বাংলা (bengalski) Parthasarathi Mukhopadhyay" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1074 #, c-format msgid "日本語 (Japanese)" msgstr "日本語 (japoński)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1082 #, c-format msgid "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)" msgstr "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1076 #, c-format msgid "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)" msgstr "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1080 #, c-format msgid "മലയാളം (Malayalam)" msgstr "മലയാളം (malajalam)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1090 #, c-format msgid "ภาษาไทย (Thai)" msgstr "ภาษาไทย (tajski)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1050 #, c-format msgid "" "አማርኛ (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes " "Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)" msgstr "" "አማርኛ (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes " "Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1075 #, c-format msgid "한국어 (Korean)" msgstr "한국어 (koreański)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1066 #, c-format msgid "" "ελληνικά (Greek, Modern [1453- ]) " "Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi" msgstr "" "ελληνικά (grecki nowożytny [1453- ]) " "Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou i Kiriaki Roditi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1057 #, c-format msgid "čeština (Czech)" msgstr "čeština (czeski)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:216 #, c-format msgid "<< Back to suggestions" msgstr "<< Powrót do propozycji" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:111 #, c-format msgid "<< Previous" msgstr "<< Wstecz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:280 #, c-format msgid "<a href=\"[856u]\">open site</a>" msgstr "<a href=\"[856u]\">otwórz stronę</a>" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:6 #, c-format msgid "     Author as phrase" msgstr "     Autor jako fraza" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:35 #, c-format msgid "     Call number" msgstr "     Sygnatura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:8 #, c-format msgid "     Conference name" msgstr "     Nazwa konferencji" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:10 #, c-format msgid "     Conference name as phrase" msgstr "     Nazwa konferencji jako fraza" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:7 #, c-format msgid "     Corporate name" msgstr "     Nazwa ciała zbiorowego" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:9 #, c-format msgid "     Corporate name as phrase" msgstr "     Nazwa ciała zbiorowego jako fraza" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:30 #, c-format msgid "     ISBN" msgstr "     ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:31 #, c-format msgid "     ISSN" msgstr "     ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:4 #, c-format msgid "     Keyword as phrase" msgstr "     Słowo kluczowe jako fraza" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:11 #, c-format msgid "     Personal name" msgstr "     Nazwa osobowa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:12 #, c-format msgid "     Personal name as phrase" msgstr "     Nazwa osobowa jako fraza" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:15 #, c-format msgid "     Series title" msgstr "     Tytuł serii" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:19 #, c-format msgid "     Subject and broader terms" msgstr "     Hasło i szersze terminy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:20 #, c-format msgid "     Subject and narrower terms" msgstr "     Hasło i węższe terminy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:21 #, c-format msgid "     Subject and related terms" msgstr "     Hasło i powiązane terminy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:17 #, c-format msgid "     Subject as phrase" msgstr "     Hasło jako fraza" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:14 #, c-format msgid "     Title as phrase" msgstr "     Tytuł jako fraza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:138 #, c-format msgid "  (format: yyyy-yyyy)" msgstr "  (format: rrrr-rrrr)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:71 #, c-format msgid " Show inactive funds:" msgstr " Wyświetl nieaktywne fundusze:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:102 #, c-format msgid " Show inactive:" msgstr " Wyświetl nieaktywne:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #, fuzzy, c-format msgid ""STARTDATE:January 1, 2010","TRACK:Day"" msgstr "" "Przykład 3: "STARTDATE:Styczeń 1, 2010","TRACK:Dzień"" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:26 #, c-format msgid "› %s %s Batch check out %s " msgstr "› %s %s Grupowe wypożyczenia %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF step == 2 #. %3$s: END #. %4$s: IF step == 3 #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "› %s %s Confirm %s %s Finished %s " msgstr "› %s%sZatwierdź%s%sZakończono%s" #. %1$s: template_name | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:28 #, c-format msgid "› %s %s MARC modification templates %s " msgstr "› %s %s Szablony modyfikacji MARC %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:15 #, c-format msgid "› %s %sAuthority MARC subfield structure for %s %s" msgstr "› %s %sStruktura podpól MARC dla hasła wzorcowego %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #. %3$s: tagsubfield | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( delete_confirmed ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_form ) #. %8$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %9$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %10$s: END #. %11$s: ELSE #. %12$s: action | html #. %13$s: END #. %14$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "" "› %s %sConfirm deletion of subfield %s?%s %sData deleted%s %s %s " "%sEdit MARC subfields constraints%s %s%s%s %s " msgstr "" "› %s %sPotwierdź usunięcie podpola %s?%s %sUsunięto dane%s %s %s " "%sModyfikuj ograniczenia podpól MARC%s %s%s%s %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( basketno ) #. %3$s: basketname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: booksellername | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:24 #, c-format msgid "› %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to %s %s %s " msgstr "" "› %s %sModyfikuj zamówienie/koszyk '%s' %sDodaj zamówienie/koszyk do " "%s %s %s " #. %1$s: - IF ( action == "new" ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #, c-format msgid "› %s Add a new collection %s " msgstr "› %s Modyfikuj kolekcję %s " #. %1$s: IF step == 1 #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:18 #, c-format msgid "› %s Batch patron deletion/anonymization %s " msgstr "› %s Usuń grupy użytkowników %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF course_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:18 #, c-format msgid "› %s Edit " msgstr "› %s Modyfikuj " #. %1$s: IF ( id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:18 #, c-format msgid "› %s Edit news item%sAdd news item%s%sNews%s" msgstr "" "› %s Modyfikuj wiadomość w Aktualnościach%sDodaj wiadomość w " "Aktualnościach%s%sAktualności%s" #. %1$s: IF club #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #, c-format msgid "› %s Modify club " msgstr "› %s Modyfikuj grupę " #. %1$s: IF club_template #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #, c-format msgid "› %s Modify club template " msgstr "› %s Modyfikuj szablon grupy " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #, c-format msgid "› %s Modify patron list %s New patron list %s " msgstr "" "› %s Modyfikuj listę użytkowników %s Nowa lista użytkowników %s " #. %1$s: IF datereceived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:19 #, c-format msgid "› %s Receipt summary for " msgstr "› %s Szczegóły rachunku dla " #. %1$s: IF ( unknownauthid ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: authid | html #. %4$s: authtypetext | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #, c-format msgid "" "› %s Unknown authority record %s Details for authority #%s (%s) %s " msgstr "" "› %s Nieznany rekord hasła wzorcowego %s Szczegóły dla hasła " "wzorcowego #%s (%s) %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:49 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s Details for " msgstr "› %s Nieznany rekord %s Szczegóły dla " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s ISBD details %s " msgstr "› %s Nieznany rekord %s Szczegóły ISBD %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s MARC details for " msgstr "› %s Nieznany rekord %s Szczegóły MARC 21 dla " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:33 #, c-format msgid "› %s calendar" msgstr "› %s - Kalendarz" #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: IF ( delete_confirmed ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: basketname | html #. %7$s: IF ( basketno ) #. %8$s: basketno | html #. %9$s: END #. %10$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:39 #, c-format msgid "› %s%sDeleted %sNew %s%sBasket %s %s(%s)%s for %s " msgstr "› %s%sUsunięty %sNowy %s%sKoszyk %s %s(%s)%s dla %s " #. %1$s: IF op == 'list' #. %2$s: IF budget_period_id #. %3$s: budget_period_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'add_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:19 #, c-format msgid "› %s%sFunds for '%s'%sAll funds%s%s %s " msgstr "› %s%sFundusze dla '%s'%sWszystkie fundusze%s%s %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF currency #. %3$s: currency.currency | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #. %9$s: ELSIF op == 'list' #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:20 #, c-format msgid "" "› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of " "currency %s %sCurrencies %s " msgstr "" "› %s%sModyfikuj walutę '%s'%sNowa waluta%s%s %sPotwierdź usunięcie " "waluty %s %sWaluty %s " #. %1$s: IF ( patrons_in_category > 0 ) #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: categorycode | html #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirmed' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21 #, c-format msgid "" "› %sCannot delete: Category %s in use%sConfirm deletion of category " "'%s'%s%s %s " msgstr "" "› %sCannot delete: Category %s in use%sConfirm deletion of category " "'%s'%s%s %s " #. %1$s: IF ( op ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "› %sCreate routing list%sEdit routing list%s %s " msgstr "› %sUtwórz listę obiegu%sModyfikuj listę obiegu%s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:17 #, c-format msgid "› %sDischarge for %s %s (%s)%s " msgstr "› %sKarta odejścia dla %s %s (%s)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:15 #, c-format msgid "› %sEdit (%s)%sNew%s " msgstr "› %sModyfikuj (%s)%sNowy%s " #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:415 #, c-format msgid "› %sEditing " msgstr "› %sW edycji " #. %1$s: IF ( authid ) #. %2$s: authid | html #. %3$s: authtypetext | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: authtypetext | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:178 #, c-format msgid "› %sModify authority #%s (%s)%sAdding authority %s%s " msgstr "" "› %sModyfikuj hasło wzorcowe #%s (%s)%sDodawanie hasła wzorcowego %s" "%s " #. %1$s: IF ( action_modify ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( action_add_value ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( action_add_category ) #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF op == 'list' #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:27 #, c-format msgid "" "› %sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category" "%s%s %sAuthorized values%s" msgstr "" "› %sModyfikuj dopuszczoną wartość %s %sNowa dopuszczona wartość %s " "%sNowa kategoria%s%s %sDopuszczona wartość%s" #. %1$s: IF ( categorycode ) #. %2$s: categorycode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #, c-format msgid "› %sModify category '%s'%sNew category%s%s %s " msgstr "› %sModyfikuj kategorię '%s'%sNowa kategoria%s%s %s " #. %1$s: IF ( contractnumber ) #. %2$s: contractname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:30 #, c-format msgid "› %sModify contract '%s' %sNew contract %s %s %s " msgstr "› %sModyfikuj kontrakt '%s' %sNowy kontrakt %s %s %s " #. %1$s: IF ( budget_id ) #. %2$s: IF ( budget_name ) #. %3$s: budget_name | html #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF op == 'delete_confirm' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:21 #, c-format msgid "› %sModify fund%s '%s'%s%sAdd fund%s %s %s " msgstr "› %sModyfikuj fundusz%s '%s'%s%sDodaj fundusz%s%s %s " #. %1$s: IF ( ordernumber ) #. %2$s: ordernumber | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #, c-format msgid "› %sModify order details (line #%s)%sNew order%s" msgstr "› %sModyfikuj zamówienie (numer #%s)%sNowe zamówienie%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: searchfield | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #, c-format msgid "" "› %sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s " msgstr "" "› %sModyfikuj ustawienia systemu '%s'%sDodaj ustawienia systemu%s%s%s " #. %1$s: IF ( opsearch ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #, c-format msgid "› %sOrder from external source%s" msgstr "› %sZamów z zewnętrznego źródła%s" #. %1$s: IF ( newpassword ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #, c-format msgid "› %sPassword Updated%sChange username and/or password%s" msgstr "› %sHasło zmienione%sZmień login i/lub hasło %s" #. %1$s: IF ( display_list ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #, c-format msgid "› %sPatron attribute types%s" msgstr "› %sAtrybuty użytkownika%s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:33 #, c-format msgid "› %sPatron details for %s%s " msgstr "› %sSzczegóły dla %s%s " #. %1$s: IF ( pay_individual ) #. %2$s: ELSIF ( writeoff_individual ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( selected_accts ) #. %5$s: IF type == 'writeoff' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "" "› %sPay an individual fine %sWrite off an individual fine %s %s " "%sWrite off an amount toward selected fines %sPay an amount toward selected " "fines %s %sPay an amount toward all fines %s %s " msgstr "" "› %sZapłać należność%sUmorzenie należności%s%sWpłać kwotę na konto " "wybranych należności%sWpłać kwotę na konto wszystkich należności%s%s" #. %1$s: IF ( display_list ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #, c-format msgid "› %sRecord matching rules%s" msgstr "› %sReguły dopasowania rekordów%s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:23 #, c-format msgid "› %sStatistics for %s%s " msgstr "› %sStatystyki dla %s%s " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:16 #, c-format msgid "› API Keys for %s " msgstr "› Klucze API dla %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:12 #, c-format msgid "› About Koha" msgstr "› O Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "› Access files" msgstr "› Pliki" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:24 #, c-format msgid "› Account for %s" msgstr "› Konto %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:17 #, c-format msgid "› Acquisitions" msgstr "› Gromadzenie" #. %1$s: ELSIF ( op_mod ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #, c-format msgid "› Add a new OAI set%s" msgstr "› Dodaj nowy zestaw OAI%s" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:133 #, c-format msgid "› Add basket group for %s" msgstr "› Dodaj grupę koszyków dla %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF op == 'delete_confirm' #. %4$s: IF total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:44 #, c-format msgid "› Add item type %s %s %s %s " msgstr "› Dodaj typ dokumentu %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF delete_confirm #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:30 #, c-format msgid "› Add new account %s %s › " msgstr "› Dodaj konto %s %s › " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF delete_confirm #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:30 #, c-format msgid "› Add new library EAN %s %s › " msgstr "› Dodaj EAN biblioteki %s %s › " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( add_validate or copy_validate) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #, c-format msgid "› Add notice%s%s%s " msgstr "› Dodaj powiadomienie%s%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #, c-format msgid "› Add or remove items" msgstr "› Dodaj/Usuń pozycje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #, c-format msgid "› Add order from a subscription" msgstr "› Dodaj zamówienie z propozycji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:14 #, c-format msgid "› Add order from a suggestion" msgstr "› Dodaj zamówienie z propozycji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "› Add orders from MARC file" msgstr "› Dodaj zamówienia z pliku iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:29 #, c-format msgid "› Add patrons" msgstr "› Dodawanie użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:14 #, c-format msgid "› Add reserves for " msgstr "› Dodaj rezerwacje dla " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF ( op == 'show' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:43 #, c-format msgid "› Add suggestion %s %s " msgstr "› Dodaj propozycję zakupu %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11 #, c-format msgid "› Administration" msgstr "› Administracja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:13 #, c-format msgid "› Advanced search" msgstr "› Wyszukiwanie zaawansowane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #, c-format msgid "› Alert subscribers for " msgstr "› Powiadom subskrybentów " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8 #, c-format msgid "› Attach an item to " msgstr "› Przenieś egzemplarz do " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #, c-format msgid "› Audio alerts" msgstr "› Alerty dźwiękowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11 #, c-format msgid "› Authorities" msgstr "› Hasła wzorcowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #, c-format msgid "› Authority search results" msgstr "› Wyniki wyszukiwania hasła wzorcowego" #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #, c-format msgid "› Basket (%s)" msgstr "› Koszyk (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:135 #, c-format msgid "› Basket grouping" msgstr "› Grupowanie koszyków" #. %1$s: import_batch_id | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:24 #, c-format msgid "› Batch %s %s › Manage staged MARC records %s " msgstr "" "› Grupa %s %s › Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do " "importu%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "› Batch edit " msgstr "› Modyfikuj " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:15 #, c-format msgid "› CSV export profiles " msgstr "› Profile eksportu CSV " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13 #, c-format msgid "› Cancel order " msgstr "› Anuluj zamówienie " #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:49 #, c-format msgid "› Cannot delete item type '%s' %s " msgstr "› Nie można usunąć typu dokumentu '%s' %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:13 #, c-format msgid "› Cataloging" msgstr "› Katalogowanie" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'list' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:22 #, c-format msgid "› Category deleted%s %sPatron categories%s" msgstr "› Usunięto kategorię%s %sKategorie użytkowników%s" #. %1$s: IF (type == "vendor") #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #, c-format msgid "› Change order %svendor%sinternal%s note" msgstr "› Zmień uwagi zamówienia %sdla dostawcy%swewnętrzne%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #, c-format msgid "› Check expiration " msgstr "› Sprawdź datę zakończenia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:46 #, c-format msgid "› Check in" msgstr "› Przekaż / Zwróć" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:19 #, c-format msgid "› Checkout history for " msgstr "› Historia wypożyczeń dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "› Checkout notes " msgstr "› Przekaż / Zwróć" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:12 #, c-format msgid "› Circulation" msgstr "› Udostępnianie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:15 #, c-format msgid "› Circulation and fine rules" msgstr "› Zasady udostępniania i należności" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:18 #, c-format msgid "› Circulation history for %s" msgstr "› Historia udostępniania dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:16 #, c-format msgid "› Claims" msgstr "› Reklamacje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #, c-format msgid "› Clone circulation and fine rules" msgstr "› Powiel Zasady udostępniania i należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:16 #, c-format msgid "› Club enrollments" msgstr "› Zapisy do grupy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:98 #, c-format msgid "› Columns settings" msgstr "› Ustawienia kolumn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "› Compare matched records " msgstr "› Porównywanie pasujących rekordów " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:33 #, c-format msgid "› Confirm deletion of EAN %s › Library EANs %s " msgstr "› Potwierdź usunięcie EAN %s › EAN biblioteki %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:33 #, c-format msgid "› Confirm deletion of account %s › EDI accounts %s " msgstr "› Potwierdź usunięcie konta %s › Konta EDI %s " #. %1$s: contractnumber | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:41 #, c-format msgid "› Confirm deletion of contract %s %s %s " msgstr "› Potwierdź usunięcie kontraktu %s %s %s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:17 #, c-format msgid "› Confirm deletion of parameter '%s'%s%s " msgstr "› Potwierdź usunięcie parametru '%s'%s%s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:35 #, c-format msgid "› Confirm deletion of printer '%s'%s %s " msgstr "› Potwierdź usunięcie drukarki '%s'%s%s " #. %1$s: tagsubfield | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:23 #, c-format msgid "› Confirm deletion of subfield %s %s %s " msgstr "› Potwierdź usunięcie podpola %s %s %s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: ELSIF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:29 #, c-format msgid "› Confirm deletion of tag '%s' %s › " msgstr "› Potwierdź usunięcie etykiety '%s' %s › " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "› Confirm deletion%sNotices & slips%s%s%s" msgstr "› Potwierdź usunięcie %sPowiadomienia i Rewersy%s%s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:27 #, c-format msgid "› Confirm holds" msgstr "› Potwierdź zamówienie" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:45 #, c-format msgid "› Contract deleted %s %sContracts%s " msgstr "› Usunięto kontrakt %s %sKontrakty%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:20 #, c-format msgid "› Course details for " msgstr "› Szczegóły kursu " #. %1$s: ELSIF (op == 'manage_items') #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "› Create stage %s › Manage items %s " msgstr "" "› Grupa %s %s › Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do " "importu%s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #, c-format msgid "› Data added%s %s " msgstr "› Dodano dane%s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:32 #, c-format msgid "› Data deleted %s " msgstr "› Usunięto dane%s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:37 #, c-format msgid "› Data recorded %s %s " msgstr "› Zapisano dane %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:24 #, c-format msgid "› Delete fund? %s " msgstr "› Usunąć fundusz? %s " #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'delete_confirmed' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:51 #, c-format msgid "› Delete item type '%s'? %s %s %s " msgstr "› Usunąć typ dokumentu '%s'? %s %s %s " #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #, c-format msgid "› Delete patron %s %s" msgstr "› Usuwanie użytkowników %s %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:19 #, c-format msgid "› Details for %s " msgstr "› Szczegóły dla %s " #. %1$s: accountline.id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "› Details for account line %s" msgstr "› Szczegóły prenumeraty #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:32 #, c-format msgid "› Did you mean?" msgstr "› Czy chodziło o...?" #. %1$s: END #. %2$s: IF close_form #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:102 #, c-format msgid "› Duplicate budget %s %s " msgstr "› Powiel budżet %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "› Duplicate existing orders %s " msgstr "› Powiel budżet %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #, c-format msgid "› Duplicate warning" msgstr "› Ostrzeżenie o duplikacie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:153 #, c-format msgid "› Edit " msgstr "› Modyfikuj " #. %1$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:22 #, c-format msgid "› Edit %s " msgstr "› Modyfikuj %s " #. %1$s: spec | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #, c-format msgid "› Edit OAI set '%s'%s OAI sets configuration%s" msgstr "› Modyfikuj zestaw OAI '%s'%s Konfiguracja zestawów OAI%s" #. %1$s: ELSIF ( execute ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:61 #, c-format msgid "› Edit SQL report %s› " msgstr "› Modyfikuj raport SQL %s› " #. %1$s: ELSIF (op == 'create_edit_stage' && !stage.id) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "› Edit stage %s " msgstr "› Modyfikuj %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "› Edit subfields constraints %s %s " msgstr "› Modyfikuj ograniczenia podpól %s %s " #. %1$s: suggestionid | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:41 #, c-format msgid "› Edit suggestion #%s %s " msgstr "› Modyfikuj propozycję zakupu #%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:24 #, c-format msgid "› Editor" msgstr "› Modyfikuj" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10 #, c-format msgid "› Error %s" msgstr "› Błąd %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #, c-format msgid "› Export data" msgstr "› Eksportuj dane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:15 #, c-format msgid "› Files" msgstr "› Pliki" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #, c-format msgid "› Files for %s" msgstr "› Pliki dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:24 #, c-format msgid "› Hold ratios" msgstr "› Wskaźniki zamówień" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:20 #, c-format msgid "› Holds history for %s" msgstr "› Historia zamówień dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:21 #, c-format msgid "› Holds to pull" msgstr "› Podgląd złożonych zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13 #, c-format msgid "› Images " msgstr "› Obrazy dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:42 #, c-format msgid "› Images for " msgstr "› Obrazy dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:17 #, c-format msgid "› Invoices" msgstr "› Faktury" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #, c-format msgid "› Item circulation alerts " msgstr "› Powiadomienia o udostępnianiu egzemplarza " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:16 #, c-format msgid "› Item details for " msgstr "› Szczegóły egzemplarza dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:126 #, c-format msgid "› Item search " msgstr "› Wyszukiwanie egzemplarzy " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:15 #, c-format msgid "› Item search fields " msgstr "› Wyszukiwanie pól egzemplarzy " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #, c-format msgid "› Items with no checkouts" msgstr "› Egzemplarze nigdy niewypożyczone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:12 #, c-format msgid "› Keyword to MARC mapping" msgstr "› Powiązanie do mapowania MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:16 #, c-format msgid "› Label creator " msgstr "› Kreator etykiet " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #, c-format msgid "› Link a host item to " msgstr "› Połącz z dokumentem macierzystym " #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #, c-format msgid "› MARC check %s: %s errors found%s : Configuration OK!%s" msgstr "" "› Kontrola MARC %s : %s znalezionych błędów%s : Konfiguracja OK!%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:23 #, c-format msgid "› Manage new fields for subscriptions " msgstr "› Zarządzanie nowymi polami w prenumeracie " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "› Manage stages" msgstr "› Statystyki wewnętrzne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:15 #, c-format msgid "› Manual credit" msgstr "› Zasilanie konta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:15 #, c-format msgid "› Manual invoice" msgstr "› Obciążanie konta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "› Merge patron records" msgstr "› Aktualizacja kont użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #, c-format msgid "› Merging records" msgstr "› Scalanie rekordów" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:28 #, c-format msgid "› Modify account %s › " msgstr "› Modyfikuj konto %s › " #. %1$s: itemtype.itemtype | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:42 #, c-format msgid "› Modify item type '%s' %s " msgstr "› Modyfikuj typ dokumentu '%s' %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:28 #, c-format msgid "› Modify library EAN %s › " msgstr "› Modyfikuj EAN biblioteki %s › " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #, c-format msgid "› Modify notice%s " msgstr "› Modyfikuj powiadomienie%s " #. %1$s: searchfield | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #, c-format msgid "› Modify printer '%s'%s " msgstr "› Zmodyfikuj drukarkę '%s'%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "› Modify subscription%sNew subscription%s %s " msgstr "› Modyfikuj prenumeratę%sNowa prenumerata%s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #, c-format msgid "› New printer%s%s %s " msgstr "› Nowa drukarka%s%s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #, c-format msgid "› Notice added%s%s " msgstr "› Dodano powiadomienie%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #, c-format msgid "› Offline circulation" msgstr "› Udostępnianie offline" #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:16 #, c-format msgid "› Ordered - %s" msgstr "› Zamówiono - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #, c-format msgid "› Overdue notice/status triggers" msgstr "› Wyzwalacze powiadomień/statusów" #. %1$s: todaysdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:20 #, c-format msgid "› Overdues as of %s" msgstr "› Egzemplarze przetrzymane na dzień %s" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #, c-format msgid "› Overdues at %s" msgstr "› Egzemplarze przetrzymane w %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:17 #, c-format msgid "› Parameter deleted%s%sSystem preferences%s" msgstr "› Usunięto parametr%s%sUstawienia systemu%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10 #, c-format msgid "› Patron card creator " msgstr "› Kreator kart użytkowników " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:17 #, c-format msgid "› Patron clubs" msgstr "› Grupy użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:14 #, c-format msgid "› Patron lists" msgstr "› Listy użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #, c-format msgid "› Patrons with no checkouts" msgstr "› Użytkownicy bez wypożyczeń" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:17 #, c-format msgid "› Pay fines for %s %s" msgstr "› Płatność należności: %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:15 #, c-format msgid "› Pending discharge requests" msgstr "› Oczekujące prośby o kartę odejścia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:18 #, c-format msgid "› Pending on-site checkouts" msgstr "› Oczekujące wypożyczenia na miejscu" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:25 #, c-format msgid "› Place a hold on %s" msgstr "› Zamów %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:16 #, c-format msgid "› Plugins " msgstr "› Wtyczki " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13 #, c-format msgid "› Plugins disabled " msgstr "› Wyłączone wtyczki " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #, c-format msgid "› Preview routing list" msgstr "› Podgląd listy obiegu" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:34 #, c-format msgid "› Printer added%s %s " msgstr "› Dodano drukarkę%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:36 #, c-format msgid "› Printer deleted%s %sPrinters%s" msgstr "› Usunięto drukarkę%s %sDrukarki%s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:19 #, c-format msgid "› Purchase suggestions for %s " msgstr "› Propozycje zakupu %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #, c-format msgid "› Quick spine label creator" msgstr "› Kreator etykiet grzbietowych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:15 #, c-format msgid "› Quote editor" msgstr "› Edytor Cytatów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:16 #, c-format msgid "› Quote uploader" msgstr "› Wczytywanie cytatów" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:16 #, c-format msgid "› Receive items from : %s %s[%s]%s (order #%s)" msgstr "› Otrzymaj egzemplarze od : %s %s[%s]%s (zamówienie #%s)" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:15 #, c-format msgid "› Receive shipment from vendor %s" msgstr "› Otrzymaj zamówienie od dostawcy %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15 #, c-format msgid "› Renew" msgstr "› Prolonguj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:10 #, c-format msgid "› Reports" msgstr "› Raporty" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "› Request article %s " msgstr "› Zamówienia na kopię " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #, c-format msgid "› Reserve " msgstr "› Zarezerwuj " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:21 #, c-format msgid "› Results %s Cash register statistics %s " msgstr "› Wyniki %s Statystyki kasy fiskalnej %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:74 #, c-format msgid "› Results %s Logs %s " msgstr "› Raporty %s Dziennik zdarzeń %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #, c-format msgid "› Results %s› Average loan time%s" msgstr "› Wyniki %s› Średni okres wypożyczeń%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #, c-format msgid "› Results %s› Circulation statistics%s" msgstr "› Raporty %s› Statystyki udostępniania%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #, c-format msgid "› Results %s› Holds statistics%s" msgstr "› Raporty %s› Statystyki wypożyczeń%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #, c-format msgid "› Results for tag " msgstr "› Wyniki dla taga " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #, c-format msgid "› Results%s › Acquisitions statistics %s" msgstr "› Raporty%s › Statystyki gromadzenia %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:18 #, c-format msgid "› Results%s › Catalog by item type%s" msgstr "› Raporty%s › Typy dokumentów%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #, c-format msgid "› Results%s › Lost items%s" msgstr "› Raporty%s › Zagubione egzemplarze%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:14 #, c-format msgid "› Results%s › Orders by fund%s" msgstr "› Wyniki wyszukiwania%s ›Zamówienia według funduszy%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #, c-format msgid "› Results%s Offline circulation file upload%s" msgstr "› Wyniki%s Wczytywanie pliku udostępniania offline%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #, c-format msgid "› Results%s› Catalog statistics%s" msgstr "› Raporty%s› Statystyki katalogu%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #, c-format msgid "› Results%s› Patrons with the most checkouts%s" msgstr "" "› Raporty%s › Użytkownicy z największą liczbą wypożyczeń%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:16 #, c-format msgid "› Results%sInventory%s" msgstr "› Raporty%sSkontrum%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #, c-format msgid "› Results%sMost-Circulated Items%s" msgstr "› Raporty%sNajczęściej wypożyczane pozycje%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #, c-format msgid "› Results%sUpload patron images%s " msgstr "› Rezultaty%sWczytaj zdjęcia użytkowników%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:15 #, c-format msgid "› Rotating collections" msgstr "› Kolekcje czasowe" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16 #, c-format msgid "› Rules %s Automatic item modifications by age %s " msgstr "" "› Zasady %s Automatyczne modyfikowanie egzemplarzy według daty " "dodania %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #, c-format msgid "› SMS cellular providers" msgstr "› Operatorzy sieci komórkowej (SMS)" #. %1$s: ELSIF ( editsql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:60 #, c-format msgid "› SQL view %s› " msgstr "› Widok SQL %s› " #. %1$s: IF ( query_desc ) #. %2$s: query_desc | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( limit_desc ) #. %5$s: limit_desc | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:31 #, c-format msgid "› Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s " msgstr "› Szukanie %sdla '%s'%s%s z limitem: '%s'%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:67 #, c-format msgid "› Search engine configuration" msgstr "› Konfigurowanie wyszukiwarki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:14 #, c-format msgid "› Search existing records" msgstr "› Szukaj istniejących rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:20 #, c-format msgid "› Search for vendor " msgstr "› Szukaj dostawcy " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:18 #, c-format msgid "› Search history " msgstr "› Historia wyszukiwania " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #, c-format msgid "› Search results%s" msgstr "› Wyniki wyszukiwania%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #, c-format msgid "› Search results%sOrder search%s" msgstr "› Wyniki wyszukiwania%sSzukanie zamówienia%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:18 #, c-format msgid "› Search results%sPatrons%s" msgstr "› Wyniki wyszukiwania%sUżytkownicy%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #, c-format msgid "› Search results%sSerials %s " msgstr "› Wyniki wyszukiwania%sCzasopisma %s " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:22 #, c-format msgid "› Sent notices for %s" msgstr "› Wysłane powiadomienia do %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:17 #, c-format msgid "› Serial collection information for " msgstr "› Informacje o prenumeracie " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:87 #, c-format msgid "› Serial edition " msgstr "› Modyfikacja czasopisma " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:13 #, c-format msgid "› Serials " msgstr "› Czasopisma " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:19 #, c-format msgid "› Serials subscriptions stats" msgstr "› Statystyka prenumeraty czasopism" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:16 #, c-format msgid "› Set library checkin and transfer policy" msgstr "› Ustaw zasady zwrotów i transferów dla biblioteki" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:16 #, c-format msgid "› Set permissions for %s, %s" msgstr "› Ustaw uprawnienia dla %s, %s" #. %1$s: suggestionid | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:46 #, c-format msgid "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s " msgstr "" "› Wyświetl propozycje zakupu #%s %s Zarządzanie propozycjami %s " #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:16 #, c-format msgid "› Spent - %s" msgstr "› Wydano - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "› Stock rotation details for " msgstr "› Szczegóły kursu " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:25 #, c-format msgid "› Subfield deleted %s %sTag %s Subfield structure%s " msgstr "› Podpole usunięte%s %sTag %sStruktura podpola%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #, c-format msgid "› Subscription history" msgstr "› Historia prenumeraty" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "› Subscription routing lists for %s" msgstr "› Lista obiegu prenumeraty dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:17 #, c-format msgid "› System preferences" msgstr "› Ustawienia systemu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:22 #, c-format msgid "› Tags" msgstr "› Tagi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:11 #, c-format msgid "› Tools" msgstr "› Narzędzia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #, c-format msgid "› Transfer collection" msgstr "› Transfery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #, c-format msgid "› Transfers" msgstr "› Transfery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:17 #, c-format msgid "› Transfers to receive" msgstr "› Oczekujące transfery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #, c-format msgid "› Transport cost matrix" msgstr "› Koszty transportu pomiędzy bibliotekami" #. %1$s: booksellername | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:15 #, c-format msgid "› Uncertain prices for vendor %s%sUncertain prices%s" msgstr "› Niepewne ceny dla dostawcy %s%sNiepewne ceny%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:90 #, c-format msgid "› Update patron records" msgstr "› Aktualizacja kont użytkowników" #. %1$s: name | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: name | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:101 #, c-format msgid "› Update: %s%sAdd vendor%s %s%s%s" msgstr "› Aktualizuj: %s%sDodaj dostawcę%s %s%s%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:16 #, c-format msgid "› Upload Results%sStage MARC records for import%s" msgstr "› Wczytaj Wyniki%sRekordów MARC przygotowanych do importu%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "› Upload plugins " msgstr "› Wczytywanie Wtyczek " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #, c-format msgid "› Upload results%sUpload local cover image%s" msgstr "› Wczytaj wyniki%sWczytaj okładkę%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #, c-format msgid "› Usage statistics" msgstr "› Statystyki wewnętrzne" #. %1$s: IF ( status ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:13 #, c-format msgid "›%s Approved comments%s Comments awaiting moderation%s" msgstr "" "› %s Zatwierdzone komentarze%s Komentarze oczekujące na moderację%s" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'list' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:55 #, c-format msgid "›Data deleted %s %s Item types administration %s" msgstr "›Dane usunięte %s %s Zarządzanie typami dokumentów %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:36 #, c-format msgid "' %%] [%%- span_end = '" msgstr "" #. %1$s: ~ END ~ #. %2$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:46 #, c-format msgid "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' " msgstr "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:55 #, c-format msgid "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '" msgstr "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:326 #, fuzzy, c-format msgid "') | html %%]" msgstr "') |html %%]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:274 #, fuzzy, c-format msgid "" "'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a Bcrypt " "hash (if your passwords are already encrypted, talk to your system " "administrator about options). " msgstr "" "'Hasło' powinno być przechowywane w postaci zwykłego tekstu, będzie " "konwertowane do postaci szyfrowanej (jeśli hasło już zostało zaszyfrowane, " "skontaktuj się z administratorem systemu)." #. For the first occurrence, #. %1$s: rescardnumber | html #. %2$s: Branches.GetName( resbranchcode ) | html #. %3$s: reswaitingdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:122 #, c-format msgid "(%s) at %s since %s" msgstr "(%s) w %s od %s" #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30 #, c-format msgid "(%s) for " msgstr "(%s) dla " #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31 #, c-format msgid "(%s) from " msgstr "(%s) z " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:122 #, c-format msgid "(%s) has been on hold for " msgstr "(%s) był zarezerwowany dla " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:118 #, c-format msgid "(%s) has been waiting for " msgstr "(%s) oczekuje na " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:126 #, c-format msgid "(%s) is checked out to " msgstr "(%s) jest wypożyczony przez " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:114 #, c-format msgid "(%s) is currently checked out to this patron. Renew?" msgstr "(%s) jest już wypożyczony przez użytkownika. Prolongować?" #. %1$s: message.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29 #, c-format msgid "(%s) to " msgstr "(%s) do " #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( w.item.effective_itemtype ) | html #. %2$s: IF ( w.biblio.author ) #. %3$s: w.biblio.author | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( w.item.itemcallnumber ) #. %6$s: w.item.itemcallnumber | html #. %7$s: END #. %8$s: w.reservedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:744 #, c-format msgid "(%s), %s by %s %s %s [%s] %s Hold placed on %s. " msgstr "(%s), %s przez %s %s %s [%s] %s Zamówienie dnia %s. " #. %1$s: issued_cardnumber | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:126 #, c-format msgid "(%s). %s Check in and check out? %s " msgstr "(%s). %s Przyjąć zwrot i wypożyczyć? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435 #, c-format msgid "(16.11)" msgstr "(16.11)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434 #, c-format msgid "(17.05)" msgstr "(17.05)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433 #, fuzzy, c-format msgid "(17.11)" msgstr "(16.11)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:732 #, c-format msgid "(3.6, 3.18 Release Maintainer)" msgstr "(3.6, 3.18 Opiekun Wydania)" #. %1$s: field.authorised_value_category | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF field.marcfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:464 #, c-format msgid "(Authorised values for %s) %s %s " msgstr "(Dopuszczone wartości dla kategorii %s) %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:311 #, c-format msgid "(Create label batch)" msgstr "(Utwórz grupę etykiet)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:106 msgid "(Ctrl-Alt-A)" msgstr "(Ctrl-Alt-A)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:108 msgid "(Ctrl-Alt-I)" msgstr "(Ctrl-Alt-I)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:104 msgid "(Ctrl-Alt-K)" msgstr "(Ctrl-Alt-K)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:110 msgid "(Ctrl-Alt-T)" msgstr "(Ctrl-Alt-T)" #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: bookfund | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:176 #, c-format msgid "(Current: %s - %s)" msgstr "(Obecny koszt: %s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:730 #, c-format msgid "(Error)" msgstr "(Błąd)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:176 #, c-format msgid "(Example: \"001,245ab,600\") " msgstr "(Przykład: \"001,245ab,600\") " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:35 #, c-format msgid "(Filtered. " msgstr "(Przefiltrowano. " #. %1$s: HoldsToPullStartDate | html #. %2$s: HoldsToPullEndDate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:188 #, c-format msgid "" "(Inclusive, default is %s days ago to %s days ahead. Set other date ranges " "as needed.)" msgstr "" "(Domyślnie to: %s dni wcześniej do daty bieżącej %s, dostosuj wyniki według " "daty.)" #. %1$s: HoldsToPullStartDate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:190 #, c-format msgid "" "(Inclusive, default is %s days ago to today. Set other date ranges as " "needed.)" msgstr "" "(Domyślnie to: %s dni wcześniej do daty bieżącej, dostosuj wyniki według " "daty.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1072 #, c-format msgid "(Indonesian)" msgstr "(indonezyjski)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1390 #, c-format msgid "(None)" msgstr "(Brak)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:140 #, c-format msgid "" "(Options are defined as the authorized values for the ITEMTYPECAT category) " msgstr "" "(Opcje są zdefiniowane jako Dopuszczone wartości w kategorii ITEMTYPECAT) " #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF (circborrowernumber) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:422 #, c-format msgid "(Record number %s) %sAdd MARC record %s" msgstr "(Rekord numer %s)%sDodaj rekord MARC%s" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:415 #, c-format msgid "(Record number %s)%sAdd MARC record%s" msgstr "(Rekord nr %s)%sDodaj rekord MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:283 #, c-format msgid "(Required)" msgstr "(Wymagane)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:121 #, c-format msgid "(Skip records marked as seen on or after this date.) " msgstr "(Pomiń rekordy oznaczone jako ostatnio widziane lub po tej dacie.) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:250 #, c-format msgid "(Tax exc.)" msgstr "(Kwota netto)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:248 #, c-format msgid "(Tax inc.)" msgstr "(Kwota netto)" #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:655 #, c-format msgid "(There are %s subscriptions associated with this title)." msgstr "(Prenumeraty powiązane z tym tytułem: %s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:125 #, c-format msgid "(This is a fallback value due to a bad configuration)" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "(Unknown)" msgstr "(Nieznane)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:196 #, c-format msgid "(a choice list for choice (separated by |) or cols|rows for texarea)" msgstr "" "[lista wybierana (oddzielona |) albo cols|rows (wersów) dla texarea (obszaru " "tekstowego))" #. %1$s: cur_active | html #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:242 #, fuzzy, c-format msgid "(adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s)" msgstr "(dopasowany do %s, %skwota brutto%skwota netto%s) %s " #. %1$s: cur_active | html #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:442 #, fuzzy, c-format msgid "(adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s) %s " msgstr "(dopasowany do %s, %skwota brutto%skwota netto%s) %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:164 #, c-format msgid "(amounts will be rounded down)" msgstr "(kwoty zostaną zaokrąglone w dół)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:455 #, c-format msgid "(budgeted cost * quantity) " msgstr "(koszt przewidywany * liczba) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:158 #, c-format msgid "(can be positive or negative)" msgstr "(może być dodatni lub ujemny)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:77 #, c-format msgid "(checking)" msgstr "(sprawdzanie)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:37 #, c-format msgid "(current stage highlighted)" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "(current) " msgstr "(bieżąca) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:662 #, c-format msgid "(default if none is defined)" msgstr "(domyślne jeśli nie zostało zdefiniowane)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145 #, c-format msgid "(e.g., Title or Local-Number) " msgstr "(np.: Tytuł albo Numer Lokalny) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:281 #, c-format msgid "(enter amount in numerals) " msgstr "(podaj ilość w liczbach) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #, c-format msgid "(exclusive) " msgstr "(włącznie) " # Lepszą formą jest "katalogowanie" - "szybkie katalogowanie" tak jak i inne zbitki słowne z "szybkie" są kalką z języka angielskiego. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:423 #, c-format msgid "(fast cataloging)" msgstr "(katalogowanie)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(filtrowany z _MAX_ wyników)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:37 #, c-format msgid "(if empty, subscription is still active) " msgstr "(puste pole, oznacza, że prenumerata jest nadal aktywna) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:94 #, c-format msgid "" "(if you select a value here, the indicators will be limited to the " "authorized value list)" msgstr "" "(jeśli wybierzesz jakąś wartość, określniki będą ograniczone do listy " "dopuszczonych wartości)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:110 #, c-format msgid "" "(if you select a value here, the indicators will be limited to the " "authorized value list) " msgstr "" "(jeśli wybierzesz jakąś wartość, określniki będą ograniczone do listy " "dopuszczonych wartości) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:105 #, c-format msgid "(ignore means that the subfield does not display in the record editor) " msgstr "" "(ignoruj - oznacza, że podpole nie będzie wyświetlane w edytorze rekordów) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:175 #, c-format msgid "(inclusive)" msgstr "(włącznie)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:134 #, c-format msgid "(inclusive) " msgstr "(włącznie) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #, c-format msgid "(inclusive) to " msgstr "(włącznie) do " #. For the first occurrence, #. %1$s: innerloop1 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:247 #, c-format msgid "(is %s)" msgstr "(jest %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:82 #, c-format msgid "(items.itemcallnumber) " msgstr "(items.itemcallnumber) " #. For the first occurrence, #. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:97 #, c-format msgid "(modified on %s)" msgstr "(zmodyfikowano %s)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "(must be a number greater than 0)" msgstr "(liczba musi być większa od 0)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "(never)" msgstr "(nigdy)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:262 #, c-format msgid "(no library)" msgstr "Dowolna biblioteka" #. %1$s: ar.item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:30 #, c-format msgid "(only %s)" msgstr "(tylko %s)" #. %1$s: FOREACH relate IN related #. %2$s: relate.related_search | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:8 #, c-format msgid "(related searches: %s%s%s)" msgstr "(powiązane wyszukiwania: %s%s%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:462 #, c-format msgid "(remove)" msgstr "(usuń)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122 #, c-format msgid "(see online help)" msgstr "(zobacz pomoc online)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:124 #, c-format msgid "(select a library) " msgstr "(wybierz bibliotekę) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:30 #, c-format msgid "(start date of the 1st subscription) " msgstr "(data rozpoczęcia pierwszej prenumeraty) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:214 #, c-format msgid "(use * to do a fuzzy search) " msgstr "(użyj * aby wyszukać w oparciu o logikę rozmytą) " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:283 #, c-format msgid ") %s No basket group %s " msgstr ") %s Brak grupy koszyków %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:118 #, c-format msgid ") is currently restricted." msgstr ") jest zablokowany." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:31 #, c-format msgid ") is not checked out to a patron." msgstr ") Egzemplarz wypożyczony innemu użytkownikowi." #. %1$s: date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:143 #, c-format msgid ") now due on %s " msgstr ") nowy termin zwrotu %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:633 #, c-format msgid ") on " msgstr ") w " #. %1$s: borrower.firstname | html #. %2$s: borrower.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:141 #, c-format msgid ") renewed for %s %s ( " msgstr ") prolonguj dla %s %s ( " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:661 #, c-format msgid ") you selected does not exist. " msgstr ") wybrany/-e przez Ciebie nie istnieje. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:833 #, fuzzy, c-format msgid "), France" msgstr "Tamil, Francja" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( waiting ) #. %3$s: branchname | html #. %4$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:24 #, c-format msgid "). %s %s Item is marked waiting at %s for %s (" msgstr "). %s %s Egzemplarz do odbioru w %s dla %s (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:576 #, c-format msgid "** Vendor's listings already include tax." msgstr "** Kwota do zapłaty zawiera już podatek." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:397 #, c-format msgid ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)" msgstr ", Auckland, Nowa Zelandia (sponsoring oceny [gwiazdki] w OPAC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:394 #, c-format msgid ", Cyprus" msgstr ", Cypr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:391 #, c-format msgid ", France (Koha 3.0 enhancements to patrons and holds modules)" msgstr ", Francja (ulepszenia modułu Udostępnianie i Użytkownicy w Koha 3.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:389 #, c-format msgid ", France (Suggestions, Stats wizards and improved LDAP sponsorship)" msgstr "" ", Francja (sponsorowanie Propozycji zakupu, Kreatora statystyk i ulepszonego " "LDAP)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:390 #, c-format msgid "" ", France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials " "sponsorship)" msgstr "" ", Francja (sponsorowanie szablonów biblio, haseł wzorcowych MARC, koszyka " "OPAC, czasopism)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:387 #, c-format msgid ", New Zealand, and Rosalie Blake, Head of Libraries, (Koha 1.0)" msgstr ", Nowa Zelandia, i Rosalie Blake, Dyrektor Bibliotek, (Koha 1.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:393 #, c-format msgid ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)" msgstr ", OH, USA (Koha 3.0 beta testowanie)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:388 #, c-format msgid ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)" msgstr ", Ohio, USA (sponsorowanie, dokumentacja, szablony MARC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:392 #, c-format msgid ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra Integration sponsorship)" msgstr ", PA, USA (sponsorowanie integracji Koha 3.0 z Zebra)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1063 #, c-format msgid ", Pascale Nalon (ENSMP), and many more " msgstr ", Pascale Nalon (ENSMP) i in. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:48 #, c-format msgid ", Please transfer this item. " msgstr ", Proszę, prześlij ten egzemplarz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:512 #, c-format msgid ", greater than or equal to 1" msgstr ", jest większe niż lub równe 1" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 msgid "- Budget amount cannot be blank" msgstr "- Kwota budżetu nie może być pusta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 msgid "- Budget code cannot be blank" msgstr "- Kod budżetu nie może być pusty" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 msgid "- Budget name cannot be blank" msgstr "- Nazwa budżetu nie może być pusta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 msgid "- Budget parent is current budget" msgstr "- Budżet główny jest obecnie bieżącym budżetem" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:311 msgid "- First publication date is not defined" msgstr "- Brak Daty wydania pierwszego numeru" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:311 msgid "- Frequency is not defined" msgstr "- Nie zdefiniowano częstotliwości" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:53 #, c-format msgid "- None -" msgstr "- Brak -" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "- Please select an item to place a hold" msgstr "- Proszę wybrać egzemplarz, aby zamówić" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:184 #, c-format msgid "-- All --" msgstr "-- Wszystko --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:265 #, c-format msgid "-- Choose -- " msgstr "-- Wybierz -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:572 #, c-format msgid "-- Choose a reason -- " msgstr "-- Wybierz powód -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:539 #, c-format msgid "-- Choose a status --" msgstr "-- Wybierz status --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:32 #, c-format msgid "-- Choose format --" msgstr "-- Wybierz format --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:45 #, c-format msgid "-- Choose one -- " msgstr "-- Wybierz jeden -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:316 #, c-format msgid "-- None --" msgstr "-- Brak --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:254 #, c-format msgid "-- none -- " msgstr "-- żadna -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:295 #, c-format msgid "-- please choose --" msgstr "-- proszę wybrać --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:188 #, c-format msgid ". Check out anyway?" msgstr ". Wypożyczyć mimo to?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:275 #, c-format msgid ". Deletion is not possible." msgstr ". Usunięcie nie jest możliwe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:265 #, c-format msgid ". Deletion not possible " msgstr ". Usunięcie nie jest możliwe " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #, fuzzy, c-format msgid "" ". If an input record has more than one attribute, the fields should either " "be entered as an unquoted string (previous examples), or with each field " "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: " msgstr "" "Jeśli rekord wyjściowy zawiera więcej niż jeden atrybut, pola powinny albo " "być wprowadzone jako niecytowany ciąg (poprzedni przykład), albo każde z " "nich zaopatrzone w podwójne cytaty i oddzielone przecinkiem: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:53 #, c-format msgid ". Please re-enter the new password." msgstr ". Proszę ponownie wprowadzić nowe hasło." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:51 #, c-format msgid ". Please retain this item and check it in to process the hold. " msgstr ". Proszę zachować ten egzemplarz i sprawdzić czy jest on zamówiony. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #, fuzzy, c-format msgid "" ". The second syntax would be required if the data might have a comma in it, " "like a date string. " msgstr "" "Druga składnia byłaby wymagana, jeśli dane zawierałyby w swojej strukturze " "przecinek, jako ciąg znaków." #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one library.%s" msgstr ".%sAdministrator musi zdefiniować przynajmniej jedną bibliotekę.%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one patron category.%s" msgstr "" ".%sAdministrator musi zdefiniować przynajmniej jedną kategorię użytkowników." "%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:77 #, c-format msgid "... or..." msgstr "...lub..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:83 #, c-format msgid "...and: " msgstr "...i: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:214 #, c-format msgid "...to " msgstr "...do " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:806 #, c-format msgid "0 Checkouts" msgstr "Brak wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:818 #, c-format msgid "0 Holds" msgstr "Brak zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:247 #, c-format msgid "0 to disable" msgstr "0 jeśli wyłączone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:49 #, c-format msgid "0%%" msgstr "0%%" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:18 #, c-format msgid "000 " msgstr "000 " #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:93 msgid "0000-00-00" msgstr "0000-00-00" #. META http-equiv=refresh #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:11 msgid "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3" msgstr "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:33 #, c-format msgid "1/2" msgstr "1/2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:218 #, c-format msgid "1st" msgstr "Pierwszy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:67 #, c-format msgid "5" msgstr "5" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:143 msgid "9999-99-99" msgstr "9999-99-99" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18 #, c-format msgid ": %sa list:%s" msgstr ": %sdo listy:%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:165 #, c-format msgid ": Barcode must be unique." msgstr ": Kod kreskowy musi być unikalny." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169 #, c-format msgid ": The items do not belong to your library." msgstr ": Egzemplarze nie należą do Twojej biblioteki/filii." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:166 #, c-format msgid "" ": Unable to automatically determine values for barcodes. No item has been " "inserted." msgstr "" ": Nie można automatycznie określić wartości dla kodów kreskowych. Egzemplarz " "nie został dodany." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:168 #, c-format msgid ": item has a waiting hold." msgstr ": egzemplarz posiada rezerwację." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:170 #, c-format msgid ": item has linked " msgstr ": egzemplarz został połączony " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:167 #, c-format msgid ": item is checked out." msgstr ": egzemplarz wypożyczony." #. %1$s: HTML5MediaParent | html #. %2$s: HTML5MediaSet.child | html #. %3$s: HTML5MediaSet.srcblock | html #. %4$s: HTML5MediaSet.typeblock | html #. %5$s: HTML5MediaParent | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:835 #, c-format msgid "" "<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag not supported by your " "browser.] " msgstr "" "<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag not supported by your " "browser.] " #. INPUT type=button name=back #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:540 msgid "<< Back" msgstr "<< Cofnij" #. INPUT type=button name=delete #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:426 msgid "<< Delete" msgstr "<< Usuń" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:272 msgid "<< Previous" msgstr "<< Wstecz" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "A control field cannot be used with a regular field." msgstr "Pole kontrolne nie może być używane z regularnymi." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 msgid "A default letter with the code '%s' already exists." msgstr "Domyślne powiadomienie z tym kodem '%s' już istnieje." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:166 #, c-format msgid "A field name is required" msgstr "To pole jest wymagane" #. %1$s: error_duplicate_title | $KohaSpan class = 'name' | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:38 #, fuzzy, c-format msgid "A group with the title %s already exists. " msgstr "Obraz o nazwie '%s' już istnieje." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "A hold cannot be requested on any of these items." msgstr "Nie można zamówić żadnej z tych pozycji." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 msgid "A letter with the code '%s' already exists for '%s'." msgstr "Powiadomienie z kodem '%s' już istnieje dla '%s'." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "A new version of this site is available. Load it?" msgstr "Dostępna nowa wersja. Pobrać teraz?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35 #, c-format msgid "" "A non-existent or invalid library code was supplied. Please verify that you " "have a library set. " msgstr "" "Nieistniejący lub niepoprawny kod biblioteki. Sprawdź bibliotekę na koncie " "uzytkownika. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:35 #, c-format msgid "A pattern with this name already exists." msgstr "Wzór numerowania o tej nazwie już istnieje." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:555 #, c-format msgid "A refund has been applied to the borrowing patron's account." msgstr "Zwrot został włączony do konta użytkownika." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "AJAX error (%s alert)" msgstr "Błąd AJAX (ostrzeżenie %s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "AJAX failed to approve tag: %s" msgstr "AJAX nie zatwierdził tagu: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "AJAX failed to reject tag: %s" msgstr "AJAX nie udało się odrzucić tagu: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:44 #, c-format msgid "ALL items fields MUST :" msgstr "WSZYSTKIE pola MUSZĄ:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "AM" msgstr "AM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:58 #, c-format msgid "AND" msgstr "I" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "API keys for %s" msgstr "Koszyki dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:104 #, c-format msgid "AUSMARC" msgstr "AUSMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:807 #, c-format msgid "Aaron Wells" msgstr "Aaron Wells" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:738 #, c-format msgid "Abby Robertson" msgstr "Abby Robertson" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:122 #, c-format msgid "About Koha" msgstr "O Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:207 #, c-format msgid "Abstracts / Summaries" msgstr "Abstrakty/streszczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:116 #, c-format msgid "Academic" msgstr "Akademicka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:671 #, c-format msgid "Accepted" msgstr "Zaakceptowane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:641 #, c-format msgid "Accepted by" msgstr "Zaakceptowane przez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:82 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted by the library" msgstr "Zaakceptowane przez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:718 #, c-format msgid "Accepted by:" msgstr "Zaakceptowane przez:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:722 #, c-format msgid "Accepted date from:" msgstr "Zaakceptowane od:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:359 #, c-format msgid "Accepted on:" msgstr "Zaakceptowane przez:" #. %1$s: message.amount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:32 #, c-format msgid "Accepted payment (%s) from " msgstr "Płatność zaakceptowana (%s) od " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "Access files" msgstr "Plik z kodami kreskowymi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:121 #, c-format msgid "Access files stored on the server, like log files or reports" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:3 #, c-format msgid "Access to all librarian functions" msgstr "Dostęp do wszystkich funkcji" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:137 #, fuzzy, c-format msgid "Access to the files stored on the server" msgstr "Wybierz plik, który chcesz dodać do koszyka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:68 #, c-format msgid "Accession date" msgstr "Data akcesji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:95 #, c-format msgid "Accession date (inclusive)" msgstr "Data akcesji (włącznie)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:210 #, c-format msgid "Accession date:" msgstr "Data akcesji:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:29 #, c-format msgid "Account" msgstr "Konto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:100 #, c-format msgid "Account fines and payments" msgstr "Konto i płatności" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "Account for %s" msgstr "› Konto %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:134 #, c-format msgid "Account has expired" msgstr "Konto wygasło" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:131 #, fuzzy, c-format msgid "Account line not found." msgstr "Egzemplarz nie został znaleziony." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:212 #, c-format msgid "Account management fee" msgstr "Opłata za prowadzenie konta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:270 #, c-format msgid "Account number: " msgstr "Numer konta: " #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #. %3$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:16 #, c-format msgid "Account summary: %s %s (%s)" msgstr "Podsumowanie konta: %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:47 #, c-format msgid "Account type" msgstr "Rodzaj płatności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:314 #, c-format msgid "Accounting details" msgstr "Szczegóły rachunku" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:208 #, c-format msgid "Accruing fine" msgstr "Należność naliczająca się" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:107 #, c-format msgid "Acquisition" msgstr "Gromadzenie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:12 #, c-format msgid "Acquisition and/or suggestion management" msgstr "Zarządzanie propozycjami zakupu i/lub gromadzeniem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:63 #, c-format msgid "Acquisition date" msgstr "Data nabycia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:52 #, c-format msgid "Acquisition date (yyyy-mm-dd)" msgstr "Data nabycia (rrrr-mm-dd)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:228 #, c-format msgid "Acquisition date: newest to oldest" msgstr "Data nabycia: od najnowszych do najstarszych" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:234 #, c-format msgid "Acquisition date: oldest to newest" msgstr "Data nabycia: od najstarszych do najnowszych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:350 #, c-format msgid "Acquisition details" msgstr "Szczegóły nabycia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:732 #, c-format msgid "Acquisition information" msgstr "Gromadzenie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:138 #, c-format msgid "Acquisition parameters" msgstr "Gromadzenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:109 #, c-format msgid "Acquisition tables" msgstr "Tabele gromadzenia" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:98 #, c-format msgid "Acquisitions" msgstr "Gromadzenie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:5 #, c-format msgid "Acquisitions home" msgstr "Gromadzenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:82 #, c-format msgid "Acquisitions statistics" msgstr "Statystyki gromadzenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:20 #, c-format msgid "Acquisitions statistics " msgstr "Statystyki gromadzenia " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:31 #, c-format msgid "Action" msgstr "Działanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:144 #, c-format msgid "Action if matching record found:" msgstr "Działanie w przypadku znalezienia pasującego rekordu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:169 #, c-format msgid "Action if matching record found: " msgstr "Działanie w przypadku znalezienia pasującego rekordu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:161 #, c-format msgid "Action if no match found:" msgstr "Działanie w przypadku braku pasującego rekordu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:172 #, c-format msgid "Action if no match is found: " msgstr "Działanie w przypadku braku pasującego rekordu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:72 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Działania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:8 #, c-format msgid "Actions " msgstr "Działania " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:82 #, c-format msgid "Actions for " msgstr "Działania dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:114 #, c-format msgid "Actions:" msgstr "Działania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:84 #, fuzzy, c-format msgid "Activate" msgstr "Aktywny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:66 #, c-format msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:420 #, c-format msgid "Active budgets" msgstr "Aktywne budżety" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:107 #, c-format msgid "Active: " msgstr "Aktywna: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:239 #, c-format msgid "Actual cost" msgstr "Kwota do zapłaty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:245 #, c-format msgid "Actual cost tax exc." msgstr "Kwota do zapłaty netto" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:370 #, fuzzy msgid "Actual cost tax exc. / Actual cost tax inc." msgstr "Kwota do zapłaty netto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:246 #, c-format msgid "Actual cost tax inc." msgstr "Szacunkowy koszt brutto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:249 #, c-format msgid "Actual cost:" msgstr "Kwota do zapłaty:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:462 #, c-format msgid "Actual cost: " msgstr "Kwota do zapłaty: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:779 #, c-format msgid "Adam Thick" msgstr "Adam Thick" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:86 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:27 #, c-format msgid "Add " msgstr "Dodaj " #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( singleshelf ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18 #, c-format msgid "Add %s items to %s" msgstr "Dodaj %s egzemplarze do %s" #. INPUT type=submit name=add_duplicate_submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:347 msgid "Add & duplicate" msgstr "Dodaj i powiel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:415 #, c-format msgid "Add "In demand"" msgstr "" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:39 #, c-format msgid "Add a basket to %s" msgstr "Dodaj koszyk do %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:149 #, c-format msgid "Add a condition" msgstr "Dodaj kolejny warunek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:170 #, c-format msgid "Add a contract" msgstr "Dodaj kontrakt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87 #, c-format msgid "Add a definition to the dictionary." msgstr "Dodaj definicję do słownika." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:42 #, c-format msgid "Add a mapping" msgstr "Dodaj mapowanie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:106 #, c-format msgid "Add a message for:" msgstr "Dodaj wiadomość dla:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:23 #, c-format msgid "Add a new OAI set" msgstr "Dodaj nowy zestaw OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:203 #, c-format msgid "Add a new action" msgstr "Dodaj nowe działanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:413 #, c-format msgid "Add a new delivery " msgstr "Dodaj nowego dostawcę " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:96 #, c-format msgid "Add a new field" msgstr "Dodaj kolejne pole" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:364 msgid "Add a new item" msgstr "Dodaj nowy egzemplarz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:793 #, c-format msgid "Add a new message" msgstr "Dodaj nową wiadomość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:555 #, c-format msgid "Add a new record" msgstr "Dodaj nowy rekord" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "Add a new upload" msgstr "Wczytaj nowy plik" # do sprawdzenia forma #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:164 #, c-format msgid "Add a substitution" msgstr "Dodaj zmianę" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:283 msgid "Add action" msgstr "Dodaj działanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 #, c-format msgid "Add an SMS cellular provider" msgstr "Dodaj operatora sieci komórkowej (SMS)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:170 #, fuzzy, c-format msgid "Add an adjustment" msgstr "Dodaj atrybut" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:272 msgid "Add an attribute" msgstr "Dodaj atrybut" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:74 #, c-format msgid "Add and delete budgets (but can't modify budgets)" msgstr "Dodawanie i usuwanie budżetów (bez możliwości modyfikowania budżetów)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:145 #, fuzzy, c-format msgid "Add and remove items from rotas" msgstr "Dodaj/Usuń egzemplarze" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:60 msgid "Add another condition" msgstr "Dodaj kolejny warunek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:157 #, c-format msgid "Add another contact" msgstr "Dodaj kolejny kontakt" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:90 msgid "Add another field" msgstr "Dodaj kolejne pole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:160 #, c-format msgid "Add basket group for " msgstr "Dodaj grupę koszyków dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:183 #, c-format msgid "Add biblio" msgstr "Dodaj rekord" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:195 #, c-format msgid "Add budget" msgstr "Dodaj budżet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:78 #, c-format msgid "Add by barcode(s) or itemnumbers(s): " msgstr "Dodaj według kodu kreskowego lub numeru egzemplarza: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:55 #, c-format msgid "Add by borrowernumber(s): " msgstr "Dodaj według numeru użytkownika: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:43 #, c-format msgid "Add checked" msgstr "Dodaj zaznaczone" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:19 #, c-format msgid "Add child" msgstr "Dodaj dziecko" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:185 #, c-format msgid "Add child fund" msgstr "Dodaj podfundusz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:57 #, c-format msgid "Add classification source" msgstr "Dodaj źródło klasyfikacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:642 #, fuzzy, c-format msgid "Add comment" msgstr "Zatwierdzone komentarze" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:127 #, c-format msgid "Add course reserves" msgstr "Dodawanie kursów" #. INPUT type=submit name=add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:50 msgid "Add credit" msgstr "Dodaj opłatę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:49 #, c-format msgid "Add description" msgstr "Dodaj opis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:98 #, c-format msgid "Add field" msgstr "Dodaj pole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:107 #, c-format msgid "Add filing rule" msgstr "Dodaj zasadę klasyfikacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:31 #, c-format msgid "Add fund" msgstr "Dodaj fundusz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Add group" msgstr "Dodaj grupę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Add group " msgstr "Dodaj grupę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:502 #, c-format msgid "Add internal note" msgstr "Dodaj uwagi wewnętrzne" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:64 #, c-format msgid "Add item" msgstr "Dodaj egzemplarz" #. %1$s: IF (circborrowernumber) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:257 #, c-format msgid "Add item %s" msgstr "Dodaj egzemplarz %s" #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:336 #, fuzzy, c-format msgid "Add item to "%s"" msgstr "Dodano typy atrybutów użytkowników: "%s"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:100 #, c-format msgid "Add item type" msgstr "Dodaj typ dokumentu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:88 #, c-format msgid "Add item(s)" msgstr "Dodaj egzemplarz/-e" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:401 #, c-format msgid "Add items" msgstr "Dodaj egzemplarze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:153 #, c-format msgid "" "Add items by using the text area above or leave empty to add via item search." msgstr "" "Dodaj kody kreskowe egzemplarzy w obszarze tekstowym powyżej bądź pozostaw " "puste pole, aby dodać egzemplarz przez wyszukiwanie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:438 #, fuzzy, c-format msgid "Add items to rota report" msgstr "Dodaj %s egzemplarze do %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:29 #, c-format msgid "Add items: scan barcode" msgstr "Wprowadź kod kreskowy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "Add items: scan barcodes" msgstr "Wprowadź kod kreskowy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:396 #, fuzzy, c-format msgid "Add library " msgstr "w bibliotece " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:969 #, c-format msgid "Add manual restriction" msgstr "Dodaj ograniczenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348 #, c-format msgid "Add match check" msgstr "Dodaj sprawdzenie dopasowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202 #, c-format msgid "Add match point" msgstr "Dodaj punkt dopasowania" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:45 #, c-format msgid "Add message" msgstr "Dodaj wiadomość" #. INPUT type=button name=add_multiple_copies #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:350 msgid "Add multiple copies of this item" msgstr "Dodaj wiele egzemplarzy" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "Add multiple items" msgstr "Dodaj wiele egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:208 #, fuzzy, c-format msgid "Add new" msgstr "Dodaj " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:27 #, c-format msgid "Add new alert" msgstr "Dodaj nowy alert" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:94 #, c-format msgid "Add new collection" msgstr "Dodaj nową kolekcję" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:225 #, c-format msgid "Add new definition" msgstr "Dodaj nową definicję" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:173 #, c-format msgid "Add new field " msgstr "Dodaj nowe pole " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:357 #, c-format msgid "Add new group" msgstr "Dodaj grupę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:128 #, c-format msgid "Add new holiday" msgstr "Dodaj dzień wolny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #, c-format msgid "Add offline circulations to queue" msgstr "Dodaj do kolejki udostępniania offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:47 #, c-format msgid "Add or remove items" msgstr "Dodaj/Usuń egzemplarze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91 #, c-format msgid "Add order" msgstr "Wybierz" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:2 #, c-format msgid "Add order to basket" msgstr "Dodaj zamówienie do koszyka" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:194 msgid "Add order to basket %s" msgstr "Dodaj zamówienie do koszyka %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:416 #, c-format msgid "Add orders" msgstr "Dodaj zamówienia" #. %1$s: comments | html #. %2$s: file_name | html #. %3$s: upload_timestamp | $KohaDates with_hours => 1 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:33 #, c-format msgid "Add orders from %s (%s staged on %s) " msgstr "Dodaj zamówienia z %s (%s dodane %s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:51 #, c-format msgid "Add patron attribute type" msgstr "Dodaj typy atrybutów użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:64 #, c-format msgid "Add patron(s)" msgstr "Dodaj użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:62 #, c-format msgid "Add patrons" msgstr "Dodaj użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:121 #, c-format msgid "" "Add patrons by borrowernumber using the text area above or leave empty to " "add via patron search." msgstr "" "Dodaj numery użytkowników w obszarze tekstowym powyżej bądź pozostaw puste " "pole, aby dodać użytkownika przez wyszukiwanie." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "Add quote" msgstr "Dodaj cytat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:73 #, c-format msgid "Add recipients" msgstr "Dodaj odbiorców" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:86 #, c-format msgid "Add record matching rule" msgstr "Dodaj regułę dopasowania rekordów" # Lepszą formą jest "katalogowanie" - "szybkie katalogowanie" tak jak i inne zbitki słowne z "szybkie" są kalką z języka angielskiego. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:331 #, c-format msgid "Add record using fast cataloging" msgstr "Dodaj rekord używając katalogowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:29 #, c-format msgid "Add reserves" msgstr "Dodaj rezerwacje" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:66 msgid "Add restriction" msgstr "Dodaj ograniczenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33 #, c-format msgid "Add rule" msgstr "Dodaj zasadę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:50 #, c-format msgid "Add rules" msgstr "Dodaj zasady" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:61 #, c-format msgid "Add selected patrons to:" msgstr "Dodaj wybranych użytkowników do:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:181 #, fuzzy, c-format msgid "Add stage" msgstr "Dodaj wiadomość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Add staged files to basket" msgstr "Dodaj zamówienie do koszyka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:377 #, fuzzy, c-format msgid "Add sub-group " msgstr "Dodaj grupę" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:33 #, c-format msgid "Add subscription fields" msgstr "Dodaj pola do prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:104 #, c-format msgid "Add to " msgstr "Dodaj do " #. %1$s: IF ( singleshelf ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20 #, c-format msgid "Add to %s" msgstr "Dodaj do %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:11 #, c-format msgid "Add to a list" msgstr "Dodaj do listy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:81 #, c-format msgid "Add to a new list:" msgstr "Dodaj do nowej listy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:150 #, c-format msgid "Add to basket" msgstr "Dodaj do koszyka" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:462 #, c-format msgid "Add to cart" msgstr "Dodaj do schowka" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:111 #, c-format msgid "Add to list" msgstr "Dodaj do listy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:83 #, c-format msgid "Add to list " msgstr "Dodaj do listy " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:53 msgid "Add to offline circulation queue" msgstr "Dodaj do kolejki udostępniania offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:130 #, fuzzy, c-format msgid "Add to rota" msgstr "Dodaj do schowka" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Add to:" msgstr "Dodaj do:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:92 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Dodaj użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:289 #, c-format msgid "Add users" msgstr "Dodaj użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:112 #, c-format msgid "Add vendor" msgstr "Dodaj dostawcę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:507 #, c-format msgid "Add vendor note" msgstr "Dodaj uwagi dla dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:129 #, c-format msgid "Add, edit and delete courses" msgstr "Dodawanie, modyfikowanie i usuwanie kursów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:103 #, c-format msgid "Add, edit and delete patron lists and their contents" msgstr "Dodawanie, modyfikowanie, usuwanie list użytkowników i ich zawartości" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:62 #, c-format msgid "Add, modify and view patron information" msgstr "Dodawanie, modyfikowanie i podgląd szczegółów użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:136 #, c-format msgid "Add/Edit items" msgstr "Dodaj/Modyfikuj pozycje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:26 #, c-format msgid "Added " msgstr "Dodano " #. %1$s: added_source | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:197 #, c-format msgid "Added classification source %s" msgstr "Dodane źródło klasyfikacji: %s" #. %1$s: added_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:232 #, c-format msgid "Added filing rule %s" msgstr "Dodano zasadę klasyfikacji: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:91 #, c-format msgid "Added on or after date: " msgstr "Dodane w dniu lub później: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:96 #, c-format msgid "Added on or before date: " msgstr "Dodane w dniu lub wcześniej: " #. %1$s: added_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:226 #, c-format msgid "Added patron attribute type "%s"" msgstr "Dodano typy atrybutów użytkowników: "%s"" #. %1$s: added_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:441 #, c-format msgid "Added record matching rule "%s"" msgstr "Dodaj regułę dopasowania rekordów "%s"" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Added." msgstr "Dodano." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:74 msgid "Adding a mapping for: %s." msgstr "Dodaj mapowanie dla: %s." #. %1$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:187 #, c-format msgid "Adding authority %s" msgstr "Dodawanie hasła wzorcowego: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:130 #, c-format msgid "Additional SRU options: " msgstr "Dodatkowe opcje SRU: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:365 #, c-format msgid "Additional attributes and identifiers" msgstr "Dodatkowe atrybuty i identyfikatory" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:163 #, c-format msgid "Additional authors:" msgstr "Dodatkowi autorzy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:206 #, c-format msgid "Additional content types" msgstr "Dodatkowe typy zawartości" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:110 #, c-format msgid "Additional fields" msgstr "Dodatkowe pola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:62 #, c-format msgid "Additional fields for subscriptions" msgstr "Dodatkowe pola dla prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:131 #, c-format msgid "Additional fields:" msgstr "Dodatkowe pola:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:140 #, c-format msgid "Additional options" msgstr "Dodatkowe opcje" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:162 #, c-format msgid "Additional parameters" msgstr "Dodatkowe parametry" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:106 #, c-format msgid "Additional subfields (XML)" msgstr "Dodatkowe podpola (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:906 #, c-format msgid "Additional thanks to..." msgstr "Dodatkowe podziękowania dla..." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:77 #, c-format msgid "Additional tools" msgstr "Dodatkowe narzędzia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:206 #, c-format msgid "Additional values for manual invoice types" msgstr "Dodatkowe wartości dla typów faktur wypisywanych ręcznie" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:192 #, c-format msgid "Address" msgstr "Adres" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:28 #, c-format msgid "Address 2" msgstr "Adres 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:595 #, c-format msgid "Address 2: " msgstr "Adres 2: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:123 #, c-format msgid "Address in question" msgstr "Niepewny adres" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:132 #, c-format msgid "Address line 1: " msgstr "Wiersz 1 adresu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:133 #, c-format msgid "Address line 2: " msgstr "Wiersz 2 adresu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:134 #, c-format msgid "Address line 3: " msgstr "Wiersz 3 adresu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:678 #, c-format msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:30 #, c-format msgid "Address: " msgstr "Adres: " #. For the first occurrence, #. %1$s: adjustment.invoiceid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "Adjustment cost for invoice %s" msgstr "Koszt dostarczenia dla faktury %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:91 #, c-format msgid "Adjustments" msgstr "" #. %1$s: total_adj + shipmentcost | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:332 #, c-format msgid "Adjustments plus shipping:%s" msgstr "" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:143 #, fuzzy msgid "Adlibris cover image" msgstr "Wczytaj okładkę" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:83 #, c-format msgid "Administration" msgstr "Administracja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122 #, c-format msgid "Administration " msgstr "Administracja " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248 #, c-format msgid "Administration > Currencies and exchange rates" msgstr "Administracja > Waluty i kursy wymian" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:127 #, c-format msgid "Administration › Circulation and fine rules " msgstr "Administracja › Zasady Udostępniania i Należności " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:43 #, c-format msgid "Administration › Item types " msgstr "Administracja › Typy dokumentów " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:16 #, c-format msgid "Administration home" msgstr "Administracja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:115 #, c-format msgid "Administration tables" msgstr "Tabele Administracji" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:12 #, c-format msgid "Administrator account created!" msgstr "Administrator został utworzony!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:73 #, c-format msgid "Administrator account permissions" msgstr "Uprawnienia administratora koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:26 #, c-format msgid "Administrator identity" msgstr "Potwierdzenie tożsamości administratora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:82 #, c-format msgid "Administrator login" msgstr "Logowanie administratora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:56 #, c-format msgid "Adobe Agates" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:174 #, c-format msgid "Adolescent" msgstr "Wiek licealny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:752 #, c-format msgid "Adrien Saurat" msgstr "Adrien Saurat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:145 #, c-format msgid "Adult" msgstr "Dorosły" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:111 #, c-format msgid "Advanced »" msgstr "Zaawansowany »" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:117 #, c-format msgid "Advanced constraints" msgstr "Zaawansowane opcje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:129 #, c-format msgid "Advanced constraints:" msgstr "Zaawansowane opcje:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:22 #, c-format msgid "Advanced editor" msgstr "Zaawansowany edytor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:369 #, c-format msgid "Advanced prediction pattern" msgstr "Zaawansowany wzorzec numerowania" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:56 #, c-format msgid "Advanced search" msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:275 #, c-format msgid "After" msgstr "Po" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:257 #, c-format msgid "Afternoon" msgstr "Popołudnie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:242 #, c-format msgid "Afternoon " msgstr "Popołudnie " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 #, c-format msgid "Age" msgstr "Wiek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:135 #, c-format msgid "Age in days" msgstr "Data dodania w dniach" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:348 #, c-format msgid "Age required" msgstr "Wymagany wiek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:280 #, c-format msgid "Age required: " msgstr "Wymagany wiek: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:108 #, c-format msgid "Age restricted" msgstr "Ograniczony" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:144 #, c-format msgid "Age restriction" msgstr "Ograniczenie wiekowe" #. For the first occurrence, #. %1$s: AGE_RESTRICTION | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:125 #, c-format msgid "Age restriction %s." msgstr "Ograniczenie wiekowe %s." #. %1$s: AGE_RESTRICTION | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:94 #, c-format msgid "Age restriction %s. %s Check out anyway? %s " msgstr "Ograniczenie wiekowe %s. %s Mimo wszystko wypożyczyć? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:483 #, c-format msgid "Al Banks" msgstr "Al Banks" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696 #, c-format msgid "Alan Millar" msgstr "Alan Millar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:397 #, c-format msgid "Albany Senior High School" msgstr "Albany Senior High School" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:712 #, c-format msgid "Albert Oller" msgstr "Albert Oller" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:679 #, c-format msgid "Alberto Martinez" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:465 #, c-format msgid "Aleisha Amohia" msgstr "Aleisha Amohia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:797 #, c-format msgid "Aleksa Vujicic" msgstr "Aleksa Vujicic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:259 #, c-format msgid "Alert" msgstr "Powiadomienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:16 #, c-format msgid "Alert subscribers for " msgstr "Powiadom subskrybentów " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:83 #, c-format msgid "Alerts " msgstr "Alerty " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:474 #, c-format msgid "Alex Arnaud" msgstr "Alex Arnaud" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:508 #, c-format msgid "Alex Buckley" msgstr "Alex Buckley" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:751 #, fuzzy, c-format msgid "Alex Sassmannshausen (17.11 QA Team Member)" msgstr "Jesse Weaver (16.05, 16.11 Członek zespołu QA)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:629 #, c-format msgid "Alexandra Horsman" msgstr "Alexandra Horsman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:716 #, c-format msgid "Aliki Pavlidou" msgstr "Aliki Pavlidou" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:824 #, c-format msgid "Alingsås Public Library, Sweden" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/av-build-dropbox.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 #, c-format msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:90 #, c-format msgid "All active funds" msgstr "Wszystkie aktywne fundusze" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:177 #, c-format msgid "All authority types" msgstr "Wszystkie typy haseł wzorcowych" #. %1$s: IF LoginBranchname #. %2$s: LoginBranchname | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:68 #, c-format msgid "All available funds%s for %s%s" msgstr "Wszystkie dostępne fundusze%s dla %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:155 #, c-format msgid "All branches" msgstr "Wszystkie filie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:428 #, c-format msgid "All budgets" msgstr "Budżety" #. %1$s: do_anonym | html #. %2$s: last_issue_date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:203 #, c-format msgid "All checkouts (%s) older than %s have been anonymized" msgstr "" "Dane użytkowników wraz z ich wypożyczeniami (%s) starszymi niż %s zostały " "usunięte." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:25 #, c-format msgid "All collection codes" msgstr "Wszystkie kody kolekcji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:190 #, c-format msgid "All dates" msgstr "Wszystkie daty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:86 #, c-format msgid "All dependencies installed." msgstr "Wszystkie zależności zostały spełnione." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:206 #, c-format msgid "All funds" msgstr "Wszystkie fundusze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:946 #, c-format msgid "All images come from " msgstr "Wszystkie obrazy pochodzą z kolekcji " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:305 msgid "All invoices for merging must be from the same vendor" msgstr "Jeśli chcesz scalić faktury, muszą pochodzić od tego samego dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:51 #, c-format msgid "All item fields are in the same tag and in item tab" msgstr "" "Wszystkie pola egzemplarza znajdują się w tej samej etykiecie i w zakładce " "egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:192 #, c-format msgid "All item types" msgstr "Wszystkie typy dokumentów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:156 #, c-format msgid "All libraries" msgstr "Wszystkie biblioteki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:21 #, c-format msgid "All locations" msgstr "Wszystkie lokalizacje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:120 #, c-format msgid "" "All orders of this basket will be cancelled and used funds will be refunded." msgstr "" "Zamówienia z koszyka zostaną anulowane, a pobrana kwota z funduszy zwrócona." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:200 #, c-format msgid "All payments to the library" msgstr "Wszystkie płatności biblioteki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:212 #, c-format msgid "All records have successfully been modified! " msgstr "Egzemplarze zostały pomyślnie zmodyfikowane! " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:85 #, c-format msgid "All required Perl modules appear to be installed." msgstr "Wszystkie wymagane moduły Perl zostały zainstalowane." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "All selected" msgstr "Wszystko zaznaczono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:25 #, c-format msgid "All shelving locations" msgstr "Wszystkie lokalizacje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:27 #, c-format msgid "All statuses" msgstr "Wszystkie statusy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:75 #, c-format msgid "All tags" msgstr "Wszystkie tagi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:55 #, c-format msgid "All transactions" msgstr "Wszystkie transakcje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:143 #, c-format msgid "All vendors" msgstr "Wszyscy dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:823 #, c-format msgid "Allen Ginsberg Library, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:734 #, c-format msgid "Allen Reinmeyer" msgstr "Allen Reinmeyer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:321 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Zezwalaj" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:16 #, c-format msgid "Allow access to the reports module" msgstr "Dostęp do modułu Raporty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:16 #, c-format msgid "Allow changes to contents from: " msgstr "Zezwól na zmiany zawartości od: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:415 #, c-format msgid "" "Allow guarantor of this patron to view this patron's checkouts from the OPAC" msgstr "Zezwól opiekunowi użytkownika na podgląd wypożyczeń w OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:77 #, c-format msgid "Allow public downloads:" msgstr "Zezwól na zewnętrzne pobrania:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:61 #, c-format msgid "Allow public enrollment:" msgstr "Zezwól na zapis do grupy przez OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:17 #, c-format msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members" msgstr "Zezwolenie dla innych użytkowników do modyfikowania uprawnień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:51 #, c-format msgid "Allow transfer?" msgstr "Pozwolenie na transfer?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:222 #, c-format msgid "Already received" msgstr "Otrzymane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:48 #, c-format msgid "Already validated discharges" msgstr "Zweryfikowane karty odejścia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:284 #, c-format msgid "Alt-C" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:288 #, c-format msgid "Alt-P" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:561 #, c-format msgid "Alternate address" msgstr "Dodatkowy adres" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:41 #, c-format msgid "Alternate address: Address" msgstr "Dodatkowy adres: Adres" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:42 #, c-format msgid "Alternate address: Address 2" msgstr "Dodatkowy adres: Adres 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:43 #, c-format msgid "Alternate address: City" msgstr "Dodatkowy adres: Miejscowość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:48 #, c-format msgid "Alternate address: Contact note" msgstr "Dodatkowy adres: Notatka kontaktowa" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:32 #, c-format msgid "Alternate address: Country" msgstr "Dodatkowy adres: Państwo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:46 #, c-format msgid "Alternate address: Email" msgstr "Dodatkowy adres: E-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:47 #, c-format msgid "Alternate address: Phone" msgstr "Dodatkowy adres: Telefon" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:44 #, c-format msgid "Alternate address: State" msgstr "Dodatkowy adres: Województwo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:39 #, c-format msgid "Alternate address: Street number" msgstr "Dodatkowy adres: Numer ulicy" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:40 #, c-format msgid "Alternate address: Street type" msgstr "Dodatkowy adres: Typ ulicy" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:45 #, c-format msgid "Alternate address: ZIP/Postal code" msgstr "Dodatkowy adres: Kod pocztowy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:2 #, c-format msgid "Alternate contact" msgstr "Dodatkowy kontakt" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:57 #, c-format msgid "Alternate contact: Address" msgstr "Dodatkowy kontakt: Adres" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:58 #, c-format msgid "Alternate contact: Address 2" msgstr "Dodatkowy kontakt: Adres 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:59 #, c-format msgid "Alternate contact: City" msgstr "Dodatkowy kontakt: Miejscowość" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:62 #, c-format msgid "Alternate contact: Country" msgstr "Dodatkowy kontakt: Państwo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:36 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:55 #, c-format msgid "Alternate contact: First name" msgstr "Dodatkowy kontakt: Imię" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:35 #, c-format msgid "Alternate contact: Note" msgstr "Dodatkowy kontakt: Uwaga" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:63 #, c-format msgid "Alternate contact: Phone" msgstr "Dodatkowy kontakt: Telefon" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:60 #, c-format msgid "Alternate contact: State" msgstr "Dodatkowy kontakt: Województwo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:37 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:56 #, c-format msgid "Alternate contact: Surname" msgstr "Dodatkowy kontakt: Nazwisko" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:43 #, c-format msgid "Alternate contact: Title" msgstr "Dodatkowy kontakt: Tytuł" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:61 #, c-format msgid "Alternate contact: ZIP/Postal code" msgstr "Dodatkowy kontakt: Kod pocztowy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:634 #, c-format msgid "Alternative contact" msgstr "Dodatkowy kontakt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:65 #, c-format msgid "Alternative phone: " msgstr "Dodatkowy telefon: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:36 #, c-format msgid "Always show checkouts immediately" msgstr "Zawsze wyświetlaj aktualne wypożyczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:668 #, c-format msgid "Ambrose Li (translation tool)" msgstr "Ambrose Li (narzędzie do tłumaczenia)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:825 #, c-format msgid "American Numismatic Society, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:601 #, c-format msgid "Amit Gupta" msgstr "Amit Gupta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:34 #, c-format msgid "Amount" msgstr "Kwota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "Amount of change" msgstr "Liczba wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:49 #, c-format msgid "Amount outstanding" msgstr "Kwota zobowiązań" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:258 #, c-format msgid "Amount:" msgstr "Kwota:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:234 #, c-format msgid "Amount: " msgstr "Kwota: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:194 #, c-format msgid "" "An authorized value attached to acquisitions, that can be used for stats " "purposes" msgstr "" "Dopuszczona wartość powiązana z modułem Gromadzenie, może zostać użyta w " "celach statystycznych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:188 #, c-format msgid "" "An authorized value attached to patrons, that can be used for stats purposes" msgstr "" "Powiązana z użytkownikami dopuszczona wartość, która może zostać użyta w " "celach statystycznych" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:51 #, c-format msgid "An error has occurred and batch %s was not deleted. " msgstr "Wystąpił błąd i grupa %s nie została usunięta. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:53 #, c-format msgid "An error has occurred and batch %s was not fully de-duplicated. " msgstr "Wystąpił błąd i grupa %s nie została w pełni powielona. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:45 #, c-format msgid "An error has occurred and no items have been added to batch %s. " msgstr "Wystąpił błąd i rekordy nie zostały dodane do grupy %s. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:49 #, c-format msgid "An error has occurred and the item(s) was not removed from batch %s. " msgstr "Wystąpił błąd i rekord(-y) nie został(-y) usunięty(-e) z grupy %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:37 #, c-format msgid "An error has occurred while attempting to upload the image file. " msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania obrazu. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:17 #, c-format msgid "An error has occurred!" msgstr "Wystąpił błąd!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:33 #, c-format msgid "An error has occurred. " msgstr "Wystąpił błąd. " #. %1$s: IF ( error_delitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:52 #, c-format msgid "An error has occurred. %s " msgstr "Wystąpił błąd. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:28 #, c-format msgid "An error has occurred. Invoice cannot be created." msgstr "Wystąpił błąd. Nie można utworzyć faktury." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:902 msgid "An error occurred on deleting this image" msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania zdjęcia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 #, fuzzy msgid "An error occurred reading this file." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia listy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:81 #, c-format msgid "An error occurred when creating this list." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia listy." #. %1$s: shelfname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:123 #, c-format msgid "An error occurred when creating this list. The name %s already exists." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia listy. Nazwa %s może już istnieć." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:83 #, c-format msgid "An error occurred when deleting this list." msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania listy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:79 #, c-format msgid "An error occurred when updating this list." msgstr "Wystąpił błąd podczas uaktualniania listy." #. %1$s: op | html #. %2$s: label_element | html #. %3$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:41 #, c-format msgid "" "An error was encountered and the %s operation for %s %s was not completed. " "Please have your system administrator check the error log for details. " msgstr "" "Wystąpił błąd i działanie %s wobec: %s %s nie zostało ukończone. Skontaktuj " "się z administratorem systemu, by sprawdził dziennik błędów. " #. %1$s: PROCESS xlate_errtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error was encountered: %s Please have your system administrator check the " "error log for details. " msgstr "" "Wystąpił błąd i %s - skontaktuj się z administratorem systemu, by sprawdził " "dziennik błędów. " #. %1$s: IMAGE_NAME | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:43 #, c-format msgid "An image with the name '%s' already exists." msgstr "Obraz o nazwie '%s' już istnieje." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:24 #, c-format msgid "An internal link in the client is broken and the page does not exist" msgstr "Link jest uszkodzony lub strona nie istnieje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:36 #, c-format msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:30 #, c-format msgid "An unsupported operation was attempted on %s %s. " msgstr "Próba wykonania nieobsługiwanej akcji w %s %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:31 #, c-format msgid "An unsupported operation was attempted. " msgstr "Próba wykonania nieobsługiwanej akcji." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:30 #, c-format msgid "Analytics" msgstr "Rekordy analityczne" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:21 #, c-format msgid "Analyze items" msgstr "Nowy rekord analityczny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:644 #, fuzzy, c-format msgid "Andreas Jonsson" msgstr "Andreas Roussos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:742 #, c-format msgid "Andreas Roussos" msgstr "Andreas Roussos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:787 #, c-format msgid "Andrei V. Toutoukine" msgstr "Andrei V. Toutoukine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:473 #, c-format msgid "Andrew Arensburger (the small and great C4::Context module)" msgstr "Andrew Arensburger (mały, ale świetny moduł C4::Context)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:523 #, c-format msgid "Andrew Chilton" msgstr "Andrew Chilton" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:562 #, c-format msgid "Andrew Elwell" msgstr "Andrew Elwell" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:627 #, c-format msgid "Andrew Hooper" msgstr "Andrew Hooper" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:633 #, fuzzy, c-format msgid "Andrew Isherwood" msgstr "Andrew Moore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:698 #, c-format msgid "Andrew Moore" msgstr "Andrew Moore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:113 #, c-format msgid "Anonymize checkout history" msgstr "Usuń historię wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:42 #, c-format msgid "Another pattern with this name already exists." msgstr "Wzór numerowania o tej nazwie już istnieje." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:571 #, c-format msgid "Antoine Farnault" msgstr "Antoine Farnault" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:747 #, c-format msgid "Any" msgstr "Dowolny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:170 #, c-format msgid "Any audience" msgstr "Dowolny odbiorca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:51 #, c-format msgid "Any category code" msgstr "Dowolny kod kategorii" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Any changes will not be saved. Continue?" msgstr "Zmiany nie mogą zostać zapisane. Kontynuować?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:96 #, c-format msgid "Any collection" msgstr "Wszystkie kolekcje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:182 #, c-format msgid "Any content" msgstr "Dowolna zawartość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:192 #, c-format msgid "Any format" msgstr "Dowolny format" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:202 #, c-format msgid "Any item " msgstr "Którykolwiek egzemplarz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:109 #, c-format msgid "Any item type" msgstr "Dowolny typ dokumentu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:90 #, c-format msgid "Any items with existing course reserves will have their " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:103 #, c-format msgid "Any library" msgstr "Dowolna biblioteka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:560 #, c-format msgid "Any lost item fees for this item will remain on the patron's account." msgstr "" "Wszelkie pokwitowania za zagubiony egzemplarz zostaną na koncie użytkownika." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:295 #, c-format msgid "Any phrase" msgstr "Dowolna fraza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:103 #, c-format msgid "Any shelving location" msgstr "Wszystkie lokalizacje" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:38 #, c-format msgid "Any status except cancelled" msgstr "Wszystkie statusy z wyjątkiem Anulowane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:75 #, c-format msgid "Any vendor" msgstr "Dowolny dostawca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:293 #, c-format msgid "Any word" msgstr "Dowolne słowo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:38 #, c-format msgid "Any: " msgstr "Dowolny: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:27 #, c-format msgid "Anyone seeing this list" msgstr "Każdy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:46 #, c-format msgid "Apache version: " msgstr "Wersja Apache: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:103 #, c-format msgid "Appear in position: " msgstr "Wyświetlana na pozycji " #. %1$s: num_with_matches | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:81 #, c-format msgid "Applied different matching rule. Number of records matched now %s " msgstr "" "Zastosowano inną regułę dopasowywania. Liczba pasujących rekordów wynosi " "teraz %s " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:194 msgid "Apply different matching rules" msgstr "Zastosuj inną regułę dopasowania" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:925 msgid "Apply filter" msgstr "Zastosuj filtr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:219 #, c-format msgid "Apply filter(s)" msgstr "Zastosuj filtr(y)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58 #, c-format msgid "Approve" msgstr "Zatwierdź" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #, c-format msgid "Approved" msgstr "Zatwierdzone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:25 #, c-format msgid "Approved comments" msgstr "Zatwierdzone komentarze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:72 #, c-format msgid "Approved tags" msgstr "Zatwierdzone tagi" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Apr" msgstr "KWI" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:140 #, c-format msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:826 #, fuzzy, c-format msgid "Arcadia Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:186 #, c-format msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowany" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "" "Are you sure you want to add a new item? Any changes made on this page will " "be lost." msgstr "Czy na pewno chcesz dodać nowy egzemplarz? Operacji nie można cofnąć." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 msgid "Are you sure you want to cancel adding this quote?" msgstr "Czy na pewno chcesz anulować dodawanie tego cytatu?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "Are you sure you want to cancel this hold?" msgstr "Czy na pewno chcesz anulować to zamówienie?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "Are you sure you want to cancel this import?" msgstr "Czy na pewno chcesz anulować import?" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:24 #, c-format msgid "Are you sure you want to cancel this order (%s)" msgstr "Czy na pewno chcesz anulować to zamówienie? (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:779 msgid "Are you sure you want to cancel your changes?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć swoje zmiany?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:306 msgid "" "Are you sure you want to change the pickup library from %s to %s for this " "request?" msgstr "" "Czy na pewno chcesz zmienić miejsce odbioru z %s na %s dla tego zapytania?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:779 msgid "" "Are you sure you want to clone this circulation and fine rule from %s to %s " "library? This will override the existing rules in this library." msgstr "" "Czy na pewno chcesz powielić zasady udostępniania i należności z %s do %s? " "To pozwoli na ominięcie istniejących zasad w bibliotece." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:779 msgid "" "Are you sure you want to clone this standard rule to %s library? This will " "override the existing rules in this library." msgstr "" "Czy na pewno chcesz powielić podstawowe zasady do %s? To pozwoli na " "ominięcie istniejących zasad w bibliotece." #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:685 #, c-format msgid "Are you sure you want to close basket %s?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamknąć koszyk %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:859 msgid "" "Are you sure you want to close this basket and generate an EDIFACT order?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamknąć koszyk i wygenerować zamówienie EDIFACT?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:90 msgid "Are you sure you want to close this basketgroup?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamknąć tę grupę koszyków?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:435 msgid "Are you sure you want to close this subscription?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamknąć tę prenumeratę?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete " msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Are you sure you want to delete %s %s?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s %s?" #. %1$s: library.branchname | html #. %2$s: library.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:172 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s (%s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s (%s)?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 msgid "Are you sure you want to delete %s? %s patron(s) are using it!" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s? %s użytkowników używa go!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Are you sure you want to delete batch %s?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145 msgid "Are you sure you want to delete image(s): %s?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zdjęcie(a): %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:212 msgid "Are you sure you want to delete server %s?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć serwer %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete the %s attached items?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s podłączonych egzemplarzy?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 msgid "Are you sure you want to delete the %s selected search history entries?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wyszukiwania (%s)?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:232 msgid "" "Are you sure you want to delete the club %s? This will cancel all patron " "enrollments in this club." msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć grupę %s? Wszyscy zapisani użytkownicy zostaną " "usunięci z grupy." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:232 msgid "" "Are you sure you want to delete the club template %s? This will delete all " "clubs using this template and cancel patron enrollments" msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć szablon grupy %s? Jeśli usuniesz ten szablon, " "zostaną usunięte wszystkie grupy używające ten szablon oraz ich użytkownicy." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:128 msgid "Are you sure you want to delete the list %s?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć listę %s?" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:39 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the patron %s %s? This cannot be undone." msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć użytkownika? %s %s Operacji nie można cofnąć." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 msgid "Are you sure you want to delete the selected audio alerts?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone alerty dźwiękowe?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:233 msgid "Are you sure you want to delete the selected news?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "Are you sure you want to delete the selected reports?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane raporty?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 msgid "Are you sure you want to delete the selected search history entry?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wyszukiwania?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:781 msgid "Are you sure you want to delete these suggestions?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć propozycję?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 msgid "Are you sure you want to delete this OAI set?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten zestaw OAI?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete this authority?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to hasło wzorcowe?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:290 msgid "Are you sure you want to delete this authorized value?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć dopuszczoną wartość?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:118 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this basket?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten koszyk?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:207 msgid "Are you sure you want to delete this course?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kurs?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:207 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete this course? There are %s attached items." msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s podłączonych egzemplarzy?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:207 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this course? There is %s attached item." msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s podłączonych egzemplarzy?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:902 msgid "Are you sure you want to delete this cover image?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę okładkę?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:431 msgid "Are you sure you want to delete this delivery?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę dostawę?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:276 msgid "" "Are you sure you want to delete this dictionary definition? This cannot be " "undone." msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć definicję w słowniku? Operacji nie można cofnąć." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:118 msgid "Are you sure you want to delete this field?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pole?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:95 msgid "Are you sure you want to delete this file ?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten plik?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:92 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten plik?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145 msgid "Are you sure you want to delete this image?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zdjęcie?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:305 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this invoice?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę pozycję?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę pozycję?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:106 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę pozycję?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę listę?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Are you sure you want to delete this macro?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć makro?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:119 msgid "Are you sure you want to delete this message?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wiadomość?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:989 msgid "Are you sure you want to delete this message? This cannot be undone." msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wiadomość? Operacji nie można cofnąć." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:209 msgid "Are you sure you want to delete this news item? This cannot be undone." msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć nowe egzemplarze? Operacji nie można cofnąć." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:311 msgid "Are you sure you want to delete this numbering pattern?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wzór numerowania?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "Are you sure you want to delete this patron from the card batch?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć użytkownika z grupy?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 msgid "" "Are you sure you want to delete this patron image? This cannot be undone." msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć zdjęcie użytkownika? Operacji nie można cofnąć." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete this record?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten rekord?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "Are you sure you want to delete this report? This cannot be undone." msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć raport? Operacji nie można cofnąć." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:779 msgid "Are you sure you want to delete this rule? This cannot be undone." msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zasadę? Operacji nie można cofnąć." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "Are you sure you want to delete this saved report?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten zapisany raport?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:303 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this stage?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wiadomość?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Are you sure you want to delete this subscription frequency?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę częstotliwość prenumeraty?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:435 msgid "Are you sure you want to delete this subscription?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę prenumeratę?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:781 msgid "Are you sure you want to delete this suggestion?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć propozycję?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:58 msgid "Are you sure you want to delete this translation?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tłumaczenie?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:2 msgid "Are you sure you want to delete this vendor?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tego dostawcę?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 msgid "Are you sure you want to delete this?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę pozycję?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:268 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:779 msgid "Are you sure you want to edit another rule?" msgstr "Czy na pewno chcesz modyfikować kolejną zasadę?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "Are you sure you want to empty your cart?" msgstr "Czy na pewno chcesz opróżnić schowek?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Are you sure you want to erase your changes?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć swoje zmiany?" #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:709 #, c-format msgid "Are you sure you want to generate an EDIFACT order and close basket %s?" msgstr "" "Czy na pewno chcesz wygenerować zamówienie EDIFACT i zamknąć koszyk %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:183 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to merge the selected patrons?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybranych użytkowników?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Are you sure you want to permanently delete this batch?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć grupę?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:218 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove " msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę listę?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Are you sure you want to remove label number(s): %s from this batch?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć etykiety: %s z grupy?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane egzemplarze?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "Are you sure you want to remove the selected patron(s) from this batch?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybranych użytkowników?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:183 msgid "Are you sure you want to remove the selected patrons?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybranych użytkowników?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:84 msgid "Are you sure you want to remove the tag from this title?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tag przy tym tytule?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pozycje z listy?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:150 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove this item from it's rota?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć egzemplarz z kursu?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:207 msgid "Are you sure you want to remove this item from the course?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć egzemplarz z kursu?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Are you sure you want to remove this list?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę listę?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:886 msgid "Are you sure you want to reopen this basket?" msgstr "Czy na pewno chcesz ponownie otworzyć ten koszyk?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:435 msgid "Are you sure you want to reopen this subscription?" msgstr "Czy na pewno chcesz wznowić tę prenumeratę?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 msgid "" "Are you sure you want to replace the current patron image? This cannot be " "undone." msgstr "" "Czy na pewno chcesz zastąpić aktualne zdjęcie użytkownika? Operacji nie " "można cofnąć." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "" "Are you sure you want to undo the import of this batch into the catalog?" msgstr "Czy na pewno chcesz wycofać import grupy rekordów z katalogu?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:150 msgid "Are you sure you want to uninstall the plugin %s?" msgstr "Czy na pewno chcesz odinstalować wtyczkę %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:112 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to void this credit?" msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:145 msgid "" "Are you sure you want to write off %s in outstanding fines? This cannot be " "undone!" msgstr "" "Czy na pewno chcesz anulować kwotę %s w zaległych należnościach? Operacji " "nie można cofnąć!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "Are you sure you wish to delete quote(s) %s?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć cytat(y) %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:493 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete this request?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zamówienie?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "Are you sure you wish to delete this template action?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę operację z szablonem?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "Are you sure you wish to delete this template?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten szablon?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:294 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you wish to remove this item from it's rota" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć egzemplarz z kursu?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:68 #, c-format msgid "Area" msgstr "Obszar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:237 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Obszar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1051 #, c-format msgid "Armenian Tigran Zargaryan" msgstr "Armenian Tigran Zargaryan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:664 #, c-format msgid "Arnaud Laurin" msgstr "Arnaud Laurin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:308 #, c-format msgid "Arrived" msgstr "Otrzymany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:572 #, c-format msgid "Arslan Farooq" msgstr "Arslan Farooq" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:136 #, c-format msgid "Article requests" msgstr "Zamówienia na kopię" #. %1$s: Biblio.ArticleRequestsActiveCount( biblio_object_id ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:34 #, c-format msgid "Article requests (%s)" msgstr "Zamówienia na kopię (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:130 #, c-format msgid "Article requests:" msgstr "Zamówienia na kopię:" #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:35 #, c-format msgid "" "Ask for or make a change in the user's privileges. User %s must have USAGE, " "INSERT, UPDATE, DELETE, DROP and CREATE privileges on database %s." msgstr "" "Zrób zmiany w uprawnieniach użytkownika. Użytkownik %s musi posiadać " "uprawnienia USAGE, INSERT, UPDATE, DELETE, DROP i CREATE w bazie danych %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:90 #, c-format msgid "Asked " msgstr "Zostaniesz poproszony " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "At least two records must be selected for merging." msgstr "Dwa rekordy muszą być zaznaczone do scalenia." #. %1$s: Branches.GetName(subscription.branchcode) || subscription.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:658 #, c-format msgid "At library: %s" msgstr "Lokalizacja: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:388 #, c-format msgid "Athens County Public Libraries" msgstr "Athens County Public Libraries" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:827 #, fuzzy, c-format msgid "Athens County Public Libraries, USA" msgstr "Athens County Public Libraries" #. %1$s: IF ( bibliotitle ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:81 #, c-format msgid "Attach an item%s to " msgstr "Dołącz egzemplarz%s do " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:61 #, c-format msgid "Attach another item" msgstr "Podepnij kolejny egzemplarz" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:58 #, c-format msgid "Attach item" msgstr "Podepnij egzemplarz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:712 #, c-format msgid "Attach this basket to a new basket group with the same name" msgstr "Dołącz koszyk do nowej grupy koszyków pod tą samą nazwą" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:644 #, c-format msgid "Attention:" msgstr "Uwaga:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:654 #, c-format msgid "Attila Kinali" msgstr "Attila Kinali" #. %1$s: ERROR_extended_unique_id_failed_value | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:114 #, c-format msgid "Attribute value \"%s\" is already in use by another patron record." msgstr "" "Wartość atrybutu \"%s\" jest już używana przez inny rekord użytkownika." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:262 #, c-format msgid "Attribute: " msgstr "Atrybut: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:179 #, c-format msgid "Audio alerts" msgstr "Alerty dźwiękowe" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Aug" msgstr "SIE" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:144 #, c-format msgid "August" msgstr "Sierpień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:85 #, c-format msgid "Auth" msgstr "Hasło wzorcowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:142 #, c-format msgid "Auth field copied" msgstr "Skopiowano pole hasła wzorcowego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:180 #, c-format msgid "Auth value" msgstr "Dopuszczona wartość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:297 #, c-format msgid "Auth value:" msgstr "Dopuszczona wartość:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:174 #, c-format msgid "Authid" msgstr "ID hasła wzorcowego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Authname" msgstr "Hasło wzorcowe" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:28 #, c-format msgid "Author" msgstr "Autor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:189 #, c-format msgid "Author (A-Z)" msgstr "Autor (A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:195 #, c-format msgid "Author (Z-A)" msgstr "Autor (Z-A)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:27 #, c-format msgid "Author (any): " msgstr "Hasło wzorcowe (którekolwiek): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:35 #, c-format msgid "Author (corporate): " msgstr "Hasło korporatywne: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "Author (meeting / conference): " msgstr "Hasło imprezy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Author (meeting/conference): " msgstr "Hasło imprezy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:31 #, c-format msgid "Author (personal): " msgstr "Hasło osobowe: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:90 #, c-format msgid "Author(s)" msgstr "Autorzy" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %2$s: BIBLIO_RESULT.author | $raw #. %3$s: END #. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS ) #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS #. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP #. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator | $raw #. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value | $raw #. %11$s: END #. %12$s: UNLESS ( loop.last ) #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:43 #, c-format msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " msgstr "Autorzy: %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:649 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:46 #, c-format msgid "Author: " msgstr "Autor: " #. %1$s: author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:188 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:68 #, c-format msgid "Authorised value category" msgstr "Kategoria Dopuszczonych wartości" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:232 #, c-format msgid "Authorised value category:" msgstr "Kategoria Dopuszczonych wartości:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:109 #, c-format msgid "Authorised value category: " msgstr "Kategoria Dopuszczonych wartości: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:67 #, c-format msgid "Authorised values category" msgstr "Kategoria Dopuszczonych wartości" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:51 #, c-format msgid "Authorised values category: " msgstr "Kategoria Dopuszczonych wartości: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:71 #, c-format msgid "Authorities" msgstr "Hasła wzorcowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:121 #, c-format msgid "Authorities tables" msgstr "Tabele haseł wzorcowych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:69 #, c-format msgid "Authorities: " msgstr "Hasła wzorcowe: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:175 #, c-format msgid "Authority" msgstr "Hasło wzorcowe" #. %1$s: authid | html #. %2$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:43 #, c-format msgid "Authority #%s (%s)" msgstr "Hasło wzorcowe #%s (%s)" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:241 #, c-format msgid "Authority %s" msgstr "Hasło wzorcowe %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5 msgid "Authority Control" msgstr "Kontrola haseł wzorcowych" #. %1$s: IF ( authtypecode ) #. %2$s: authtypecode | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:62 #, c-format msgid "Authority MARC framework for %s%s%sdefault framework%s" msgstr "Szablon MARC hasła wzorcowego dla: %s%s%sdomyślny%s" #. %1$s: tagfield | html #. %2$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:262 #, c-format msgid "Authority MARC subfield structure admin for %s (authority: %s)" msgstr "" "Administracja strukturą podpól MARC hasła wzorcowego dla %s (hasło wzorcowe: " "%s)" #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "Authority MARC subfield structure for %s" msgstr "Struktura podpól MARC dla hasła wzorcowego %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:82 #, c-format msgid "Authority Type" msgstr "Typ hasła wzorcowego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:93 #, c-format msgid "Authority field to copy: " msgstr "Pole hasła wzorcowego do skopiowania: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:118 #, c-format msgid "Authority record" msgstr "Rekord hasła wzorcowego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:12 #, c-format msgid "Authority search" msgstr "Wyszukiwanie według haseł" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:20 #, c-format msgid "Authority search results" msgstr "Wyniki wyszukiwania hasła wzorcowego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:72 #, c-format msgid "Authority type" msgstr "Typ hasła wzorcowego" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:77 #, c-format msgid "Authority type: " msgstr "Typ hasła wzorcowego: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:111 #, c-format msgid "Authority types" msgstr "Typy haseł wzorcowych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:299 #, c-format msgid "Authority:" msgstr "Hasło wzorcowe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:199 #, c-format msgid "Authorized" msgstr "Dopuszczona" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:227 #, c-format msgid "Authorized value" msgstr "Dopuszczona wartość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:144 #, c-format msgid "Authorized value category: " msgstr "Kategoria Dopuszczonych wartości: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:149 #, c-format msgid "" "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page " "will only allow values to be chosen from the authorized value list. However, " "an authorized value list is not enforced during batch patron import." msgstr "" "Zaznacz Dopuszczona wartość, by móc wybierać wartość z rozwijanego menu na " "koncie użytkownika. Wartości nie są wymagane podczas importu grup " "użytkowników." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:167 #, c-format msgid "Authorized value:" msgstr "Dopuszczona wartość:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:62 #, c-format msgid "Authorized value: " msgstr "Dopuszczona wartość: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:47 #, c-format msgid "Authorized values" msgstr "Dopuszczone wartości" #. %1$s: category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:220 #, c-format msgid "Authorized values for category %s:" msgstr "Dopuszczone wartości dla kategorii %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:15 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:364 #, c-format msgid "Authors:" msgstr "Autorzy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:261 #, c-format msgid "Auto ordering" msgstr "Autozamawianie" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:140 msgid "Auto-fill row" msgstr "Autouzupełnianie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:571 #, c-format msgid "" "AutoMemberNum is set to enabled, but cardnumber is marked as mandatory in " "BorrowerMandatoryField: auto calc has been disabled." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:40 #, c-format msgid "" "Autolocation is switched on and you are logging in with an IP address that " "doesn't match your library. " msgstr "" "Autolocation jest włączony. Zalogowałeś się z adresu IP, który nie pasuje do " "biblioteki. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:151 #, c-format msgid "Automatic item modifications by age" msgstr "Automatyczne modyfikacje egzemplarzy według daty dodania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:191 #, c-format msgid "Automatic ordering: " msgstr "Automatyczne zamawianie: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:363 #, c-format msgid "Automatic renewal" msgstr "Automatyczne odnowienie" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Automatic renewal failed, account expired" msgstr "" "Automatyczne odnowienie nie powiodło się, użytkownik posiada niezapłacone " "należności" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Automatic renewal failed, patron has unpaid fines" msgstr "" "Automatyczne odnowienie nie powiodło się, użytkownik posiada niezapłacone " "należności" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #, c-format msgid "Availability" msgstr "Dostępność" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:61 #, c-format msgid "Available call numbers" msgstr "Dostępne sygnatury" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:151 msgid "Available copy" msgstr "Dostępny egzemplarz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:62 #, c-format msgid "Available copy numbers" msgstr "Dostępna kopia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:152 #, c-format msgid "Available enumeration" msgstr "Dostępna numeracja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Available in the library" msgstr "Dostępne typy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "Available item types" msgstr "Dostępne typy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:65 #, c-format msgid "Available locations" msgstr "Dostępne lokalizacje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:21 #, c-format msgid "Average checkout period" msgstr "Średni okres wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:66 #, c-format msgid "Average checkout period statistics" msgstr "Statystyki średnich okresów wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #, c-format msgid "Average loan time" msgstr "Średni okres wypożyczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:91 #, c-format msgid "BIBTEX" msgstr "BIBTEX" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1034 #, fuzzy, c-format msgid "BSD 3-clause Licence" msgstr "Licencja BSD" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1040 #, c-format msgid "BSD License" msgstr "Licencja BSD" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19 #, c-format msgid "BT" msgstr "TSZ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:833 #, c-format msgid "BULAC" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:405 #, c-format msgid "Back" msgstr "Cofnij" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:64 #, c-format msgid "Back %s " msgstr "Tył %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:88 #, c-format msgid "Back side layout not used" msgstr "Layout tylnej strony nie jest używany" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:232 msgid "Back to System Preferences" msgstr "Powrót do Ustawień systemu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:42 #, c-format msgid "Back to Tools" msgstr "Powrót do Narzędzi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:114 #, c-format msgid "Back to the list" msgstr "Powrót do listy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Backslash separated text (.csv)" msgstr "Tekst oddzielony tabulatorem/zakładką" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:29 #, c-format msgid "" "Bad or missing sender address; check your branch email address or preference " "KohaAdminEmailAddress." msgstr "" "Błędny lub brakujący adres e-mail; sprawdź adres e-mail lub opcję systemową " "KohaAdminEmailAddress." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:816 #, c-format msgid "Baptiste Wojtkowski" msgstr "Baptiste Wojtkowski" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:11 #, fuzzy, c-format msgid "Bar" msgstr "MAR" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:32 #, c-format msgid "Barcode" msgstr "Kod kreskowy" #. %1$s: barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:27 #, c-format msgid "Barcode %s" msgstr "Kod kreskowy %s" #. %1$s: ITEM_DAT.barcode | html #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext ) #. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:51 #, c-format msgid "Barcode %s %s%s %s" msgstr "Kod kreskowy %s %s%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: overduesloo.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:88 #, c-format msgid "Barcode : %s " msgstr "Kod kreskowy: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:348 #, fuzzy, c-format msgid "Barcode file:" msgstr "Plik z kodami kreskowymi: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:46 #, c-format msgid "Barcode file: " msgstr "Plik z kodami kreskowymi: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:74 #, c-format msgid "Barcode list (one barcode per line): " msgstr "Lista kodów kreskowych (jeden kod kreskowy w wierszu): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:305 #, c-format msgid "Barcode not found" msgstr "Nie odnaleziono kodu kreskowego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:426 #, c-format msgid "Barcode not found. The following items were found by searching:" msgstr "" "Kod kreskowy nie istnieje. Następujące egzemplarze znaleziono przez " "wyszukiwanie:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:966 #, c-format msgid "Barcode submitted" msgstr "Kod kreskowy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:67 #, c-format msgid "Barcode type" msgstr "Typ kodu kreskowego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:310 #, c-format msgid "Barcode type: " msgstr "Typ kodu kreskowego: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:339 #, c-format msgid "Barcode:" msgstr "Kod kreskowy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:23 #, c-format msgid "Barcode: " msgstr "Kod kreskowy: " #. For the first occurrence, #. %1$s: issueloo.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:54 #, c-format msgid "Barcode: %s" msgstr "Kod kreskowy: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: reserveloo.item.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:53 #, c-format msgid "Barcode: %s " msgstr "Kod kreskowy: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:205 #, c-format msgid "Barcodes file" msgstr "Plik z kodami kreskowymi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:98 #, c-format msgid "Barcodes not found" msgstr "Nie odnaleziono kodu kreskowego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:459 #, fuzzy, c-format msgid "Barcodes not found:" msgstr "Nie odnaleziono kodu kreskowego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:404 #, c-format msgid "Barcodes:" msgstr "Kod kreskowy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:514 #, c-format msgid "Barry Cannon" msgstr "Barry Cannon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:645 #, c-format msgid "Bart Jorgensen" msgstr "Bart Jorgensen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:525 #, c-format msgid "Barton Chittenden" msgstr "Barton Chittenden" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:70 #, c-format msgid "Base-level allocated" msgstr "Podstawowa kwota przydzielonego funduszu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:75 #, c-format msgid "Base-level available" msgstr "Podstawowa kwota dostępnego funduszu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:71 #, c-format msgid "Base-level ordered" msgstr "Podstawowa kwota zamówionego funduszu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:73 #, c-format msgid "Base-level spent" msgstr "Podstawowa kwota wydanego funduszu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "Basic constraints" msgstr "Podstawowe opcje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:182 #, c-format msgid "Basic installation complete." msgstr "Zakończono instalację." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:34 #, c-format msgid "Basic parameters" msgstr "Podstawowe parametry" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:39 #, c-format msgid "Basket" msgstr "Koszyk" #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:14 #, c-format msgid "Basket %s" msgstr "Koszyk %s" #. %1$s: basketname | html #. %2$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #, c-format msgid "Basket %s (%s)" msgstr "Koszyk %s (%s)" #. %1$s: basket.basketname | html #. %2$s: basket.basketno | html #. %3$s: basket.bookseller.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13 #, c-format msgid "Basket %s (%s) for %s" msgstr "Koszyk %s (%s) dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:42 #, c-format msgid "Basket (#)" msgstr "Koszyk (#)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:411 #, c-format msgid "Basket :" msgstr "Koszyk :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:41 #, c-format msgid "Basket by" msgstr "Koszyk" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:12 #, c-format msgid "Basket created by: " msgstr "Koszyk utworzony przez: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:39 #, c-format msgid "Basket creator" msgstr "Kreator koszyków" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:166 #, c-format msgid "Basket deleted" msgstr "Usunięto koszyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:38 #, c-format msgid "Basket details" msgstr "Szczegóły koszyka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:40 #, c-format msgid "Basket group" msgstr "Grupa koszyków" #. %1$s: name | html #. %2$s: basketgroupid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:156 #, c-format msgid "Basket group %s (%s) for " msgstr "Grupa koszyków %s (%s) dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:374 #, c-format msgid "Basket group billing place:" msgstr "Miejsce płatności faktury grupy zamówień:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:369 #, c-format msgid "Basket group delivery placename:" msgstr "Grupa koszyków - nazwa miejsca dostawy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:415 #, c-format msgid "Basket group name :" msgstr "Nazwa grupy koszyków :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:203 #, c-format msgid "Basket group name:" msgstr "Nazwa grupy koszyków:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:103 #, c-format msgid "Basket group search" msgstr "Wyszukiwanie grupy koszyków" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:310 #, c-format msgid "Basket group:" msgstr "Grupa koszyków:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:133 #, c-format msgid "Basket grouping" msgstr "Grupowanie koszyków" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:300 #, c-format msgid "Basket grouping for " msgstr "Grupowanie koszyków dla " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:5 #, c-format msgid "Basket groups" msgstr "Grupy koszyków" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:40 #, c-format msgid "Basket name" msgstr "Nazwa koszyka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:52 #, c-format msgid "Basket name: " msgstr "Nazwa koszyka: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:102 #, c-format msgid "Basket search" msgstr "Wyszukiwanie koszyków" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:15 #, c-format msgid "Basket: " msgstr "Koszyk: " #. %1$s: msg.basketno.basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:59 #, c-format msgid "Basket: %s " msgstr "Koszyk: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:52 #, c-format msgid "Basketgroup: " msgstr "Grupa koszyków: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:4 #, c-format msgid "Baskets" msgstr "Koszyki" #. %1$s: booksellertoname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:37 #, c-format msgid "Baskets for %s" msgstr "Koszyki dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:256 #, c-format msgid "Baskets in this group:" msgstr "Koszyki w tej grupie:" #. %1$s: batchid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "Batch %s" msgstr "Grupa %s" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "Batch %s not fully de-duplicated." msgstr "Wystąpił błąd i grupa %s nie została w pełni powielona. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:40 #, c-format msgid "Batch %s was not deleted." msgstr "Grupa %s nie została usunięta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:76 #, c-format msgid "Batch ID" msgstr "Grupa ID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "Batch add reserves" msgstr "Dodaj rezerwacje" # do zastanowienia #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:26 #, c-format msgid "Batch check out" msgstr "Grupa wypożyczeń" #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:91 #, c-format msgid "Batch checkout confirmation %s for %s %s" msgstr "Potwierdzenie grupy wypożyczeń %s dla %s %s" #. %1$s: IF patron.borrowernumber #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: batch | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:94 #, c-format msgid "Batch checkout information %s for %s |%s|%s" msgstr "Szczegóły dla grupy wypożyczeń %s for %s |%s|%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:23 #, c-format msgid "Batch delete" msgstr "Usunięto grupę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:82 #, c-format msgid "Batch delete patrons " msgstr "Usuń grupę użytkowników " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:55 #, c-format msgid "Batch delete patrons and delete patron circulation history" msgstr "Grupa usuniętych użytkowników i historii udostępniania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:68 #, fuzzy, c-format msgid "Batch description: " msgstr "Opis kontraktu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:75 #, c-format msgid "Batch edit patrons " msgstr "Modyfikuj grupę użytkowników " #. %1$s: IF ( del ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:27 #, c-format msgid "Batch item %sdeletion%smodification%s" msgstr "%sUsuwanie%sModyfikowanie%s grupy egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24 #, c-format msgid "Batch item deletion" msgstr "Usuń grupę egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24 #, c-format msgid "Batch item deletion results" msgstr "Wyniki usuwania grup egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:69 #, c-format msgid "Batch item modification" msgstr "Modyfikuj grupy egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:71 #, c-format msgid "Batch item modification results" msgstr "Wyniki modyfikowania grup egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:736 #, c-format msgid "Batch modify" msgstr "Modyfikuj grupę" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:48 #, c-format msgid "Batch patron deletion/anonymization" msgstr "Usuń grupy użytkowników" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( current_branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:53 #, c-format msgid "Batch patron deletion/anonymization for %s" msgstr "Usuń grupy użytkowników dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:29 #, c-format msgid "Batch patron modification" msgstr "Modyfikuj grupy użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:85 #, c-format msgid "Batch patrons modification" msgstr "Modyfikuj grupy użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:87 #, c-format msgid "Batch patrons results" msgstr "Wyniki grup użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:141 #, c-format msgid "Batch record deletion" msgstr "Usuń grupę rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:26 #, c-format msgid "Batch record modification" msgstr "Modyfikuj grupę rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:2 #, c-format msgid "Batch: " msgstr "Grupa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:18 #, c-format msgid "Batches" msgstr "Grupy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:828 #, c-format msgid "BdP de la Meuse, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:419 #, c-format msgid "Be sure to provide email addresses for these patrons." msgstr "Pamiętaj, aby uzupełnić adresy e-mail dla tych użytkowników." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "" "Because the \"UseTransportCostMatrix\" system preference is currently not " "enabled, the transport cost matrix is not being used. Go " msgstr "" "Ponieważ opcja \"UseTransportCostMatrix\" jest wyłączona, matryca kosztów " "transportu nie jest używana. Przejdź " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44 #, c-format msgid "" "Because the 'ExtendedPatronAttributes` system preference is currently not " "enabled, extended patron attributes cannot be given to patron records. Go " msgstr "" "Rozszerzone atrybuty użytkowników nie mogą być używane, ponieważ opcja " "'ExtendedPatronAttributes' (RozszerzoneAtrybutyUżytkowników) jest w tej " "chwili wyłączona. Przejdź " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:273 #, c-format msgid "Before" msgstr "Przed" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #, c-format msgid "" "Before we begin, please verify you have the correct credentials to continue. " "Please log in with the username and password given to you by your systems " "administrator and located in your " msgstr "" "Zanim rozpoczniesz, upewnij się, że posiadasz wszystkie niezbędne " "uprawnienia. Zaloguj się za pomocą loginu i hasła otrzymanego od " "administratora i znajdującego się w twoim " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:156 #, c-format msgid "Beginning date:" msgstr "Data rozpoczęcia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:386 #, c-format msgid "Begins with" msgstr "Zaczyna się od" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:279 #, c-format msgid "Behavior" msgstr "Funkcja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:488 #, c-format msgid "Benedykt P. Barszcz (Polish for 2.0)" msgstr "Benedykt P. Barszcz (polski dla 2.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:740 #, c-format msgid "Benjamin Rokseth" msgstr "Benjamin Rokseth" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:416 #, c-format msgid "Bernardo González Kriegel" msgstr "Bernardo González Kriegel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:592 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bernardo González Kriegel (3.14 - 17.11 Translation Manager; 3.10 Release " "Maintainer)" msgstr "" "Bernardo González Kriegel (3.14 - 17.05 Koordynator Tłumaczenia; 3.10 " "Opiekun Wydania)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:829 #, c-format msgid "BibLibre, France" msgstr "BibLibre, Francja" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:35 #, c-format msgid "BibTex" msgstr "BibTex" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:232 #, c-format msgid "Biblio %s" msgstr "Rekord %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:73 #, c-format msgid "Biblio count" msgstr "Liczba rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:136 #, fuzzy, c-format msgid "Biblio level hold." msgstr "Zamówienie na poziomie egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:124 #, c-format msgid "Biblio number" msgstr "Numer systemowy" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:67 #, c-format msgid "Biblio number (internal)" msgstr "Numer systemowy (wewnętrzny)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:411 #, c-format msgid "Biblio numbers:" msgstr "Numery rekordów:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:128 #, c-format msgid "Biblio-level item type" msgstr "Poziom bibliograficzny dokumentu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:83 #, c-format msgid "Biblio:" msgstr "Rekord:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:173 #, c-format msgid "Bibliographic" msgstr "Bibliograficzny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:76 #, c-format msgid "Bibliographic data to print" msgstr "Dane bibliograficzne do wydruku" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:647 #, c-format msgid "Bibliographic information" msgstr "Informacje bibliograficzne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:117 #, c-format msgid "Bibliographic record" msgstr "Rekord bibliograficzny" #. %1$s: object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:265 #, c-format msgid "Bibliographic record %s" msgstr "Rekord bibliograficzny %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:678 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic record ID" msgstr "Rekord bibliograficzny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:544 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic record ID:" msgstr "Rekord bibliograficzny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic record count" msgstr "Rekord bibliograficzny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:186 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic record title" msgstr "Rekord bibliograficzny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "Bibliographic records" msgstr "Rekord bibliograficzny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:64 #, c-format msgid "Bibliographic: " msgstr "Rekordy bibliograficzne: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:208 #, c-format msgid "Bibliographies" msgstr "Bibliografie" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #, fuzzy msgid "Bibliograpic record ID" msgstr "Rekord bibliograficzny" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:123 #, c-format msgid "Biblioitem number" msgstr "Numer rekordu egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:68 #, c-format msgid "Biblioitem number (internal)" msgstr "Numer rekordu egzemplarza (lokalny)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:47 #, c-format msgid "Biblionumber" msgstr "Numer rekordu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:31 #, c-format msgid "Biblionumber:" msgstr "Numer rekordu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:155 #, c-format msgid "Biblios in reservoir" msgstr "Rekordy w buforze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:68 #, c-format msgid "Biblios: " msgstr "Rekordy bibliograficzne: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:830 #, c-format msgid "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Germany" msgstr "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Niemcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:833 #, c-format msgid "Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (" msgstr "" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:40 #, c-format msgid "Bill to: %s %s " msgstr "Rachunek dla: %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:248 #, c-format msgid "Billing date" msgstr "Data płatności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:117 #, c-format msgid "Billing date:" msgstr "Data płatności:" #. %1$s: IF billingdateto #. %2$s: billingdatefrom | $KohaDates #. %3$s: billingdateto | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: billingdatefrom | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:166 #, c-format msgid "Billing date: %s From %s To %s %s All since %s %s " msgstr "Data płatności: %s Od %s Do %s %s Wszystkie od %s %s " #. %1$s: billingdateto | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:176 #, c-format msgid "Billing date: All until %s " msgstr "Data płatności: Wszystkie do %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:354 #, c-format msgid "Billing place" msgstr "Miejsce płatności faktury" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:219 #, c-format msgid "Billing place:" msgstr "Miejsce płatności faktury:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Billing place: " msgstr "Miejsce płatności faktury:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:185 #, c-format msgid "Biography" msgstr "Biografia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:396 #, c-format msgid "" "Birmingham (UK) based developer Mark James for the famfamfam Silk iconset." msgstr "" "Birmingham (UK) główny programista Mark James zestawu ikon Famfamfam Silk." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:179 #, c-format msgid "Block " msgstr "Blokuj " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:168 #, c-format msgid "Block expired patrons:" msgstr "Blokuj wygasłe konta użytkowników:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:164 msgid "Blocked!" msgstr "Zablokowany!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:534 #, c-format msgid "Bonnie Crawford" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:666 #, c-format msgid "Book drop mode" msgstr "Zwroty do skrzynki" #. %1$s: dropboxdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:604 #, c-format msgid "Book drop mode. (Effective checkin date is %s )." msgstr "Zwroty do skrzynki. (Rzeczywista data zwrotu: %s )." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:733 #, c-format msgid "Book fund:" msgstr "Fundusz:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:18 #, c-format msgid "Bookseller invoice no: " msgstr "Faktura nr: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:184 #, c-format msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926 #, c-format msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:73 #, c-format msgid "Borrower" msgstr "Użytkownik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:83 #, c-format msgid "Borrower name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:1 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:147 #, c-format msgid "Borrower number" msgstr "Numer użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:65 #, c-format msgid "Borrowernumber: " msgstr "Numer użytkownika: " #. %1$s: patron.borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:75 #, c-format msgid "Borrowernumber: %s" msgstr "Numer użytkownika: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "Both subfield values should be filled or empty." msgstr "Obydwie wartości w podpolach powinny zostać uzupełnione lub puste." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:30 #, c-format msgid "" "Both the 'source' and 'text' fields must have content in order for the quote " "to be saved." msgstr "Musisz wypełnić pola 'źródła' i 'tekst', by móc zapisać cytat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:195 #, c-format msgid "Braille" msgstr "Dokument alfabetem Braille'a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:34 #, c-format msgid "Branch" msgstr "Filia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:252 #, c-format msgid "Branches limitation" msgstr "Biblioteka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:153 #, c-format msgid "Branches limitation: " msgstr "Biblioteka: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:231 #, c-format msgid "Branches limitations" msgstr "Biblioteka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611 #, c-format msgid "Brandon Haveman" msgstr "Brandon Haveman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:585 #, fuzzy, c-format msgid "" "Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.22 QA Team Member; 16.05 - 17.05 Release " "Manager; 17.11 QA Team Member)" msgstr "" "Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.22 Członek zespołu QA; 16.05, 16.11 - 17.05 " "Opiekun wydania)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:579 #, c-format msgid "Brendon Ford" msgstr "Brendon Ford" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:811 #, c-format msgid "Brett Wilkins" msgstr "Brett Wilkins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:563 #, c-format msgid "Brian Engard" msgstr "Brian Engard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:610 #, c-format msgid "Brian Harrington" msgstr "Brian Harrington" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:709 #, c-format msgid "Brian Norris" msgstr "Brian Norris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:596 #, c-format msgid "Briana Greally" msgstr "Briana Greally" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:831 #, c-format msgid "Briar Cliff University, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:746 #, c-format msgid "Brice Sanchez" msgstr "Brice Sanchez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:938 #, c-format msgid "Bridge Material Type Icons Project" msgstr "Bridge Material Type Icons Project" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:44 #, c-format msgid "Brief display" msgstr "Szybki podgląd" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:685 #, c-format msgid "Brig C. McCoy" msgstr "Brig C. McCoy" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19 msgid "Broader Term" msgstr "Termin szerszy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:911 #, c-format msgid "Brooke Johnson" msgstr "Brooke Johnson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:832 #, c-format msgid "Brooklyn Law School Library, USA" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: FOREACH letter IN alphabet.split(' ') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:34 #, c-format msgid "Browse by last name: %s " msgstr "Przeglądaj według nazwiska: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:145 #, fuzzy, c-format msgid "Browse selected records" msgstr "Usuń zaznaczone rekordy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:84 #, c-format msgid "Browse system logs" msgstr "Przeglądaj logi systemowe" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:91 #, c-format msgid "Browse the system logs" msgstr "Przeglądanie dziennika zdarzeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:786 #, c-format msgid "Bruno Toumi" msgstr "Bruno Toumi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:110 #, c-format msgid "Budget " msgstr "Budżet " #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_budge.budget_period_description | html #. %2$s: loop_budge.budget_period_id | html #. %3$s: UNLESS loop_budge.budget_period_active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:103 #, c-format msgid "Budget %s [id=%s]%s (inactive)%s" msgstr "Budżet %s [id=%s]%s (nieaktywne)%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:512 msgid "Budget end date must be on or after budget start date" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:365 #, c-format msgid "Budget id" msgstr "Id budżetu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:465 #, c-format msgid "Budget name" msgstr "Nazwa budżetu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:67 #, c-format msgid "Budget period description" msgstr "Okres trwania budżetu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:426 #, c-format msgid "Budget:" msgstr "Budżet:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:46 #, c-format msgid "Budgeted cost" msgstr "Koszt budżetu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:450 #, c-format msgid "Budgeted cost: " msgstr "Koszt przewidywany: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109 #, c-format msgid "Budgets" msgstr "Budżety" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:410 #, c-format msgid "Budgets administration" msgstr "Zarządzanie budżetami" # Do rozważenia polski odpowiednik zawodu. #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:444 #, c-format msgid "Bug wranglers:" msgstr "Tester błędów:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:315 #, c-format msgid "Build a new report?" msgstr "Utworzyć nowy raport?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:547 #, c-format msgid "Build a report" msgstr "Utwórz raport" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:105 #, c-format msgid "Build and run reports" msgstr "Tworzenie i uruchamianie raportów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:109 #, c-format msgid "Build new" msgstr "Utwórz nowy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:131 #, c-format msgid "Built-in offline circulation interface" msgstr "Wbudowany interfejs udostępniania offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:345 #, c-format msgid "By" msgstr "Autor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:160 #, c-format msgid "By " msgstr "Autorzy " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:76 #, c-format msgid "By: " msgstr "Przez: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:834 #, c-format msgid "ByWater Solutions, USA" msgstr "ByWater Solutions, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:40 #, c-format msgid "Bytes" msgstr "Bajty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:845 #, c-format msgid "C & P Bibliography Services, USA" msgstr "C & P Bibliography Services, Stany Zjednoczone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1036 #, c-format msgid "C3.js" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1037 #, c-format msgid "C3.js v0.4.11" msgstr "" #. %1$s: cookie | html #. %2$s: interface | html #. %3$s: interface | html #. %4$s: interface | html #. %5$s: interface | html #. %6$s: interface | html #. %7$s: interface | html #. %8$s: interface | html #. %9$s: interface | html #. %10$s: interface | html #. %11$s: interface | html #. %12$s: interface | html #. %13$s: interface | html #. %14$s: interface | html #. %15$s: interface | html #. %16$s: interface | html #. %17$s: theme | html #. %18$s: interface | html #. %19$s: theme | html #. %20$s: interface | html #. %21$s: theme | html #. %22$s: interface | html #. %23$s: theme | html #. %24$s: interface | html #. %25$s: theme | html #. %26$s: interface | html #. %27$s: themelang | html #. %28$s: interface | html #. %29$s: interface | html #. %30$s: interface | html #. %31$s: interface | html #. %32$s: interface | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline-mf.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/" "koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/" "bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.js %s/lib/jquery/" "images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/ui-" "icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/" "jquery/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/" "jquery/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min." "js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js " "%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/jquery." "validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css %s/%s/js/" "basket.js %s/%s/js/offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/" "plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css " "%s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/koha-logo-medium.png %s/prog/img/" "loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg %s/prog/sound/critical.ogg # Resources " "that require the user to be online. NETWORK: * # Resources that can be " "substituted if the user is offline FALLBACK: " msgstr "" "CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/" "koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/" "bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.js %s/lib/jquery/" "images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/ui-" "icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/" "jquery/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/" "jquery/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min." "js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js " "%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/jquery." "validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css %s/%s/js/" "basket.js %s/%s/js/offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/" "plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css " "%s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/koha-logo-medium.gif %s/prog/img/" "loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg %s/prog/sound/critical.ogg # Resources " "that require the user to be online. NETWORK: * # Resources that can be " "substituted if the user is offline FALLBACK: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:101 #, c-format msgid "CANMARC" msgstr "CANMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:106 #, c-format msgid "CATMARC" msgstr "CATMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:94 #, c-format msgid "CCF" msgstr "CCF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:197 #, c-format msgid "CD audio" msgstr "CD audio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:201 #, c-format msgid "CD software" msgstr "CD z oprogramowaniem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:201 #, c-format msgid "CSV" msgstr "CSV" #. For the first occurrence, #. %1$s: csv_profile.profile | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:37 #, c-format msgid "CSV - %s" msgstr "CSV - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:251 #, c-format msgid "CSV profile ID" msgstr "ID profilu CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:151 #, c-format msgid "CSV profile: " msgstr "Profil CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:246 #, c-format msgid "CSV profiles" msgstr "Profile CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:255 #, c-format msgid "CSV separator" msgstr "Separator CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:163 #, c-format msgid "CSV separator: " msgstr "Separator CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:256 #, c-format msgid "CSV type" msgstr "Typ CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:191 #, c-format msgid "Cache expiry (seconds)" msgstr "Wygaśnięcie cache (w sekundach)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:852 #, c-format msgid "Cache expiry:" msgstr "Wygaśnięcie cache:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:593 #, c-format msgid "Caitlin Goodger" msgstr "Caitlin Goodger" #. %1$s: todaysdate | $KohaDates #. %2$s: from | $KohaDates #. %3$s: to | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:31 #, c-format msgid "Calculated on %s. From %s to %s" msgstr "Lista na dzień %s. Od %s do %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:80 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:201 #, c-format msgid "Calendar information" msgstr "Szczegóły kalendarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:835 #, c-format msgid "California College of the Arts, USA" msgstr "" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:28 #, c-format msgid "Call Number" msgstr "Sygnatura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:203 #, c-format msgid "Call Number (0-9 to A-Z)" msgstr "Sygnatura (0-9 do A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:178 #, c-format msgid "Call no" msgstr "Sygnatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:40 #, c-format msgid "Call no." msgstr "Sygnatura" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:87 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:150 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:66 #, c-format msgid "Call number" msgstr "Sygnatura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:38 #, c-format msgid "Call number (0-9 to A-Z)" msgstr "Sygnatura (0-9 do A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:209 #, c-format msgid "Call number (Z-A to 9-0)" msgstr "Sygnatura (Z-A do 9-0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Call number browser" msgstr "Wyszukiwanie sygnatur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Call number range" msgstr "Zakres sygnatur" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:112 #, c-format msgid "Call number:" msgstr "Sygnatura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:93 #, c-format msgid "Call number: " msgstr "Sygnatura: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:48 #, c-format msgid "Call numbers" msgstr "Sygnatury" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #, c-format msgid "Callnumber" msgstr "Sygnatura" #. %1$s: subscription.callnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:661 #, c-format msgid "Callnumber: %s " msgstr "Sygnatura: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:838 #, c-format msgid "Calyx, Australia" msgstr "Calyx, Australia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:836 #, c-format msgid "Camden County, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146 #, c-format msgid "Can be entered as a single IP, or a subnet such as 192.168.1.*" msgstr "" "Może zostać wprowadzone w postaci pojedynczego adresu IP lub jako podsieć, " "np: 192.168.1.*" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Can no longer be auto-renewed - number of checkout days exceeded" msgstr "" "Brak możliwości automatycznej prolongaty - przekroczono liczbę dni " "wypożyczenia" #. DIV #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:67 msgid "Can not close baskets that have items with uncertain prices in them." msgstr "" #. %1$s: IF ( error.cardnumber ) #. %2$s: error.cardnumber | html #. %3$s: END #. %4$s: error.borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:110 #, c-format msgid "Can not update patron. %s Cardnumber: %s %s (Borrowernumber: %s) " msgstr "" "Nie można uaktualnić konta użytkownika. %s Numer karty: %s %s (Numer " "użytkownika: %s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:547 #, c-format msgid "Can't cancel order" msgstr "Nie można usunąć zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:554 #, c-format msgid "Can't cancel order and delete catalog record" msgstr "Nie można usunąć zamówienia i rekordu w katalogu" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:547 #, fuzzy msgid "" "Can't cancel order, ([% books_loo.holds_on_order | html %]) holds are linked " "with this order cancel holds first" msgstr "" "Nie można anulować zamówienia, ([% books_loo.holds_on_order %]) jest " "rezerwacja na ten tytuł zamówienia, najpierw anuluj rezerwacje" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:186 #, fuzzy msgid "" "Can't cancel order, ([% loop_order.holds_on_order | html %]) holds are " "linked with this order cancel holds first" msgstr "" "Nie można anulować zamówienia, ([% loop_order.holds_on_order %]) jest " "rezerwacja na ten tytuł zamówienia, najpierw anuluj rezerwacje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:350 #, c-format msgid "Can't cancel receipt " msgstr "Nie można anulować odbioru " #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:566 msgid "Can't delete catalog record or order, cancel holds first" msgstr "Nie można usunąć rekordu lub zamówić, najpierw anuluj rezerwacje" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:557 #, fuzzy msgid "" "Can't delete catalog record, because of [% books_loo.items | html %] " "existing hold(s)" msgstr "" "Nie można usunąć rekordu z powodu [% books_loo.items %] istniejącej(-ych) " "rezerwacji" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:196 #, fuzzy msgid "" "Can't delete catalog record, because of [% loop_order.items | html %] " "existing item(s)" msgstr "" "Nie można usunąć rekordu z powodu [% loop_order.items %] istniejącego(-ych) " "egzemplarza(-y)" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:560 msgid "Can't delete catalog record, delete other orders linked to it first" msgstr "" "Nie można usunąć rekordu, najpierw usuń zamówienia połączone z rekordem" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:563 msgid "Can't delete catalog record, delete subscriptions first" msgstr "Nie można usunąć rekordu, najpierw usuń prenumeratę" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:554 msgid "Can't delete catalog record, see constraints below" msgstr "Nie można usunąć rekordu, zobacz ograniczenia poniżej" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 msgid "Can't save this record because the following field aren't filled :" msgstr "" "Nie można zapisać rekordu, ponieważ poniższe pola nie zostały wypełnione:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Can't save this record because the following field aren't filled:" msgstr "" "Nie można zapisać rekordu, ponieważ poniższe pola nie zostały wypełnione:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:176 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:172 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:581 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:320 #, c-format msgid "Cancel " msgstr "Anuluj " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:354 #, c-format msgid "Cancel a confirmed request" msgstr "Anuluj zamówienie" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:87 msgid "Cancel all" msgstr "Anuluj wszystkie" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:85 msgid "Cancel and Transfer all" msgstr "Anuluj i Prześlij wszystkie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:42 #, c-format msgid "Cancel and return to order" msgstr "Anuluj i powróć do zamówienia" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:284 msgid "Cancel article request" msgstr "Anuluj zamówienie na kopię" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:294 #, c-format msgid "Cancel checkout and place a hold for %s" msgstr "Anuluj wypożyczenie i złóż zamówienie dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:25 #, c-format msgid "Cancel enrollment " msgstr "Anuluj zapis do grupy " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:308 #, c-format msgid "Cancel filter" msgstr "Usuń filtr" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:175 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:119 #, c-format msgid "Cancel hold" msgstr "Anuluj zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:288 #, c-format msgid "Cancel hold " msgstr "Anuluj zamówienie " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:117 #, fuzzy msgid "" "Cancel hold and return to : [% Branches.GetName( reserveloo.homebranch ) | " "html %]" msgstr "" "Anuluj zamówienie i zwróć do: [% Branches.GetName( reserveloo.homebranch ) %]" #. %1$s: Branches.GetName( reserveloo.item.homebranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:51 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel hold and return to: %s" msgstr "Anuluj i powróć do zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "Cancel import" msgstr "Anuluj import" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:899 msgid "Cancel marked holds" msgstr "Anuluj zaznaczone zamówienia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Cancel merge" msgstr "Anuluj scalenie" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:441 msgid "Cancel modifications" msgstr "Anuluj zmiany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:102 #, c-format msgid "Cancel notification" msgstr "Anuluj powiadomienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:549 #, c-format msgid "Cancel order" msgstr "Anuluj zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:191 #, c-format msgid "Cancel order and catalog record" msgstr "Nie można usunąć zamówienia i rekordu w katalogu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:552 #, c-format msgid "Cancel order and delete catalog record" msgstr "Nie można usunąć zamówienia i rekordu w katalogu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:354 #, c-format msgid "Cancel receipt" msgstr "Anuluj odbiór" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:31 #, c-format msgid "Cancel request " msgstr "Anuluj zamówienie " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:58 #, c-format msgid "Cancel reservation and then attempt transfer:" msgstr "Anuluj zamówienie i spróbuj dokonać transferu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:180 #, c-format msgid "Cancel transfer" msgstr "Anuluj transfer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:48 #, c-format msgid "Cancel upload" msgstr "Anuluj wczytywanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:892 #, c-format msgid "Cancel?" msgstr "Anulować?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:130 #, c-format msgid "Cancellation date" msgstr "Data anulowania" #. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'ORDER_CANCELLATION_REASON', order.cancellationreason ) | html #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:623 #, c-format msgid "Cancellation reason: %s %s " msgstr "Powód anulowania: %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Cancellation requested" msgstr "Anulowanie zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:400 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:94 #, c-format msgid "Cancelled " msgstr "Anulowane " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:581 #, c-format msgid "Cancelled orders" msgstr "Anulowane zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:92 #, c-format msgid "Cannot Delete" msgstr "Nie można usunąć" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:3 #, c-format msgid "Cannot add patron" msgstr "Nie można dodać użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:80 #, c-format msgid "Cannot be ordered" msgstr "Nie można usunąć zamówienia" #. I #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:325 msgid "Cannot be put on hold" msgstr "Nie może być zarezerwowany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:30 #, c-format msgid "Cannot be toggled" msgstr "Nie mogą być przełączane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:67 #, c-format msgid "Cannot cancel receipt. Possible reasons : " msgstr "Nie można anulować odbioru. Możliwe powody : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:565 #, c-format msgid "Cannot check in" msgstr "Nie można dokonać zwrotu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:89 #, c-format msgid "Cannot check out" msgstr "Nie można wypożyczyć" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( Koha.Preference('OnSiteCheckouts') && Koha.Preference('OnSiteCheckoutsForce') ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:46 #, c-format msgid "Cannot check out! %s " msgstr "Nie można wypożyczać! %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:170 #, c-format msgid "Cannot delete" msgstr "Nie można usunąć" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:279 #, c-format msgid "Cannot delete budget" msgstr "Nie można usunąć budżetu" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:96 #, c-format msgid "Cannot delete budget '%s'" msgstr "Nie można usunąć budżetu '%s'" #. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:129 #, c-format msgid "Cannot delete currency %s" msgstr "Nie można usunąć waluty %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:178 #, c-format msgid "Cannot delete filing rule " msgstr "Nie można usunąć zasady klasyfikacji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:23 #, c-format msgid "Cannot delete patron" msgstr "Nie można usunąć użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:172 #, c-format msgid "Cannot edit" msgstr "Nie można modyfikować" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:36 #, c-format msgid "Cannot edit discharge: the patron has checked out items." msgstr "Nie można wygenerować karty odejścia: użytkownik posiada egzemplarze." #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.OPNLINK | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94 #, c-format msgid "Cannot open %s to read." msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32 #, c-format msgid "Cannot open folder index (idlink.txt or datalink.txt) to read." msgstr "Nie można otworzyć folderu (idlink.txt albo datalink.txt)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Cannot open this record in the basic editor" msgstr "Nie można otworzyć rekordu w podstawowym edytorze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:97 #, c-format msgid "Cannot place hold" msgstr "Nie można zamówić" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:116 #, c-format msgid "Cannot place hold on some items" msgstr "Nie można zamówić niektórych egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:40 #, c-format msgid "Cannot place hold:" msgstr "Nie można zamówić:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33 #, c-format msgid "Cannot process file as an image." msgstr "Nie można przetworzyć pliku jako obraz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:23 #, c-format msgid "Cannot renew:" msgstr "Brak możliwości prolongowania:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:311 msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s):" msgstr "Nie można sprawdzić poprawności wzoru numerowania z powodu:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s): %s" msgstr "Nie można sprawdzić poprawności wzoru numerowania z powodu: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29 #, c-format msgid "Cannot unpack file to the plugins directory." msgstr "Nie można wypakować pliku w katalogu wtyczek (pluginów)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:356 #, c-format msgid "Cap fine at replacement price" msgstr "Obciąż należnościami w koszcie zastąpienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91 #, c-format msgid "Card" msgstr "Karta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:6 #, c-format msgid "Card batch" msgstr "Grupa kart" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:26 #, c-format msgid "Card batch number %s" msgstr "Grupa kart numer %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:16 #, c-format msgid "Card batches" msgstr "Grupy kart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:83 #, c-format msgid "Card height:" msgstr "Wysokość karty:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:33 #, c-format msgid "Card number" msgstr "Numer karty" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:16 #, c-format msgid "Card number already in use." msgstr "Numer karty jest już używany." #. %1$s: maxlength_cardnumber | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:563 #, c-format msgid "Card number can be up to %s characters. %s " msgstr "Liczba znaków w numerze karty musi być większa niż %s. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:18 #, c-format msgid "Card number length is incorrect." msgstr "Nieprawidłowa długość numeru karty." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Card number list (one barcode per line):" msgstr "Lista numerów kart (jeden numer karty w wierszu): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:59 #, c-format msgid "Card number list (one cardnumber per line): " msgstr "Lista numerów kart (jeden numer karty w wierszu): " #. %1$s: minlength_cardnumber | html #. %2$s: maxlength_cardnumber | html #. %3$s: ELSIF maxlength_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:559 #, c-format msgid "Card number must be between %s and %s characters. %s " msgstr "Liczba znaków w numerze karty musi być pomiędzy %s a %s. %s " #. %1$s: minlength_cardnumber | html #. %2$s: ELSIF minlength_cardnumber && maxlength_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:555 #, c-format msgid "Card number must be exactly %s characters. %s " msgstr "Minimalna liczba znaków w karcie użytkownika: %s. %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: maxlength_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:562 #, c-format msgid "Card number must not be more than %s characters." msgstr "Numer karty nie może zawierać więcej niż %s znaków." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:42 #, c-format msgid "Card number: " msgstr "Numer karty: " #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:42 #, c-format msgid "Card number: %s" msgstr "Numer karty: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:181 #, c-format msgid "Card preview" msgstr "Podgląd karty" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:9 #, c-format msgid "Card template" msgstr "Szablon karty" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:19 #, c-format msgid "Card templates" msgstr "Szablony kart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:87 #, c-format msgid "Card width:" msgstr "Szerokość karty:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:51 #, c-format msgid "Cardnumber" msgstr "Numer karty" #. %1$s: e.cardnumber | html #. %2$s: IF e.borrowernumber #. %3$s: e.borrowernumber | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:107 #, c-format msgid "" "Cardnumber %s is not a valid cardnumber %s (for patron with borrowernumber " "%s)%s " msgstr "" "Numer karty %s nie jest poprawnym numerem karty %s (dla użytkownika o " "numerze %s)%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:80 #, c-format msgid "Cardnumber already in use." msgstr "Numer karty jest już używany." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:83 #, c-format msgid "Cardnumber length is incorrect." msgstr "Nieprawidłowa długość numeru karty." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Cardnumbers already in list" msgstr "Numer karty jest już używany." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:42 #, c-format msgid "Cardnumbers not found" msgstr "Nie odnaleziono numerów kart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:837 #, c-format msgid "Carnegie Stout Library, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:412 #, c-format msgid "Caroline Cyr La Rose" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #, c-format msgid "Cart" msgstr "Schowek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:90 #, c-format msgid "Cas login" msgstr "Cas login" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:53 #, c-format msgid "Cash register" msgstr "Kasa fiskalna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:32 #, c-format msgid "Cash register statistics" msgstr "Statystyki kasy fiskalnej" #. %1$s: beginDate | $KohaDates #. %2$s: endDate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:35 #, c-format msgid "Cash register statistics %s to %s" msgstr "Statystyki kasy fiskalnej od %s do %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:198 #, c-format msgid "Cassette recording" msgstr "Kaseta magnetofonowa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:50 #, c-format msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:18 #, c-format msgid "Catalog by item type" msgstr "Katalog według typu dokumentów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:32 #, c-format msgid "Catalog details" msgstr "Szczegóły rekordu" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:99 #, c-format msgid "Catalog details %s " msgstr "Szczegóły rekordu %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:9 #, c-format msgid "Catalog search" msgstr "Szukaj w katalogu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:68 #, c-format msgid "Catalog statistics" msgstr "Statystyki katalogu" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:85 #, c-format msgid "Cataloging" msgstr "Katalogowanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:29 #, c-format msgid "Cataloging editor" msgstr "Edytor katalogowania" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:43 #, c-format msgid "Cataloging search" msgstr "Wyszukaj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:209 #, c-format msgid "Catalogs" msgstr "Katalogi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:127 #, c-format msgid "Catalogue tables" msgstr "Tabele katalogu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:133 #, c-format msgid "Cataloguing tables" msgstr "Tabele katalogowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:839 #, c-format msgid "Catalyst IT, New Zealand" msgstr "Catalyst IT, Nowa Zelandia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:57 #, c-format msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:141 #, c-format msgid "Category code" msgstr "Kod kategorii" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:503 msgid "" "Category code can only contain the following characters: letters, numbers, - " "and _." msgstr "" "Kod kategorii może zawierać następujące znaki: litery, cyfry, - oraz _." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Category code unknown." msgstr "Kod kategorii nieznany." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:269 #, c-format msgid "Category code: " msgstr "Kod kategorii: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:345 #, c-format msgid "Category name" msgstr "Nazwa kategorii" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:142 #, c-format msgid "Category type: " msgstr "Typ kategorii: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:96 #, c-format msgid "Category:" msgstr "Kategoria:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:304 #, c-format msgid "Category: " msgstr "Kategoria użytkownika: " #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.category.description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "Category: %s" msgstr "Kategoria: %s" #. %1$s: patron.category.description | html #. %2$s: patron.categorycode | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:73 #, c-format msgid "Category: %s (%s)" msgstr "Kategoria: %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:138 #, c-format msgid "Categorycode" msgstr "Kod kategorii" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:244 #, c-format msgid "Cell value" msgstr "Wartość komórki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:249 #, c-format msgid "Cell value " msgstr "Wartość komórki " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:41 #, c-format msgid "Cells contain estimated values only." msgstr "Pola zawierają tylko szacunkowe wartości." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:840 #, c-format msgid "Central Kansas Library System (CKLS), USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:841 #, c-format msgid "Centre collégial des services regroupés (CCSR), Canada" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:495 #, c-format msgid "Chad Billman" msgstr "" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:156 #, c-format msgid "Change amounts by" msgstr "Zmień kwoty procentowo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:331 #, c-format msgid "Change basket group" msgstr "Zmień grupę koszyków" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:65 msgid "Change basketgroup" msgstr "Zmień grupę koszyków" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:502 #, c-format msgid "Change framework" msgstr "Zmień szablon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:159 #, c-format msgid "Change internal note" msgstr "Zmień uwagę wewnętrzną" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:250 #, fuzzy, c-format msgid "Change library" msgstr "dowolna biblioteka " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1090 msgid "Change messaging preferences to default for this category?" msgstr "Zmienić ustawienia powiadomień na domyślne dla tej kategorii?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:87 #, c-format msgid "Change order" msgstr "Zmień kolejność" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:24 #, c-format msgid "Change order internal note (order no. %s)" msgstr "Zmień uwagi wewnętrzne zamówienia (zamówienie nr %s)" #. %1$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:22 #, c-format msgid "Change order vendor note (order no. %s)" msgstr "Zmień uwagi zamówienia dla dostawcy (zamówienie nr %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:22 #, c-format msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:60 #, c-format msgid "Change username and/or password for %s %s" msgstr "Zmień login i/lub hasło dla %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:87 #, c-format msgid "Changed action if matching record found" msgstr "" "Zmieniono działanie, które należy podjąć w przypadku znalezienia pasującego " "rekordu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:90 #, c-format msgid "Changed action if no match found" msgstr "" "Zmieniono działanie, które należy wykonać w przypadku braku pasującego " "rekordu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:93 #, c-format msgid "Changed item processing option" msgstr "Zmieniono opcję przetwarzania egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:176 #, c-format msgid "Changed. " msgstr "Zmieniono. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:106 #, fuzzy, c-format msgid "Changes have not been applied. Please check the following values: " msgstr "" "Błędy, Modyfikacje nie zostały zastosowane. Sprawdź następujące wartości: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:19 #, c-format msgid "" "Changes made below will only apply to item subfields that are mapped to the " "'items' table. " msgstr "" "Zmiany wprowadzone poniżej będą miały zastosowanie tylko dla podpól " "egzemplarzy, które są mapowane do tabeli 'items'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:58 #, c-format msgid "Changes saved." msgstr "Zmieniono." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:235 #, c-format msgid "Chapters" msgstr "Rozdziały" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:127 #, c-format msgid "Chapters:" msgstr "Rozdziały:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:119 #, c-format msgid "Character encoding: " msgstr "Kodowanie znaków: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:333 #, c-format msgid "Charge" msgstr "Opłata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:353 #, c-format msgid "Charge when?" msgstr "Kiedy obciążyć?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:570 #, c-format msgid "Charles Farmer" msgstr "Charles Farmer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:531 #, c-format msgid "Charlotte Cordwell" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:64 #, c-format msgid "Chart (.svg)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "Chart type" msgstr "Typ druku" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:213 msgid "Check All" msgstr "Zaznacz wszystkie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:95 #, c-format msgid "Check In" msgstr "Przekaż / Zwróć" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:130 msgid "Check Out" msgstr "Wypożycz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:465 #, c-format msgid "Check all" msgstr "Zaznacz wszystkie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:50 #, c-format msgid "Check barcodes list for items shelved out of order: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:183 #, c-format msgid "Check boxes to duplicate the original values" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:20 #, c-format msgid "Check expiration" msgstr "Sprawdź datę zakończenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:178 #, c-format msgid "Check for embedded item record data?" msgstr "Sprawdzić pod kątem osadzonych danych egzemplarzy?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:193 #, c-format msgid "Check for previous checkouts: " msgstr "Wyszukaj poprzednie wypożyczenia: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:152 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:611 #, c-format msgid "Check in" msgstr "Przekaż / Zwróć" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #, c-format msgid "Check in " msgstr "Przekaż / Zwróć " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:513 #, c-format msgid "Check in message" msgstr "Wiadomości" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:167 #, c-format msgid "Check lists" msgstr "Sprawdź listy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:53 #, c-format msgid "Check logs for more details." msgstr "Aby poznać więcej szczegółów, sprawdź dziennik błędów." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:151 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:46 #, c-format msgid "Check out" msgstr "Wypożycz" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:4 #, c-format msgid "Check out and check in items" msgstr "Wypożyczenia i Zwroty egzemplarzy" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Check out message" msgstr "Wypożyczenia - wiadomości" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:149 #, c-format msgid "Check out to this patron" msgstr "Wypożycz temu użytkownikowi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:359 #, c-format msgid "Check previous checkout?" msgstr "Sprawdzać poprzednie wypożyczenia?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:289 #, c-format msgid "Check previous checkouts: " msgstr "Sprawdź poprzednie wypożyczenia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:51 #, c-format msgid "Check that your database is running." msgstr "Sprawdź czy Twoja baza danych działa." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 msgid "Check the box next to the alert you want to delete." msgstr "Zaznacz alert, który chcesz usunąć." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31 #, c-format msgid "Check the boxes for the libraries you accept to checkin items from." msgstr "Zaznacz biblioteki, od których przyjmujesz transfery egzemplarzy." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:115 #, c-format msgid "Check the expiration of a serial" msgstr "Sprawdzanie dat zakończenia prenumeraty" #. %1$s: INCLUDE txt_kohaconf_xml #. %2$s: '127.0.0.1' | $HtmlTags tag=>'code' #. %3$s: 'localhost' | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:53 #, c-format msgid "" "Check the hostname setting in %s. Some database servers require %s rather " "than %s." msgstr "" "Sprawdź ustawienia nazwy hosta w %s. Niektóre serwery baz danych wymagają %s " "zamiast %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125 #, c-format msgid "" "Check to allow patrons to edit this attribute from their details page in the " "OPAC. (Requires above, does not work with " msgstr "" "Zaznacz, aby móc modyfikować ten atrybut na stronie konta użytkownika w " "OPAC. (Wymagane do prawidłowego działania " #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:285 #, fuzzy msgid "Check to delete subfield [% ite.subfield | html %]" msgstr "Zaznacz, by usunąć podpole [% ite.subfield %]" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:256 msgid "Check to delete this field" msgstr "Zaznacz, by usunąć to pole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:117 #, c-format msgid "Check to display this attribute on a patron's details page in the OPAC." msgstr "" "Zaznacz, aby wyświetlić ten atrybut na stronie konta użytkownika w OPAC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:91 #, c-format msgid "" "Check to let a patron record have multiple values of this attribute. This " "setting cannot be changed after an attribute is defined." msgstr "" "Zaznacz, jeśli chcesz powielić atrybut w koncie użytkownika. Nie można " "zmienić tego ustawienia po zdefiniowaniu atrybutu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:133 #, c-format msgid "" "Check to make this attribute staff_searchable in the staff patron search." msgstr "" "Zaznacz, aby ten atrybut był przeszukiwalny przy wyszukiwaniu użytkowników " "przez bibliotekarzy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:141 #, c-format msgid "Check to show this attribute in patron check-out." msgstr "" "Zaznacz, jeśli chcesz wyświetlić dodatkowe atrybuty na koncie użytkownika w " "interfejsie bibliotekarza." #. %1$s: 'koha-conf.xml' | $HtmlTags Tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:52 #, c-format msgid "Check your database settings in %s." msgstr "Sprawdź ustawienia bazy danych w %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:128 #, c-format msgid "Check-in" msgstr "Przekaż / Zwróć" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:76 #, c-format msgid "Check-in date from" msgstr "Data zwrotu od:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:98 #, c-format msgid "Check-in date from:" msgstr "Data zwrotu od:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:677 #, c-format msgid "Checked" msgstr "Sprawdzane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Checked by the library" msgstr "Wybierz bibliotekę:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Checked in" msgstr "Zwrot przyjęty w" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31 #, c-format msgid "Checked in " msgstr "Zwrot przyjęty w " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Checked in item." msgstr "Zwrócone pozycje." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:37 #, c-format msgid "Checked out" msgstr "Wypożyczono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29 #, c-format msgid "Checked out " msgstr "Wypożyczono " #. %1$s: END #. %2$s: UNLESS ( item.NOTSAMEBRANCH ) #. %3$s: IF item.onsite_checkout #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.CheckedOutFor hide_patron_infos_if_needed=1 #. %7$s: END #. %8$s: item.datedue | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:425 #, c-format msgid "Checked out %s %s %s by %s to %s %s %s : due %s " msgstr "Wypożyczony %s %s %s przez %s do %s %s %s: termin zwrotu %s " #. %1$s: checkouts.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:34 #, c-format msgid "Checked out %s times" msgstr "Wypożyczono %s razy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:177 #, c-format msgid "Checked out from" msgstr "Wypożyczona w" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:176 #, c-format msgid "Checked out on" msgstr "Data wypożyczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:25 #, c-format msgid "Checked out today" msgstr "Wypożyczone dzisiaj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:612 #, c-format msgid "Checked out: " msgstr "Wypożyczono: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:684 #, c-format msgid "Checked-in items" msgstr "Zwrócone pozycje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:113 #, c-format msgid "Checkin" msgstr "Zwroty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:336 #, c-format msgid "Checkin message" msgstr "Zwroty - wiadomości" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:249 #, c-format msgid "Checkin message type: " msgstr "Zwroty - wiadomości: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:245 #, c-format msgid "Checkin message: " msgstr "Zwroty - wiadomości: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:45 #, c-format msgid "Checkin on" msgstr "Zwrócono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:127 #, c-format msgid "Checking out to " msgstr "Wypożycz dla " #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:63 #, c-format msgid "Checking out to %s" msgstr "Wypożycz dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:239 #, c-format msgid "" "Checking the box right next the subfield label will disable the entry and " "delete the subfield on all selected items. Leave fields blank to make no " "change." msgstr "" "Jeśli zaznaczysz pole po prawej stronie podpola, zostanie ono wyłączone, a " "jego zawartość usunięta we wszystkich zaznaczonych egzemplarzach. Pozostaw " "pole puste, jeśli nie chcesz dokonywać zmian." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:193 #, c-format msgid "" "Checking the box right next to the label will disable the entry and delete " "the values of that field on all selected patrons" msgstr "" "Jeśli zaznaczysz pole po prawej stronie podpola, zostanie ono wyłączone, a " "jego zawartość usunięta we wszystkich zaznaczonych kontach użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:111 #, c-format msgid "Checkout" msgstr "Wypożycz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:70 #, c-format msgid "Checkout count" msgstr "Liczba wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:180 #, c-format msgid "Checkout count:" msgstr "Liczba wypożyczeń:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:78 #, c-format msgid "Checkout date" msgstr "Data wypożyczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:95 #, c-format msgid "Checkout date from:" msgstr "Data wypożyczenia od:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:73 #, c-format msgid "Checkout date from: " msgstr "Data wypożyczenia od: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:41 #, c-format msgid "Checkout history" msgstr "Historia wypożyczeń" #. %1$s: biblio.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:27 #, c-format msgid "Checkout history for %s" msgstr "Historia wypożyczeń dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Checkout notes" msgstr "Data wypożyczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:180 #, fuzzy, c-format msgid "Checkout notes pending" msgstr "Ustawienia wypożyczania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:43 #, c-format msgid "Checkout on" msgstr "Wypożyczona dnia" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:274 msgid "Checkout or renew" msgstr "Wypożycz lub Proonguj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:531 #, c-format msgid "Checkout settings" msgstr "Ustawienia wypożyczania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:77 #, c-format msgid "Checkout status:" msgstr "Status wypożyczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:219 #, c-format msgid "Checkouts" msgstr "Wypożyczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:56 #, c-format msgid "Checkouts are BLOCKED because fine balance is OVER THE LIMIT." msgstr "BLOKADA wypożyczeń, kwota należności jest ponad limit." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:243 #, c-format msgid "Checkouts are BLOCKED because patron has overdue items." msgstr "BLOKADA wypożyczeń, użytkownik ma przetrzymane pozycje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:720 #, c-format msgid "Checkouts:" msgstr "Wypożyczenia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:110 #, c-format msgid "" "Checks the MARC structure. If you change your MARC Bibliographic framework " "it's recommended that you run this tool to test for errors in your " "definition." msgstr "" "Sprawdź strukturę MARC. Jeśli zmienisz szablon bibliograficzny MARC, " "zalecane jest uruchomienie tego narzędzia i sprawdzenie pod kątem możliwych " "błędów." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:842 #, fuzzy, c-format msgid "Cheshire Libraries, United Kingdom" msgstr "software.coop, Wielka Brytania" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:146 #, c-format msgid "Child" msgstr "Dziecko" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:459 #, c-format msgid "Chloe Alabaster" msgstr "Chloe Alabaster" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:147 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Wybór" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:112 #, c-format msgid "Choose" msgstr "Wybierz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:87 #, c-format msgid "Choose " msgstr "Wybierz: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:40 #, c-format msgid "Choose .koc file: " msgstr "Wybierz plik .koc: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Choose Hemisphere:" msgstr "Wybierz półkulę:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:81 #, c-format msgid "Choose Order Of Text Fields to Print" msgstr "Wybierz kolejność pól na wydruku" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:157 #, c-format msgid "Choose a field name" msgstr "Wybierz nazwę pliku" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:261 #, c-format msgid "Choose a file " msgstr "Wybierz plik " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:39 #, c-format msgid "Choose a vendor in the list to jump directly to the right place. " msgstr "Wybierz dostawcę z listy. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:98 #, c-format msgid "Choose a vendor to transfer from" msgstr "Wybierz dostawcę, aby przesłać z" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:96 #, c-format msgid "Choose a vendor to transfer to" msgstr "Wybierz dostawcę, aby przesłać do" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Choose adult category " msgstr "Wybierz kategorię Dorosły " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:151 #, c-format msgid "Choose an icon:" msgstr "Wybierz ikonę:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:51 #, c-format msgid "Choose barcode type (encoding): " msgstr "Wybierz typ kodu kreskowego (kodowanie): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:63 #, c-format msgid "Choose layout type: " msgstr "Wybierz typ layoutu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:57 #, c-format msgid "Choose library:" msgstr "Wybierz bibliotekę:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:43 #, c-format msgid "Choose list" msgstr "Wybierz listę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:84 #, c-format msgid "Choose one" msgstr "Wybierz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:175 #, c-format msgid "" "Choose one to limit this attribute to one patron type. Please leave blank if " "you want these attributes to be available for all types of patrons." msgstr "" "Ogranicz atrybut do jednej kategorii użytkowników. Jeśli chcesz by atrybut " "był wyświetlany we wszystkich kategoriach użytkowników, pozostaw pole puste." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:79 #, c-format msgid "Choose order of text fields to print" msgstr "Wybierz kolejność pól na wydruku" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:380 #, c-format msgid "Choose the file to add to the basket" msgstr "Wybierz plik, który chcesz dodać do koszyka" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:38 msgid "Choose this record" msgstr "Wybierz rekord" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Choose time" msgstr "Wybierz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:188 #, c-format msgid "" "Choose whether patrons of this category be blocked from public catalog " "actions such as renewing and placing holds when their cards have expired. " msgstr "" "Zdecyduj, czy działania takie jak prolongaty i zamówienia będą blokowane dla " "użytkowników przypisanych do tej kategorii użytkowników, gdy ich karty " "biblioteczne stracą ważność. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:209 #, c-format msgid "" "Choose whether patrons of this category by default are reminded if they try " "to borrow an item they borrowed before. " msgstr "" "Wybierz, czy użytkownicy tej kategorii mają być domyślnie powiadamiani, " "jeśli będą chcieli wypożyczyć egzemplarz, który już kiedy wypożyczali. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:172 #, c-format msgid "Choose which plugins to use to suggest searches to patrons and staff." msgstr "Wybierz wtyczki pomagające w wyszukiwaniach." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:42 #, c-format msgid "Choose your library:" msgstr "Wybierz bibliotekę:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:374 #, c-format msgid "Choose: " msgstr "Wybierz: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:386 #, c-format msgid "Chooser" msgstr "Wybierający" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:264 #, c-format msgid "Chooser:" msgstr "Wybierający:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:992 #, c-format msgid "Chooser: " msgstr "Wybierający: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:517 #, c-format msgid "Chris Catalfo (new plugin MARC editor)" msgstr "Chris Catalfo (nowa wtyczka edytora MARC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435 #, c-format msgid "Chris Cormack" msgstr "Chris Cormack" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:532 #, fuzzy, c-format msgid "" "Chris Cormack (1.x, 3.4 and 3.6 Release Manager; 3.8, 3.10, 3.18 and 3.20 " "Release Maintainer; 3.2 Translation Manager; 3.14 QA Team Member; 17.05 " "Documentation Manager; 17.11 Documentation Team Member)" msgstr "" "Chris Cormack (1.x, 3.4 i 3.6 Menedżer Wydania; 3.8, 3.10, 3.18 i 3.20 " "Opiekun Wydania; 3.2 Koordynator Tłumaczenia; 3.14 Członek zespołu QA; 17.05 " "Menedżer dokumentacji)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:655 #, c-format msgid "Chris Kirby" msgstr "Chris Kirby" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:708 #, c-format msgid "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Release Maintainer)" msgstr "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Opiekun Wydania)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:805 #, c-format msgid "Chris Weeks" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:536 #, c-format msgid "Christophe Croullebois" msgstr "Christophe Croullebois" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:503 #, c-format msgid "Christopher Brannon (3.20 QA Team Member)" msgstr "Christopher Brannon (3.20 Członek zespołu QA)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:605 #, c-format msgid "Christopher Hall (3.8 Release Maintainer)" msgstr "Christopher Hall (3.8 Opiekun Wydania)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632 #, c-format msgid "Christopher Hyde" msgstr "Christopher Hyde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:464 #, c-format msgid "Cindy Murdock Ames" msgstr "Cindy Murdock Ames" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:106 #, c-format msgid "Circ note" msgstr "Uwaga udostępniania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:129 #, c-format msgid "Circ notes" msgstr "Uwagi udostępniania" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:44 #, c-format msgid "Circulation" msgstr "Udostępnianie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:947 #, c-format msgid "Circulation (\"" msgstr "Udostępnianie (\"" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:9 #, c-format msgid "Circulation History for %s" msgstr "Historia Udostępniania dla %s" #. %1$s: Branches.GetName( branch ) || 'Default' | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:94 #, c-format msgid "Circulation alerts for %s" msgstr "Powiadomienia udostępniania dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #, c-format msgid "Circulation and fine rules" msgstr "Zasady udostępniania i należności" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:61 #, c-format msgid "Circulation and fines rules" msgstr "Zasady udostępniania i należności" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:26 #, c-format msgid "Circulation history" msgstr "Historia udostępniania" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:6 #, c-format msgid "Circulation home" msgstr "Udostępnianie" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:150 #, c-format msgid "Circulation note" msgstr "Uwaga udostępniania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:485 #, c-format msgid "Circulation note: " msgstr "Uwaga udostępniania: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:77 #, c-format msgid "Circulation records were last synced on: " msgstr "Ostatnio widziane rekordy udostępniania: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:28 #, c-format msgid "Circulation reports" msgstr "Raporty Udostępniania" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:26 #, c-format msgid "Circulation rule created!" msgstr "Zasada udostępniania została utworzona!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:28 #, c-format msgid "Circulation rule not created!" msgstr "Zasada udostępniania nie została utworzona!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:90 #, c-format msgid "Circulation statistics" msgstr "Statystyki Udostępniania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:139 #, c-format msgid "Circulation tables" msgstr "Tabele Udostępniania" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:21 #, c-format msgid "Circulation: Overdues at %s" msgstr "Udostępnianie: Egzemplarz przetrzymane w %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:348 #, c-format msgid "Citation" msgstr "Fraza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:132 #, c-format msgid "Cities" msgstr "Miejscowość" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:79 #, c-format msgid "Cities and towns" msgstr "Miejscowość" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:142 #, c-format msgid "City" msgstr "Miejscowość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:141 #, c-format msgid "City ID" msgstr "ID miejscowości" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:67 #, c-format msgid "City ID: " msgstr "ID miejscowości: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:99 #, c-format msgid "City id" msgstr "ID miejscowości" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "City search:" msgstr "Szukaj miejscowości:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:70 #, c-format msgid "City: " msgstr "Miejscowość: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:239 #, c-format msgid "Claim acquisition" msgstr "Reklamacja nabycia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:97 #, c-format msgid "Claim date" msgstr "Data reklamacji" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:116 #, c-format msgid "Claim missing serials" msgstr "Reklamacja brakujących numerów" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:151 msgid "Claim order" msgstr "Reklamacja zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:244 #, c-format msgid "Claim serial issue" msgstr "Reklamacja brakujących numerów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:45 #, c-format msgid "Claim using notice: " msgstr "Reklamacja - powiadomienia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:144 #, c-format msgid "Claimed" msgstr "Reklamowany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:70 #, c-format msgid "Claimed date" msgstr "Data reklamacji" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:23 #, c-format msgid "Claims" msgstr "Reklamacje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:69 #, c-format msgid "Claims count" msgstr "Liczba reklamacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "Claims count: " msgstr "Liczba reklamacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:595 #, c-format msgid "Claire Gravely" msgstr "Claire Gravely" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:617 #, c-format msgid "Claire Hernandez" msgstr "Claire Hernandez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:178 #, c-format msgid "Class: " msgstr "Klasa atrybutów: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:192 #, c-format msgid "ClassSources" msgstr "ClassSources" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:191 #, c-format msgid "Classification" msgstr "Klasyfikacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:230 #, c-format msgid "Classification filing rules" msgstr "Zasady klasyfikacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:69 #, c-format msgid "Classification source code: " msgstr "Kod źródła klasyfikacji: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:115 #, c-format msgid "Classification sources" msgstr "Źródła klasyfikacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:260 #, c-format msgid "Classification:" msgstr "Klasyfikacja:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:124 #, c-format msgid "Classification: %s " msgstr "Klasyfikacja: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:580 #, c-format msgid "Claudia Forsman" msgstr "Claudia Forsman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:578 #, c-format msgid "Clay Fouts" msgstr "Clay Fouts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:317 #, c-format msgid "Clean" msgstr "Wyczyść" #. %1$s: import_batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:52 #, c-format msgid "Cleaned import batch #%s" msgstr "Wyczyszczono import grupy #%s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:926 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:46 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Wyczyść wszystko" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "" "Clear all reservoir records staged in this batch? This cannot be undone." msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie znajdujące się w rezerwuarze rekordy " "przygotowane z tej grupy? Operacji nie można cofnąć." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:231 #, c-format msgid "Clear date" msgstr "Wyczyść datę" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Clear date to suspend indefinitely" msgstr "Wyczyść datę zawieszenia na czas nieokreślony" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:4 #, c-format msgid "Clear field" msgstr "Wyczyść pole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:42 #, c-format msgid "Clear fields" msgstr "Wyczyść pola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:77 #, c-format msgid "Clear filter" msgstr "Wyczyść filtr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:146 #, c-format msgid "Clear on loan" msgstr "Usuń wypożyczone" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:126 msgid "Clear screen" msgstr "Wyczyść ekran" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:52 #, c-format msgid "Clear search form" msgstr "Wyczyść" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:155 #, c-format msgid "Clear selection on visible rows" msgstr "Wyczyść zaznaczenie na widocznych wierszach" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:128 #, c-format msgid "Clear used authorities" msgstr "Wyczyść używane hasła wzorcowe" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "Click ID to select/deselect quote" msgstr "Kliknij ID, by wybrać/odznaczyć cytat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:227 #, c-format msgid "Click Save to finish." msgstr "Kliknij \"Zapisz\", aby zakończyć." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:138 #, c-format msgid "Click here to define a printer profile." msgstr "Kliknij tutaj, aby utworzyć profil drukarki." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:185 #, c-format msgid "Click here to go back to booksellers page" msgstr "Kliknij, jeśli chcesz wyświetlić profil dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:42 #, c-format msgid "Click here to see the merged record." msgstr "Kliknij, by zobaczyć scalony rekord." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:812 #, c-format msgid "Click on an image to view it in the image viewer" msgstr "Kliknij na obraz, aby zobaczyć go w przeglądarce zdjęć" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:37 #, c-format msgid "" "Click on any field to edit the contents; Press the <Enter> key to save " "edit." msgstr "" "Kliknij na którekolwiek pole, aby edytować zawartość. Naciśnij klawisz <" "Enter>, aby zapisać zmiany." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:48 #, c-format msgid "Click on individual cells to edit." msgstr "Kliknij wybrane pole, aby modyfikować." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:38 #, c-format msgid "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete Quote(s)' button to delete selected quotes." msgstr "" "Kliknij na jeden albo więcej numerów cytatów, by wybrać te, które są " "przeznaczone do usunięcia; kliknij 'Usuń Cytaty', by usunąć wybrane frazy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:32 #, c-format msgid "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete quote(s)' button to delete selected quotes." msgstr "" "Kliknij na jeden albo więcej numerów cytatów, by wybrać te, które są " "przeznaczone do usunięcia; kliknij 'Usuń Cytaty', by usunąć wybrane frazy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:29 #, c-format msgid "" "Click on the 'Add quote' button to add a single quote; Press the <" "Enter> key to save the quote." msgstr "" "Kliknij 'Dodaj cytat', aby dodać pojedynczy cytat; Naciśnij klawisz <" "Enter> , by zapisać cytat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:12 #, c-format msgid "Click on the following link(s) to download the exported batch(es)." msgstr "Kliknij linki, by pobrać wyeksportowane zestawy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:13 #, c-format msgid "Click on the following links to download the exported batch(es)." msgstr "Kliknij linki, by pobrać wyeksportowane zestawy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:95 #, c-format msgid "Click on the grid to toggle the settings." msgstr "Kliknij na pole tabeli, aby przełączyć ustawienia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:39 #, c-format msgid "Click on the link to download the patron cards from the patron list." msgstr "Kliknij linki, by pobrać karty użytkowników z listy użytkownika." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:247 msgid "Click on the map to set the geolocation for %s" msgstr "Kliknij na mapę, jeśli chcesz ustawić geolokalizację dla %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 msgid "" "Click on the quote's id to select or deselect the quote. Multiple quotes may " "be selected." msgstr "" "Kliknij na ID cytatu, by zaznaczyć albo odznaczyć cytat. Możesz zaznaczyć " "wiele cytatów." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:31 #, c-format msgid "" "Click the \"Choose File\" button and select the csv file to be uploaded." msgstr "Kliknij przycisk \"Wybierz Plik\" i wybierz plik CSV do wczytania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:272 #, fuzzy, c-format msgid "Click the 'Delete' button to remove the current image." msgstr "Kliknij 'Usuń', aby usunąć aktualne zdjęcie. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:33 #, c-format msgid "" "Click the 'Import quotes' button in the toolbar to import a CSV file of " "quotes." msgstr "" "Wybierz na pasku narzędzi opcję 'Importuj cytaty', by wczytać plik CSV z " "cytatami." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:39 #, c-format msgid "" "Click the 'Save Quotes' button in the toolbar to save the entire batch of " "quotes." msgstr "Kliknij 'Zapisz Cytaty' na pasku narzędzi, by zapisać zestaw cytatów." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:224 #, c-format msgid "Click the date to add or edit a holiday." msgstr "Kliknij na konkretną datę, aby dodać lub zmodyfikować dzień wolny." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:103 #, c-format msgid "Click to Edit" msgstr "Kliknij, aby modyfikować" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:623 msgid "Click to Expand this Tag" msgstr "Kliknij, by rozwinąć etykietę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:368 #, c-format msgid "Click to add item" msgstr "Kliknij, aby dodać pozycję" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:105 #, c-format msgid "Click to collapse" msgstr "Kliknij, by zwinąć sekcję" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Click to collapse this section" msgstr "Kliknij, by zwinąć sekcję" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:279 #, c-format msgid "Click to edit" msgstr "Kliknij, aby modyfikować" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Click to expand this section" msgstr "Kliknij, aby rozwinąć sekcję" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:97 msgid "Click to fill with a randomly generated suggestion. " msgstr "Kliknij, aby wypełnić losowo generowaną podpowiedzią. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:54 #, c-format msgid "Client ID" msgstr "" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:59 msgid "Clone" msgstr "Powiel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:54 #, c-format msgid "Clone these rules to:" msgstr "Powiel regułę do:" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:403 msgid "Clone this subfield" msgstr "Powiel podpole" #. %1$s: IF frombranch #. %2$s: Branches.GetName( frombranch ) | html #. %3$s: END #. %4$s: IF tobranch #. %5$s: Branches.GetName( tobranch ) | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:20 #, c-format msgid "Cloning circulation and fine rules %s from \"%s\"%s %s to \"%s\"%s " msgstr "Powiel zasady udostępniania %s z \"%s\"%s %s do \"%s\"%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:27 #, c-format msgid "Cloning of circulation and fine rules failed!" msgstr "Powielenie zasady nie powiodło się!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:102 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:336 msgid "Close and export as PDF" msgstr "Zamknij i eksportuj jako PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:278 #, c-format msgid "Close basket group" msgstr "Zamknij grupę koszyków" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:106 #, c-format msgid "Close budget " msgstr "Zamknij budżet " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:72 #, c-format msgid "Close this basket" msgstr "Zamknij koszyk" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 msgid "Close this menu" msgstr "Zamknij menu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:13 #, c-format msgid "Close this window." msgstr "Zamknij okno." #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:10 #, c-format msgid "Close window" msgstr "Zamknij okno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:74 #, c-format msgid "Close: " msgstr "Zamknij: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:94 #, c-format msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. %1$s: closedsubscriptions.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:290 #, c-format msgid "Closed (%s)" msgstr "Wygasłe (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:305 msgid "Closed on %s" msgstr "Zamknięta dnia %s" #. %1$s: invoiceclosedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:66 #, c-format msgid "Closed on %s." msgstr "Zamknięte dnia %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:50 #, c-format msgid "Closed on:" msgstr "Zamknięty:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:39 #, c-format msgid "Club " msgstr "Grupa " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:23 #, c-format msgid "Club enrollments for " msgstr "Zapisy do grupy dla: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:93 #, c-format msgid "Club fields:" msgstr "Pola grupy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:31 #, c-format msgid "Club template " msgstr "Szablon grupy " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:44 #, c-format msgid "Club templates" msgstr "Szablony grupy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:104 #, c-format msgid "Clubs" msgstr "Grupy" #. For the first occurrence, #. %1$s: enrollments.count | html #. %2$s: enrollable.count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:834 #, c-format msgid "Clubs (%s/%s) " msgstr "Grupy (%s/%s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:4 #, c-format msgid "Clubs currently enrolled in" msgstr "Aktualne grupy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:37 #, c-format msgid "Clubs not enrolled in" msgstr "Grupy, do których może zapisać się użytkownik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1408 #, c-format msgid "Code" msgstr "Kod" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:274 #, c-format msgid "Code:" msgstr "Kod:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1007 #, c-format msgid "CodeMirror editing library" msgstr "CodeMirror editing library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:843 #, fuzzy, c-format msgid "Coeur d'Alene Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:512 #, c-format msgid "Colin Campbell (3.4 QA Manager)" msgstr "Colin Campbell (3.4 Menedżer QA)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:59 #, c-format msgid "Collapse all" msgstr "Zwiń wszystko" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:132 #, c-format msgid "Collapsed" msgstr "Zwiń wszystko" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:198 #, c-format msgid "Collect from patron: " msgstr "Pobrane od użytkownika: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:146 #, c-format msgid "Collection" msgstr "Kolekcja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74 #, c-format msgid "Collection " msgstr "Kolekcja: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:179 #, c-format msgid "Collection code" msgstr "Kod kolekcji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:49 #, c-format msgid "Collection code:" msgstr "Kod kolekcji:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:123 #, c-format msgid "Collection code: " msgstr "Kod kolekcji: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:58 #, c-format msgid "Collection deleted successfully" msgstr "Usunięto kolekcję" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:62 #, c-format msgid "Collection failed to be deleted" msgstr "Usunięcie kolekcji nie powiodło się" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:653 #, c-format msgid "Collection title:" msgstr "Tytuł kolekcji:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:24 #, c-format msgid "Collection transferred successfully" msgstr "Kolekcja została przesłana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:62 #, c-format msgid "Collection:" msgstr "Kolekcja:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:96 #, c-format msgid "Collection: " msgstr "Kolekcja: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:82 #, c-format msgid "Collection: %s " msgstr "Kolekcja: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:24 #, c-format msgid "Collections" msgstr "Kolekcje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:72 #, c-format msgid "Color" msgstr "Kolor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:72 #, c-format msgid "Column" msgstr "Kolumna" #. %1$s: column | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:44 #, fuzzy, c-format msgid "Column %s " msgstr "Kolumny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:30 #, c-format msgid "Column name" msgstr "Nazwa kolumny" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 msgid "Column visibility" msgstr "Widoczność kolumn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:180 #, c-format msgid "Column: " msgstr "Kolumna: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:243 #, c-format msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:26 #, c-format msgid "" "Columns must be filled left to right: if the first column is blank, other " "columns will be ignored. " msgstr "" "Kolumny muszą być uzupełniane od lewej do prawej: jeśli pierwsza kolumna " "jest pusta, to pozostałe kolumny zostaną zignorowane. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:105 #, c-format msgid "Columns settings" msgstr "Ustawienia kolumn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:163 #, c-format msgid "Coming from" msgstr "Przychodzący z" #. %1$s: branchesloo.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:34 #, c-format msgid "Coming from %s" msgstr "Przychodzący z: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:51 #, c-format msgid "Comma (,)" msgstr "Przecinek (,)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:3 #, fuzzy, c-format msgid "Comma separated text (.csv)" msgstr "Tekst oddzielony przecinkami" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:930 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:39 #, c-format msgid "Comment " msgstr "Komentarz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:633 #, fuzzy, c-format msgid "Comment by: " msgstr "Komentarz: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:27 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:971 #, c-format msgid "Comment: " msgstr "Komentarz: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:33 #, c-format msgid "Commenter " msgstr "Komentujący " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:20 #, c-format msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:107 #, c-format msgid "Comments about this file: " msgstr "Komentarze do tego pliku: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:26 #, c-format msgid "Comments awaiting moderation" msgstr "Komentarze oczekujące na zatwierdzenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:151 #, c-format msgid "Comments pending approval" msgstr "Komentarze oczekujące na zatwierdzenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:99 #, c-format msgid "Comments:" msgstr "Komentarze:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:129 #, c-format msgid "Company details" msgstr "Szczegóły dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:261 #, c-format msgid "Company name: " msgstr "Nazwa firmy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:48 #, c-format msgid "Compare barcodes list to results: " msgstr "Porównaj listę kodów kreskowych z wynikami: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:399 #, fuzzy, c-format msgid "Complete" msgstr "Zakończone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:26 #, c-format msgid "Complete request " msgstr "Kompletne zamówienie " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Completed" msgstr "Zakończone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:235 #, c-format msgid "Completed import of records" msgstr "Zakończono import rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:177 #, c-format msgid "Conditions" msgstr "Warunki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:270 #, c-format msgid "Configuration OK, you don't have errors in your MARC parameters table" msgstr "Gratulacje - brak błędów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:122 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:175 #, c-format msgid "Configure columns" msgstr "Konfiguracja kolumn" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:130 #, c-format msgid "Configure plugins" msgstr "Konfigurowanie wtyczek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:33 #, c-format msgid "Configure these parameters in the order they appear." msgstr "Skonfiguruj parametry w kolejności ich wyświetlania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:40 #, c-format msgid "" "Configuring 'Did you mean?' plugins requires Javascript. If you are unable " "to use Javascript, you may be able to enter the configuration (which is " "stored in JSON in the OPACdidyoumean and INTRAdidyoumean system preferences) " "in the Local Preferences tab in the system preference editor, but this is " "unsupported, not recommended, and likely will not work." msgstr "" "Konfigurowanie wtyczki 'Czy chodziło Ci o' wymaga Javascript. Jeśli nie " "jesteś w stanie użyć Javascript, możesz wpisać konfigurację (która jest " "przechowywana w ustawieniach systemowych JSON w OPACdidyoumean i " "INTRAdidyoumean) w zakładce Lokalnych Ustawień w edytorze ustawień " "systemowych, ale to rozwiązanie nie jest polecane i zapewne nie zadziała." #. INPUT type=submit name=submitbutton #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:318 #, c-format msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:350 #, c-format msgid "Confirm ILL request" msgstr "Potwierdź zamówienie WM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:579 #, c-format msgid "Confirm custom report" msgstr "Potwierdź raport niestandardowy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:125 #, c-format msgid "Confirm deletion" msgstr "Potwierdź usunięcie" #. %1$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:213 #, c-format msgid "Confirm deletion of %s?" msgstr "Zatwierdzić usunięcie %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:116 #, c-format msgid "Confirm deletion of authority structure definition for " msgstr "Potwierdź usunięcie definicji struktury hasła wzorcowego dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:151 #, c-format msgid "Confirm deletion of classification source " msgstr "Potwierdź usunięcie źródła klasyfikacji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:111 #, c-format msgid "Confirm deletion of contract " msgstr "Potwierdź usunięcie kontraktu " #. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:144 #, c-format msgid "Confirm deletion of currency %s" msgstr "Potwierdź usunięcie waluty %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:165 #, c-format msgid "Confirm deletion of filing rule " msgstr "Potwierdź usunięcie zasady klasyfikacji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:206 #, c-format msgid "Confirm deletion of patron attribute type " msgstr "Potwierdź usunięcie atrybutu użytkownika " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:95 #, c-format msgid "Confirm deletion of printer " msgstr "Potwierdź usunięcie drukarki " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:421 #, c-format msgid "Confirm deletion of record matching rule " msgstr "Potwierdź usunięcie reguły dopasowania rekordów " #. %1$s: tagsubfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:220 #, c-format msgid "Confirm deletion of subfield %s?" msgstr "Zatwierdzić usunięcie podpola: %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:107 #, c-format msgid "Confirm deletion of tag " msgstr "Potwierdź usunięcie etykiety " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:368 msgid "Confirm deletion of this vendor ?" msgstr "Zatwierdzić usunięcie dostawcy ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:493 #, c-format msgid "Confirm hold " msgstr "Potwierdź zamówienie " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:486 #, c-format msgid "Confirm hold and transfer " msgstr "Potwierdź zamówienie i Prześlij " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:59 #, c-format msgid "Confirm holds" msgstr "Potwierdź zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:74 #, c-format msgid "Confirm new password:" msgstr "Potwierdź nowe hasło:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:95 #, c-format msgid "Confirm password: " msgstr "Potwierdź hasło: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:25 #, c-format msgid "Congratulations you have finished and are ready to use Koha" msgstr "Gratulacje, zakończyłeś instalację i możesz używać Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:49 #, c-format msgid "Congratulations, installation complete" msgstr "Gratulacje, instalacja została ukończona" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:25 #, c-format msgid "Connection established." msgstr "Nawiązano połączenie." #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:199 #, c-format msgid "Connection failed to %s" msgstr "Połączenie nie powiodło się %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:158 #, c-format msgid "Connection timeout to %s" msgstr "Upłynąl limit czasu połączenia z: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:546 #, c-format msgid "Connor Dewar" msgstr "Connor Dewar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:577 #, c-format msgid "Connor Fraser" msgstr "Connor Fraser" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:76 #, c-format msgid "Consolas" msgstr "Consolas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:270 #, c-format msgid "Constraints" msgstr "Ograniczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:303 #, c-format msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:49 #, c-format msgid "Contact about late issues?" msgstr "Kontakt dla zaległych numerów czasopism?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:42 #, c-format msgid "Contact about late orders?" msgstr "Kontakt dla zaległych zamówień?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:153 #, c-format msgid "Contact details" msgstr "Dane kontaktowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:29 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Dane kontaktowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:7 #, c-format msgid "Contact name: " msgstr "Osoba kontaktowa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:553 #, c-format msgid "Contact note: " msgstr "Notatka kontaktowa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:35 #, c-format msgid "Contact when ordering?" msgstr "Skontaktuj się przy zamawianiu?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:43 #, c-format msgid "Contact: " msgstr "Kontakt: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:51 #, c-format msgid "Contact: First name" msgstr "Dodatkowy kontakt: Imię" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:50 #, c-format msgid "Contact: Last name" msgstr "Dodatkowy kontakt: Nazwisko" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:53 #, c-format msgid "Contact: Relationship" msgstr "Dodatkowy kontakt: Pokrewieństwo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:52 #, c-format msgid "Contact: Title" msgstr "Dodatkowy kontakt: Tytuł" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:146 #, c-format msgid "Contacts" msgstr "Dane kontaktowe dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:189 #, c-format msgid "Contains" msgstr "Zawiera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:254 #, c-format msgid "Content" msgstr "Zawartość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:353 #, c-format msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:137 #, c-format msgid "Contents of " msgstr "Zawartość " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:288 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:261 #, c-format msgid "Continue to log in to Koha" msgstr "Kontynuuj logowanie do Koha" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:236 #, c-format msgid "Continue to the next step" msgstr "Kontynuuj następny krok" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:246 msgid "Continue without marking >>" msgstr "Kontynuuj bez zaznaczania >>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:131 #, c-format msgid "Continue without renewing" msgstr "Kontynuuj bez prolongowania" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:22 #, c-format msgid "Contract" msgstr "Kontrakt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:134 #, c-format msgid "Contract deleted" msgstr "Kontrakt usunięty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:115 #, c-format msgid "Contract description:" msgstr "Opis kontraktu:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:189 msgid "Contract end date must be on or after contract start date" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:117 #, c-format msgid "Contract end date:" msgstr "Data zakończenia kontraktu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:58 #, c-format msgid "" "Contract has not been deleted. Maybe a basket linked to this contract exists." msgstr "" "Kontrakt nie został usunięty, być może istnieje koszyk powiązany z tym " "kontraktem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:74 #, c-format msgid "Contract id " msgstr "Numer identyfikacyjny kontraktu " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:114 #, c-format msgid "Contract name:" msgstr "Nazwa kontraktu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:113 #, c-format msgid "Contract number:" msgstr "Numer kontraktowy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:43 #, c-format msgid "Contract number: " msgstr "Numer kontraktu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:116 #, c-format msgid "Contract start date:" msgstr "Data rozpoczęcia kontraktu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:322 #, c-format msgid "Contract(s)" msgstr "Kontrakt(y)" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:141 #, c-format msgid "Contract(s) of %s" msgstr "Kontrakt(y) %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:91 #, c-format msgid "Contract: " msgstr "Kontrakt: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:45 #, c-format msgid "Contracts" msgstr "Kontrakty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:821 #, c-format msgid "Contributing companies and institutions" msgstr "Partycypujące firmy i instytucje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:37 #, c-format msgid "Control no.: " msgstr "Nr kontrolny: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:97 #, c-format msgid "Control no: " msgstr "Nr kontrolny: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:173 #, c-format msgid "Control number:" msgstr "Numer kontrolny:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:34 #, c-format msgid "Control number: " msgstr "Numer kontrolny: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:234 #, c-format msgid "" "Controls how long a patrons checkout history is kept for new patrons of this " "category. \"Never\" anonymizes checkouts on return, and \"Forever\" keeps a " "patron's checkout history indefinitely. When set to \"Default\", the amount " "of history kept is controlled by the cronjob " msgstr "" "Kontroluj jak długo ma być przechowywana historia wypożyczeń dla nowych " "użytkowników tej kategorii. \"Nigdy\" anonimizuje wypożyczenia przy zwrocie, " "\"Zawsze\" przechowuje historię wypożyczeń bezterminowo. Po ustawieniu " "\"Domyślnie\" ilość przechowywanej historii kontrolowana jest przez skrypt " "crona " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:65 #, c-format msgid "Converted message, rendered:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Converted version" msgstr "Wersja Perl: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "Copied %d rows to clipboard" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "Copied one row to clipboard" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:382 #, c-format msgid "Copies:" msgstr "Ilość kopii:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:185 #, c-format msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:212 #, c-format msgid "Copy and replace" msgstr "Kopiuj i zmień" #. INPUT type=checkbox name=copy_existing_value #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:236 #, fuzzy msgid "Copy existing value" msgstr "Zastąp istniejące okładki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:207 #, c-format msgid "Copy holidays to:" msgstr "Skopiuj dni wolne do:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:88 #, c-format msgid "Copy notice" msgstr "Skopiuj uwagę" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:218 #, c-format msgid "Copy number" msgstr "Numer kopii" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:64 #, c-format msgid "Copy number:" msgstr "Numer kopii:" #. %1$s: l.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:75 #, c-format msgid "Copy to %s" msgstr "Kopiuj do %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:182 #, c-format msgid "Copy to all libraries" msgstr "Kopiuj do wszystkich bibliotek/filii" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #, fuzzy msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiuj do wszystkich bibliotek/filii" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:147 #, c-format msgid "Copyright" msgstr "Data wydania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:971 #, c-format msgid "Copyright © 2003-2010 phpMyAdmin devel team" msgstr "Data wydania © 2003-2010 phpMyAdmin devel team" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:966 #, c-format msgid "Copyright © 2008 " msgstr "Data wydania © 2008 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:652 #, c-format msgid "Copyright date:" msgstr "Data wydania:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:94 #, c-format msgid "Copyright year: %s " msgstr "Data wydania: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:256 #, c-format msgid "Copyright:" msgstr "Data wydania:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:36 #, c-format msgid "Copyright: " msgstr "Data wydania: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:372 #, c-format msgid "Copyrightdate" msgstr "Data wydania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:582 #, c-format msgid "Corey Fuimaono" msgstr "Corey Fuimaono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:475 #, c-format msgid "Cori Lynn Arnold" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:136 #, c-format msgid "Corporate" msgstr "Korporacyjna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:844 #, fuzzy, c-format msgid "Corpus Christi Public Libraries, USA" msgstr "Athens County Public Libraries" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:636 #, c-format msgid "Cory Jaeger" msgstr "Cory Jaeger" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:101 msgid "Cost must be expressed as a decimal number >= 0" msgstr "Koszt musi być wyrażony jako liczba dziesiętna > = 0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:569 #, c-format msgid "Cost:" msgstr "Koszt:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:46 #, c-format msgid "" "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or " "100) and 0 which is the minimum (no) cost." msgstr "" "Koszty są podawane w systemie dziesiętnym, pomiędzy dowolną wartością " "maksymalną (np. 1 czy 100) a 0, które jest minimalną wartością (oznacza brak " "kosztów)." #. %1$s: duplicate_code_error | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:54 #, c-format msgid "" "Could not add patron attribute type "%s" — one with that " "code already exists. " msgstr "" "Nie można dodać typu atrybutu użytkownika "%s" — istnieje " "typ atrybutu z tym kodem. " #. %1$s: ERROR_delete_in_use | html #. %2$s: ERROR_num_patrons | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:235 #, c-format msgid "" "Could not delete patron attribute type "%s" — it is in use " "by %s patron records" msgstr "" "Nie można usunąć typu atrybutu użytkowników "%s" — używany w " "%s kontach użytkowników" #. %1$s: ERROR_delete_not_found | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:239 #, c-format msgid "" "Could not delete patron attribute type "%s" — it was already " "absent from the database." msgstr "" "Nie można usunąć typu atrybutu użytkowników "%s" — już nie " "istnieje w bazie danych." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:26 #, c-format msgid "Could not find a system preference named " msgstr "Nie odnaleziono opcji o nazwie " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1118 #, c-format msgid "" "Could not read the history.txt file. Please make sure <docdir> is " "correctly defined in koha-conf.xml. " msgstr "" "Nie można odczytać pliku history.txt. Upewnij się, że <docdir> jest " "poprawnie zdefiniowane w koha-conf.xml. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:33 #, c-format msgid "Count" msgstr "Liczba" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:255 #, c-format msgid "Count deleted items" msgstr "Liczba egzemplarzy usuniętych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250 #, c-format msgid "Count holds:" msgstr "Liczba rezerwacji:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:252 #, c-format msgid "Count items:" msgstr "Liczba egzemplarzy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:39 #, c-format msgid "Count of checkouts" msgstr "Liczba wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:247 #, c-format msgid "Count total items" msgstr "Liczba wszystkich egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:318 #, c-format msgid "Count total items:" msgstr "Liczba wszystkich egzemplarzy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:251 #, fuzzy, c-format msgid "Count unique bibliographic records" msgstr "Eksportuj rekordy bibliograficzne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:255 #, fuzzy, c-format msgid "Count unique bibliographic records:" msgstr "Eksportuj rekordy bibliograficzne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #, c-format msgid "Count unique borrowers:" msgstr "Liczba unikalnych użytkowników:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:322 #, c-format msgid "Count unique items:" msgstr "Liczba unikalnych egzemplarzy:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:145 #, c-format msgid "Country" msgstr "Państwo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:82 #, c-format msgid "Country: " msgstr "Państwo: " #. %1$s: l.branchcountry | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:193 #, c-format msgid "Country: %s" msgstr "Państwo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:77 #, c-format msgid "Courier New" msgstr "Courier New" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:38 #, c-format msgid "Course #" msgstr "Kurs #" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:375 #, c-format msgid "Course Reserves" msgstr "Kursy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:43 #, c-format msgid "Course name" msgstr "Nazwa kursu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:53 #, c-format msgid "Course name:" msgstr "Nazwa kursu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:46 #, c-format msgid "Course number" msgstr "Numer kursu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:42 #, c-format msgid "Course number:" msgstr "Numer kursu:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:66 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "Kursy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:145 #, fuzzy, c-format msgid "Course reserves tables" msgstr "Kursy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:32 #, c-format msgid "Courses" msgstr "Kursy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:392 #, c-format msgid "Crawford County Federated Library System" msgstr "Crawford County Federated Library System" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:79 #, c-format msgid "Create EDIFACT order" msgstr "Utwórz zamówienie EDIFACT" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:59 msgid "Create New" msgstr "Utwórz nowy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:125 #, c-format msgid "Create SQL reports" msgstr "Tworzenie raportów SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:279 #, c-format msgid "Create a new CSV profile" msgstr "Utwórz nowy profil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:484 #, c-format msgid "Create a new category" msgstr "Utwórz nową kategorię" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:167 #, c-format msgid "Create a new city" msgstr "Utwórz nową miejscowość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:271 #, c-format msgid "Create a new list" msgstr "Utwórz listę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:54 #, c-format msgid "Create a new record by importing the external (duplicate) record." msgstr "" "Utwórz nowy rekord poprzez zaimportowanie rekordu z zewnętrznego źródła " "(duplikat)." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:117 #, c-format msgid "Create a new subscription" msgstr "Tworzenie nowej prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:300 #, c-format msgid "Create a new template" msgstr "Utwórz nowy szablon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:539 #, c-format msgid "Create analytics" msgstr "Utwórz rekord analityczny" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:139 #, c-format msgid "Create and edit club templates" msgstr "Utwórz i modyfikuj szablon grupy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:138 #, c-format msgid "Create and edit clubs" msgstr "Utwórz i modyfikuj grupy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:112 #, c-format msgid "" "Create and manage Authorities frameworks that define the characteristics of " "your MARC Records (field and subfield definitions)." msgstr "" "Utwórz i zarządzaj szablonami haseł wzorcowych, definiującymi " "charakterystykę Twoich rekordów MARC (układ pól i podpól)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:100 #, c-format msgid "" "Create and manage Bibliographic frameworks that define the characteristics " "of your MARC Records (field and subfield definitions) as well as templates " "for the MARC editor." msgstr "" "Utwórz i zarządzaj zarówno szablonami bibliograficznymi, definiującymi " "charakterystykę Twoich rekordów MARC (układu pól i podpól), jak i szablonami " "dla edytora MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:22 #, c-format msgid "Create and modify Interlibrary loan requests" msgstr "Tworzenie lub modyfikowanie zamówień WM" #. %1$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:154 #, c-format msgid "Create authority framework for %s using " msgstr "Utwórz szablon hasła wzorcowego dla %s, używając " #. %1$s: framework.frameworkcode | html #. %2$s: framework.frameworktext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:133 #, c-format msgid "Create framework for %s (%s) using " msgstr "Utwórz szablon dla %s (%s) używając " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:30 #, c-format msgid "Create from SQL" msgstr "Utwórz w SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "Create guided report" msgstr "Nowy raport wspomagany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "Create item when receiving" msgstr "Utwórz egzemplarze kiedy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "Create item when receiving: " msgstr "Utwórz egzemplarze kiedy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:297 #, c-format msgid "Create items when:" msgstr "Utwórz egzemplarze kiedy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:32 #, c-format msgid "Create manual credit" msgstr "Zasil konto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:31 #, c-format msgid "Create manual invoice" msgstr "Obciąż konto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:5 #, c-format msgid "Create new authority" msgstr "Utwórz nowe hasło wzorcowe" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:55 msgid "Create new invoice anyway" msgstr "Utwórz nową fakturę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:53 #, c-format msgid "Create new record" msgstr "Utwórz nowy rekord" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:111 #, fuzzy, c-format msgid "Create new rota" msgstr "Utwórz nowy rekord" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:251 #, fuzzy, c-format msgid "Create new stage" msgstr "Utwórz listę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:138 #, c-format msgid "Create patron list: " msgstr "Utwórz listę użytkownika: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:101 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data" msgstr "" "Tworzenie możliwych do wydruku etykiet i kodów kreskowych z danych katalogu " "i kont użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:167 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog data" msgstr "Utwórz możliwe do wydruku etykiety i kody kreskowe z danych katalogu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:50 #, c-format msgid "Create printable patron cards" msgstr "Utwórz możliwe do wydrukowania karty użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:65 #, c-format msgid "Create record" msgstr "Utwórz rekord" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:763 #, c-format msgid "Create report from SQL" msgstr "Utwórz raport w SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:72 #, c-format msgid "Create routing list" msgstr "Utwórz listę obiegu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:26 #, c-format msgid "Create routing list for " msgstr "Utwórz listę obiegu dla " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:146 #, fuzzy, c-format msgid "Create, edit and delete rotas" msgstr "Dodawanie, modyfikowanie i usuwanie kursów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:932 #, fuzzy, c-format msgid "Created" msgstr "Utworzono:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:91 #, c-format msgid "Created by" msgstr "Utworzony przez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:348 #, c-format msgid "Created by:" msgstr "Utworzony przez:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:357 #, c-format msgid "Creation date" msgstr "Data utworzenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "Creation date: " msgstr "Data utworzenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:934 #, c-format msgid "Creative Commons Attribution 2.5 License" msgstr "Licencja Creative Commons Attribution 2.5" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:940 #, c-format msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License" msgstr "Licencja Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:202 #, c-format msgid "Credit" msgstr "Opłata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:73 #, c-format msgid "Credit (item returned)" msgstr "Opłata (egzemplarz zwrócony)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "Credit applied" msgstr "Zastosowano dopasowanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:40 #, c-format msgid "Credit type: " msgstr "Rodzaj zasilenia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:731 #, c-format msgid "Credits:" msgstr "Nadpłaty:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:91 #, c-format msgid "Creep:" msgstr "Creep:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:292 #, c-format msgid "Ctrl-D" msgstr "Ctrl-D" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:296 #, c-format msgid "Ctrl-H" msgstr "Ctrl-H" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:304 #, c-format msgid "Ctrl-S" msgstr "Ctrl-S" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:300 #, fuzzy, c-format msgid "Ctrl-Shift-L" msgstr "Ctrl-Shift-X" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:312 #, c-format msgid "Ctrl-Shift-X" msgstr "Ctrl-Shift-X" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:308 #, c-format msgid "Ctrl-X" msgstr "Ctrl-X" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:24 #, c-format msgid "Currencies" msgstr "Waluty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:20 #, c-format msgid "Currencies & Exchange rates" msgstr "Waluty i kursy wymiany" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:141 #, c-format msgid "Currencies and exchange rates" msgstr "Waluty i kursy wymian" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Currencies search:" msgstr "Wyszukaj waluty:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:43 #, c-format msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. %1$s: currency | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:3 #, c-format msgid "Currency = %s" msgstr "Waluta = %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:386 #, c-format msgid "Currency:" msgstr "Waluta:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:79 #, c-format msgid "Currency: " msgstr "Waluta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:223 #, c-format msgid "Current article requests" msgstr "Bieżące zamówienie na kopię" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:346 #, c-format msgid "Current checkouts allowed" msgstr "Ilość dozwolonych wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:74 #, c-format msgid "Current checkouts allowed: " msgstr "Ilość dozwolonych wypożyczeń: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Current library" msgstr "Obecna biblioteka" #. For the first occurrence, #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:46 #, c-format msgid "Current library: %s" msgstr "Obecna biblioteka: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:86 #, c-format msgid "Current location" msgstr "Obecna lokalizacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:76 #, c-format msgid "Current location:" msgstr "Obecna lokalizacja:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:347 #, c-format msgid "Current on-site checkouts allowed" msgstr "Ilość dozwolonych wypożyczeń na miejscu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:90 #, c-format msgid "Current renewals:" msgstr "Bieżące prolongaty:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:32 #, c-format msgid "Current server time is:" msgstr "Obecny czas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:113 #, c-format msgid "Current session" msgstr "Bieżąca sesja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:45 #, c-format msgid "Current terms" msgstr "Bieżące tagi" #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title FILTER lower #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:50 #, c-format msgid "Currently available %s" msgstr "Obecnie dostępne %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:56 #, c-format msgid "Currently available batches" msgstr "Dostępne grupy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:50 #, c-format msgid "Currently available layouts" msgstr "Dostępne layouty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:54 #, c-format msgid "Currently available profiles" msgstr "Dostępne profile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:52 #, c-format msgid "Currently available templates" msgstr "Dostępne szablony" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:423 #, c-format msgid "Currently in local use %s " msgstr "W użytku wewnętrznym %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:657 #, c-format msgid "" "Currently, this means hold policies. The various policies have the following " "effects: " msgstr "" "Dotyczy polityki wypożyczeń. Różne polityki oferują następujące możliwości: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:40 #, c-format msgid "Curriculum" msgstr "Program nauczania" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:73 msgid "Custom search fields" msgstr "Szukaj pól:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:60 #, c-format msgid "Cyclical" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:129 #, c-format msgid "Cyclical:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:489 #, c-format msgid "D Ruth Bavousett (3.12 Translation Manager)" msgstr "D Ruth Bavousett (Koordynator Tłumaczenia 3.12)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1058 #, c-format msgid "Dænsk (Danish)" msgstr "Dænsk (duński)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1033 #, c-format msgid "D3.js" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1034 #, c-format msgid "D3.js v3.5.17" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:99 #, c-format msgid "DANMARC" msgstr "DANMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:199 #, c-format msgid "DBMS auto increment fix" msgstr "Autodopasowanie DBMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1016 #, c-format msgid "DSpace project" msgstr "Projekt DSpace" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:200 #, c-format msgid "DVD video / Videodisc" msgstr "DVD wideo / Dysk wideo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:473 #, c-format msgid "Damaged" msgstr "Zniszczony" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:423 #, c-format msgid "Damaged %s " msgstr "Zniszczony %s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:103 #, fuzzy, c-format msgid "Damaged on" msgstr "Zniszczony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:154 #, fuzzy, c-format msgid "Damaged on:" msgstr "Zniszczony" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:102 #, c-format msgid "Damaged status" msgstr "Status zniszczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:125 #, c-format msgid "Damaged status:" msgstr "Status zniszczenia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:754 #, c-format msgid "Dan Scott" msgstr "Dan Scott" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:560 #, c-format msgid "Dani Elder" msgstr "Dani Elder" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:484 #, c-format msgid "Daniel Banzli" msgstr "Daniel Banzli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:486 #, c-format msgid "Daniel Barker" msgstr "Daniel Barker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:597 #, c-format msgid "Daniel Grobani" msgstr "Daniel Grobani" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:626 #, c-format msgid "Daniel Holth" msgstr "Daniel Holth" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:590 #, c-format msgid "Daniel Kahn Gillmor" msgstr "Daniel Kahn Gillmor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:775 #, c-format msgid "Daniel Sweeney" msgstr "Daniel Sweeney" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:502 #, c-format msgid "Danny Bouman" msgstr "Danny Bouman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:790 #, c-format msgid "Darrell Ulm" msgstr "Darrell Ulm" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:253 #, c-format msgid "Data deleted" msgstr "Dane usunięto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:38 #, c-format msgid "Data error" msgstr "Błąd danych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:109 #, c-format msgid "Data fields" msgstr "Dane pól" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:286 #, fuzzy, c-format msgid "Data for preview:" msgstr "Podgląd karty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:194 #, c-format msgid "Data problems" msgstr "Problemy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:104 #, c-format msgid "Data recorded" msgstr "Dane zapisane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:240 #, c-format msgid "Data:" msgstr "Dane:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Database" msgstr "Baza danych" #. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:28 #, c-format msgid "Database %s exists." msgstr "Baza danych %s istnieje." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:17 #, c-format msgid "Database host: " msgstr "Host bazy danych: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:16 #, c-format msgid "Database name: " msgstr "Nazwa bazy danych: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18 #, c-format msgid "Database port: " msgstr "Port bazy danych: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:13 #, c-format msgid "Database settings:" msgstr "Ustawienia bazy danych:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:210 #, c-format msgid "Database tables created" msgstr "Utworzono tabele." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:15 #, c-format msgid "Database type: " msgstr "Typ bazy danych: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:19 #, c-format msgid "Database user: " msgstr "Użytkownik bazy danych: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:74 #, c-format msgid "Database: " msgstr "Baza danych: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:345 #, c-format msgid "Date" msgstr "Data" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:364 #, fuzzy, c-format msgid "Date accessioned" msgstr "Data nabycia" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #, c-format msgid "Date acquired" msgstr "Data nabycia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:219 #, c-format msgid "Date acquired (item)" msgstr "Data nabycia (egzemplarza)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:374 #, c-format msgid "Date added" msgstr "Data dodania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:116 #, fuzzy, c-format msgid "Date and time: " msgstr "Termin zwrotu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Date arrived" msgstr "Data otrzymania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "Date created" msgstr "Usuń zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:230 #, c-format msgid "Date deleted (item)" msgstr "Data usunięcia (egzemplarza)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:71 #, c-format msgid "Date due" msgstr "Termin zwrotu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:101 #, c-format msgid "Date due:" msgstr "Termin zwrotu:" #. For the first occurrence, #. %1$s: issueloo.date_due | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:55 #, c-format msgid "Date due: %s" msgstr "Termin zwrotu: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:11 #, c-format msgid "Date enrolled" msgstr "Data zapisu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:278 #, fuzzy, c-format msgid "Date formats should match your system preference, and " msgstr "" "Format daty powinien być dopasowany do Twojego ustawienia systemu i musi być " "uzupełniony zerami. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Date hold placed" msgstr "Data zapisu" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:76 #, c-format msgid "Date last checked out" msgstr "Ostatnio widziane wypożyczenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "Date last modified" msgstr "Ostatnio widziany" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:81 #, c-format msgid "Date last seen" msgstr "Ostatnio widziany" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:152 #, c-format msgid "Date of birth" msgstr "Data urodzenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:93 #, c-format msgid "Date of birth is invalid." msgstr "Nieprawidłowa data urodzenia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:42 #, c-format msgid "Date of birth:" msgstr "Data urodzenia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:96 #, c-format msgid "Date of enrollment is invalid." msgstr "Niepoprawna data zapisu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:99 #, c-format msgid "Date of expiration is invalid." msgstr "Data wygaśnięcia jest nieprawidłowa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:36 #, c-format msgid "Date of transfer" msgstr "Data transferu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:36 #, c-format msgid "Date ordered" msgstr "Data zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:35 #, c-format msgid "Date ordered " msgstr "Data zamówienia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:671 #, c-format msgid "Date published" msgstr "Data publikacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:138 #, c-format msgid "Date published " msgstr "Data publikacji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:140 #, c-format msgid "Date published (text) " msgstr "Data publikacji (tekst) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:192 #, c-format msgid "Date range" msgstr "Zakres dat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:51 #, c-format msgid "Date received" msgstr "Data otrzymania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:142 #, c-format msgid "Date received " msgstr "Data otrzymania " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:159 #, c-format msgid "Date received: " msgstr "Data otrzymania: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "Date requested" msgstr "Usuń zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "Date updated" msgstr "Ostatnia aktualizacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:69 #, c-format msgid "Date/Time" msgstr "Data/Czas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "Date/Time of change" msgstr "Data/Czas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:916 #, c-format msgid "Date:" msgstr "Data:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:216 #, c-format msgid "Date: " msgstr "Data: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:210 #, c-format msgid "Date: from " msgstr "Data: od " #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:212 #, c-format msgid "Dates" msgstr "Daty" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:270 msgid "Dates cannot be empty" msgstr "Daty nie mogą być puste" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:496 #, c-format msgid "David Birmingham" msgstr "David Birmingham" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:500 #, c-format msgid "David Bourgault" msgstr "David Bourgault" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:529 #, c-format msgid "David Cook" msgstr "David Cook" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:591 #, c-format msgid "David Goldfein" msgstr "David Goldfein" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:600 #, c-format msgid "David Gustafsson" msgstr "David Gustafsson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:660 #, c-format msgid "David Kuhn" msgstr "David Kuhn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:411 #, fuzzy, c-format msgid "David Nind" msgstr "David Kuhn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:773 #, c-format msgid "David Strainchamps" msgstr "David Strainchamps" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:111 #, c-format msgid "Day" msgstr "Dzień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:129 #, c-format msgid "Day of week" msgstr "Dzień tygodnia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:291 #, c-format msgid "Day/month" msgstr "Dzień/Miesiąc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:116 #, c-format msgid "Day: " msgstr "Dzień: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:857 #, c-format msgid "Days" msgstr "Dni" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:8 #, c-format msgid "Days in advance" msgstr "Powiadom mnie 0-30 dni wcześniej" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:516 #, c-format msgid "DeAndre Carroll" msgstr "DeAndre Carroll" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Dec" msgstr "GRU" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:148 #, c-format msgid "December" msgstr "Grudzień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:61 #, c-format msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Default " msgstr "Domyślny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:41 #, c-format msgid "Default accounting details" msgstr "Szczegóły rachunku" #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:381 #, c-format msgid "Default checkout, hold and return policy%s for %s%s" msgstr "Domyślna polityka wypożyczeń, zamówień i zwrotów%s dla %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:75 #, c-format msgid "Default font" msgstr "Domyślna czcionka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:245 #, c-format msgid "Default framework" msgstr "Domyślny szablon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:574 #, c-format msgid "Default lost item fee refund on return policy" msgstr "Domyślna opłata za egzemplarz zagubiony w polityce zwrotów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:241 #, c-format msgid "Default messaging preferences for this patron category" msgstr "Domyślne ustawienia powiadomień dla kategorii użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:361 #, c-format msgid "Default privacy" msgstr "Domyślna polityka prywatności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:303 #, c-format msgid "Default privacy: " msgstr "Domyślna polityka prywatności: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:334 #, c-format msgid "Default replacement cost" msgstr "Domyślny koszt zastąpienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:237 #, c-format msgid "Default replacement cost: " msgstr "Domyślny koszt zastąpienia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:141 #, c-format msgid "Default value:" msgstr "Domyślna wartość:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:161 #, c-format msgid "Default values" msgstr "Wartości domyślne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142 #, c-format msgid "Default: ReplyToDefault system preference" msgstr "Domyślnie: Ogólne ustawienia systemu ReplyToDefault" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143 #, c-format msgid "Default: ReturnpathDefault system preference" msgstr "Domyślnie: Opcja systemowa ReturnpathDefault" #. %1$s: UNLESS ( default_rules ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:398 #, c-format msgid "Defaults%s (not set)%s" msgstr "Domyślnie%s (nieustawione)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:184 #, c-format msgid "Define a list of cellular providers for sending SMS messages via email." msgstr "" "Zdefiniuj listę operatorów sieci komórkowych do wysyłania wiadomości SMS " "poprzez e-mail." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:135 #, fuzzy, c-format msgid "" "Define authority types, then authority MARC structure in the same way you " "define itemtypes and bibliographic MARC tag structure. Authority values are " "managed through plugins" msgstr "" "Zdefiniuj typy haseł wzorcowych, a później strukturę MARC dla haseł " "wzorcowych w ten sam sposób, w który definiujesz typy egzemplarzy i " "strukturę etykiet MARC. Poprzez wtyczki możesz zarządzać wartościami haseł " "wzorcowych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:48 #, c-format msgid "Define categories and authorized values for them." msgstr "Zdefiniuj kategorie i dopuszczone wartości dla nich." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:62 #, c-format msgid "" "Define circulation and fines rules for combinations of libraries, patron " "categories, and item types" msgstr "" "Zdefiniuj reguły udostępniania i naliczania należności dla różnych typów " "dokumentów oraz rodzajów użytkowników i bibliotek." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:80 #, c-format msgid "Define cities and towns that your patrons live in." msgstr "Określ miejscowości, z których pochodzą użytkownicy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:116 #, c-format msgid "" "Define classification sources (i.e., call number schemes) used by your " "collection. Also define filing rules used for sorting call numbers." msgstr "" "Zdefiniuj źródła klasyfikacji (np. schematy sygnatur) i zasady klasyfikacji " "używane do sortowania sygnatur." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:142 #, c-format msgid "Define currencies and exchange rates used for acquisitions." msgstr "Zdefiniuj waluty i kursy wymiany wykorzystywane w module Gromadzenie." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:81 #, c-format msgid "Define days when the library is closed" msgstr "Określanie dni, w których biblioteka jest zamknięta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:66 #, c-format msgid "" "Define extended attributes (identifiers and statistical categories) for " "patron records" msgstr "" "Zdefiniuj rozszerzone atrybuty (identyfikatory i kategorie statystyczne) dla " "rekordów użytkowników." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:150 #, c-format msgid "Define funds within your budgets" msgstr "Zdefiniuj fundusze w ramach istniejących budżetów." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "Define hierarchical library groups." msgstr "Określ biblioteki, filie i grupy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:44 #, c-format msgid "Define item types used for circulation rules." msgstr "Określ typy dokumentów podlegające różnym zasadom udostępniania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:38 #, fuzzy, c-format msgid "Define libraries." msgstr "Określ biblioteki, filie i grupy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:97 #, c-format msgid "Define mappings" msgstr "Ustalanie/Definiowanie Mapowania" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:92 #, c-format msgid "Define notices" msgstr "Definiowanie powiadomień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:40 #, c-format msgid "" "Define notices (print and email notification messages for overdues, etc.)" msgstr "" "Zdefiniuj szablony powiadomień (drukowanych i e-mailowych, np. o " "przetrzymaniu książek)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:58 #, c-format msgid "Define patron categories." msgstr "Zdefiniuj kategorie użytkowników." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:76 #, c-format msgid "" "Define rules for check-in and checkout notifications for combinations of " "libraries, patron categories, and item types" msgstr "" "Zdefiniuj zasady wysyłania powiadomień o wypożyczeniach i zwrotach dla " "różnego typu dokumentów, kategoriach użytkowników i bibliotek." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:152 #, c-format msgid "Define rules to modify items by age" msgstr "Zdefiniuj zasady, aby modyfikować egzemplarze według wieku" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:44 #, c-format msgid "Define the holidays for:" msgstr "Określ dni, w których zamknięta jest:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:106 #, c-format msgid "" "Define the mapping between keywords and MARC fields. The keywords are used " "to find some data independently of the framework." msgstr "" "Zdefiniuj mapowanie między słowami kluczowymi a polami formatu MARC. Te " "słowa kluczowe są używane do znalezienia niektórych danych, niezależnie od " "szablonu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:102 #, fuzzy, c-format msgid "" "Define the mapping between the Koha transactional database (SQL) and the " "MARC Bibliographic records." msgstr "" "Zdefiniuj mapowanie między bazą danych Koha (SQL) a formatem MARC rekordów " "bibliograficznych. Zwróć uwagę, że mapowanie może zostać zdefiniowane przez " "Szablon bibliograficzny MARC. To narzędzie jest tylko skrótem do " "przyspieszenia powiązania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:72 #, c-format msgid "Define transport costs between branches" msgstr "Zdefiniuj koszty transportu dokumentów pomiędzy filiami" #. P #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:194 #, fuzzy, c-format msgid "Define values in authorised value category ADJ_REASON to enable" msgstr "Zdefiniuj kategorie i dopuszczone wartości dla nich." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:180 #, c-format msgid "Define which events trigger which sounds" msgstr "Zdefiniuj, które akcje będą uruchamiać określone dźwięki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:168 #, c-format msgid "Define which external servers to query for MARC data." msgstr "Zdefiniuj, które serwery zewnętrzne pobiorą dane dla MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:146 #, c-format msgid "Define your budgets" msgstr "Określ budżety." #. %1$s: IF ( branch ) #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:22 #, c-format msgid "Defining %soverdue actions for %s%sdefault overdue actions%s" msgstr "" "Definiowanie: %sdziałania względem przetrzymań dla %s%sdomyślne działania " "względem przetrzymań%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:26 #, c-format msgid "Defining transport costs between libraries " msgstr "Definiowanie kosztów transportu między bibliotekami " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:69 #, c-format msgid "Definition" msgstr "Definicja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:100 #, c-format msgid "Definition description:" msgstr "Opis definicji:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:96 #, c-format msgid "Definition name:" msgstr "Nazwa definicji:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:78 #, c-format msgid "DejaVu Sans Mono" msgstr "DejaVu Sans Mono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:72 #, c-format msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" #. %1$s: ERRORDELAY | html #. %2$s: BORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:42 #, c-format msgid "" "Delay %s for %s patron category has some unexpected characters. There should " "be only numerical characters. " msgstr "" "Opóźnienie %s dla %s kategorii użytkownika zawiera nieprawidłowe znaki " "(powinny być tylko cyfry). " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:24 #, c-format msgid "" "Delay is the number of days after a checkout is due before an action is " "triggered. " msgstr "" "Kolumna \"Opóźnienie\" to liczba dni od upływu terminu zwrotu egzemplarza, " "zanim zostaną podjęte działania. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:29 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:49 #, c-format msgid "Delete " msgstr "Usuń " #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:145 msgid "Delete ALL submitted items" msgstr "Usuń wszystkie elementy" #. %1$s: csv_profile.profile | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:225 #, c-format msgid "Delete CSV Profile \"%s?\"" msgstr "Usunąć profil CSV \"%s?\"" #. %1$s: ean.ean | html #. %2$s: ean.branch.branchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:120 #, c-format msgid "Delete EAN %s for %s?" msgstr "Usunąć EAN %s dla %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:68 #, c-format msgid "Delete Images" msgstr "Usuń zdjęcia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:124 #, c-format msgid "Delete SQL reports" msgstr "Usuń raporty SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:132 #, c-format msgid "Delete a batch of items" msgstr "Usuń grupę egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:142 #, c-format msgid "Delete a batch of records (bibliographic or authority)" msgstr "Usuń grupę rekordów (bibliograficznych lub haseł wzorcowych)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:75 #, c-format msgid "Delete all" msgstr "Usuń wszystko" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80 #, c-format msgid "Delete all items" msgstr "Usuń wszystkie egzemplarze" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:66 #, c-format msgid "Delete all items at once" msgstr "Usuwanie wszystkich egzemplarzy jednym kliknięciem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:118 #, c-format msgid "Delete an existing subscription" msgstr "Usuwanie bieżących prenumerat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:113 #, c-format msgid "Delete basket" msgstr "Usuń koszyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:131 #, c-format msgid "Delete basket and orders" msgstr "Usuń koszyk i zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:139 #, c-format msgid "Delete basket, orders, and records" msgstr "Usuń koszyk, zamówienia i rekordy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:91 #, c-format msgid "Delete batch" msgstr "Usuń grupę" #. For the first occurrence, #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:283 #, c-format msgid "Delete budget '%s'?" msgstr "Usunąć budżet '%s'?" #. %1$s: city.city_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:97 #, c-format msgid "Delete city \"%s?\"" msgstr "Usunąć miejscowość \"%s\"?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:57 #, c-format msgid "Delete contact" msgstr "Usuń kontakt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:36 #, c-format msgid "Delete course" msgstr "Usuń kurs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:309 #, c-format msgid "Delete current field" msgstr "Usuń pole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:313 #, c-format msgid "Delete current subfield" msgstr "Usuń podpole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:239 #, c-format msgid "Delete field" msgstr "Usuń pole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:164 #, c-format msgid "Delete field:" msgstr "Usuń pole:" #. %1$s: framework.frameworktext | html #. %2$s: framework.frameworkcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:109 #, c-format msgid "Delete framework for %s (%s)?" msgstr "Usunąć szablon dla %s (%s)?" #. %1$s: budget_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:374 #, c-format msgid "Delete fund %s?" msgstr "Usunąć fundusz %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:195 #, fuzzy, c-format msgid "Delete group" msgstr "Usuń makro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:820 #, c-format msgid "Delete image" msgstr "Usuń okładkę" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "Delete item" msgstr "Usuń egzemplarz" #. %1$s: itemtype.itemtype | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:294 #, c-format msgid "Delete item type '%s'?" msgstr "Usunąć typ dokumentu '%s'?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54 #, c-format msgid "Delete items in a batch" msgstr "Usuń egzemplarze w grupie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:65 #, c-format msgid "Delete list" msgstr "Usuń listę" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:263 #, c-format msgid "Delete macro" msgstr "Usuń makro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:414 #, c-format msgid "Delete notice?" msgstr "Usunąć powiadomienie?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:88 #, c-format msgid "" "Delete old borrowers and anonymize circulation history (deletes borrower " "reading history)" msgstr "" "Usuwanie nieaktywnych użytkowników i historii udostępniania (usuwanie " "historii wypozyczeń użytkownika)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:65 #, c-format msgid "Delete patrons" msgstr "Usuń użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:68 #, c-format msgid "Delete patrons who meet the following criteria:" msgstr "Usuń użytkowników, którzy spełniają następujące kryteria:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:134 #, c-format msgid "Delete public lists" msgstr "Usuwanie list publicznych" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:3 #, c-format msgid "Delete quote(s)" msgstr "Usuń cytat(y)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:36 #, c-format msgid "Delete record" msgstr "Usuń Rekord" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:143 #, c-format msgid "Delete records if no items remain." msgstr "Usuń rekordy, jeśli nie ma w nich żadnych pozycji." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Delete request" msgstr "Usuń zamówienie" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:586 #, c-format msgid "Delete selected" msgstr "Usuń zaznaczone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:126 #, c-format msgid "Delete selected alerts" msgstr "Usuń zaznaczone alerty" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:344 #, c-format msgid "Delete selected items" msgstr "Usuń zaznaczone pozycje" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:156 msgid "Delete selected records" msgstr "Usuń zaznaczone rekordy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:227 #, c-format msgid "Delete subfield " msgstr "Usuń podpole " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:35 #, c-format msgid "Delete subscription" msgstr "Usuń prenumeratę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:108 #, c-format msgid "Delete the exceptions on a range" msgstr "Usuń wyjątek dla zakresu dat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:104 #, c-format msgid "Delete the repeated holidays on a range" msgstr "Usuń powtarzalny zakres dni, gdy biblioteka jest zamknięta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:100 #, c-format msgid "Delete the single holidays on a range" msgstr "Usuń pojedynczy zakres dni, gdy biblioteka jest zamknięta" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:632 msgid "Delete this Tag" msgstr "Usuń tę etykietę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:213 #, c-format msgid "Delete this account?" msgstr "Usunąć konto?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:63 #, c-format msgid "Delete this basket" msgstr "Usuń koszyk" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:322 msgid "Delete this category" msgstr "Usuń kategorię" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Delete this exception." msgstr "Usuń wyjątek." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:97 #, c-format msgid "Delete this holiday" msgstr "Usuń dzień wolny" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Delete this holiday." msgstr "Usuń dzień wolny." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:272 msgid "Delete this saved report" msgstr "Usuń raport" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:715 msgid "Delete this subfield" msgstr "Usuń podpole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 #, c-format msgid "Delete user" msgstr "Usuń użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:32 #, c-format msgid "Delete vendor" msgstr "Usuń dostawcę" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:739 #, c-format msgid "Delete?" msgstr "Usunąć?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:612 #, c-format msgid "Deleted bibliographic record, can't find title" msgstr "Usunięto rekord bibliograficzny, nie można znaleźć tytułu" #. %1$s: deleted_source | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:203 #, c-format msgid "Deleted classification source %s" msgstr "Usuń źródło klasyfikacji %s" #. %1$s: deleted_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:238 #, c-format msgid "Deleted filing rule %s" msgstr "Usuń zasadę klasyfikacji: %s" #. %1$s: deleted_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:232 #, c-format msgid "Deleted patron attribute type "%s"" msgstr "Usunięto typ atrybutu użytkownika "%s"" #. %1$s: deleted_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:447 #, c-format msgid "Deleted record matching rule "%s"" msgstr "Usunięta reguła dopasowania rekordów "%s"" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Deleted." msgstr "Usunięto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:52 #, c-format msgid "Deleting your own account would lock you out of Koha." msgstr "Usunięcie własnego konta zablokuje dostęp do Koha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "" "Deletion of label from a batch with only one label will delete the batch." msgstr "Usunięcie etykiety z grupy z tylko jedną etykietą, usunie całą grupę." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "" "Deletion of patron from a batch with only one patron will delete the batch." msgstr "" "Usunięcie użytkownika z grupy z tylko jednym użytkownikiem, usunie całą " "grupę." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:162 #, c-format msgid "Delimiter: " msgstr "Separator: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:216 #, c-format msgid "Delink" msgstr "Usuń połączenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:386 #, c-format msgid "Deliverer" msgstr "Dostawca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:290 #, c-format msgid "Deliverer:" msgstr "Dostawca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:381 #, c-format msgid "Deliveries" msgstr "Dostawy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:251 #, c-format msgid "Delivery comment:" msgstr "Komentarz dla dostawcy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:331 #, c-format msgid "Delivery day:" msgstr "Dzień dostawy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:213 #, c-format msgid "Delivery details" msgstr "Szczegóły dostawy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:355 #, c-format msgid "Delivery place" msgstr "Miejsce dostawy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:218 #, c-format msgid "Delivery place:" msgstr "Miejsce dostawy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "Delivery place: " msgstr "Miejsce dostawy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:294 #, c-format msgid "Delivery time: " msgstr "Czas dostawy: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Denied" msgstr "Odrzucono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:109 #, c-format msgid "Deny" msgstr "Odmów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:45 #, c-format msgid "Department" msgstr "Kierunek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:26 #, c-format msgid "Department:" msgstr "Kierunek:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:37 #, c-format msgid "Dept." msgstr "Kierunek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:71 #, c-format msgid "Description" msgstr "Opis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:229 #, c-format msgid "Description (OPAC)" msgstr "Opis (OPAC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:71 #, c-format msgid "Description (OPAC): " msgstr "Opis (OPAC) " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Description is required" msgstr "Opis jest wymagany" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Description missing" msgstr "Brak opisu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:48 #, c-format msgid "Description of charges" msgstr "Rodzaj płatności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:234 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:222 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Opis: " #. For the first occurrence, #. %1$s: liblibrarian | html_entity #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:109 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Opis: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:317 #, c-format msgid "Descriptions" msgstr "Uwagi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:180 #, c-format msgid "Destination" msgstr "Miejsce docelowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:51 #, c-format msgid "Destination library:" msgstr "Biblioteka docelowa:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:148 #, c-format msgid "Destination library: " msgstr "Biblioteka docelowa: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:70 #, c-format msgid "Destination record" msgstr "Rekord docelowy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:368 #, c-format msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:670 #, c-format msgid "Details for all requests" msgstr "Szczegóły zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Details for fee" msgstr "Szczegóły zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "Details for payment" msgstr "Szczegóły zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:529 #, c-format msgid "Details from library" msgstr "Szczegóły z biblioteki" #. %1$s: request.backend | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:590 #, c-format msgid "Details from supplier (%s)" msgstr "Szczegóły od dostawcy (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1065 #, c-format msgid "" "Deutsch (German) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda " "Szukics, Mirko Tietgen and Marc Véron" msgstr "" "Deutsch (niemiecki) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, " "Beda Szukics, Mirko Tietgen i Marc Véron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:184 #, c-format msgid "Dewey" msgstr "Dewey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:177 #, c-format msgid "Dewey number:" msgstr "Klasyfikacja Dewey:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:131 #, c-format msgid "Dewey/classification" msgstr "Dewey/Klasyfikacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:263 #, c-format msgid "Dewey:" msgstr "Dewey:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:58 #, c-format msgid "Dewey: " msgstr "Dewey: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:118 #, c-format msgid "Dewey: %s " msgstr "Dewey: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:210 #, c-format msgid "Dictionaries" msgstr "Słowniki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:40 #, c-format msgid "Dictionary" msgstr "Słownik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:28 #, c-format msgid "Dictionary " msgstr "Słownik " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:498 #, c-format msgid "Dictionary definitions" msgstr "Definicje słownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:51 #, c-format msgid "Did not check for matches with existing records in catalog" msgstr "" "Niesprawdzane pod kątem dopasowania z istniejącymi w katalogu rekordami" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:46 #, c-format msgid "Did you mean: " msgstr "Czy chodziło o: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:171 #, c-format msgid "Did you mean?" msgstr "Czy chodziło o...?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:352 #, c-format msgid "Diff" msgstr "Różnica" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:352 #, fuzzy msgid "Differences between the original bibliographic record and the imported" msgstr "Różnice między rekordem oryginalnym a zaimportowanym" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12 #, c-format msgid "Digests only " msgstr "Tylko zestawienia? " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:471 #, c-format msgid "Dimitris Antonakis" msgstr "Dimitris Antonakis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:649 #, c-format msgid "Dimitris Kamenopoulos" msgstr "Dimitris Kamenopoulos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:223 #, c-format msgid "Directories" msgstr "Informatory" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Directory is not writeable" msgstr "Katalogu nie można zapisać" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:101 msgid "Disable " msgstr "Wyłączone " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:164 msgid "Disabled for %s" msgstr "Wyłączony dla %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:164 msgid "Disabled for all" msgstr "Wyłączone dla wszystkich" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:26 #, c-format msgid "Discharge" msgstr "Karta odejścia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:173 #, c-format msgid "Discharge requests pending" msgstr "Karty odejścia oczekujące na zatwierdzenie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:124 #, c-format msgid "Discharges" msgstr "Karta odejścia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:216 #, c-format msgid "Discographies" msgstr "Dyskografie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:121 #, c-format msgid "Discount: " msgstr "Zniżka: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:110 #, c-format msgid "Display" msgstr "Wyświetl" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:31 #, c-format msgid "Display children too." msgstr "Wyświetl podfundusze." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:241 msgid "Display detail for this authority" msgstr "Pokaż szczegóły hasła wzorcowego" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:232 msgid "Display detail for this biblio" msgstr "Pokaż szczegóły rekordu" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:251 msgid "Display detail for this item" msgstr "Pokaż szczegóły egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:158 #, c-format msgid "Display from: " msgstr "Wyświetl od: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:429 #, c-format msgid "Display height: " msgstr "Wyświetl wysokość: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:111 #, c-format msgid "Display in OPAC: " msgstr "Wyświetl w OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:135 #, c-format msgid "Display in check-out: " msgstr "Wyświetl w interfejsie bibliotekarza: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:121 #, c-format msgid "Display location:" msgstr "Wyświetl lokalizację:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:223 msgid "Display member details." msgstr "Pokaż szczegółowe dane użytkownika." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:164 #, c-format msgid "Display only used tags/subfields" msgstr "Pokaż tylko używane pola/podpola." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:271 #, c-format msgid "Display order" msgstr "Kolejność wyświetlania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:69 #, c-format msgid "Display order:" msgstr "Kolejność wyświetlania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:83 #, c-format msgid "Display order: " msgstr "Kolejność wyświetlania: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:519 #, fuzzy msgid "Display supplier metadata" msgstr "Przełącz pełne metadane dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:520 #, fuzzy, c-format msgid "Display supplier metadata " msgstr "Przełącz pełne metadane dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:385 #, c-format msgid "Display them" msgstr "Wyświetl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:162 #, c-format msgid "Display to: " msgstr "Wyświetl do: " #. %1$s: IF ( filter_approved_all ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( filter_approved_ok ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( filter_approved_pending ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( filter_approved_rej ) #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:33 #, c-format msgid "Displaying %sall%s %sapproved%s %spending%s %srejected%s terms " msgstr "" "Wyświetlanie %swszystkich%s %szatwierdzonych%s %soczekujących%s %sodrzuconych" "%s tagów " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:846 #, c-format msgid "Do Space, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:49 #, c-format msgid "Do not check in items scanned during inventory: " msgstr "" "Nie przekazuj /zwracaj egzemplarzy podczas sczytywania egzemplarzy do " "skontrum: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:30 #, c-format msgid "" "Do not create a duplicate record. Add an order from the existing record in " "your catalog." msgstr "" "Nie twórz duplikatu rekordu. Dodaj zamówienie z istniejącego rekordu w " "systemie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:55 #, c-format msgid "Do not look for matching records" msgstr "Nie szukaj podobnych rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:14 #, c-format msgid "Do not notify" msgstr "Nie powiadamiaj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:158 #, c-format msgid "Do not remove any patrons (test run)" msgstr "Nie usuwaj żadnych użytkowników (testowe uruchomienie)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:85 #, c-format msgid "Do not use plugin" msgstr "Nie używaj wtyczki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:148 #, c-format msgid "Do not use." msgstr "Nie używaj." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "Do you really want to delete this upload?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten załadowany plik?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:282 msgid "Do you really want to generate next serial?" msgstr "Czy chcesz wygenerować następny numer czasopisma?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:291 msgid "" "Do you really want to import the framework fields and subfields? This will " "overwrite the current configuration. For safety reasons please use the " "export option to make a backup" msgstr "" "Czy na pewno chcesz importować pola i podpola szablonu? Nadpisane zostaną " "bieżące ustawienia. Dla bezpieczeństwa użyj opcji eksportu danych, by zrobić " "kopię zapasową" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:28 #, c-format msgid "Do you want to confirm this order?" msgstr "Czy na pewno chcesz potwierdzić to zamówienie?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:717 #, c-format msgid "Dobrica Pavlinusic" msgstr "Dobrica Pavlinusic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:258 #, c-format msgid "Document type:" msgstr "Typ dokumentu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:408 #, c-format msgid "Documentation Team:" msgstr "Zespół dokumentacji:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:32 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domena" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:78 #, c-format msgid "Domain: " msgstr "Domena: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:721 #, c-format msgid "Dominic Pichette" msgstr "Dominic Pichette" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:320 #, c-format msgid "Don't allow" msgstr "Nie zezwalaj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:185 #, c-format msgid "Don't block " msgstr "Nie blokuj " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:271 #, c-format msgid "Don't check out and print slip (P)" msgstr "Nie wypożyczaj i wydrukuj rewers (P)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:581 #, c-format msgid "Don't decrease checkout length based on holds" msgstr "Nie skracaj długości wypożyczeń na podstawie zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:210 #, c-format msgid "Don't decrease loan length based on holds" msgstr "Nie skracaj długości wypożyczeń na podstawie zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:205 #, c-format msgid "Don't export fields:" msgstr "Nie eksportuj pól:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:121 #, c-format msgid "Don't export items:" msgstr "Nie eksportuj egzemplarzy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:220 #, c-format msgid "Don't include tax" msgstr "bez podatku" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:43 #, c-format msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:643 #, c-format msgid "Donovan Jones" msgstr "Donovan Jones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:688 #, c-format msgid "Dorian Meid (German translation)" msgstr "Dorian Meid (tłumaczenie niemieckie)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:542 #, c-format msgid "Doug Dearden" msgstr "Doug Dearden" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:847 #, c-format msgid "DoverNet, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:56 #, c-format msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:51 #, c-format msgid "Download " msgstr "Pobierz " #. INPUT type=submit name=save #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864 msgid "Download Record" msgstr "Pobierz rekord" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:253 #, fuzzy, c-format msgid "Download a starter CSV file with all the columns " msgstr "Koha dostarcza plik startowy CSV ze wszystkimi kolumnami. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:35 #, c-format msgid "Download as CSV" msgstr "Pobierz w formacie CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:32 #, c-format msgid "Download as PDF" msgstr "Pobierz w formacie PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:38 #, c-format msgid "Download as XML" msgstr "Pobierz w formacie XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:11 #, c-format msgid "Download cart" msgstr "Pobierz zawartość schowka" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:276 msgid "Download configuration" msgstr "Pobierz konfigurację" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:250 msgid "Download database" msgstr "Pobierz bazę danych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:253 #, c-format msgid "Download directory" msgstr "Katalog pobierania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:129 #, c-format msgid "Download directory: " msgstr "Katalog pobierania: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:41 #, c-format msgid "Download file of all overdues" msgstr "Pobierz plik z wszystkimi egzemplarzami przetrzymanymi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:39 #, c-format msgid "Download file of displayed overdues" msgstr "Pobierz plik z wszystkimi egzemplarzami przetrzymanymi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:28 #, c-format msgid "Download list" msgstr "Pobierz listę" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:18 #, c-format msgid "Download list " msgstr "Pobierz listę " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:64 #, c-format msgid "Download records" msgstr "Pobierz rekordy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:180 #, c-format msgid "Download selected claims" msgstr "Pobierz zaznaczone reklamacje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:21 #, c-format msgid "Downloading records, please wait..." msgstr "Pobieranie rekordów, proszę czekać..." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:223 msgid "Drag and drop to move this stage to another position" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:89 #, c-format msgid "Draw" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:5 #, c-format msgid "Draw a chart" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:122 #, c-format msgid "Draw guide boxes: " msgstr "Rysuj pomocnicze pola: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:860 #, c-format msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core" #. %1$s: itemloo.date_due | $KohaDates as_due_date => 1 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:386 #, c-format msgid "Due %s" msgstr "Do %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #, c-format msgid "Due date" msgstr "Termin zwrotu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:851 #, c-format msgid "Due date (unformatted, hidden)" msgstr "Termin zwrotu (nieokreślony, ukryty)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:690 #, c-format msgid "Due date hidden not formatted" msgstr "Termin zwrotu (nieokreślony, ukryty)" #. %1$s: checkout_info.issue.date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:258 #, c-format msgid "Due on %s" msgstr "Termin zwrotu %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:788 #, c-format msgid "Duncan Tyler" msgstr "Duncan Tyler" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:268 #, c-format msgid "Duplicate" msgstr "Powiel" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:24 #, c-format msgid "Duplicate " msgstr "Duplikat " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:314 #, c-format msgid "Duplicate a template:" msgstr "Powiel szablon:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:180 #, c-format msgid "Duplicate all the orders with the following accounting details:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:127 #, c-format msgid "Duplicate budget" msgstr "Powiel budżet" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:21 #, c-format msgid "Duplicate budget %s" msgstr "Powiel budżet %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate existing orders" msgstr "Zastąp istniejące okładki" #. %1$s: batch_id | html #. %2$s: duplicate_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:56 #, c-format msgid "Duplicate item(s) removed from batch number %s: %s" msgstr "Liczba powielonych egzemplarzy usuniętych z grupy %s: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:252 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate orders" msgstr "Duplikat " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:62 #, c-format msgid "Duplicate patron record?" msgstr "Powielić rekord użytkownika?" #. %1$s: batch_id | html #. %2$s: duplicate_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:39 #, c-format msgid "Duplicate patrons removed from batch number %s: %s" msgstr "Liczba powielonych użytkowników usuniętych z grupy %s: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:431 #, c-format msgid "Duplicate record suspected" msgstr "Podejrzenie podwójnego rekordu" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:268 msgid "Duplicate this saved report" msgstr "Powiel ten zapisany raport" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "Duplicate values detected. Please correct the errors and resubmit." msgstr "Wykryto zduplikowane wartości. Popraw błędy i prześlij ponownie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:18 #, c-format msgid "Duplicate warning" msgstr "Ostrzeżenie przed duplikowaniem" #. INPUT type=text name=duration #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:278 #, fuzzy, c-format msgid "Duration (days)" msgstr "Data utworzenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:277 #, fuzzy, c-format msgid "Duration:" msgstr "Data ważności:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:710 #, c-format msgid "Duy Tinh Nguyen" msgstr "Duy Tinh Nguyen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:87 #, c-format msgid "E-mail order" msgstr "Zamówienie e-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:139 #, c-format msgid "EAN" msgstr "EAN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:424 #, c-format msgid "EAN :" msgstr "EAN :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:341 #, c-format msgid "EAN:" msgstr "EAN:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:89 #, c-format msgid "EAN: " msgstr "EAN: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:153 #, c-format msgid "EDI accounts" msgstr "Konta EDI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:88 #, c-format msgid "EDIFACT message" msgstr "Wiadomość EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:29 #, c-format msgid "EDIFACT messages" msgstr "Wiadomości EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:389 #, c-format msgid "EMN (Ecole des Mines de Nantes)" msgstr "EMN (Ecole des Mines de Nantes)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:98 #, c-format msgid "ENV" msgstr "ENV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:100 #, c-format msgid "ENV and koha-conf.xml" msgstr "ENV i koha-conf.xml" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:35 #, c-format msgid "ERROR - unknown" msgstr "BŁĄD - nieznany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:67 #, c-format msgid "ERROR:" msgstr "BŁĄD:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:147 msgid "" "ERROR: Price is not a valid number, please check the price and try again!" msgstr "" "BŁĄD: Cena nie jest poprawnie wprowadzona, sprawdź cenę i wprowadź jeszcze " "raz!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:126 #, c-format msgid "EUC-KR" msgstr "EUC-KR" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:9 #, c-format msgid "EXAMPLE plugin" msgstr "EXAMPLE plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:39 #, c-format msgid "Each cell contain both actual and estimated values." msgstr "Każda komórka zawiera aktualną i szacunkową wartość." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:66 #, c-format msgid "Earliest hold date" msgstr "Wcześniejsza data zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:558 #, c-format msgid "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)" msgstr "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (pomoc OAI-PMH)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:774 #, c-format msgid "Ed Summers (Some code and Perl packages like MARC::Record)" msgstr "Ed Summers (kodowanie i pakiety Perla takie jak MARC::Record)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:28 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Modyfikuj" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:46 #, c-format msgid "Edit " msgstr "Modyfikuj " #. For the first occurrence, #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:249 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Modyfikuj " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:672 #, c-format msgid "Edit Details" msgstr "Popraw szczegóły" #. %1$s: itemnumber | html #. %2$s: IF ( barcode ) #. %3$s: barcode | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:259 #, c-format msgid "Edit Item #%s%s / Barcode %s%s" msgstr "Modyfikuj egzemplarz #%s%s / Barcode %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:238 #, c-format msgid "Edit Items" msgstr "Modyfikuj egzemplarze" #. %1$s: spec | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:26 #, c-format msgid "Edit OAI set '%s'" msgstr "Modyfikuj ustawienia OAI '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:666 #, c-format msgid "Edit SQL" msgstr "Modyfikuj SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:842 #, c-format msgid "Edit SQL report" msgstr "Modyfikuj raport SQL" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:80 #, fuzzy msgid "Edit [% field.name | html %] field" msgstr "Modyfikuj [% field.name |html %] pole" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "Edit action %s" msgstr "Modyfikuj działanie %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:71 #, c-format msgid "Edit actions" msgstr "Modyfikuj działanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:27 #, c-format msgid "Edit alert" msgstr "Modyfikuj alert" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:119 #, c-format msgid "Edit an existing subscription" msgstr "Modyfikowanie prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:31 #, c-format msgid "Edit as new (duplicate)" msgstr "Modyfikuj jako nowy (duplikuj)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:14 #, c-format msgid "Edit authorities" msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:62 #, c-format msgid "Edit authority" msgstr "Modyfikuj hasło wzorcowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:61 #, c-format msgid "Edit basket" msgstr "Modyfikuj koszyk" #. %1$s: basketname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:38 #, c-format msgid "Edit basket %s" msgstr "Modyfikuj koszyk %s" #. %1$s: name | html #. %2$s: basketgroupid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:158 #, c-format msgid "Edit basket group %s (%s) for " msgstr "Modyfikuj grupę koszyków %s (%s) dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:135 #, c-format msgid "Edit biblio" msgstr "Modyfikuj rekord" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Edit budget %s" msgstr "Modyfikuj budżet %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:67 #, c-format msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)" msgstr "" "Modyfikowanie katalogu (modyfikowanie danych bibliograficznych i szczegółów " "egzemplarzy)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:37 #, c-format msgid "" "Edit circulation rules from any libraries. If not set the logged in user " "could only edit circulation rules for its the own library (please note that " "manage_circ_rules is still required)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:92 #, c-format msgid "Edit collection " msgstr "Modyfikuj kolekcję " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:33 #, c-format msgid "Edit course" msgstr "Modyfikuj kurs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:28 #, c-format msgid "Edit field" msgstr "Modyfikuj pole" #. %1$s: description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:35 #, c-format msgid "Edit frequency: %s" msgstr "Modyfikuj częstotliwość: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:139 #, fuzzy, c-format msgid "Edit group" msgstr "Modyfikuj zasady" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:164 #, c-format msgid "Edit history" msgstr "Modyfikuj historię" # ??? #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:216 #, c-format msgid "Edit in host" msgstr "Modyfikuj w dokumencie macierzystym" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:500 #, fuzzy, c-format msgid "Edit internal note" msgstr "Dodaj uwagi wewnętrzne" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 #, c-format msgid "Edit item" msgstr "Modyfikuj egzemplarz" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:239 #, c-format msgid "Edit items" msgstr "Modyfikuj egzemplarze" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46 #, c-format msgid "Edit items in batch" msgstr "Modyfikuj egzemplarze w grupie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:25 #, c-format msgid "Edit label template" msgstr "Modyfikuj szablony etykiet" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:64 #, c-format msgid "Edit list" msgstr "Modyfikuj listę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:274 #, c-format msgid "Edit list " msgstr "Modyfikuj listę " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:192 #, c-format msgid "Edit patrons" msgstr "Modyfikuj użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:25 #, c-format msgid "Edit printer profile" msgstr "Modyfikuj profil drukarki" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104 msgid "Edit provider %s" msgstr "Modyfikuj operatora sieci komórkowej %s" #. %1$s: suggestionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:241 #, c-format msgid "Edit purchase suggestion #%s" msgstr "Modyfikuj propozycje zakupu #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:105 #, c-format msgid "Edit quotes for QOTD feature" msgstr "Edycja cytatów dla funkcji \"Cytat dnia\"" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:94 #, c-format msgid "Edit quotes for quote-of-the-day feature" msgstr "Modyfikowanie cytatów dla opcji 'Cytat Dnia'" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:236 #, c-format msgid "Edit record" msgstr "Modyfikuj rekord" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:507 msgid "Edit request" msgstr "Modyfikuj zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:508 #, c-format msgid "Edit request " msgstr "Modyfikuj zamówienie " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "Edit rota" msgstr "Modyfikuj alert" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:70 #, c-format msgid "Edit routing list" msgstr "Modyfikuj listę obiegu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:64 #, c-format msgid "Edit routing list " msgstr "Modyfikuj listę obiegu " #. %1$s: subscription.routingedit | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:173 #, c-format msgid "Edit routing list (%s)" msgstr "Modyfikuj listę obiegu (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:28 #, c-format msgid "Edit routing list for " msgstr "Modyfikuj listę obiegu dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:46 #, c-format msgid "Edit rules" msgstr "Modyfikuj zasady" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 msgid "Edit search" msgstr "Modyfikuj wyszukiwanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "Edit selected serials" msgstr "Modyfikuj" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:116 msgid "Edit serials" msgstr "Modyfikuj" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:313 msgid "Edit subfields" msgstr "Modyfikuj podpola" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:19 #, c-format msgid "Edit subscription" msgstr "Modyfikuj prenumeratę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:112 #, c-format msgid "Edit this holiday" msgstr "Modyfikuj dzień wolny" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:30 #, c-format msgid "Edit vendor" msgstr "Modyfikuj dostawcę" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:505 #, fuzzy, c-format msgid "Edit vendor note" msgstr "Dodaj uwagi dla dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:119 #, c-format msgid "Editable in OPAC: " msgstr "Modyfikowalny w OPAC: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Editing catalog record #{ID}" msgstr "Modyfikuj rekord #{ID}" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Editing new full record" msgstr "Modyfikowanie nowego pełnego rekordu" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Editing new record" msgstr "Modyfikuj rekord" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Editing search result" msgstr "Modyfikowanie wyników wyszukiwania" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:162 #, c-format msgid "Edition" msgstr "Wydanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:156 #, c-format msgid "Edition: " msgstr "Wydanie: " #. %1$s: SEARCH_RESULT.edition | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:434 #, c-format msgid "Edition: %s" msgstr "Wydanie: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:793 #, c-format msgid "Editions" msgstr "Wydania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:130 #, c-format msgid "Editor" msgstr "Redaktor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:482 #, c-format msgid "Edmund Balnaves" msgstr "Edmund Balnaves" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:460 #, c-format msgid "Edward Allen" msgstr "Edward Allen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:745 #, c-format msgid "Eivin Giske Skaaren" msgstr "Eivin Giske Skaaren" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Elasticsearch: " msgstr "Szukaj użytkownika: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:541 #, c-format msgid "Elliott Davis (3.12 QA Team Member)" msgstr "Elliott Davis (3.12 Członek zespołu QA)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:142 #, c-format msgid "Email" msgstr "E-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:23 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Adres e-mail:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:37 #, c-format msgid "Email has been sent." msgstr "E-mail został wysłany." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:131 #, c-format msgid "Email required" msgstr "Wymagany e-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:402 #, c-format msgid "Email text:" msgstr "Tekst e-mail:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:58 #, c-format msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:141 #, c-format msgid "Email: " msgstr "E-mail: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613 #, c-format msgid "Emma Heath" msgstr "Emma Heath" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:765 #, c-format msgid "Emma Smith" msgstr "Emma Smith" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1028 #, fuzzy, c-format msgid "Emojiarea plug-in for jQuery" msgstr "TableDnD plug-in for jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:62 #, c-format msgid "Empty and close" msgstr "Opróżnij i zamknij" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:45 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktywny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:107 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Aktywny?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:111 #, c-format msgid "Encoding (z3950 can send" msgstr "Kodowanie (z3950 może przesyłać" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:182 #, c-format msgid "Encoding: " msgstr "Kodowanie: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:104 #, c-format msgid "Encumber while invoice open" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:213 #, c-format msgid "Encumber while invoice open? " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:211 #, c-format msgid "Encyclopedias " msgstr "Encyklopedie " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:467 #, c-format msgid "End date" msgstr "Data zakończenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:4 #, c-format msgid "End date is not consistent with subscription length." msgstr "Data końcowa nie jest zgodna z długością prenumeraty." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:91 #, c-format msgid "End date:" msgstr "Data zakończenia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:213 #, c-format msgid "End date: " msgstr "Data zakończenia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:198 #, c-format msgid "End of date range " msgstr "Koniec zakresu danych " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:284 #, c-format msgid "End of interval" msgstr "Koniec okresu naliczania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1061 #, c-format msgid "English" msgstr "Angielski" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8 #, c-format msgid "Enhanced content" msgstr "Rozszerzona zawartość" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8 msgid "Enhanced content settings" msgstr "Ustawienia rozszerzonej zawartości" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:56 #, c-format msgid "Enroll " msgstr "Zapisz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:4 #, c-format msgid "Enroll in " msgstr "Zapisz do " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:140 #, c-format msgid "Enroll patrons in clubs" msgstr "Zapis użytkowników do grup" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:135 #, c-format msgid "Enrolled patrons" msgstr "Zapisani użytkownicy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:350 #, c-format msgid "Enrollment fee" msgstr "Opłata za konto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:282 #, c-format msgid "Enrollment fee: " msgstr "Opłata za konto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:142 #, c-format msgid "Enrollment field" msgstr "Pola zapisu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:134 #, c-format msgid "Enrollment fields" msgstr "Pola zapisu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:347 #, c-format msgid "Enrollment period" msgstr "Okres ważności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:271 #, c-format msgid "Enrollment period: " msgstr "Okres ważności: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:188 #, c-format msgid "Enrollments " msgstr "Zapisy do grupy " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:96 #, c-format msgid "Enrolment period: " msgstr "Okres zapisu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:316 #, c-format msgid "Enter" msgstr "Enter" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:172 #, c-format msgid "" "Enter a barcode to generate a printable spine label. For use with dedicated " "label printers" msgstr "" "Wprowadź kod kreskowy, by wygenerować możliwą do wydrukowania etykietę " "grzbietową, dedykowaną pod drukarki etykiet." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "Enter a comma separated list of fields to print. You may include any " msgstr "Wpisz listę pól oddzielonych przecinkami. Możesz dodać także " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:244 #, c-format msgid "Enter a new purchase suggestion" msgstr "Zgłoś propozycję zakupu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:279 #, c-format msgid "" "Enter a summary that will overwrite the default one in search results lists. " "Example, for a website itemtype : " msgstr "" "Wpisz podsumowanie, które nadpisze podsumowanie domyślne wyświetlające się w " "liście wyników wyszukiwania. Na przykład - dla strony www typu dokumentu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:225 #, c-format msgid "Enter a title and description for the holiday." msgstr "Wprowadź nazwę i opis dnia wolnego." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:168 #, c-format msgid "Enter a word or phrase to check against approved/rejected lists: " msgstr "" "Wpisz słowo albo frazę, by sprawdzić listy słów i fraz zatwierdzonych/" "odrzuconych: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:172 #, c-format msgid "Enter any authority field:" msgstr "Wprowadź dowolne pole hasła wzorcowego:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:118 #, c-format msgid "Enter any heading:" msgstr "Wprowadź dowolne hasło:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:154 #, c-format msgid "Enter barcode: " msgstr "Wprowadź kod kreskowy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:72 #, c-format msgid "Enter biblionumber:" msgstr "Wprowadź numer rekordu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:73 #, c-format msgid "Enter by barcode:" msgstr "Wprowadź kod kreskowy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:75 #, c-format msgid "Enter by itemnumber:" msgstr "Wprowadź numer rekordu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:90 #, c-format msgid "Enter cover biblionumber: " msgstr "Wprowadź numer systemowy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:518 #, c-format msgid "Enter item barcode or keyword:" msgstr "Wprowadź kod kreskowy lub słowo kluczowe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:128 #, c-format msgid "Enter item barcode:" msgstr "Wprowadź kod kreskowy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:612 #, c-format msgid "Enter item barcode: " msgstr "Wprowadź kod kreskowy: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:6 #, c-format msgid "Enter main heading ($a only):" msgstr "Wprowadź hasło (tylko $a):" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:62 #, c-format msgid "Enter main heading:" msgstr "Wprowadź hasło:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:79 #, fuzzy, c-format msgid "Enter multiple card numbers" msgstr "Wprowadź numer karty użytkownika:" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:669 #, c-format msgid "Enter parameters for report %s:" msgstr "Wprowadź parametry dla raportu %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:78 #, c-format msgid "Enter patron card number or partial name:" msgstr "Podaj numer karty lub nazwisko użytkownika:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Enter patron card number:" msgstr "Wprowadź numer karty użytkownika:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:116 #, c-format msgid "Enter patron cardnumber: " msgstr "Wprowadź numer karty użytkownika: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:141 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:15 #, c-format msgid "Enter search keywords:" msgstr "Wpisz słowa kluczowe:" #. INPUT type=text name=q #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:66 msgid "Enter search terms" msgstr "Podaj szukany termin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:97 #, c-format msgid "Enter starting card position: " msgstr "Wprowadź początkową pozycję karty: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:87 #, c-format msgid "Enter starting label position (for PDF): " msgstr "Wprowadź początkową pozycję etykiety (dla PDF): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:83 #, c-format msgid "Enter the barcode of the item to attach:" msgstr "Wprowadź kod kreskowy egzemplarza który ma zostać dołączony:" #. INPUT type=text name=q #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:144 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:18 msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "Wprowadź terminy, które chcesz wyszukać." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:34 #, c-format msgid "Entity" msgstr "Jednostka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:50 #, c-format msgid "Entry date" msgstr "Data wpisu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:162 #, c-format msgid "Enumeration" msgstr "Numeracja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:36 #, c-format msgid "Envoyer" msgstr "Envoyer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672 #, c-format msgid "Ere Maijala" msgstr "Ere Maijala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:713 #, c-format msgid "Eric Olsen" msgstr "Eric Olsen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:723 #, c-format msgid "Eric Phetteplace (phette23)" msgstr "Eric Phetteplace (phette23)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:792 #, c-format msgid "Eric Vantillard " msgstr "Eric Vantillard " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:111 #, c-format msgid "Error" msgstr "Błąd" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:18 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Błąd %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:716 #, fuzzy, c-format msgid "Error - unknown option" msgstr "Błąd przy wykonywaniu operacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:39 #, c-format msgid "Error adding items:" msgstr "Błąd podczas dodawania pozycji:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:74 #, c-format msgid "Error analysis:" msgstr "Analiza błędu:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Error code 0 not used" msgstr "Kod błędu 0 nieużywany" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:90 msgid "Error downloading the file" msgstr "Błąd podczas pobierania pliku" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:291 msgid "Error importing the framework" msgstr "Błąd przy importowaniu szablonu" #. %1$s: ( errZebraConnection ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:113 #, c-format msgid "Error message from Zebra: %s " msgstr "Komunikat błędu z Zebra: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:337 #, c-format msgid "Error performing operation" msgstr "Błąd przy wykonywaniu operacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:165 #, c-format msgid "Error saving item" msgstr "Błąd podczas zapisywania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:166 #, c-format msgid "Error saving items" msgstr "Błąd podczas zapisywania" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:12 #, c-format msgid "Error while creating PDF file. " msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku PDF. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:25 #, c-format msgid "Error:" msgstr "Błąd:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:55 #, c-format msgid "Error: " msgstr "Błąd: " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:30 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #. %1$s: ELSIF ( loopfilte.sql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:30 #, c-format msgid "Error: %s " msgstr "Błąd: %s " #. %1$s: FOREACH errse IN errseq #. %2$s: errse.serialseq | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:105 #, c-format msgid "Error: Barcode not unique for %sserialseq %s" msgstr "Błąd: Kod kreskowy nie jest unikatowy dla %sserialseq %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:34 #, c-format msgid "Error: Required news title missing!" msgstr "Błąd: Brak tytułu!" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:48 #, c-format msgid "Error: Server with id %s not found" msgstr "Błąd: Serwer z id %s nie został znaleziony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Two or more patrons need to be selected for merging" msgstr "Dwa rekordy muszą być zaznaczone do scalenia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:49 #, c-format msgid "Error: no field value specified." msgstr "Błąd: brak sprecyzowanej wartości pola." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Error; your data might not have been saved" msgstr "Błąd; dane mogły nie zostać zapisane" #. For the first occurrence, #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:658 #, c-format msgid "Errors found when processing parameters for report: %s" msgstr "Wystąpił błąd w procesie tworzenia raportu: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:106 #, c-format msgid "Errors occurred:" msgstr "Błędy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:848 #, c-format msgid "Escuela de Orientacion Lacaniana, Argentina" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:566 #, c-format msgid "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)" msgstr "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1087 #, c-format msgid "" "Español (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro and Tomás " "Cohen Arazi, with the help of the koha-es community." msgstr "" "Español (hiszpański) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro and " "Tomás Cohen Arazi, z pomocą koha-es community." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:44 #, c-format msgid "Espace\\Temps" msgstr "Espace\\Temps" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:238 #, c-format msgid "Est cost" msgstr "Szacowane koszty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:34 #, c-format msgid "Estimated cost per unit " msgstr "Szacowany koszt jednostki " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:61 #, c-format msgid "Estimated delivery date" msgstr "Przewidywana data dostawy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:171 #, c-format msgid "Estimated delivery date from: " msgstr "Przewidywana data dostawy od: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:291 #, c-format msgid "Estimated delivery date:" msgstr "Przewidywana data dostawy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:191 #, c-format msgid "Estimated priority:" msgstr "Szacowana kolejka rezerwacji:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:258 #, c-format msgid "Evening" msgstr "Wieczór" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:249 #, c-format msgid "Evening " msgstr "Wieczór " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:398 #, c-format msgid "Every" msgstr "Co ile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:68 #, c-format msgid "Everyone" msgstr "Wszyscy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:259 #, c-format msgid "Everything went okay. Update done." msgstr "Wszystko poszło OK, aktualizacja zakończona." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:522 #, c-format msgid "Evonne Cheung" msgstr "Evonne Cheung" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:274 #, c-format msgid "Exactly on" msgstr "Dokładnie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:47 #, c-format msgid "Example: 5.00" msgstr "Przykład: 5.00" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:209 #, c-format msgid "" "Example: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial." "serialseq" msgstr "" "Przykład: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue " "number=serial.serialseq" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:200 #, c-format msgid "Example: Personal name=200|Entry element=210$a|300|009" msgstr "Przykład: Nazwa osobowa=200|Element wejścia=210$a|300|009" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 msgid "Excel" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Exception: %s" msgstr "Wyjątki: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:242 #, c-format msgid "Exceptions" msgstr "Wyjątki" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:37 #, c-format msgid "Exclude last line (Rollup)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:126 #, c-format msgid "Execute SQL reports" msgstr "Uruchamianie raportów SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:33 #, c-format msgid "Execute overdue items report" msgstr "Uruchamianie raportu przetrzymanych egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:11 #, c-format msgid "Existing SQL" msgstr "Istniejący SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:529 #, c-format msgid "Existing holds" msgstr "Istniejące zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:58 #, c-format msgid "Expand all" msgstr "Rozwiń wszystko" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:137 #, c-format msgid "Expected" msgstr "Oczekiwany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:119 #, c-format msgid "Expected on" msgstr "Oczekiwany" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:890 #, c-format msgid "Expiration" msgstr "Daga wygaśnięcia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:40 #, c-format msgid "Expiration date" msgstr "Data wygaśnięcia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:68 #, c-format msgid "Expiration date: " msgstr "Data wygaśnięcia: " #. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:30 #, c-format msgid "Expiration date: %s" msgstr "Data wygaśnięcia: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671 #, c-format msgid "Expiration:" msgstr "Data ważności:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:972 #, c-format msgid "Expiration: " msgstr "Data ważności: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:38 #, c-format msgid "Expired? / Closed?" msgstr "Wygasły? / Zamknięty?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:370 #, c-format msgid "Expires before:" msgstr "Wygasa przed:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:83 #, c-format msgid "Expires on" msgstr "Data ważności konta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:41 #, c-format msgid "Expiring before:" msgstr "Wygasa przed:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:149 #, c-format msgid "Expiry date" msgstr "Data wygaśnięcia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:250 #, c-format msgid "Explanation" msgstr "Objaśnienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:34 #, c-format msgid "Explanation: " msgstr "Objaśnienie: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:171 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:93 #, c-format msgid "Export" msgstr "Eksport" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #, c-format msgid "Export " msgstr "Eksport " #. %1$s: loo.frameworktext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:226 #, c-format msgid "Export %s framework" msgstr "Eksportuj %s szablon" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 #, fuzzy msgid "Export Labels" msgstr "Eksport etykiet" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:149 #, c-format msgid "Export as CSV" msgstr "Eksportuj do pliku CSV" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:378 msgid "Export as PDF" msgstr "Eksportuj jako PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:226 #, c-format msgid "Export authority records" msgstr "Eksportuj rekordy haseł wzorcowych" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:95 #, c-format msgid "Export bibliographic and holdings data" msgstr "Eksportowanie rekordów bibliograficznych i szczegółów egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:165 #, c-format msgid "Export bibliographic records" msgstr "Eksportuj rekordy bibliograficzne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:157 #, c-format msgid "Export bibliographic, holdings, and authority records" msgstr "Eksportuj rekordy bibliograficzne, hasła wzorcowe i zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:70 #, c-format msgid "Export card batch" msgstr "Eksportuj grupę kart" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:55 #, c-format msgid "Export checkouts using format:" msgstr "Eksportuj wypożyczenia używając formatu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:43 #, c-format msgid "Export configuration" msgstr "Eksportuj konfigurację" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:156 #, c-format msgid "Export data" msgstr "Eksportuj dane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:40 #, c-format msgid "Export database" msgstr "Eksport bazy danych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:155 #, c-format msgid "Export default framework" msgstr "Eksportuj domyślny szablon" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:216 msgid "" "Export framework structure (fields, subfields) to a spreadsheet file (.csv, ." "xml, .ods)" msgstr "" "Eksportuj strukturę szablonu (pola, podpola) do pliku arkusza kalkulacyjnego " "(.csv, .xml, .ods)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:113 msgid "Export from patron list" msgstr "Eksportuj z listy użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:94 #, c-format msgid "Export full batch" msgstr "Eksportuj grupę" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Export labels" msgstr "Eksport etykiet" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Export patron cards" msgstr "Eksportuj karty użytkowników" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Export patron cards from list" msgstr "Eksportuj karty użytkowników z listy" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 msgid "Export results to CSV" msgstr "Eksportuj wyniki do pliku CSV" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 msgid "Export results to barcodes file" msgstr "Eksport wyników do pliku z kodami kreskowymi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:103 #, c-format msgid "Export selected" msgstr "Eksportuj zaznaczone" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:95 msgid "Export selected batches" msgstr "Eksportowanie zaznaczonych grup" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:69 #, c-format msgid "Export selected card(s)" msgstr "Eksportowanie zaznaczonych kart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:93 #, c-format msgid "Export selected items" msgstr "Eksportuj zaznaczone pozycje" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Export single batch" msgstr "Eksportuj grupę" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "Export single card" msgstr "Eksportuj kartę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:148 #, c-format msgid "Export this basket group as CSV" msgstr "Eksportuj grupę koszyków jako CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:144 #, c-format msgid "Export to CSV file: " msgstr "Eksportuj do pliku CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:232 #, c-format msgid "Export to CSV spreadsheet" msgstr "Eksportuj do arkusza CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:233 #, c-format msgid "" "Export to Excel with XML format, compatible with OpenOffice/LibreOffice as " "well" msgstr "" "Eksportuj do Excela w formacie XML, kompatybilnym także z OpenOffice/" "LibreOffice" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:234 #, c-format msgid "Export to OpenDocument spreadsheet format" msgstr "Eksportuj do arkusza w formacie OpenDocument" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:89 #, c-format msgid "Export today's checked in barcodes" msgstr "Eksportuj dzisiejsze zwroty" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:154 #, c-format msgid "Exporting to Dublin Core..." msgstr "Eksportowanie Dublin Core..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:100 #, c-format msgid "FINMARC" msgstr "FINMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:850 #, c-format msgid "FIT" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:782 #, c-format msgid "Fabio Tiana" msgstr "Fabio Tiana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:222 #, c-format msgid "Facetable" msgstr "Fasetowy" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Failed" msgstr "Nie powiodło się" #. %1$s: failed_add_source | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:206 #, c-format msgid "" "Failed to add classification source %s. Perhaps the code already exists?" msgstr "Nie udało się dodać źródła klasyfikacji %s. Kod już istnieje?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:34 #, c-format msgid "" "Failed to add field. Please make sure the field name doesn't already exist." msgstr "Nie udało się dodać pola. Sprawdź czy nazwa pola już nie istnieje." #. %1$s: failed_add_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:241 #, c-format msgid "Failed to add filing rule %s. Perhaps the code already exists?" msgstr "Nie udało się dodać zasad %s. Kod już istnieje?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:34 #, c-format msgid "Failed to add item with barcode " msgstr "Nie udało się dodać pozycji o kodzie kreskowym " #. %1$s: error_info | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:26 #, c-format msgid "Failed to add mapping for %s" msgstr "Nie udało się dodać mapowania dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:24 #, c-format msgid "Failed to add scheduled task" msgstr "Nie udało się dodać zadania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:79 #, c-format msgid "Failed to apply different matching rule" msgstr "Nie udało się zastosować innej reguły dopasowania" #. %1$s: message_loo.failed_ok | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_rej ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56 #, c-format msgid "Failed to approve term (%s). %s" msgstr "Nie udało się zatwierdzić tagu (%s). %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #, fuzzy msgid "Failed to change framework" msgstr "Zmień szablon" #. %1$s: selected_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:39 #, c-format msgid "Failed to change the status of %s item(s)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:413 #, c-format msgid "Failed to delete budget because funds exist." msgstr "Nie udało się usunąć budżetu z powodu podpiętych funduszy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:43 #, c-format msgid "Failed to delete field." msgstr "Nie udało się usunąć pola" #. %1$s: message_loo.failed_rej | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.approver ) #. %3$s: message_loo.approver | html #. %4$s: ELSIF ( message_loo.approved_by ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:57 #, c-format msgid "" "Failed to reject term (%s). %sNo match for user (%s). FILTER REQUIRES " "BORROWERNUMBER (not name). %s" msgstr "" "Nie udało się odrzucić tagu (%s). %sBrak dopasowania dla użytkownika (%s). " "WYMAGANY BORROWERNUMBER (nie nazwa). %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:54 #, c-format msgid "Failed to remove item with barcode " msgstr "Nie udało się usunąć pozycji o kodzie kreskowym " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Failed to run macro:" msgstr "Nie udało się uruchomić makro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:29 #, c-format msgid "Failed to transfer collection" msgstr "Przesłanie kolekcji nie powiodło się" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31 #, c-format msgid "Failed to unzip archive." msgstr "Nie udało się rozpakować pliku." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:52 #, c-format msgid "Failed to update field." msgstr "Nie udało się zaktualizować pola." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Fall" msgstr "Jesień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:933 #, c-format msgid "FamFamFam Site" msgstr "Strona FamFamFam" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:931 #, c-format msgid "Famfamfam iconset" msgstr "Zestaw ikon Famfamfam" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:849 #, fuzzy, c-format msgid "Farmington Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:39 #, c-format msgid "Fast cataloging" msgstr "Szybkie katalogowanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:795 #, fuzzy, c-format msgid "Father Vlasie" msgstr "Drugie imię" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:36 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:140 #, c-format msgid "Fax: " msgstr "Fax: " #. %1$s: library.branchfax | html #. %2$s: END #. %3$s: IF library.branchemail #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:221 #, c-format msgid "Fax: %s%s %s " msgstr "Fax: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:156 #, c-format msgid "Features" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Features enabled" msgstr "Włączone." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Feb" msgstr "LUT" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:138 #, c-format msgid "February" msgstr "Luty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:32 #, c-format msgid "Fee receipt" msgstr "Potwierdzenie zapłaty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:49 #, c-format msgid "Feedback:" msgstr "Informacja zwrotna:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:53 #, c-format msgid "Fees & Charges:" msgstr "Należności:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:77 #, c-format msgid "Fees paid" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:290 #, c-format msgid "Female" msgstr "Kobieta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:303 #, c-format msgid "Female " msgstr "Kobieta " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:513 #, c-format msgid "Fernando Canizo" msgstr "Fernando Canizo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:35 #, c-format msgid "Fewer options" msgstr "Mniej opcji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:183 #, c-format msgid "Fiction" msgstr "Tekst literacki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:58 #, c-format msgid "Field" msgstr "Pole" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Field %s is mandatory, at least one of its subfields must be filled." msgstr "" "Pole %s jest obowiązkowe, przynajmniej jedno z podpól musi zostać wypełnione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:99 #, c-format msgid "Field 1" msgstr "Pole 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:153 #, c-format msgid "Field 2" msgstr "Pole 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:207 #, c-format msgid "Field 3" msgstr "Pole 3" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:41 #, c-format msgid "Field created." msgstr "Pole utworzono." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:53 #, c-format msgid "Field deleted." msgstr "Pole usunięto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:44 #, c-format msgid "Field name: " msgstr "Nazwa pola: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:170 #, c-format msgid "Field separator: " msgstr "Separator pola: " #. %1$s: field_added.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:29 #, c-format msgid "Field successfully added: %s " msgstr "Dodano pole: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:38 #, c-format msgid "Field successfully deleted. " msgstr "Pole zostało usunięte " #. %1$s: field_updated.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:47 #, c-format msgid "Field successfully updated: %s " msgstr "Pole zostało zakutalizowane: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:146 #, c-format msgid "Field to use for record matching" msgstr "Pole dla dopasowania rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:47 #, c-format msgid "Field updated." msgstr "Nie udało się zaktualizować pola." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:75 #, c-format msgid "Field-weighted, relevance ranked" msgstr "Pole-ważone, trafność" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:115 #, c-format msgid "" "Fields homebranch_description, holdingbranch_description, ccode_description, " "location_description and permanent_location_description show description " "instead of code." msgstr "" "Pola homebranch_description, holdingbranch_description, ccode_description, " "location_description and permanent_location_description wyświetlają opis " "zamiast kodu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:174 #, c-format msgid "Fields to display in report:" msgstr "Wyświetlane pola w raporcie:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:78 #, fuzzy, c-format msgid "Fields to print" msgstr "Wyświetlane pola w raporcie:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 #, fuzzy msgid "File Not Found!" msgstr "Egzemplarz nie został znaleziony." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "File already exists" msgstr "Plik już istnieje." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:197 #, c-format msgid "" "File containing a list of authids with one authid per line. This list works " "as a filter: it is compatible with other parameters. (File types accepted: ." "csv and .txt)" msgstr "" "Plik zawierający listę ID haseł wzorcowych, każde ID w osobnej linijce. " "Lista działa jak filtr: jest kompatybilna z innymi parametrami. " "(Akceptowalne pliki: .csv lub .txt)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "File containing a list of biblionumbers with one biblionumber per line. This " "list works as a filter: it is compatible with other parameters. (File types " "accepted: .csv and .txt)" msgstr "" "Plik zawierający listę numerów systemowych egzemplarzy, każdy numer w " "osobnej linijce. Lista działa jak filtr: jest kompatybilna z innymi " "parametrami. (Akceptowalne pliki: .csv lub .txt)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "File could not be created. Check permissions." msgstr "Plik nie może zostać utworzony. Sprawdź uprawnienia." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "File could not be read." msgstr "Plik nie może zostać odczytany." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:213 #, c-format msgid "File format: " msgstr "Format pliku: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "File has been deleted." msgstr "Plik został usunięty." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 #, fuzzy msgid "File is not readable" msgstr "Katalogu nie można zapisać" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:384 #, c-format msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220 #, c-format msgid "File name:" msgstr "Nazwa pliku:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "File or upload record could not be deleted." msgstr "Plik lub plik tymczasowy z rekordami nie mógł być usunięty." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 #, fuzzy msgid "File read cancelled" msgstr "Anulowano rezerwację" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:79 #, c-format msgid "File type" msgstr "Typ pliku" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:76 #, c-format msgid "File:" msgstr "Plik:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:67 #, c-format msgid "File: " msgstr "Plik: " #. %1$s: SOURCE_FILE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:59 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Plik: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1010 #, c-format msgid "FileSaver library" msgstr "Biblioteka FileSaver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:41 #, c-format msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:24 #, c-format msgid "Files" msgstr "Pliki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:338 #, c-format msgid "Files attached to invoice" msgstr "Pliki dołączone do faktury" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:23 #, c-format msgid "" "Files could not be found because the \"access_dir\" option was not set in " "\"koha-conf.xml\". Contact your system administrator to add this option." msgstr "" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:8 #, c-format msgid "Files for %s" msgstr "Pliki dla: %s" #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:22 #, c-format msgid "Files for invoice: %s" msgstr "Pliki dla faktury: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:128 #, c-format msgid "Filing routine: " msgstr "Klasyfikacja: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:213 #, c-format msgid "Filing rule" msgstr "Zasada klasyfikacji" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Filing rule code missing" msgstr "Brakujący kod zasady klasyfikacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:119 #, c-format msgid "Filing rule code: " msgstr "Kod zasady klasyfikacji: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:82 #, c-format msgid "Filing rule: " msgstr "Zasada klasyfikacji: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:222 #, c-format msgid "Filmographies" msgstr "Filmografie" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:73 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Filtruj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:208 #, c-format msgid "Filter barcode" msgstr "Filtr kodów kreskowych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:644 #, c-format msgid "Filter by: " msgstr "Filtruj wg: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:70 #, c-format msgid "Filter location" msgstr "Filtr lokalizacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:100 #, c-format msgid "Filter on:" msgstr "Filtr:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:112 msgid "Filter paid transactions" msgstr "Zapłacone transakcje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:383 #, c-format msgid "Filter partner libraries:" msgstr "Filtr partnerów biblioteki:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:165 #, c-format msgid "Filter results:" msgstr "Filtruj wyniki:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:142 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered by: " msgstr "Filtruj wg: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:27 #, c-format msgid "Filtered on:" msgstr "Filtrowane według:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:86 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:67 #, c-format msgid "Filters :" msgstr "Filtry:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:280 #, c-format msgid "Find another patron?" msgstr "Wyszukać innego użytkownika?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:206 #, c-format msgid "Fine" msgstr "Należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:351 #, c-format msgid "Fine amount" msgstr "Wysokość należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:190 #, c-format msgid "Fine amount: " msgstr "Wysokość należności: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:352 #, c-format msgid "Fine charging interval" msgstr "Okres naliczania należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:354 #, c-format msgid "Fine grace period" msgstr "Okres karencji należności" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:105 #, c-format msgid "Fines" msgstr "Należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:653 #, c-format msgid "Fines & Charges" msgstr "Należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:44 #, c-format msgid "Fines & charges" msgstr "Należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:601 #, c-format msgid "Fines are not charged for manually cancelled holds." msgstr "Należności nie są naliczane dla ręcznie anulowanych zamówień." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:598 #, c-format msgid "Fines for returned items are forgiven." msgstr "Kary anulowane przy zwrocie egzemplarza." #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:573 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:31 #, c-format msgid "Finish enrollment" msgstr "Zakończ zapisywanie" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:389 msgid "Finish receiving" msgstr "Zakończ otrzymywanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:780 #, c-format msgid "Finlay Thompson" msgstr "Finlay Thompson" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 #, c-format msgid "First" msgstr "Pierwsza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:202 #, c-format msgid "First arrival:" msgstr "Pierwsza rejestracja:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:84 #, fuzzy, c-format msgid "First indicator default value: " msgstr "Data wydania pierwszego numeru: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:221 #, c-format msgid "First issue publication date:" msgstr "Data wydania pierwszego numeru:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:177 #, c-format msgid "First issue publication date: " msgstr "Data wydania pierwszego numeru: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:21 #, c-format msgid "First name" msgstr "Imię" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:34 #, c-format msgid "First name: " msgstr "Imię: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:58 #, c-format msgid "First patron" msgstr "Pierwszy użytkownik" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 #, fuzzy msgid "First publication date is not defined" msgstr "- Brak Daty wydania pierwszego numeru" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:134 #, c-format msgid "Flagged" msgstr "Oznaczone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:172 #, c-format msgid "Float" msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675 #, c-format msgid "Florent Mara" msgstr "Florent Mara" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:497 #, c-format msgid "Florian Bischof" msgstr "Florian Bischof" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:173 #, c-format msgid "Follow system preference BlockExpiredPatronOpacActions " msgstr "Według ustawień opcji BlockExpiredPatronOpacActions " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:190 msgid "Following required fields are missing:" msgstr "Następujące wymagane pola są brakujące:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:190 msgid "Following required subfields are missing:" msgstr "Następujące wymagane podpola są brakujące:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1004 #, c-format msgid "Font Awesome" msgstr "Czcionka Awesome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1040 #, c-format msgid "Font Face Observer" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:162 #, c-format msgid "Font size: " msgstr "Rozmiar czcionki: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:150 #, c-format msgid "Font: " msgstr "Czcionka: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32 #, c-format msgid "For all collection codes: " msgstr "Wszystkie kody kolekcji: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32 #, c-format msgid "For all item types: " msgstr "Wszystkie typy dokumentów: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:211 #, c-format msgid "" "For basket exports you can use data from following tables: biblio, " "biblioitems, aqorders, aqbudgets and aqbasket." msgstr "" "Do eksportu koszyka możesz wykorzystać dane z poniższych tabel: biblio, " "biblioitems, aqorders, aqbudgets i aqbasket." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:268 msgid "For large catalogs this can result in unexpected behavior" msgstr "Dla baz z dużą liczbą rekordów mogą pojawić się błędne wyniki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:210 #, c-format msgid "" "For late issues claims you can use data from following tables: serial, " "subscription, biblio, biblioitems and aqbookseller." msgstr "" "Do reklamacji opóźnionych numerów możesz wykorzystać dane z poniższych " "tabeli: serial, subscription, biblio, biblioitems and aqbookseller." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:76 #, c-format msgid "For the selected operations: " msgstr "Zaznaczone operacje: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:653 #, c-format msgid "" "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the " "patron's category. " msgstr "" "Możesz modyfikować zasady dla określonych typów egzemplarzy, bez względu na " "kategorie użytkowników. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:499 #, c-format msgid "" "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron " "of a given category can make, regardless of the item type. " msgstr "" "Ustal maksymalną liczbę wypożyczeń dla określonej kategorii użytkownika, bez " "względu na typ dokumentu. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:322 #, c-format msgid "Force" msgstr "Wymuś" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:31 #, c-format msgid "Force checkout if a limitation exists" msgstr "Możliwość wypożyczenia, w przypadku nałożonego ograniczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:231 #, c-format msgid "Forever" msgstr "Zawsze" #. %1$s: holdfor_firstname | html #. %2$s: holdfor_surname | html #. %3$s: holdfor_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:137 #, c-format msgid "Forget %s %s (%s)" msgstr "Zapomniane %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:675 #, c-format msgid "Forgive fees for manually expired holds" msgstr "Anuluj opłaty dla ręcznie wygaśniętych zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:10 #, c-format msgid "Forgive fines on return: " msgstr "Anuluj należności przy zwrocie: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:657 #, c-format msgid "Forgive overdue charges" msgstr "Anuluj płatność należności" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:42 #, c-format msgid "Forgiven" msgstr "Umorzenie należności" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:270 msgid "Form not submitted because of the following problem(s)" msgstr "Formularz nie został wysłany z powodu błędów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:13 #, c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:30 #, c-format msgid "Format: " msgstr "Format: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:433 #, c-format msgid "Formatting" msgstr "Format" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:851 #, c-format msgid "Foundations Bible College & Seminary, USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fr" msgstr "Pt" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:234 #, c-format msgid "Framework code" msgstr "Kod szablonu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:81 #, c-format msgid "Framework code: " msgstr "Kod szablonu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:235 #, c-format msgid "Framework description" msgstr "Opis szablonu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:24 #, c-format msgid "Framework:" msgstr "Szablon:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1063 #, c-format msgid "Français (French) " msgstr "Français (francuski) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699 #, c-format msgid "Francesca Moore" msgstr "Francesca Moore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:737 #, c-format msgid "Francesco Rivetti" msgstr "Francesco Rivetti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:461 #, c-format msgid "Francisco M. Marzoa Alonso" msgstr "Francisco M. Marzoa Alonso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:521 #, c-format msgid "Francois Charbonnier" msgstr "Francois Charbonnier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:676 #, c-format msgid "Francois Marier" msgstr "Francois Marier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:722 #, c-format msgid "Fred Pierre" msgstr "Fred Pierre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:555 #, c-format msgid "Frederic Durand" msgstr "Frederic Durand" # lub darmowy, wolny?? - do sprawdzenia #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:142 #, c-format msgid "Free" msgstr "Brak" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:99 #, c-format msgid "Frequencies" msgstr "Częstotliwość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:43 #, c-format msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 #, fuzzy msgid "Frequency is not defined" msgstr "- Nie zdefiniowano częstotliwości" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:352 #, c-format msgid "Frequency:" msgstr "Częstotliwość:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:169 #, c-format msgid "Frequency: " msgstr "Częstotliwość: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fri" msgstr "Pt" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:131 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Piątek" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Fridays" msgstr "Piątki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434 #, c-format msgid "Fridolin Somers" msgstr "Fridolin Somers" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:767 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fridolin Somers (3.14 Release Maintainer, 17.05 QA Team Member, 17.05 " "Release Maintainer)" msgstr "Fridolin Somers (3.14 Opiekun wersji, 17.05 Członek zespołu QA)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:614 #, c-format msgid "Friedrich zur Hellen" msgstr "Friedrich zur Hellen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:154 #, c-format msgid "From" msgstr "Z" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:119 #, c-format msgid "From " msgstr "Z " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:53 #, c-format msgid "From \\ To" msgstr "Z \\ Do" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:17 #, c-format msgid "From a new (empty) record" msgstr "z nowego (pustego) rekordu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:20 #, fuzzy, c-format msgid "From a new file" msgstr "z przygotowanego pliku" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:21 #, c-format msgid "From a staged file" msgstr "z przygotowanego pliku" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:16 #, c-format msgid "From a subscription" msgstr "z prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:15 #, c-format msgid "From a suggestion" msgstr "z propozycji zakupu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:7 #, c-format msgid "From an existing record: " msgstr "z istniejącego rekordu: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:19 #, c-format msgid "From an external source" msgstr "z zewnętrznego źródła" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:734 #, c-format msgid "From any library" msgstr "Z każdej biblioteki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:662 #, c-format msgid "From any library:" msgstr "Z każdej biblioteki:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:174 #, c-format msgid "From authid: " msgstr "Od ID hasła wzorcowego: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "From biblionumber: " msgstr "Od numeru systemowego: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:168 #, c-format msgid "From call number:" msgstr "Od sygnatury:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:136 #, c-format msgid "From date:" msgstr "Od daty:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:18 #, fuzzy, c-format msgid "From existing orders (copy)" msgstr "z istniejącego rekordu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:735 #, c-format msgid "From home library" msgstr "Z biblioteki macierzystej/głównej" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:663 #, c-format msgid "From home library:" msgstr "Z biblioteki macierzystej/głównej:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:84 #, c-format msgid "From item call number: " msgstr "Od sygnatury: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:22 #, c-format msgid "From titles with highest hold ratios" msgstr "z tytułów o wysokim wskaźniku zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:14 #, c-format msgid "From vendor: " msgstr "Od dostawcy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:103 #, c-format msgid "From:" msgstr "Od:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:39 #, c-format msgid "From: " msgstr "Od: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:63 #, c-format msgid "Front " msgstr "Przód " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681 #, c-format msgid "Frère Sébastien Marie" msgstr "Frère Sébastien Marie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:545 #, c-format msgid "" "Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Translation Manager; 3.20, 16.05 Release " "Maintainer)" msgstr "" "Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Koordynator Tłumaczenia; 3.20, 16.05 Opiekun " "Wydania)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:515 #, c-format msgid "Frédérick Capovilla" msgstr "Frédérick Capovilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:474 #, c-format msgid "Fund" msgstr "Fundusz" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453 msgid "Fund amount exceeds parent allocation" msgstr "Kwota funduszu wykracza poza przydział z budżetu" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453 msgid "Fund amount exceeds period allocation" msgstr "Kwota funduszu wykracza poza przydział z budżetu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:378 #, c-format msgid "Fund amount:" msgstr "Kwota funduszu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:317 #, c-format msgid "Fund code" msgstr "Kod funduszu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:224 #, c-format msgid "Fund code: " msgstr "Kod funduszu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:405 #, c-format msgid "Fund filters" msgstr "Filtry funduszu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:316 #, c-format msgid "Fund id" msgstr "ID funduszu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:311 #, c-format msgid "Fund list of budget " msgstr "Lista fundusz budżetu " #. TD #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:74 msgid "Fund locked" msgstr "Fundusz zablokowany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:318 #, c-format msgid "Fund name" msgstr "Nazwa funduszu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:229 #, c-format msgid "Fund name: " msgstr "Nazwa funduszu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:217 #, c-format msgid "Fund parent: " msgstr "Fundusz nadrzędny: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:66 #, c-format msgid "Fund remaining" msgstr "Środki pozostałe w funduszu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:111 #, c-format msgid "Fund search" msgstr "Wyszukiwanie funduszy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:54 #, c-format msgid "Fund total" msgstr "Całkowity fundusz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:377 #, c-format msgid "Fund:" msgstr "Fundusz:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:87 #, c-format msgid "Fund: " msgstr "Fundusz: " #. For the first occurrence, #. %1$s: fund_code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:23 #, c-format msgid "Fund: %s" msgstr "Fundusz: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:149 #, c-format msgid "Funds" msgstr "Fundusze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:966 #, c-format msgid "Fyneworks.com" msgstr "Fyneworks.com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:969 #, c-format msgid "GPL License" msgstr "Licencja GPL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:596 #, c-format msgid "GST" msgstr "Podatek VAT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:595 #, c-format msgid "GST %%" msgstr "Podatek VAT %%" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:139 #, c-format msgid "GST:" msgstr "Podatek VAT:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:499 #, c-format msgid "Gaetan Boisson" msgstr "Gaetan Boisson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1064 #, c-format msgid "Galego (Galician) Ignacio Javier" msgstr "Galego (galicyjski) Ignacio Javier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:520 #, c-format msgid "" "Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Release Manager; 3.16 Release " "Maintainer; 3.18 QA Team Member; 16.05 Packaging Manager)" msgstr "" "Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Menedżer Wydania; 3.16 Opiekun Wydania; " "3.18 Członek zespołu QA; 16.05 Menedżer Packaging)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:115 #, c-format msgid "Gap between columns:" msgstr "Odstęp pomiędzy kolumnami:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:119 #, c-format msgid "Gap between rows:" msgstr "Odstęp pomiędzy wierszami:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:528 #, c-format msgid "Garry Collum" msgstr "Garry Collum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:393 #, c-format msgid "Geauga County Public Library" msgstr "Geauga County Public Library" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:160 #, c-format msgid "Gender" msgstr "Płeć" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:43 #, c-format msgid "Gender:" msgstr "Płeć:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:177 #, c-format msgid "General" msgstr "Ogólny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:37 #, c-format msgid "General settings" msgstr "Ogólne ustawienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:381 #, c-format msgid "Generate EDIFACT order" msgstr "Wygeneruj zamówienie EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "Generate a new client id/key pair" msgstr "Utwórz nową miejscowość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:93 #, c-format msgid "Generate a new client id/secret pair" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:88 #, c-format msgid "Generate an exception for this repeated holiday." msgstr "Stwórz wyjątek dla powtarzalnego cyklicznie dnia wolnego." #. INPUT type=submit name=discharge #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:42 msgid "Generate discharge" msgstr "Wygeneruj kartę odejścia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:93 #, c-format msgid "Generate exceptions on a range of dates." msgstr "Utwórz wyjątki dla zakresu dat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:33 #, c-format msgid "Generate new client id/secret pair" msgstr "" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:118 msgid "Generate next" msgstr "Wygeneruj następny numer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:724 #, c-format msgid "Genevieve Plantin" msgstr "Genevieve Plantin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:195 #, c-format msgid "Geolocation: " msgstr "Geolokalizacja: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:19 #, c-format msgid "Gestion des index MACLES" msgstr "Gestion des index MACLES" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:138 #, c-format msgid "Get Firefox add-on" msgstr "Pobierz wtyczkę Firefox" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:137 #, c-format msgid "Get desktop application" msgstr "Pobierz aplikację" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:297 #, c-format msgid "Get help on current subfield" msgstr "Pomoc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:46 #, c-format msgid "Get it!" msgstr "Pobierz!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:770 #, c-format msgid "Glen Stewart" msgstr "Glen Stewart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:23 #, c-format msgid "Global system preferences" msgstr "Globalne ustawienia systemu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926 #, c-format msgid "Glyphicons Free" msgstr "Bezpłatne glyphicony" #. INPUT type=submit name=changepage_goto #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:753 msgid "Go" msgstr "Wyślij" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:88 msgid "Go bottom" msgstr "Przejdź na górę" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:92 msgid "Go down" msgstr "Przejdź w dół" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:19 #, c-format msgid "Go to Koha to MARC mapping" msgstr "Przejdź do Mapowania formatu MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #, c-format msgid "Go to advanced search" msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:14 msgid "Go to item details" msgstr "Szczegóły egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:24 #, c-format msgid "Go to item search" msgstr "Wyszukiwanie egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:188 #, c-format msgid "Go to page : " msgstr "Przejdź do strony : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:230 #, c-format msgid "Go to receipt page" msgstr "Przejdź do strony odbioru dostawy" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:8 msgid "Go to record detail page" msgstr "Przejdź do szczegółów rekordu" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:84 msgid "Go top" msgstr "Przejdź w górę" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:80 msgid "Go up" msgstr "Przejdź w górę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:852 #, c-format msgid "Goethe-Institut, Germany" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170 #, c-format msgid "Gone no address" msgstr "Brak adresu" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:60 #, c-format msgid "Gone no address flag" msgstr "Brak adresu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:853 #, c-format msgid "Gothenburg University Library, Sweden" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:141 #, c-format msgid "Government" msgstr "Rządowa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:686 #, c-format msgid "Grace McKenzie" msgstr "Grace McKenzie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:766 #, c-format msgid "Grace Smyth" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:104 #, c-format msgid "Grace period:" msgstr "Okres karencji:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:487 #, c-format msgid "Greg Barniskis" msgstr "Greg Barniskis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:181 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:193 #, c-format msgid "" "Group attributes types with a block title (based on authorized values " "category 'PA_CLASS')" msgstr "" "Grupa atrybutów z zablokowanym tytułem (oparte na Dopuszczonej wartości " "‘PA_CLASS’)" #. INPUT type=text name=group #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1381 msgid "Group code" msgstr "Kod grupy" #. INPUT type=text name=groupdesc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1382 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:114 #, c-format msgid "Group(s):" msgstr "Grupa:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:66 #, fuzzy, c-format msgid "Group:" msgstr "Grupa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:252 #, c-format msgid "Groups of libraries: " msgstr "Grupy bibliotek: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:47 #, c-format msgid "Guarantees:" msgstr "Poręczenia:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:10 #, c-format msgid "Guarantor borrower number" msgstr "Opiekun użytkownika (numer)" # ? #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:321 #, c-format msgid "Guarantor information" msgstr "Informacje o opiekunie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:51 #, c-format msgid "Guarantor:" msgstr "Opiekun:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:68 #, c-format msgid "Guide box:" msgstr "Przewodnik pola:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:78 #, c-format msgid "Guide grid:" msgstr "Przewodnik pola:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:100 #, c-format msgid "Guided reports" msgstr "Raporty wspomagane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:56 #, c-format msgid "Guided reports wizard" msgstr "Kreator raportów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:561 #, c-format msgid "Gus Ellerm" msgstr "Gus Ellerm" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669 #, c-format msgid "Gynn Lomax" msgstr "Gynn Lomax" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:714 #, c-format msgid "H. Passini" msgstr "H. Passini" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:55 #, c-format msgid "HTML" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:352 #, c-format msgid "HTML message:" msgstr "Wiadomość (HTML):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:854 #, c-format msgid "Halland County Library, Sweden" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:212 #, c-format msgid "Handbooks" msgstr "Podręczniki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:350 #, c-format msgid "Hard due date" msgstr "Ostateczna data zwrotu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:855 #, fuzzy, c-format msgid "Harrison Carmel Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:159 #, c-format msgid "Hashvalue" msgstr "Hashvalue" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:856 #, c-format msgid "Hauraki District Libraries, New Zealand" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:77 #, c-format msgid "Header row could not be parsed" msgstr "Nagłówek nie mógł zostać przetworzony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:81 #, c-format msgid "Heading" msgstr "Hasło" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:101 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:155 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:209 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:211 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:124 #, c-format msgid "Heading A-Z" msgstr "Temat A-Z" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:106 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:158 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:160 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:214 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:216 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:129 #, c-format msgid "Heading Z-A" msgstr "Temat Z-A" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:138 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:145 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:148 #, c-format msgid "Help input" msgstr "Pomoc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663 #, c-format msgid "Henri-Damien Laurent (3.0 Release Maintainer)" msgstr "Henri-Damien Laurent (3.0 Opiekun Wydania)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:14 #, c-format msgid "Here is your cart, sent from our online catalog." msgstr "To jest twój Schowek, wyślij jego zawartość z katalogu." #. %1$s: shelfname | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:12 #, c-format msgid "Here is your list called %s, sent from our online catalog." msgstr "To twoja lista o nazwie %s, wyślij jej zawartość z katalogu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:10 #, c-format msgid "Hi," msgstr "Witaj," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:10 #, c-format msgid "Hi, you are looking at the result of launching the EXAMPLE plugin." msgstr "Witaj, szukasz w wynikach po uruchomieniu wtyczki EXAMPLE." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:133 #, c-format msgid "Hidden by default" msgstr "Domyślnie ukryte" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Hide MARC" msgstr "Ukryj format MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:70 #, c-format msgid "Hide SQL code" msgstr "Ukryj kod SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:355 #, c-format msgid "Hide advanced pattern" msgstr "Ukryj zaawansowany wzór numerowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:120 #, c-format msgid "Hide all" msgstr "Ukryj wszystko" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:45 #, c-format msgid "Hide all columns" msgstr "Ukryj wszystkie kolumny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:354 #, fuzzy, c-format msgid "Hide already received orders" msgstr "Otrzymane" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:74 #, fuzzy, c-format msgid "Hide chart settings" msgstr "Ustawienia wypożyczania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:332 #, c-format msgid "Hide in OPAC" msgstr "Ukryj w OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:215 #, c-format msgid "Hide in OPAC: " msgstr "Ukryj w OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:60 #, c-format msgid "Hide inactive budgets" msgstr "Ukryj nieaktywne budżety" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:176 #, c-format msgid "Hide or show columns for tables." msgstr "Ukryj lub wyświetl kolumny tabeli." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:357 #, c-format msgid "Hide patron's info for librarians outside of this group." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "Hide seen" msgstr "Ukryj okno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:63 #, c-format msgid "Hide window" msgstr "Ukryj okno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:75 #, c-format msgid "High demand item. " msgstr "Wysoka pozycja egzemplarza. " #. %1$s: checkout_info.HIGHHOLDS.duration | html #. %2$s: checkout_info.HIGHHOLDS.returndate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:166 #, c-format msgid "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s)." msgstr "" "Wysoka pozycja egzemplarza. Okres wypożyczenia skrócony o %s dni (termin " "zwrotu %s)." #. %1$s: HIGHHOLDS.duration | html #. %2$s: HIGHHOLDS.returndate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:184 #, c-format msgid "" "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s). Check out " "anyway?" msgstr "" "Wysoka pozycja egzemplarza. Okres wypożyczenia skrócony o %s dni (termin " "zwrotu %s). Wypożyczyć?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:71 #, c-format msgid "Highlight" msgstr "Podświetlanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:25 #, c-format msgid "" "Hint : you can update the serial history manually. This can be useful for an " "old subscription or to clean the existing history. Modify those fields with " "care, as future serial receive will continue to update them automatically." msgstr "" "Wskazówka: historię prenumeraty można aktualizować ręcznie. Jest to " "przydatne przy starej prenumeracie, jak i przy modyfikowaniu prenumeraty " "bieżącej. Modyfikacji tych pól należy dokonywać ostrożnie, gdyż otrzymywane " "w przyszłości czasopisma będą je aktualizować automatycznie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:33 #, c-format msgid "Hint:" msgstr "Wskazówka:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:221 #, c-format msgid "Hints" msgstr "Wskazówki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:193 #, c-format msgid "History" msgstr "Historia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:341 #, c-format msgid "History OPAC note:" msgstr "Historia uwag publicznych:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:335 #, c-format msgid "History end date:" msgstr "Historia daty końcowej:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:340 #, c-format msgid "History staff note:" msgstr "Historia uwag wewnętrznych:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:334 #, c-format msgid "History start date:" msgstr "Historia daty początkowej:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:857 #, c-format msgid "Hochschule für Gesundheit (hsg), Germany" msgstr "Hochschule für Gesundheit (hsg), Niemcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:289 #, c-format msgid "Hold" msgstr "Zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:459 #, c-format msgid "Hold at" msgstr "Zamówienie w" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:98 #, c-format msgid "Hold date" msgstr "Data rezerwacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:157 #, c-format msgid "Hold details" msgstr "Szczegóły rezerwacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:229 #, c-format msgid "Hold expires on date:" msgstr "Zamówienie wygaśnie dnia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:353 #, c-format msgid "Hold fee" msgstr "Opłata za zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:285 #, c-format msgid "Hold fee: " msgstr "Opłata za zamówienie: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Hold filled for:" msgstr "Zamówienie dla:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:422 #, c-format msgid "Hold for:" msgstr "Zamówienie dla:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:302 #, c-format msgid "Hold for: " msgstr "Rezerwacje dla: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:212 #, c-format msgid "Hold found (item is already waiting): " msgstr "Znaleziono rezerwację (egzemplarz oczekuje): " #. %1$s: nextreservtitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:47 #, c-format msgid "Hold found for (%s), please transfer" msgstr "Rezerwacja dla (%s), proszę prześlij" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:410 #, c-format msgid "Hold found: " msgstr "Znaleziono rezerwację: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Hold is suspended" msgstr "Zamówienie jest zawieszone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:315 #, c-format msgid "Hold must be record level " msgstr "Zamówienie musi być na poziomie rekordu " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:300 #, c-format msgid "Hold needing transfer found" msgstr "Znaleziono transfer zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:235 #, c-format msgid "Hold next available item " msgstr "Zamów najbliższy dostępny egzemplarz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:677 #, c-format msgid "Hold pickup library match" msgstr "Dopasowanie miejsca odbioru do zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:48 #, c-format msgid "Hold placed by : " msgstr "Zamówione przez: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:676 #, c-format msgid "Hold policy" msgstr "Polityka zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:42 #, c-format msgid "Hold ratio" msgstr "Wskaźnik zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:112 #, c-format msgid "Hold ratio:" msgstr "Wskaźnik zamówienia:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:70 #, c-format msgid "Hold ratios" msgstr "Wskaźniki zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:30 #, c-format msgid "Hold ratios to calculate items needed" msgstr "Wskaźniki zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:222 #, c-format msgid "Hold starts on date:" msgstr "Data zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:86 #, c-format msgid "Hold status " msgstr "Status rezerwacji " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:15 #, fuzzy, c-format msgid "Hold waiting too long" msgstr "Zamówienia oczekujące:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:111 #, c-format msgid "Holding branch" msgstr "Filia zamawiająca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:45 #, c-format msgid "Holding libraries" msgstr "Biblioteka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:252 #, c-format msgid "Holding library" msgstr "Biblioteka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:69 #, c-format msgid "Holding library:" msgstr "Biblioteka:" #. %1$s: itemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:314 #, fuzzy, c-format msgid "Holdings (%s)" msgstr "Zamówienia (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:600 #, c-format msgid "Holdings:" msgstr "Egzemplarze:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:229 #, c-format msgid "Holds" msgstr "Zamówienia" #. For the first occurrence, #. %1$s: Biblio.HoldsCount( biblio_object_id ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:451 #, c-format msgid "Holds (%s)" msgstr "Zamówienia (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:367 #, fuzzy, c-format msgid "Holds allowed (daily)" msgstr "Dozwolone rezerwacje (liczba)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:366 #, fuzzy, c-format msgid "Holds allowed (total)" msgstr "Dozwolone rezerwacje (liczba)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:19 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup" msgstr "Zamówienia oczekujące na odbiór" #. %1$s: show_date | $KohaDates #. %2$s: IF ( all_branches_link ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:29 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup for your library on: %s %s " msgstr "Zamówienia oczekujące na odbiór dla twojej biblioteki dnia: %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:27 #, c-format msgid "Holds history" msgstr "Historia zamówień" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:11 #, c-format msgid "Holds history for %s" msgstr "Historia zamówień dla %s" #. %1$s: ReservesMaxPickUpDelay | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:78 #, c-format msgid "Holds listed here have been awaiting pickup for more than %s days." msgstr "Zamówienia czekają na odbiór więcej niż %s dni." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:190 msgid "" "Holds on this item: [% item_loo.item_holds | html %] / Total holds on this " "record: [% item_loo.holds | html -%]" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:196 msgid "Holds on this record: [% item_loo.holds | html -%]" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:368 #, c-format msgid "Holds per record (count)" msgstr "Zamówienia na rekord (liczba)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:35 #, c-format msgid "Holds queue" msgstr "Kolejka zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:75 #, c-format msgid "Holds statistics" msgstr "Statystyki rezerwacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:250 #, c-format msgid "Holds to place (count)" msgstr "Zamówienia do złożenia (liczba)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:64 #, c-format msgid "Holds to pull" msgstr "Podgląd złożonych zamówień" #. %1$s: from | $KohaDates #. %2$s: to | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:47 #, c-format msgid "Holds to pull placed between %s and %s" msgstr "Podgląd złożonych zamówień między %s i %s" #. %1$s: Koha.Preference('ReservesMaxPickUpDelay') | html #. %2$s: overcount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:65 #, c-format msgid "Holds waiting over %s days: %s " msgstr "Zamówienia oczekujące na odbiór ponad %s dni: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:740 #, c-format msgid "Holds waiting:" msgstr "Zamówienia oczekujące:" #. %1$s: reservecount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:63 #, c-format msgid "Holds waiting: %s" msgstr "Zamówienia oczekujące: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:296 #, c-format msgid "Holds:" msgstr "Zamówienia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:691 #, c-format msgid "Holger Meißner" msgstr "Holger Meißner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 #, c-format msgid "Holiday exception" msgstr "Wyjątek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:156 #, c-format msgid "Holiday only on this day" msgstr "Tylko tego dnia zamknięte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:161 #, c-format msgid "Holiday repeated every same day of the week" msgstr "Zamknięte w ten dzień w każdym tygodniu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:166 #, c-format msgid "Holiday repeated yearly on the same date" msgstr "Zamknięte co roku w tym dniu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 #, c-format msgid "Holiday repeating weekly" msgstr "Wolne powtarzane co tydzień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 #, c-format msgid "Holiday repeating yearly" msgstr "Wolne powtarzane co rok" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:171 #, c-format msgid "Holidays on a range" msgstr "Zakres dni, gdy biblioteka jest zamknięta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:176 #, c-format msgid "Holidays repeated yearly on a range" msgstr "Powtarzany co roku zakres dni, gdy biblioteka jest zamknięta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:14 #, c-format msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Home › Circulation › Checkout notes" msgstr "Koha › Udostępnianie › Przekazanie / Zwroty %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:110 #, c-format msgid "Home branch" msgstr "Filia macierzysta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:44 #, c-format msgid "Home libraries" msgstr "Biblioteka macierzysta" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:49 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:151 #, c-format msgid "Home library" msgstr "Biblioteka macierzysta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:19 #, c-format msgid "Home library (branchcode)" msgstr "Biblioteka macierzysta (kod biblioteki)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Home library unknown." msgstr "Brak Biblioteki macierzystej." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:58 #, c-format msgid "Home library:" msgstr "Biblioteka macierzysta:" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "Home library: %s" msgstr "Biblioteka macierzysta: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:16 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal bar:" msgstr "Poziomo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:94 #, c-format msgid "Horizontal: " msgstr "Poziomo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:387 #, c-format msgid "Horowhenua Library Trust" msgstr "Horowhenua Library Trust" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:373 #, c-format msgid "Host records" msgstr "Rekordy macierzyste" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Hostname/Port" msgstr "Host/Port" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:67 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Host: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:858 #, c-format msgid "Hotchkiss School, USA" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:118 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Godzina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:856 #, c-format msgid "Hours" msgstr "Godziny:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:127 #, c-format msgid "Housebound" msgstr "Użytkownik nieopuszczający domu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:70 #, c-format msgid "Housebound details" msgstr "Szczegóły użytkownika nieopuszczającego domu" # inna sugestia? #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:33 #, c-format msgid "Housebound details for %s" msgstr "Szczegóły dla użytkownika nieopuszczającego domu %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:325 #, c-format msgid "Housebound roles" msgstr "Role użytkownika nieopuszczającego domu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "How many issues do you want to receive?" msgstr "Ile numerów chcesz otrzymać?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:190 #, c-format msgid "How to process items: " msgstr "Jak przetwarzać egzemplarze: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1056 #, c-format msgid "Hrvatski (Croatian)" msgstr "Hrvatski (chorwacki)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:167 #, c-format msgid "Htmlarea" msgstr "Htmlarea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:73 #, c-format msgid "Huge text" msgstr "Pogrubiony tekst" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:540 #, c-format msgid "Hugh Davenport" msgstr "Hugh Davenport" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:479 #, c-format msgid "Héctor Eduardo Castro Avalos" msgstr "Héctor Eduardo Castro Avalos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:70 #, c-format msgid "I encountered some problems." msgstr "Napotkane problemy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:11 #, c-format msgid "I received this from you:" msgstr "Otrzymana informacja:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:14 #, c-format msgid "I will pass back what you type here, if you press OK." msgstr "Wpisana treść zostanie przekazana, jeśli klikniesz OK." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9 #, c-format msgid "I18N/L10N" msgstr "I18N/L10N" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:105 #, c-format msgid "IBERMARC" msgstr "IBERMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:178 #, c-format msgid "ID" msgstr "ID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:332 #, c-format msgid "ILL module configuration problem. Take a look at the " msgstr "" "Problem z konfiguracją modułu Wypożyczalni Międzybibliotecznej. Zobacz " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:75 #, c-format msgid "ILL requests" msgstr "Zamówienia WM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:53 #, c-format msgid "IM_notification.ogg" msgstr "IM_notification.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #, fuzzy, c-format msgid "INSTID:12345,LANG:fr" msgstr "Przykład 1: INSTID:12345,LANG:fr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:93 #, c-format msgid "INTERMARC" msgstr "INTERMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:31 #, c-format msgid "INVOICE" msgstr "FAKTURA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:194 #, c-format msgid "IP" msgstr "IP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29 #, c-format msgid "IP address has changed, please log in again " msgstr "Adres IP uległ zmianie, proszę zalogować się ponownie " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:36 #, c-format msgid "IP address has changed. Please log in again " msgstr "Adres IP uległ zmianie. Proszę zalogować się ponownie " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146 #, c-format msgid "IP: " msgstr "IP: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:22 #, c-format msgid "ISBD" msgstr "ISBD" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:129 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:37 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:262 #, c-format msgid "ISBN / EAN / ISSN:" msgstr "ISBN / EAN / ISSN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:254 #, c-format msgid "ISBN or ISSN or other standard number:" msgstr "ISBN, ISSN albo inny numer znormalizowany:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:407 #, c-format msgid "ISBN, author or title :" msgstr "ISBN, autor lub tytuł:" #. %1$s: isbneanissn | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:182 #, c-format msgid "ISBN/EAN/ISSN: %s" msgstr "ISBN/EAN/ISSN: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:650 #, c-format msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:54 #, c-format msgid "ISBN: " msgstr "ISBN: " #. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn | replace('\s\|', ', ') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:436 #, c-format msgid "ISBN: %s" msgstr "ISBN: %s" #. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:55 #, c-format msgid "ISBN: %s " msgstr "ISBN: %s " #. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN #. %2$s: isbn | $raw #. %3$s: UNLESS ( loop.last ) #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:58 #, c-format msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s " msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:123 #, c-format msgid "ISO 5426" msgstr "ISO 5426" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:124 #, c-format msgid "ISO 6937" msgstr "ISO 6937" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:125 #, c-format msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:197 #, c-format msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)" msgstr "Format ISO (RRRR-MM-DD)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:183 #, c-format msgid "ISO code" msgstr "kod ISO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:92 #, c-format msgid "ISO code: " msgstr "kod ISO: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:130 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:40 #, c-format msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:26 #, c-format msgid "ISSN:" msgstr "ISSN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:50 #, c-format msgid "ISSN: " msgstr "ISSN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:800 #, c-format msgid "Ian Walls (3.6 - 3.10 QA Manager)" msgstr "Ian Walls (3.6 - 3.10 Menedżer QA)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:230 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:33 #, c-format msgid "Id" msgstr "Id" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:124 #, c-format msgid "" "If a cardnumber exists in the table, you can choose whether to ignore the " "new one or overwrite the old one." msgstr "" "Jeśli numer karty występuje w tabeli, możesz zdecydować, czy zignorować " "nowy, czy zastąpić stary." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:67 #, c-format msgid "" "If a template allows public enrollment, patrons can enroll in a club based " "on this template from the public catalog." msgstr "" "Jeśli zaznaczysz opcję, użytkownik będzie mógł zapisać się do grupy/klubu z " "poziomu katalogu OPAC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:315 #, c-format msgid "If all unavailable" msgstr "Jeśli wszystkie niedostępne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:162 #, c-format msgid "If amounts changed, round to a multiple of" msgstr "Jeśli zmieniono kwoty, ustaw zaokrąglanie do wielokrotności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:314 #, c-format msgid "If any unavailable" msgstr "Jeśli wszytskie niedostępne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:108 #, c-format msgid "" "If checked, attribute will be a unique identifier — if a value is " "given to a patron record, the same value cannot be given to a different " "record. This setting cannot be changed after an attribute is defined." msgstr "" "Zaznacz, jeśli atrybut ma być unikalnym identyfikatorem (nie może zostać " "dodany do innego konta użytkownika). — Opcji nie da się modyfikować po " "zdefiniowaniu atrybutu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:184 #, c-format msgid "" "If checked, this holiday will be copied to all libraries. If the holiday " "already exists for a library, no change is made." msgstr "" "Jeśli zaznaczysz, wolny dzień zostanie skopiowany do wszystkich bibliotek/" "filii. Jeśli ustawiono wcześniej wolne dni, nic się nie zmieni." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:319 #, c-format msgid "If empty, English is used" msgstr "Jeśli jest puste, używany jest język angielski" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:121 #, c-format msgid "" "If items have been created when ordering or receiving, they will be deleted." msgstr "" "Jeśli egzemplarze zostały utworzone podczas składania lub otrzymywania " "zamówienia, zostaną usunięte." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should contain a " "comma-separated list of attribute types and values. The attribute type code " "and a colon should precede each value. For example: " msgstr "" "Podczas wczytywania atrybutów użytkowników, pole " "'patron_attributes' ('atrybuty_użytkownika') powinno zawierać listę typów i " "wartości atrybutów (oddzielonych przecinkami). Kod typu atrybutu i dwukropek " "powinny poprzedzać każdą wartość. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:210 #, c-format msgid "If matching record is already in the borrowers table:" msgstr "Jeśli dopasowany rekord jest już w tabeli użytkowników:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #, c-format msgid "" "If not filled in defaults to system preference MARCOrgCode. You can obtain " "your code from " msgstr "" "Jeśli nie wypełniono domyślnie kodem z opcji MARCOrgCode, możesz uzyskać kod " "z " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50 #, c-format msgid "If not, click here to start onboarding process." msgstr "Jeśli nie, kliknij by rozpocząć proces wdrażania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:77 #, c-format msgid "" "If set, a club based on this template can only be enrolled in by patrons " "with a valid email address." msgstr "" "Jeśli zaznaczysz opcję, użytkownik będzie musiał posiadać poprawny adres e-" "mail, by zapisać się do grupy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:86 #, c-format msgid "" "If set, only librarians logged in with this branch will be able to modify " "this club template." msgstr "" "Jeśli zaznaczysz opcję, tylko zalogowany bibliotekarz z danej biblioteki/" "filii będzie mógł modyfikować ten szablon grupy." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "If the field is a control field, the subfield should be empty" msgstr "Jeśli pole jest polem kontrolowanym, podpole powinno być puste" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:666 #, c-format msgid "" "If the system preference 'AllowHoldPolicyOverride' is enabled, these " "policies can be overridden by your circulation staff." msgstr "" "Jeśli opcja 'AllowHoldPolicyOverride' jest włączona, zasady mogą być " "ominięte przez bibliotekarzy z uprawnieniami udostępniania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:502 #, c-format msgid "" "If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no " "limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item " "type. " msgstr "" "Jeśli pole z ilością dozwolonych wypożyczeń dla określonej kategorii " "użytkowników będzie puste, nie zostaną zastosowane żadne limity poza " "ustalonymi dla konkretnych typów dokumentów. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:9 #, c-format msgid "" "If there is a day (or more) in the week where issues are never published, " "you can check corresponding boxes below. " msgstr "" "Jeśli jest dzień (lub więcej dni) w tygodniu, w których numery nie są " "publikowane, możesz sprawdzić poniżej w polach. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150 #, c-format msgid "If this is not what you were expecting, go to " msgstr "Jeśli nie tego się spodziewałeś, przejdź do " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "" "If this is what you want, select the 'Delete batch' option from the toolbar" msgstr "Jeśli tego oczekiwałeś, zaznacz opcję 'Usuń grupę' na pasku narzędzi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:139 #, c-format msgid "" "If you change an authorized value code, existing records using it won't be " "updated. Changes to value descriptions will show immediately." msgstr "" "Jeśli zmienisz dopuszczoną wartość, nie zostanie ona zaktualizowana w " "dotychczasowych rekordach. Zmiany w opisie wartości wyświetlą się " "natychmiast." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:374 #, c-format msgid "" "If you delete this fund, all orders linked to this fund will be deleted! " msgstr "" "Jeśli usuniesz fundusz, wszystkie powiązane zamówienia również zostaną " "usunięte! " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:102 #, c-format msgid "" "If you have a CAS account, please choose against which one you would like to " "authenticate:" msgstr "" "Jeżeli posiadasz konto CAS, wybierz serwer, który chcesz użyć do " "uwierzytelnienia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:98 #, c-format msgid "If you have a CAS account, please click here to login" msgstr "Jeśli posiadasz konto CAS, kliknij tutaj, żeby się zalogować" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "If you have a shibboleth account, please " msgstr "Jeśli posiadasz konto CAS, kliknij tutaj, żeby się zalogować" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:69 #, c-format msgid "" "If you installed sample patron categories please select the \"Staff\" option " "in the patron categories dropdown box. " msgstr "" "Jeśli stworzysz kategorie użytkowników, wybierz opcję \"Pracownik\" w tabeli " "poniżej. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:25 #, c-format msgid "" "If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict a member), " "a delay value is required." msgstr "" "Jeśli chcesz, by Koha automatycznie rozpoczęła działanie (wysłanie " "wiadomości albo ograniczenie uprawnień), musisz podać wartość opóźnienia." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "" "If you wish to claim late or missing issues you must link this subscription " "to a vendor. Click OK to ignore or Cancel to return and enter a vendor" msgstr "" "Kliknij OK, jeśli chcesz zapisać prenumeratę bez dostawcy lub Anuluj, jeśli " "chcesz uzupełnić dane dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:190 #, c-format msgid "" "If you wish to share some of your data, please enable the functionality in " "the \"Share your usage statistics\" section of the Administration module. " msgstr "" "Jeśli chcesz udostępniać dane, włącz opcję \"Udostępnij statystyki wewnętrzne" "\" w module Administracja. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:87 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:501 #, c-format msgid "Ignore " msgstr "Ignoruj " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:77 #, c-format msgid "Ignore and return to transfers: " msgstr "Zignoruj i powróć do transferów: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:214 #, c-format msgid "Ignore this one, keep the existing one" msgstr "Ignoruj ten, a zostaw już istniejący" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Ignored" msgstr "Zignorowane" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:138 #, c-format msgid "Illustrations" msgstr "Ilustracje" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:327 #, c-format msgid "Image" msgstr "Obraz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:339 #, c-format msgid "Image 1" msgstr "Obraz 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:395 #, c-format msgid "Image 2" msgstr "Obraz 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:84 #, c-format msgid "Image ID" msgstr "Obraz ID" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:39 #, c-format msgid "Image exceeds 500KB. Please resize and import again. " msgstr "Obraz przekracza 500KB. Zmniejsz rozmiar i zaimportuj go jeszcze raz. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:87 #, c-format msgid "Image file" msgstr "Plik obrazu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:41 #, c-format msgid "Image name: " msgstr "Nazwa zdjęcia: " #. %1$s: IMAGE_NAME | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:60 #, c-format msgid "Image name: %s" msgstr "Nazwa zdjęcia: %s" #. %1$s: filerror.CRDFIL | html #. %2$s: ELSIF ( filerror.CARDNUMBER_DOES_NOT_EXIST ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65 #, c-format msgid "Image not imported (%s missing). %s" msgstr "Zdjęcia nie zaimportowano (%s brakujące). %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.OVRSIZ ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63 #, c-format msgid "" "Image not imported because Koha was unable to open the image for reading. %s" msgstr "" "Zdjęcia nie zaimportowano - system nie był w stanie otworzyć zdjęcia. %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:67 #, c-format msgid "" "Image not imported because of an unknown error. Please refer to the error " "log for more details. %s %s %s imported successfully. %s" msgstr "" "Obraz nie został przesłany z powodu nieznanego błędu. Aby poznać więcej " "szczegółów sprawdź dziennik błędów. %s %s %s zaimportowano pomyślnie. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.IMGEXISTS ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:59 #, c-format msgid "" "Image not imported because the database returned an error. Please refer to " "the error log for more details. %s" msgstr "" "Obraz nie został przesłany z powodu błędu. Aby poznać więcej szczegółów, " "sprawdź dziennik błędów. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.OPNERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62 #, c-format msgid "Image not imported because the image file is corrupted. %s" msgstr "Zdjęcia nie zaimportowano - plik ze zdjęciem jest uszkodzony. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.CRDFIL ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #, c-format msgid "" "Image not imported because the image file is too big (see online help for " "maximum size). %s" msgstr "" "Zdjęcia nie zaimportowano, gdyż plik był zbyt wielki (zobacz pomoc online). " "%s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.CORERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61 #, c-format msgid "Image not imported because the image format is unrecognized. %s" msgstr "Zdjęcia nie zaimportowano - system nie rozpoznał formatu zdjęcia. %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSIF ( filerror.MIMERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:66 #, c-format msgid "" "Image not imported because this patron does not exist in the database. %s" msgstr "Zdjęcia nie zaimportowano - taki użytkownik nie istnieje w bazie. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:398 #, c-format msgid "Image source: " msgstr "Źródło obrazu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:58 #, c-format msgid "Image successfully uploaded" msgstr "Zdjęcie zostało wczytane." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:26 #, c-format msgid "Image upload results :" msgstr "Wyniki wczytywania zdjęcia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:130 #, c-format msgid "Image(s) successfully deleted" msgstr "Zdjęcie/-a zostało/-y usunięte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145 #, c-format msgid "Image: " msgstr "Obraz: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:335 #, c-format msgid "Images" msgstr "Zdjęcia" #. %1$s: localimages.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:324 #, fuzzy, c-format msgid "Images (%s)" msgstr "Zdjęcia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:53 #, c-format msgid "Images for " msgstr "Zdjęcia " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:262 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importuj" #. %1$s: loo.frameworkcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:252 #, c-format msgid "" "Import %s framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet file " "(.csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Importuj %s strukturę szablonu (pola i podpola) z pliku arkusza " "kalkulacyjnego (.csv, .xml, .ods)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:312 #, c-format msgid "" "Import all the checked items in the basket with the following accounting " "details (used only if no information is filled for the item):" msgstr "" "Zaimportuj wszystkie zamówienia do koszyka z następującymi szczegółami " "rachunku (używane jeśli nie zostały wypełnione informacje o egzemplarzu):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:263 #, c-format msgid "" "Import all the checked items in the basket with the following parameters:" msgstr "" "Zaimportuj wszystkie zamówienia do koszyka z następującymi parametrami:" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45 #, fuzzy msgid "Import an MARC (ISO 2709) or MARCXML record" msgstr "Importuj jako ISO2709 lub MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:56 #, c-format msgid "Import batch deleted successfully" msgstr "Zaimportowano usuniętą grupę pomyślnie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:181 #, c-format msgid "" "Import default framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet " "file (.csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Importuj domyślną strukturę szablonu (pola i podpola) z pliku (.csv, .xml, ." "ods)" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:218 msgid "" "Import framework structure (fields, subfields) from a spreadsheet file (." "csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Importuj strukturę szablonu (pola, podpola) z pliku arkusza kalkulacyjnego (." "csv, .xml, .ods)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:129 #, c-format msgid "Import into the borrowers table" msgstr "Importuj do tabeli użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:35 #, c-format msgid "Import patron data" msgstr "Importowanie danych użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:34 #, c-format msgid "Import patrons" msgstr "Importuj użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "Import quotes" msgstr "Importuj cytaty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45 #, c-format msgid "Import record..." msgstr "Importowanie rekordu..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:32 #, c-format msgid "Import results :" msgstr "Importuj wyniki:" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:216 msgid "Import this batch into the catalog" msgstr "Importuj grupę do katalogu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:667 #, c-format msgid "Important: " msgstr "Ważne: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:22 #, c-format msgid "" "Importantl: Item types are what you apply circulation rules to. Circulation " "rules govern how your institution will lend its items: Checkout length, " "renewal policy, hold policy, etc. For example a circulation rule applied to " "the DVD item type may enforce a payment of $1.00 for checking out any DVD." msgstr "" "Zasady udostępniania ściśle określają zasady wypożyczania egzemplarzy przez " "instytucje, na przykład możesz określić, że typ dokumentu DVD będzie " "wypożyczany z opłatą 1.00 zł." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:37 #, c-format msgid "Imported" msgstr "Zaimportowano" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:291 msgid "Importing to framework: %s. Importing from file: %s." msgstr "Importowanie do szablonu: %s. Importowanie z pliku: %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:152 #, c-format msgid "In framework:" msgstr "W szablonie:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:87 #, c-format msgid "In months: " msgstr "Liczba miesięcy: " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | $raw #. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:142 #, c-format msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " msgstr "w katalogu: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:71 #, c-format msgid "" "In order for offline circulation to work on this computer, your library's " "records must be up-to-date on this computer: " msgstr "" "Jeśli chcesz pracować na tym komputerze w trybie offline, rekordy muszą być " "aktualne: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:184 #, c-format msgid "" "In the next steps you will be guided through some basic requirements like " "defining Koha user with all administrative privileges (superlibrarian)." msgstr "" "W następnym kroku przejdziesz przez podstawowe ustawienia koha jak tworzenie " "administratora koha (superlibrarian)." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:36 #, c-format msgid "In transit" msgstr "W drodze" #. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom ) | html #. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto ) | html #. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:438 #, c-format msgid "In transit from %s to %s since %s" msgstr "W drodze z %s do %s od %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:212 #, c-format msgid "In use" msgstr "W użyciu" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:460 #, c-format msgid "In your cart" msgstr "W schowku" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:72 #, c-format msgid "Inactive" msgstr "Nieaktywny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:421 #, c-format msgid "Inactive budgets" msgstr "Nieaktywne budżety" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:32 #, c-format msgid "Include all rows (ignore pagination)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:91 #, c-format msgid "Include expired subscriptions: " msgstr "Uwzględnij wygasłe prenumeraty: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:219 #, c-format msgid "Include tax" msgstr "z podatkiem" # do poprawy #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:117 #, c-format msgid "Included ordered:" msgstr "Uwzględnij zamówione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:69 #, c-format msgid "" "Includes the domain part, but the path part of the URL should go into " "Database." msgstr "" "Uwzględnia część domeny, natomiast część ścieżki dla danego URL powinna iść " "do bazy danych." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:94 msgid "" "Inconsistency detected! The superlibrarian privilege is mutually exclusive " "of other privileges, as it includes them all. This patron's privileges will " "now be reset to include only superlibrarian." msgstr "" "Wykryto niezgodność! Uprawnienia superlibrarian zawierają inne uprawnienia. " "Należy zresetować użytkownikowi uprawnienia i ustawić tylko opcję " "superlibrarian." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Incorrect syntax, cannot save" msgstr "Niepoprawna składnia, brak możliwości zapisu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:950 #, c-format msgid "Indefinite" msgstr "Zawartość nieokreślona" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:291 #, c-format msgid "Indexed in:" msgstr "Indeksowany w:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:214 #, c-format msgid "Indexes" msgstr "Indeksy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:181 #, fuzzy, c-format msgid "Indicator 1" msgstr "Wymagane: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "Indicator 2" msgstr "Wymagane: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:242 #, c-format msgid "Individual libraries:" msgstr "Poszczególne biblioteki:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:602 #, fuzzy, c-format msgid "Indranil Das Gupta (17.11 Documentation Team Member)" msgstr "Indranil Das Gupta (Dokumentacja bazy danych)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:203 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:136 #, c-format msgid "Info:" msgstr "Informacja:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:104 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:652 #, c-format msgid "Inherit from settings" msgstr "Przejęte z ustawień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:206 #, c-format msgid "Inherit from system preferences" msgstr "Przejęte z opcji systemowych" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:24 #, c-format msgid "Initials" msgstr "Inicjały" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:41 #, c-format msgid "Initials: " msgstr "Inicjały: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:416 #, c-format msgid "Inner counter" msgstr "Licznik wewnętrzny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:256 #, c-format msgid "Inner counter " msgstr "Licznik wewnętrzny " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:377 #, c-format msgid "Insert " msgstr "Wstaw " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:285 #, c-format msgid "Insert copyright symbol (©)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:289 #, c-format msgid "Insert copyright symbol (℗) (sound recordings)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:293 #, c-format msgid "Insert delimiter (‡)" msgstr "Wstaw separator (‡)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:321 #, c-format msgid "Insert line break" msgstr "Wstaw podział wiersza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:27 #, c-format msgid "Instructions" msgstr "Instrukcje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:87 #, c-format msgid "Instructor search:" msgstr "Wyszukiwanie wykładowcy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:48 #, c-format msgid "Instructors" msgstr "Wykładowcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:79 #, c-format msgid "Instructors:" msgstr "Wykładowcy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:60 #, c-format msgid "Insufficient privileges." msgstr "Niewystarczające uprawnienia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:157 #, c-format msgid "Integer" msgstr "Liczba całkowita" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:204 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:140 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interfejs:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:417 #, c-format msgid "Interlibrary loan request details" msgstr "Szczegóły zamówienia WM" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:130 #, c-format msgid "Interlibrary loans" msgstr "Wypożyczalnia Międzybiblioteczna" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Internal Server Error, please reload the page" msgstr "Błąd 500 (Internal Server Error), przeładuj stronę" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:52 #, c-format msgid "Internal note" msgstr "Uwaga wewnętrzna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:40 #, c-format msgid "Internal note:" msgstr "Uwaga wewnętrzna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:353 #, c-format msgid "Internal note: " msgstr "Uwaga wewnętrzna: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Internal search error" msgstr "Wewnętrzny błąd wyszukiwania" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9 msgid "Internationalization and localization" msgstr "Internacjonalizacja i lokalizacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:250 #, c-format msgid "Into an application" msgstr "Do aplikacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:114 #, c-format msgid "Into an application " msgstr "Do aplikacji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263 #, c-format msgid "Into an application:" msgstr "Do aplikacji:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:199 #, c-format msgid "Into an application: " msgstr "Do aplikacji: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:59 #, c-format msgid "Intranet" msgstr "Intranet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:203 #, c-format msgid "Invalid authority type" msgstr "Nieprawidłowy typ hasła wzorcowego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid barcodes" msgstr "Niepoprawny rekord" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:22 #, c-format msgid "Invalid collection id" msgstr "Nieprawidłowe id kolekcji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:20 #, c-format msgid "Invalid course!" msgstr "Niepoprawny kurs!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Invalid day entered in field %s" msgstr "Niepoprawnie wprowadzony dzień w polu %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Invalid indicators" msgstr "Niepoprawne wskaźniki" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:74 msgid "Invalid input. Enter something like: 245,a" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Invalid month entered in field %s" msgstr "Niepoprawnie wprowadzony miesiąc w polu %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:511 #, c-format msgid "Invalid number of copies" msgstr "Niepoprawna liczba egzemplarzy" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Invalid record" msgstr "Niepoprawny rekord" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Invalid tag number" msgstr "Niepoprawny numer etykiety" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:49 #, c-format msgid "Invalid username or password" msgstr "Nieprawidłowy login lub hasło" #. %1$s: e | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:37 #, c-format msgid "Invalid value for %s" msgstr "Niepoprawna wartość dla %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Invalid year entered in field %s" msgstr "Niepoprawnie wprowadzony rok w polu %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:23 #, c-format msgid "Inventory" msgstr "Inwentarz" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:269 #, c-format msgid "Inventory number" msgstr "Numer inwentarzowy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:32 #, c-format msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:379 #, fuzzy msgid "Invoice detail page" msgstr "Szczegóły faktury" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:233 #, c-format msgid "Invoice details" msgstr "Szczegóły faktury" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:28 #, c-format msgid "Invoice has been modified" msgstr "Faktura została zmodyfikowana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:215 #, c-format msgid "Invoice is closed, so you can't receive orders anymore. " msgstr "Faktura jest zamknięta, nie możesz otrzymać zamówienia ponownie. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:287 #, c-format msgid "Invoice item price includes tax: " msgstr "Kwota do zapłaty zawiera podatek: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:37 #, c-format msgid "Invoice no." msgstr "Faktura nr:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:22 #, c-format msgid "Invoice no.: " msgstr "Faktura nr: " #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:144 #, c-format msgid "Invoice no.: %s" msgstr "Faktura nr: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:215 #, c-format msgid "Invoice no:" msgstr "Faktura nr:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:193 #, c-format msgid "Invoice number" msgstr "Numer faktury" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:196 #, c-format msgid "Invoice number reverse" msgstr "Numer faktury odwrócony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:189 #, c-format msgid "Invoice number:" msgstr "Numer faktury:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:282 #, c-format msgid "Invoice prices are: " msgstr "Kwota do zapłaty: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:214 #, c-format msgid "Invoice prices:" msgstr "Kwota do zapłaty:" #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:31 #, c-format msgid "Invoice: %s" msgstr "Faktura: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:259 #, c-format msgid "Invoices" msgstr "Faktury" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:65 #, c-format msgid "Invoices " msgstr "Faktury " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:175 #, c-format msgid "Invoices enabled: " msgstr "Faktury włączone: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:908 #, c-format msgid "Irma Birchall" msgstr "Irma Birchall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:199 #, c-format msgid "Irregularity:" msgstr "Nieregularność:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:132 #, c-format msgid "Is a URL:" msgstr "Jest adresem URL:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:30 #, c-format msgid "Is hidden by default" msgstr "Domyślnie ukryte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:432 #, c-format msgid "Is this a duplicate of " msgstr "Czy to jest duplikat " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:505 #, c-format msgid "Isaac Brodsky" msgstr "Isaac Brodsky" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:599 #, fuzzy, c-format msgid "Isabel Grubi" msgstr "Daniel Grobani" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:594 #, fuzzy, c-format msgid "Isobel Graham" msgstr "Daniel Grobani" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:232 #, c-format msgid "Issue" msgstr "Numeracja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:129 #, c-format msgid "Issue " msgstr "Numeracja " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:669 #, c-format msgid "Issue #" msgstr "Wydanie #" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:184 #, c-format msgid "Issue history" msgstr "Historia tytułu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:276 #, c-format msgid "Issue number" msgstr "Numer tytułu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:112 #, c-format msgid "Issue:" msgstr "Numer:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:36 #, c-format msgid "Issue: " msgstr "Numer: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:66 #, c-format msgid "Issues" msgstr "Numery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:133 #, c-format msgid "Issues per unit" msgstr "Liczba numerów na jednostkę" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Issues per unit is required" msgstr "Szacowany koszt jednostki jest wymagany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:67 #, c-format msgid "Issues per unit: " msgstr "Liczba numerów na jednostkę: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:177 #, c-format msgid "Issuing library" msgstr "Biblioteka udostępniająca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:64 #, c-format msgid "It is a duplicate. Edit existing record" msgstr "To jest duplikat. Modyfikuj istniejący rekord" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:123 #, c-format msgid "" "It is advisable to check for and resolve duplicate holds due to merging." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1073 #, c-format msgid "" "Italiano (Italian) for 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan; " "for 3.4 and more: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri" msgstr "" "Italiano (włoski) dla wersji 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti i Paolo " "Pozzan; dla 3.4 i wyższych wersji: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo " "Bizzarri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:38 #, c-format msgid "Item" msgstr "Pozycja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:126 #, c-format msgid "Item " msgstr "Egzemplarz " #. For the first occurrence, #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:251 #, c-format msgid "Item %s" msgstr "Pozycja %s" #. %1$s: item.item_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:162 #, c-format msgid "Item Record %s" msgstr "Rekord egzemplarza %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:159 #, c-format msgid "Item URI" msgstr "URI egzemplarza" #. INPUT type=text name=barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:340 #, fuzzy msgid "Item barcode" msgstr "Wprowadź kod kreskowy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:32 #, c-format msgid "Item barcode:" msgstr "Wprowadź kod kreskowy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Item barcodes:" msgstr "Wprowadź kod kreskowy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:211 #, c-format msgid "Item call number" msgstr "Sygnatura egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:81 #, c-format msgid "Item callnumber between: " msgstr "Zakres sygnatur egzemplarzy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:63 #, c-format msgid "Item callnumber:" msgstr "Sygnatura egzemplarza:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:472 #, c-format msgid "Item checked out" msgstr "Egzemplarz wypożyczony" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:57 #, c-format msgid "Item circulation alerts" msgstr "Powiadomienia o udostępnianiu egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:377 #, c-format msgid "Item consigned:" msgstr "Egzemplarz wysłany:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:77 #, c-format msgid "Item count" msgstr "Liczba egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:65 #, c-format msgid "Item details" msgstr "Szczegóły egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:758 #, c-format msgid "Item floats" msgstr "Ruchomy egzemplarz" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Item has been lost (transaction recorded anyway)" msgstr "Egzemplarz zagubiony (operacja zapisana)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:351 #, c-format msgid "Item has been withdrawn" msgstr "Egzemplarz został wycofany" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Item has been withdrawn (transaction recorded anyway)" msgstr "Egzemplarz został zniszczony (operacja zapisana)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:216 #, c-format msgid "Item has been withdrawn." msgstr "Egzemplarz został wycofany." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item hasn't been transferred yet from %s" msgstr "Egzemplarz nie został przesłany jeszcze z %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:174 #, c-format msgid "Item holding library:" msgstr "Egzemplarz obecnej biblioteki:" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:232 #, fuzzy msgid "Item holds / Total holds" msgstr "Zamówienie na poziomie egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:166 #, c-format msgid "Item home library:" msgstr "Egzemplarz biblioteki macierzystej:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:262 #, c-format msgid "Item information" msgstr "Informacje o egzemplarzu" #. %1$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue ) #. %2$s: UNLESS ( ITEM_DAT.nomod ) #. %3$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_items ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:52 #, c-format msgid "Item information %s%s %s " msgstr "Informacje o egzemplarzu %s%s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is in transit from %s since %s" msgstr "Egzemplarz w drodze z %s od %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is waiting here" msgstr "Egzemplarz do odbioru" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is waiting" msgstr "Egzemplarz oczekuje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:130 #, c-format msgid "Item is already at destination library." msgstr "Egzemplarz jest gotowy do odbioru w bibliotece." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:549 #, fuzzy, c-format msgid "Item is lost, cannot be checked in." msgstr "Egzemplarz nie został wypożyczony." #. %1$s: IF item_notforloan_lib #. %2$s: item_notforloan_lib | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:156 #, c-format msgid "Item is normally not for loan %s(%s)%s." msgstr "Egzemplarz nie jest przeznaczony do wypożyczenia %s(%s)%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "Item is not allowed renewal." msgstr "Transfer nie jest dozwolony dla: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:355 #, c-format msgid "Item is restricted" msgstr "Egzemplarz jest zastrzeżony" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Item is restricted (transaction recorded anyway)" msgstr "Egzemplarz jest zastrzeżony (operacja zapisana)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:219 #, c-format msgid "Item is restricted." msgstr "Egzemplarz jest ograniczony." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:568 #, c-format msgid "Item is withdrawn." msgstr "Egzemplarz jest wycofany." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.damaged ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:420 #, c-format msgid "Item level hold forced from OPAC %s %s " msgstr "Zamówienie na poziomie egzemplarza z OPAC %s %s " #. %1$s: ELSIF itemloo.item_level_holds == "F" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:418 #, c-format msgid "Item level hold not allowed from OPAC %s " msgstr "Nie zezwolono na zamówienie na poziomie egzemplarza z OPAC %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:370 #, c-format msgid "Item level holds" msgstr "Zamówienie na poziomie egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:55 #, c-format msgid "Item location filters" msgstr "Filtr lokalizacji egzemplarza" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Item not checked out." msgstr "Egzemplarz nie został wypożyczony." #. %1$s: IF checkout_info.item_notforloan_lib #. %2$s: checkout_info.item_notforloan_lib | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:212 #, c-format msgid "Item not for loan %s(%s)%s." msgstr "Egzemplarza nie można wypożyczyć %s(%s)%s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Item not found." msgstr "Egzemplarz nie został znaleziony." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "" "Item not listed as checked out in offline database (transaction recorded " "anyway)" msgstr "" "Egzemplarza nie znaleziono w procesach udostępniania offline (operacja " "zapisana)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:116 #, c-format msgid "Item number" msgstr "Numer egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:66 #, c-format msgid "Item number (internal)" msgstr "Numer egzemplarza (wewnętrzny)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:35 #, c-format msgid "Item number file: " msgstr "Plik z numerami egzemplarzy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:330 #, c-format msgid "Item only" msgstr "Tylko egzemplarz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:178 #, c-format msgid "Item processing:" msgstr "Przetwarzanie egzemplarza:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76 #, c-format msgid "Item records were last synced on: " msgstr "Ostatnio widziane rekordy egzemplarzy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:138 #, c-format msgid "Item renewed:" msgstr "Prolongowany egzemplarz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:756 #, c-format msgid "Item returns home" msgstr "Zwrot do biblioteki macierzystej" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:712 #, fuzzy, c-format msgid "Item returns to issuing branch" msgstr "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:757 #, c-format msgid "Item returns to issuing library" msgstr "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:134 #, c-format msgid "Item search" msgstr "Wyszukiwanie egzemplarzy" #. %1$s: field.label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:24 #, c-format msgid "Item search field: %s" msgstr "Przeszukiwane pola egzemplarzy: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:127 #, c-format msgid "Item search fields" msgstr "Przeszukiwane pola egzemplarzy" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 msgid "Item search results" msgstr "Wynik wyszukiwania egzemplarzy" #. %1$s: reqbrchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:101 #, c-format msgid "Item should now be waiting at library: %s" msgstr "Egzemplarz powinien teraz oczekiwać w bibliotece: %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:254 msgid "Item sorting" msgstr "Sortowanie egzemplarza" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:490 msgid "" "Item statuses may be inaccurate. Please view the record details for accurate " "item statuses" msgstr "" "Statusy egzemplarza nie są jednoznaczne. Wyświetl szczegóły rekordu, by " "doprecyzować statusy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:57 #, c-format msgid "Item tag" msgstr "Tag egzemplarza" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Item tags cannot currently be saved" msgstr "Etykiety egzemplarza nie mogą zostać obecnie zapisane." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:631 #, c-format msgid "Item type" msgstr "Typ dokumentu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:32 #, c-format msgid "Item type " msgstr "Typ dokumentu " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:24 #, c-format msgid "Item type already exists!" msgstr "Typ dokumentu już istnieje!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:30 #, c-format msgid "Item type code: " msgstr "Kod typu dokumentu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145 #, c-format msgid "Item type images are disabled. To enable them, turn off the " msgstr "" "Zdjęcia typów dokumentów są wyłączone. Jeśli chcesz je włączyć, wyłącz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:153 #, c-format msgid "Item type is normally not for loan." msgstr "Typ egzemplarza jest normalnie niedostępny do wypożyczenia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:209 #, c-format msgid "Item type not for loan." msgstr "Typ egzemplarza nie do wypożyczenia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:157 #, c-format msgid "Item type:" msgstr "Typ dokumentu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:135 #, c-format msgid "Item type: " msgstr "Typ dokumentu: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:55 #, c-format msgid "Item types" msgstr "Typy dokumentów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:323 #, c-format msgid "Item types administration" msgstr "Zarządzanie typami dokumentów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:20 #, c-format msgid "" "Item types are used to group related items. Examples of item types might be " "books, CDs, or DVDs." msgstr "" "Typy dokumentów są używane do grupowania podobnych egzemplarzy. Na przykład " "grupy książek, płyty CD i DVD." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:551 #, c-format msgid "Item was lost, now found." msgstr "Egzemplarz zagubiony, został odnaleziony." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:133 #, c-format msgid "Item was on loan to " msgstr "Egzemplarz był wypożyczony przez " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:52 #, c-format msgid "Item with barcode " msgstr "Egzemplarz o kodzie kreskowym " #. %1$s: barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:31 #, c-format msgid "Item with barcode '%s' added successfully" msgstr "Egzemplarz z kodem kreskowym '%s' dodany pomyślnie!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:128 #, c-format msgid "Item(s)" msgstr "Egzemplarze" #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "Item(s) not added to batch %s." msgstr "Pozycja (%s) została dodana do listy." #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:38 #, c-format msgid "Item(s) not removed from batch %s." msgstr "Pozycja została usunięta z grupy %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:179 #, c-format msgid "Itemnumber" msgstr "Itemnumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:116 #, fuzzy, c-format msgid "Itemnumbers not found" msgstr "Nie odnaleziono numerów kart" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:214 #, c-format msgid "Items" msgstr "Egzemplarze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "Items added" msgstr "Liczba potrzebnych egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:443 #, fuzzy, c-format msgid "Items added to rota:" msgstr "Liczba pozycji dodanych do Schowka: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:451 #, fuzzy, c-format msgid "Items already on this rota:" msgstr "Typ dokumentu już istnieje!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:145 #, c-format msgid "Items available" msgstr "Dostępne egzemplarze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:37 #, c-format msgid "Items checked out" msgstr "Egzemplarz wypożyczony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:74 #, c-format msgid "Items expected" msgstr "Zamówienia oczekujące" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:163 #, c-format msgid "Items for %s %s by %s%s (Record #%s)" msgstr "Egzemplarze %s %s %s%s (Rekord #%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:467 #, c-format msgid "Items found on other rotas:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:95 #, c-format msgid "Items in " msgstr "Egzemplarze " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:98 #, c-format msgid "Items in batch number %s" msgstr "Egzemplarze w grupie numer %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "Items in your cart: %s" msgstr "Egzemplarze w schowku: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:254 #, c-format msgid "Items list" msgstr "Lista egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:80 #, c-format msgid "Items lost" msgstr "Egzemplarze zagubione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:49 #, c-format msgid "Items needed" msgstr "Liczba potrzebnych egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:87 #, c-format msgid "Items with no checkouts" msgstr "Egzemplarze nigdy niewypożyczone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:94 #, c-format msgid "Items:" msgstr "Egzemplarze:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:147 #, c-format msgid "Items: " msgstr "Egzemplarze: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:139 #, c-format msgid "Itemtype" msgstr "Itemtype" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:47 #, c-format msgid "Itype" msgstr "Typ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:506 #, c-format msgid "Ivan Brown" msgstr "Ivan Brown" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:189 #, c-format msgid "JSON URL" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1031 #, c-format msgid "JSZip" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:456 #, c-format msgid "Jacek Ablewicz" msgstr "Jacek Ablewicz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:814 #, c-format msgid "James Winter" msgstr "James Winter" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jan" msgstr "STY" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:747 #, fuzzy, c-format msgid "Jane Sandberg" msgstr "Jane Wagner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:801 #, c-format msgid "Jane Wagner" msgstr "Jane Wagner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:695 #, c-format msgid "Janet McGowan" msgstr "Janet McGowan" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:137 #, c-format msgid "January" msgstr "Styczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:646 #, c-format msgid "Janusz Kaczmarek" msgstr "Janusz Kaczmarek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:511 #, c-format msgid "Jared Camins-Esakov (3.12 Release Manager; 3.6 Release Maintainer)" msgstr "Jared Camins-Esakov (3.12 Menedżer Wydania; 3.6 Opiekun wydania)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:567 #, c-format msgid "Jason Etheridge" msgstr "Jason Etheridge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1025 #, c-format msgid "JavaScript library by Vladimir Agafonkinis licensed under the " msgstr "biblioteka JavaScript Vladimira Agafonkinisa jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1031 #, fuzzy, c-format msgid "JavaScript library is licensed under both the " msgstr "biblioteka JavaScript Vladimira Agafonkinisa jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:995 #, c-format msgid "Javascript Diff Algorithm" msgstr "Javascript Diff Algorithm" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:818 #, c-format msgid "Jen Zajac" msgstr "Jen Zajac" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:441 #, c-format msgid "Jenkins maintainer:" msgstr "Jenkins opiekunowie:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:803 #, c-format msgid "Jenny Way" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:533 #, c-format msgid "Jeremy Crabtree" msgstr "Jeremy Crabtree" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:519 #, c-format msgid "Jerome Charaoui" msgstr "Jerome Charaoui" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:680 #, c-format msgid "Jesse Maseto" msgstr "Jesse Maseto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:804 #, c-format msgid "Jesse Weaver (16.05, 16.11 QA Team Member)" msgstr "Jesse Weaver (16.05, 16.11 Członek zespołu QA)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581 #, c-format msgid "Jessica Freeman" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:912 #, c-format msgid "Jo Ransom" msgstr "Jo Ransom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:586 #, c-format msgid "Joachim Ganseman" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:62 #, c-format msgid "Job progress: " msgstr "Postęp pracy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:66 #, c-format msgid "Jobs already entered" msgstr "Zadania już zaplanowane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:477 #, c-format msgid "Joe Atzberger" msgstr "Joe Atzberger" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:662 #, c-format msgid "Johan Larsson" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:493 #, c-format msgid "John Beppu" msgstr "John Beppu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:530 #, c-format msgid "John Copeland" msgstr "John Copeland" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:758 #, c-format msgid "John Seymour" msgstr "John Seymour" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:458 #, c-format msgid "Jon Aker" msgstr "Jon Aker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:657 #, c-format msgid "Jon Knight" msgstr "Jon Knight" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:403 #, c-format msgid "Jonathan Druart" msgstr "Jonathan Druart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:551 #, fuzzy, c-format msgid "Jonathan Druart (3.8 - 17.05 QA Team Member; 17.11 Release Manager)" msgstr "Jonathan Druart (3.8 - 17.05 Członek zespołu QA)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:697 #, c-format msgid "Jono Mingard" msgstr "Jono Mingard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:661 #, c-format msgid "Joonas Kylmälä" msgstr "Joonas Kylmälä" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:652 #, c-format msgid "Jorgia Kelsey" msgstr "Jorgia Kelsey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678 #, fuzzy, c-format msgid "Jose Martin" msgstr "Jesse Maseto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:700 #, c-format msgid "Josef Moravec" msgstr "Josef Moravec" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:463 #, c-format msgid "Joseph Alway" msgstr "Joseph Alway" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:574 #, c-format msgid "Joshua Ferraro (3.0 Release Manager and Translation Manager)" msgstr "Joshua Ferraro (3.0 Menedżer Wydania i Koordynator tłumaczenia)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:707 #, c-format msgid "Joy Nelson" msgstr "Joy Nelson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:759 #, c-format msgid "Juan Romay Sieira" msgstr "Juan Romay Sieira" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:757 #, c-format msgid "Juhani Seppälä" msgstr "Juhani Seppälä" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jul" msgstr "LIP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:575 #, c-format msgid "Julian Fiol" msgstr "Julian Fiol" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:426 #, c-format msgid "Julian Maurice" msgstr "Julian Maurice" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:683 #, fuzzy, c-format msgid "" "Julian Maurice (3.18, 17.05 - 17.11 QA Team Member; 3.22 Release Maintainer)" msgstr "Julian Maurice (3.18, 17.05 Członek zespołu QA; 3.22 Opiekun wydania)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:143 #, c-format msgid "July" msgstr "Lipiec" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jun" msgstr "CZE" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:142 #, c-format msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:796 #, c-format msgid "Justin Vos" msgstr "Justin Vos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:178 #, c-format msgid "Juvenile" msgstr "Młodzież" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:860 #, c-format msgid "KEEP SOLUTIONS, Portugal" msgstr "KEEP SOLUTIONS, Portugalia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:729 #, c-format msgid "Karam Qubsi" msgstr "Karam Qubsi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:641 #, c-format msgid "Karen Jen" msgstr "Karen Jen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:625 #, c-format msgid "Karl Holten" msgstr "Karl Holten" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:692 #, c-format msgid "Karl Menzies" msgstr "Karl Menzies" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:615 #, c-format msgid "Kate Henderson" msgstr "Kate Henderson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:789 #, c-format msgid "Kathryn Tyree" msgstr "Kathryn Tyree" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:859 #, c-format msgid "Katipo Communications, New Zealand" msgstr "Katipo Communications, Nowa Zelandia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:418 #, c-format msgid "Katrin Fischer" msgstr "Katrin Fischer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:576 #, fuzzy, c-format msgid "" "Katrin Fischer (3.12 - 16.11 QA Manager, 16.11 Release Maintainer, 17.11 " "Documentation Team Member)" msgstr "Katrin Fischer (3.12 - 16.11 Menedżer QA, 16.11 Opiekun wydania)" #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: bookfund | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:163 #, c-format msgid "Keep current (%s - %s)" msgstr "Utrzymuj bieżącą (%s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:97 #, c-format msgid "Keep issue number" msgstr "Utrzymaj numer czasopisma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:819 #, c-format msgid "Kenza Zaki" msgstr "Kenza Zaki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:229 #, c-format msgid "Key" msgstr "Klucz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:84 #, c-format msgid "Keyboard shortcuts " msgstr "Skróty klawiszowe " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:25 #, c-format msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:19 #, c-format msgid "Keyword (any): " msgstr "Słowo kluczowe (dowolne): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:19 #, c-format msgid "Keyword to MARC mapping" msgstr "Powiązania do mapowania MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:921 #, c-format msgid "Keyword:" msgstr "Słowo kluczowe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:19 #, c-format msgid "Keyword: " msgstr "Słowo kluczowe: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:105 #, c-format msgid "Keywords to MARC mapping" msgstr "Słowa kluczowe dla mapowania formatu MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:103 #, c-format msgid "Keywords:" msgstr "Słowa kluczowe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:543 #, c-format msgid "Kip DeGraaf" msgstr "Kip DeGraaf" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:21 #, c-format msgid "Koha" msgstr "Koha" #. %1$s: IF ( nopermission ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( timed_out ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( different_ip ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( invalid_username_or_password ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loginprompt ) #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s " "%sInvalid username or password%s %sLog in to the Koha web installer%s " msgstr "" "Koha › %sOdmowa dostępu%s %sSesja wygasła%s %sZmiana adresu IP%s " "%sNieprawidłowy login lub hasło%s %sZaloguj się do strony instalatora Koha%s " #. %1$s: IF ( nopermission ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( timed_out ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( different_ip ) #. %6$s: END #. %7$s: IF too_many_login_attempts #. %8$s: ELSIF invalid_username_or_password #. %9$s: END #. %10$s: IF ( loginprompt ) #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s " "%sThis account has been locked. %sInvalid username or password%s %sLog in to " "Koha%s " msgstr "" "Koha › %sOdmowa dostępu%s %sSesja wygasła%s %sZmiana adresu IP%s " "%sKonto zostało zablokowane. %sNieprawidłowy login lub hasło%s %sZaloguj się" "%s " #. %1$s: IF op == 'view' #. %2$s: shelf.shelfname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add_form' #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'edit_form' #. %8$s: shelf.shelfname | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › %sLists › Contents of %s%sLists%s%s › Create new " "list%s%s › Edit list %s%s" msgstr "" "Koha › %sListy › Zawartość %s%sListy%s%s › Utwórz nową " "listę%s%s › Modyfikuj listę %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:6 #, c-format msgid "Koha › About Koha" msgstr "Koha › O Koha" #. %1$s: - IF (type == "vendor") - #. %2$s: - ELSE - #. %3$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisition › %s Change order vendor note %s Change " "order internal note %s " msgstr "" "Koha › Gromadzenie › %s Modyfikuj uwagi zamówienia dla " "dostawcy %s Modyfikuj uwagi wewnętrzne zamówienia %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisition › Add order" msgstr "Koha › Gromadzenie › Dodaj zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisition › Cancel order" msgstr "Koha › Gromadzenie › Anuluj zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions" msgstr "Koha › Gromadzenie" #. %1$s: IF ( op_save ) #. %2$s: IF ( suggestionid ) #. %3$s: suggestionid | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF ( op == 'show' ) #. %7$s: suggestionid | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s %s Suggestions › Edit " "suggestion #%s %s Suggestions › Add suggestion %s %s Suggestions " "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s " msgstr "" "Koha › Gromadzenie › %s %s Propozycje › Modyfikuj " "propozycję #%s %s Propozycje › Dodaj propozycję %s %s Propozycje " "› Wyświetl propozycję #%s %s Zarządzanie propozycjami %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( basketno ) #. %3$s: basketname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: booksellername | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to " "%s %s %s " msgstr "" "Koha › Gromadzenie › %s %sModyfikuj koszyk '%s' %sDodaj koszyk " "do %s %s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: basket.basketno | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s Basket %s › Duplicate existing " "orders %s " msgstr "" "Koha › Gromadzenie › Koszyk %s › Ostrzeżenie o " "duplikacie" #. %1$s: IF ( date ) #. %2$s: name | html #. %3$s: IF ( invoice ) #. %4$s: invoice | html #. %5$s: END #. %6$s: datereceived | $KohaDates #. %7$s: ELSE #. %8$s: name | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s Receipt summary for %s %sinvoice %s%s " "on %s%sReceive orders from %s%s" msgstr "" "Koha › Gromadzenie › %s Szczegóły rachunku dla %s %sFaktura %s" "%s w dniu %s%sOdbierz dostawę od %s%s" #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname | html #. %4$s: basketno | html #. %5$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:23 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › %sNew %sBasket %s (%s) for %s" msgstr "Koha › Gromadzenie › %sNowy %sKoszyk %s (%s) dla %s" #. %1$s: IF ( opsearch ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrder from external source%sOrder from " "external source › Search results%s" msgstr "" "Koha › Acquisitions › %sOrder from external source%sOrder from " "external source › Search results%s" #. %1$s: IF ( order_loop ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrders search › Search results" "%sOrder search%s" msgstr "" "Koha › Gromadzenie › %sWyszukiwanie zamówień › Wyniki " "wyszukiwanias%sZnajdź zamówienie%s" #. %1$s: IF ( booksellername ) #. %2$s: booksellername | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrders with uncertain prices for " "vendor %s%sOrders with uncertain prices%s" msgstr "" "Koha › Acquisitions › %sOrders with uncertain prices for " "vendor %s%sOrders with uncertain prices%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Add order from a suggestion" msgstr "" "Koha › Gromadzenie › Dodaj zamówienie z propozycji zakupu" #. %1$s: basketno | html #. %2$s: IF ( ordernumber ) #. %3$s: ordernumber | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Basket %s › %sModify order " "details (line #%s)%sNew order%s" msgstr "" "Koha › Gromadzenie › Koszyk %s › %sModyfikuj szczegóły " "zamówienia (linia #%s)%sNowe zamówienie%s" #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Basket %s › Duplicate warning" msgstr "" "Koha › Gromadzenie › Koszyk %s › Ostrzeżenie o " "duplikacie" #. %1$s: basketno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Basket (%s)" msgstr "Koha › Gromadzenie › Koszyk (%s)" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( contractnumber ) #. %3$s: contractname | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( else ) #. %8$s: booksellername | html #. %9$s: END #. %10$s: IF ( add_validate ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirm ) #. %13$s: contractnumber | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( delete_confirmed ) #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Contracts › %s %sModify contract " "'%s' %sNew contract%s %s %sContracts of %s%s %sData recorded%s %sConfirm " "deletion of contract '%s'%s %sContract deleted%s" msgstr "" "Koha › Gromadzenie › Kontrakty › %s %sModyfikuj " "kontrakt '%s' %sNowy kontrakt%s %s %sKontrakty od %s%s %sZapisane dane%s " "%sPotwierdź usunięcie kontraktu '%s'%s %sKontrakt usunięty%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › EDIFACT message display" msgstr "Koha › Gromadzenie › Wyświetlanie Wiadomości EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › EDIFACT messages" msgstr "Koha › Gromadzenie › Wiadomości EDIFACT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoice" msgstr "Koha › Gromadzenie › Faktura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoice › Files" msgstr "Koha › Gromadzenie › Faktura › Pliki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoices" msgstr "Koha › Gromadzenie › Faktury" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Late orders" msgstr "Koha › Gromadzenie › Zaległe zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Order details" msgstr "Koha › Gromadzenie › Zamówiono" #. %1$s: IF ( batch_details ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Order staged MARC records %s › " "Batch %s %s › Batch list %s " msgstr "" "Koha › Gromadzenie › Zamów z przygotowanego pliku z rekordami " "MARC %s › Grupa %s %s › Lista grup %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Ordered" msgstr "Koha › Gromadzenie › Zamówiono" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Receipt summary for : %s %sinvoice, %s%s" msgstr "" "Koha › Gromadzenie › Szczegóły rachunku dla : %s %sfaktura, %s" "%s" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Receive shipment from vendor %s" msgstr "Koha › Gromadzenie › Otrzymaj zamówienie od dostawcy %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Search existing records" msgstr "Koha › Gromadzenie › Szukaj istniejących rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Spent" msgstr "Koha › Gromadzenie › Wydano" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Transfer order" msgstr "Koha › Gromadzenie › Zamówienie z transferu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Add to list" msgstr "Koha › Dodaj do listy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Administration" msgstr "Koha › Administracja" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( modify ) #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_validate ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: searchfield | html #. %11$s: searchfield | html #. %12$s: END #. %13$s: IF ( delete_confirmed ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( else ) #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s System preferences › " "%sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s System " "preferences › Data added%s %s System preferences › %s › " "Confirm deletion of parameter '%s'%s%s System preferences › Parameter " "deleted%s%sSystem preferences%s" msgstr "" "Koha › Administracja › %s Ustawienia systemu › " "%sModyfikuj ustawienia systemu '%s'%sDodaj ustawienia systemu%s%s%s " "Ustawienia systemu › Dane dodane%s %s Ustawienia systemu › %s " "› Potwierdź usunięcie parametru '%s'%s%s Ustawienia systemu › " "Parametry usunięte%s%sUstawienia systemu%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( searchfield ) #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_validate ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: searchfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( else ) #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s%s Printers › Modify printer " "'%s'%s Printers › New printer%s%s %s Printers › Printer added" "%s %s Printers › Confirm deletion of printer '%s'%s %s Printers " "› Printer deleted%s %sPrinters%s" msgstr "" "Koha › Administracja › %s%s Drukarki › Modyfikuj " "drukarkę '%s'%s Drukarki › Nowa drukarka%s%s %s Drukarki › " "Drukarka dodana%s %s Drukarki › Potwierdź usunięcie drukarki '%s'%s " "%s Drukarki › Drukarka usunięta%s %sDrukarki%s" #. %1$s: IF op =='add_form' #. %2$s: IF city.cityid #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sCities › %s Modify city%s New " "city%s%s%sCities › Confirm deletion of city%s Cities%s%s" msgstr "" "Koha › Administracja › %sMiejscowości › %s Modyfikuj " "miejscowość%s Nowa miejscowość%s%s%sMiejscowości › Potwierdź " "usunięcie miejscowości%s Miejscowości%s%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: action | html #. %3$s: searchfield | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( delete_confirm ) #. %6$s: searchfield | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( delete_confirmed ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( else ) #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sMARC frameworks › %s %s%s " "%sMARC frameworks › Confirm deletion of tag '%s'%s %sMARC frameworks " "› Data deleted%s %sMARC frameworks%s" msgstr "" "Koha › Administracja › %sSzablony MARC › %s %s%s " "%sSzablony MARC › Potwierdź usunięcie etykiety '%s'%s %sSzablony MARC " "› Dane usunięte%s %sSzablony MARC%s" #. %1$s: IF ( op_new ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sOAI sets configuration › Add " "a new OAI set%sOAI sets configuration%s" msgstr "" "Koha › Administracja › %sKonfiguracja zestawów OAI › " "Dodaj nowy zestaw OAI %sKonfiguracja zestawów OAI%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Audio alerts" msgstr "Koha › Administracja › Alerty dżwiękowe" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %3$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #. %5$s: authtypecode | html #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %10$s: IF ( authtypecode ) #. %11$s: authtypecode | html #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: ELSE #. %16$s: action | html #. %17$s: END #. %18$s: END #. %19$s: IF ( delete_confirm ) #. %20$s: IF ( authtypecode ) #. %21$s: authtypecode | html #. %22$s: ELSE #. %23$s: END #. %24$s: END #. %25$s: IF ( delete_confirmed ) #. %26$s: IF ( authtypecode ) #. %27$s: authtypecode | html #. %28$s: ELSE #. %29$s: END #. %30$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authority MARC framework %s%s " "%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Modify tag%s " "%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › New tag%s %s› " "%s%s%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Confirm " "deletion%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Data " "deleted%s" msgstr "" "Koha › Administracja › Szablon MARC Hasła Wzorcowego %s%s " "%s› %s%s Szablon%sDomyślny szablon%s › Modyfikuj etykietę%s " "%s› %s%s Szablon%sDomyślny szablon%s › Nowa etykieta%s " "%s› %s%s%s%s› %s%s Szablon%sDomyślny szablon%s › " "Potwierdź usunięcie%s%s› %s%s Szablon%sDomyślny szablon%s › " "Dane usunięte%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › Authority MARC subfield structure" msgstr "" "Koha › Administration › Struktura podpól MARC hasła wzorcowego" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authority types %s › %sModify " "authority type%sNew authority type%s %s › Confirm deletion of " "authority type %s " msgstr "" "Koha › Administracja › Typy haseł wzorcowych %s › " "%sModyfikuj typ hasła wzorcowego%sNowy typ hasła wzorcowego%s %s › " "Potwierdź usunięcie typu hasła wzorcowego %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( action_modify ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( action_add_value ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( action_add_category ) #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authorized values %s %s › " "Modify authorized value%s %s › New authorized value%s %s › New " "category%s %s " msgstr "" "Koha › Administracja › Dopuszczone wartości %s %s › " "Modyfikuj dopuszczoną wartość%s %s › Nowa dopuszczona wartość%s %s " "› Nowa kategoria%s %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( budget_period_id ) #. %3$s: budget_period_description | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( duplicate_form ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: budget_period_description | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF close_form #. %15$s: budget_period_description | html #. %16$s: END #. %17$s: IF closed #. %18$s: budget_period_description | html #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:44 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Budgets %s› %s Modify budget %s " "%s Add budget %s %s %s› Duplicate budget%s %s› Delete budget " "'%s'? %s %s› Data deleted %s %s› Close budget %s %s %s› " "Budget %s closed %s " msgstr "" "Koha › Administracja › Budżety %s› %s Modyfikuj budżet " "%s %s Dodaj budżet %s %s %s› Powiel budżet%s %s› Usuń budżet " "'%s'? %s %s› Dane usunięte %s %s› Zamknij budżet %s %s " "%s› Budżet %s zamknięty %s " #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: authcat | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Budgets › Funds › " "Planning for %s by %s" msgstr "" "Koha › Administracja › Budżety › Fundusze › " "Planowanie dla %s przez %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Administration › Circulation and fine rules" msgstr "Koha › Administracja › Zasady Udostępniania i Należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Circulation and fine rules › " "Clone circulation and fine rules" msgstr "" "Koha › Administracja › Zasady udostępniania i należności " "› Powiel zasady udostępniania i należności" #. %1$s: IF ( class_source_form ) #. %2$s: IF ( edit_class_source ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( sort_rule_form ) #. %7$s: IF ( edit_sort_rule ) #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #. %11$s: IF ( delete_class_source_form ) #. %12$s: class_source | html #. %13$s: ELSIF ( delete_sort_rule_form ) #. %14$s: sort_rule | html #. %15$s: ELSIF ( delete_sort_rule_impossible ) #. %16$s: sort_rule | html #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Classification sources %s › " "%sModify classification source%sAdd classification source%s %s %s › " "%sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s %s › Confirm deletion of " "classification source %s %s › Confirm deletion of filing rule %s %s " "› Cannot delete filing rule %s %s " msgstr "" "Koha › Administracja › Źródła klasyfikacji %s › " "%sModyfikuj źródło klasyfikacji%sDodaj źródło klasyfikacji%s %s %s › " "%sModyfikuj zasadę klasyfikacji%sDodaj zasadę klasyfikacji%s %s %s › " "Potwierdź usunięcie źródła klasyfikacji %s %s › Potwierdź usunięcie " "zasady klasyfikacji %s %s › Nie można usunąć zasady klasyfikacji %s " "%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:91 #, c-format msgid "Koha › Administration › Columns settings" msgstr "Koha › Administracja › Ustawienia kolumn" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF currency #. %3$s: currency.currency | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: currency.currency | html #. %9$s: END #. %10$s: IF op == 'list' #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Currencies & Exchange rates " "› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of " "currency '%s'%s %sCurrencies%s" msgstr "" "Koha › Administracja › Waluty & Kursy wymiany › %s" "%sModyfikuj walutę '%s'%sNowa waluta%s%s %sPotwierdź usunięcie waluty '%s'%s " "%sWaluty%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:25 #, c-format msgid "Koha › Administration › Did you mean?" msgstr "Koha › Administracja › Czy chodziło o...?" #. %1$s: IF acct_form #. %2$s: IF account #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF delete_confirm #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › EDI accounts %s %s › Modify " "account %s › Add new account %s %s %s › Confirm deletion of " "account %s " msgstr "" "Koha › Administracja › Konta EDI %s %s › Modyfikuj " "konto %s › Dodaj konto %s %s %s › Potwierdź usunięcie konta %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( budget_id ) #. %3$s: IF ( budget_name ) #. %4$s: budget_name | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Funds%s › %sModify fund%s '%s'%s" "%sAdd fund %s%s" msgstr "" "Koha › Administracja › Fundusze%s › %sModyfikuj fundusz" "%s '%s'%s%sDodaj fundusz %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Item circulation alerts" msgstr "" "Koha › Administracja › Powiadomienia o udostępnianiu " "egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Item search fields" msgstr "Koha › Administracja › Wyszukiwanie pól egzemplarzy" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( itemtype ) #. %3$s: itemtype.itemtype | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: IF ( total ) #. %9$s: itemtype.itemtype | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: itemtype.itemtype | html #. %12$s: END #. %13$s: END #. %14$s: IF op == 'delete_confirmed' #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Item types %s› %s Modify item " "type '%s' %s Add item type %s %s %s› %s Cannot delete item type '%s' " "%s Delete item type '%s'? %s %s %s› Data deleted %s " msgstr "" "Koha › Administracja › Typy dokumentów %s› %s Modyfikuj " "typ dokumentu '%s' %s Dodaj typ dokumentu %s %s %s› %s Nie można " "usunąć typu dokumentu '%s' %s Usuń typ dokumentu '%s'? %s %s %s› Dane " "usunięte %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › Keyword to MARC mapping" msgstr "" "Koha › Administracja › Słowo kluczowe do mapowania formatu MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Koha to MARC mapping" msgstr "" "Koha › Administracja › Słowo kluczowe do mapowania formatu MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Administration › Koha usage statistics" msgstr "Koha › Administracja › Statystyki wewnętrzne Koha" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF library #. %3$s: ELSE #. %4$s: library.branchcode | html #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %7$s: library.branchcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Libraries %s ›%sModify library" "%sNew library %s%s %s › Confirm deletion of library '%s' %s " msgstr "" "Koha › Administracja › Biblioteki %s ›%sModyfikuj " "bibliotekę%sNowa biblioteka %s%s %s › Potwierdź usunięcie biblioteki " "'%s' %s " #. %1$s: IF ean_form #. %2$s: IF ean #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF delete_confirm #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Library EANs %s %s › Modify " "library EAN %s › Add new library EAN %s %s %s › Confirm " "deletion of EAN %s " msgstr "" "Koha › Administracja › EAN biblioteki %s %s › Modyfikuj " "EAN biblioteki %s › Dodaj nowy EAN biblioteki %s %s %s › " "Potwierdź usunięcie EAN %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Library OverDrive Info ›" msgstr "Koha › Administracja › Alerty dżwiękowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Library checkin and transfer policy" msgstr "" "Koha › Administracja › Polityka biblioteki w zakresie " "wypożyczeń i transferów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Library groups" msgstr "Koha › Administracja › Alerty dżwiękowe" #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › MARC check %s :%s errors found%s : " "Configuration OK!%s" msgstr "" "Koha › Administracja › Kontrola MARC %s :%s znalezionych błędów" "%s : Konfiguracja - OK!%s" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF framework #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: framework.frameworktext | html #. %7$s: framework.frameworkcode | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › MARC frameworks %s › %sModify " "framework text%sAdd framework%s %s › Delete framework for %s (%s)? %s " msgstr "" "Koha › Administracja › Szablony MARC %s › %sModyfikuj " "tekst szablonu%sDodaj szablon%s %s › Usuń szablon dla %s (%s)? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › OAI sets › OAI set mappings" msgstr "" "Koha › Administracja › zestawy OAI › mapowanie zestawu " "OAI" #. %1$s: IF ( attribute_type_form ) #. %2$s: IF ( edit_attribute_type ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( delete_attribute_type_form ) #. %7$s: code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Patron attribute types %s %s › " "Modify patron attribute type %s › Add patron attribute type %s %s %s " "› Confirm deletion of patron attribute type "%s" %s " msgstr "" "Koha › Administracja › Typy atrybutów użytkownika %s %s " "› Modyfikuj typ atrybutów użytkownika %s › Dodaj typ atrybutu " "użytkownika %s %s %s › Potwierdź usunięcie typu atrybutu użytkownika " ""%s" %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( categorycode ) #. %3$s: categorycode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: IF ( patrons_in_category > 0 ) #. %9$s: categorycode | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: categorycode | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Patron categories › %s%sModify " "category '%s'%sNew category%s%s %s%sCannot delete: category %s in use" "%sConfirm deletion of category '%s'%s%s " msgstr "" "Koha › Administracja › Kategorie użytkowników › %s" "%sModyfikuj kategorię '%s'%sNowa kategoria%s%s %s%sNie można usunąć: " "kategoria %s używana%sPotwierdź usunięcie kategorii '%s'%s%s " #. %1$s: IF ( matching_rule_form ) #. %2$s: IF ( edit_matching_rule ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( delete_matching_rule_form ) #. %7$s: code | html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Record matching rules %s %s › " "Modify record matching rule %s › Add record matching rule %s %s %s " "› Confirm deletion of record matching rule "%s" %s " msgstr "" "Koha › Administracja › Reguły dopasowania rekordów %s %s " "› Modyfikuj regułę dopasowania rekordów %s › Dodaj regułę " "dopasowania rekordów %s %s %s › Potwierdź usunięcie reguły " "dopasowania rekordów "%s" %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Administration › SMS cellular providers" msgstr "" "Koha › Administracja › Operatorzy sieci komórkowych (SMS)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Search engine configuration" msgstr "Koha › Administracja › Mapowanie Elastic Search" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › System preferences" msgstr "Koha › Administracja › Ustawienia systemu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Administration › Transport cost matrix" msgstr "" "Koha › Administracja › Koszty transportu pomiędzy bibliotekami" #. %1$s: IF op == 'edit' #. %2$s: PROCESS ServerType #. %3$s: server.servername | html #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add' #. %6$s: PROCESS ServerType #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:14 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Z39.50/SRU servers %s › Modify " "%s server %s%s %s › New %s server%s " msgstr "" "Koha › Administracja › serwery Z39.50/SRU %s › " "Modyfikuj %s serwer %s%s %s › Nowy %s serwer%s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %3$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action | html #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: tagsubfield | html #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( else ) #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration ›%s%s%s MARC subfield structure › " "Edit MARC subfields constraints%s%s MARC subfield structure › %s%s%s " "%s MARC subfield structure › Confirm deletion of subfield %s%s%s MARC " "subfield structure › Subfield deleted%s%sMARC subfield structure%s" msgstr "" "Koha › Administracja ›%s%s%s Struktura podpól MARC › " "Modyfikuj ograniczenia podpól MARC%s%s Struktura podpól MARC › %s%s%s " "%s Struktura podpól MARC › Potwierdź usunięcie podpola %s%s%s " "Struktura podpola MARC › Podpole usunięte%s%sStruktura podpola MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Authorities" msgstr "Koha › Hasła wzorcowe" #. %1$s: IF ( unknownauthid ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: authid | html #. %4$s: authtypetext | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Authorities › %s Unknown authority record %s Details " "for authority #%s (%s) %s " msgstr "" "Koha › Hasła wzorcowe › %s Nieznany rekord hasła wzorcowego %s " "Szczegóły dla hasła wzorcowego #%s (%s) %s " #. %1$s: IF ( authid ) #. %2$s: authid | html #. %3$s: authtypetext | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: authtypetext | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Authorities › %sModify authority #%s (%s)%sAdding " "authority (%s)%s" msgstr "" "Koha › Hasła Wzorcowe › %sModyfikuj hasło wzorcowe #%s " "(%s)%sDodawanie hasła wzorcowego (%s)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Authorities › Authority search results" msgstr "" "Koha › Hasła wzorcowe › Wyniki wyszukiwania hasła wzorcowego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Authority details" msgstr "Koha › Szczegóły hasła wzorcowego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:26 #, c-format msgid "Koha › Barcodes and labels › Search results" msgstr "Koha › Kody kreskowe i etykiety › Wyniki wyszukiwania" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Basket grouping for %s" msgstr "Koha › Grupowanie koszyków dla %s" #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: title | html #. %4$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %5$s: subtitl.subfield | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:33 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Details for %s %s %s%s " "%s " msgstr "" "Koha › Katalog › %s Nieznany rekord %s Szczegóły dla %s %s %s" "%s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Catalog › %s Unknown record %s ISBD details %s " msgstr "" "Koha › Katalog › %s Nieznany rekord %s Szczegóły ISBD %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: bibliotitle | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Labeled MARC details for " "%s %s " msgstr "" "Koha › Katalog › %s Nieznany rekord %s Szczegóły MARC z " "etykietami dla %s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: bibliotitle | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s MARC details for %s %s " msgstr "" "Koha › Katalog › %s Nieznany rekord %s Szczegóły MARC dla %s " "%s " #. %1$s: IF ( searchdesc ) #. %2$s: IF ( query_desc ) #. %3$s: query_desc | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( limit_desc ) #. %6$s: limit_desc | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:21 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %sResults of search %sfor '%s'%s%s with " "limit(s): '%s'%s%sYou did not specify any search criteria%s" msgstr "" "Koha › Katalog › %sWyniki wyszukiwania %sfor '%s'%s%s z " "ograniczeniem/-ami: '%s'%s%sŻadne kryteria wyszukiwania nie zostały " "określone%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Advanced search" msgstr "Koha › Katalog › Wyszukiwanie zaawansowane" #. %1$s: biblio.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Checkout history for %s" msgstr "Koha › Katalog › Historia wypożyczeń dla: %s" #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %3$s: subtitl.subfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Details for %s %s %s%s" msgstr "Koha › Katalog › Szczegóły dla: %s %s %s%s" #. %1$s: title | html #. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %3$s: subtitl.subfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Item details for %s %s %s%s" msgstr "Koha › Katalog › Szczegóły egzemplarza dla: %s %s %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:116 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Item search" msgstr "Koha › Katalog › Wyszukiwanie egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Search history" msgstr "Koha › Katalog › Historia wyszukiwania" #. %1$s: biblio.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Catalog › Stock rotation details for %s" msgstr "Koha › Katalog › Szczegóły egzemplarza dla: %s %s %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Catalog › Your cart" msgstr "Koha › Katalogowanie › " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Cataloging" msgstr "Koha › Katalogowanie" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Koha › Cataloging › " msgstr "Koha › Katalogowanie › " #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Cataloging › %s %s by %s%s (Record #%s) › Items" msgstr "" "Koha › Katalogowanie › %s %s autorstwa %s%s (Rekord #%s) " "› Egzemplarze" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #. %2$s: title | html #. %3$s: biblionumber | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Cataloging › %sEditing %s (Record number %s)%sAdd MARC " "record%s" msgstr "" "Koha › Katalogowanie › %sModyfikowanie %s (Rekord numer " "%s)%sDodawanie rekordu MARC%s" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Cataloging › Attach an item to %s" msgstr "Koha › Katalogowanie › Import MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Cataloging › Call number browser" msgstr "Koha › Katalogowanie › Import MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Editor" msgstr "Koha › Katalogowanie › Edytor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › MARC import" msgstr "Koha › Katalogowanie › Import MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Merging records" msgstr "Koha › Katalogowanie › Scalanie rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging ’ Link to host item" msgstr "Koha › Katalogowanie ’ Połącz z dokumentem macierzystym" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Cataloging authority plugin" msgstr "Koha › Wtyczka katalogowania hasła wzorcowego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloguing › Framework plugin example" msgstr "Koha › Katalogowanie › Szablon wtyczki example" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Check duplicate patron" msgstr "Koha › Sprawdź duplikaty użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Choose adult category" msgstr "Koha › Wybierz kategorię Dorosły" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:13 #, c-format msgid "Koha › Circulation" msgstr "Koha › Udostępnianie" #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:10 #, c-format msgid "" "Koha › Circulation %s › Batch check out › Issuing items " "to %s %s " msgstr "" "Koha › Udostępnianie %s › Wypożyczenie w grupie › " "Wypożyczenie egzemplarzy dla %s %s " #. %1$s: IF patron #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:14 #, c-format msgid "Koha › Circulation %s › Checking out to %s %s " msgstr "Koha › Circulation %s › Checking out to %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Add offline circulations to queue" msgstr "" "Koha › Udostępnianie › Dodaj udostępnianie offline do kolejki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Article requests" msgstr "Koha › Udostępnianie › Zamówienia na kopię" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:35 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Check in %s" msgstr "Koha › Udostępnianie › Przekazanie / Zwroty %s" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Circulation statistics for %s" msgstr "Koha › Udostępnianie › Statystyki Udostępniania dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Hold ratios" msgstr "Koha › Udostępnianie › Wskaźniki zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Hold transfer print receipt" msgstr "" "Koha › Udostępnianie › Wydrukowane rewersy zamówień z transferu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:14 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds › Confirm holds" msgstr "" "Koha › Udostępnianie › Rezerwacje › Potwierdź rezerwacje" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:12 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds › Place a hold on %s" msgstr "Koha › Udostępnianie › Zamówienia › Zamów %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds awaiting pickup" msgstr "Koha › Udostępnianie › Zamówienia oczekujące na odbiór" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:12 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds queue" msgstr "Koha › Udostępnianie › Kolejka zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds to pull" msgstr "Koha › Udostępnianie › Podgląd złożonych zamówień" #. %1$s: todaysdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Items overdue as of %s" msgstr "" "Koha › Udostępnianie › Egzemplarze przetrzymane na dzień %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Offline circulation" msgstr "Koha › Udostępnianie › Udostępnianie offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Offline circulation file upload" msgstr "" "Koha › Udostępnianie › Wczytaj plik udostępniania offline" #. %1$s: LoginBranchname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Overdues at %s" msgstr "Koha › Udostępnianie › Egzemplarze przetrzymane w %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Pending on-site checkouts" msgstr "" "Koha › Udostępnianie › Oczekujące wypożyczenia na miejscu" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Renew %s" msgstr "Koha › Udostępnianie › Prolongata %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Request article" msgstr "Koha › Udostępnianie › Zamówienia na kopię" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Set library" msgstr "Koha › Udostępnianie › Wybierz bibliotekę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers" msgstr "Koha › Udostępnianie › Transfery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers print receipt" msgstr "Koha › Udostępnianie › Wydrukowane rewersy transferów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers to receive" msgstr "Koha › Udostępnianie › Oczekujące transfery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Course reserves" msgstr "Koha › Kursy" #. %1$s: IF course_name #. %2$s: course_name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › %s Edit %s %s New course %s" msgstr "Koha › Kursy › %s Modyfikuj %s %s Nowy kurs %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › Add items" msgstr "Koha › Kursy › Dodaj pozycje" #. %1$s: course.course_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › Course details for %s" msgstr "Koha › Kursy › Szczegóły kursu %s" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Delete patron %s %s" msgstr "Koha › Usuwanie użytkownika %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Download cart" msgstr "Koha › Pobierz zawartość schowka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Download shelf" msgstr "Koha › Pobierz półkę" #. %1$s: errno | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Error %s" msgstr "Koha › Błąd %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Housebound › Details for %s" msgstr "" "Koha › Użytkownik nieopuszczający domu › Szczegóły dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:8 #, c-format msgid "Koha › ILL requests ›" msgstr "Koha › Zamówienia WM ›" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Labels" msgstr "Koha › Etykiety" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:1 #, c-format msgid "Koha › Lists › Sending your list" msgstr "Koha › Listy › Wysyłanie listy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Localization" msgstr "Koha › Lokalizacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patron search" msgstr "Koha › Szukaj użytkownika" #. %1$s: IF ( searching ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons %s› Search results%s" msgstr "Koha › Użytkownicy %s› Wyniki wyszukiwania%s" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:12 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s" msgstr "Koha › Użytkownicy › %s" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: IF ( opadd ) #. %3$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF (firstname) #. %7$s: firstname | html #. %8$s: END #. %9$s: IF (surname) #. %10$s: surname | html #. %11$s: END #. %12$s: IF categoryname #. %13$s: categoryname | html #. %14$s: ELSE #. %15$s: IF ( I ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( A ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( C ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( P ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( S ) #. %24$s: END #. %25$s: END #. %26$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %s %sAdd %sDuplicate %s Modify %s patron %s%s " "%s %s%s %s (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s" "%s) %s " msgstr "" "Koha › Użytkownicy › %sDodaj%sPowiel%s Modyfikuj%s użytkownika " "%s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganizacja%s%sDorosły%s%sDziecko%s%sPracownik%s" "%sBibliotekarz%s%s)" #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s Patron details for %s %s " msgstr "Koha › Użytkownicy › %s Szczegóły użytkownika %s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s Statistics for %s %s " msgstr "Koha › Użytkownicy › %s Statystyki dla %s %s " #. %1$s: UNLESS blocking_error #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %sDischarge for %s %s (%s)%s" msgstr "Koha › Użytkownicy › %sKarta odejścia dla %s %s (%s)%s" #. %1$s: IF ( newpassword ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.firstname | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %sPassword updated %sUpdate password for %s, " "%s%s" msgstr "" "Koha › Użytkownicy › %sHasło zmienione %sHasło zmienione dla " "%s, %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Patrons › API Keys" msgstr "Koha › Użytkownicy › Klucze API" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Account for %s" msgstr "Koha › Użytkownicy › Konto dla %s" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Collect fine payment for %s %s" msgstr "Koha › Użytkownicy › Należności dla %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Create manual credit" msgstr "Koha › Użytkownicy › Ręcznie wpisz należność" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Create manual invoice" msgstr "Koha › Użytkownicy › Wystaw fakturę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › Merge patron records" msgstr "Koha › Użytkownicy › Aktualizacja kont użytkowników" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Pay Fines for %s %s" msgstr "Koha › Użytkownicy › Płatność należności %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Pending discharge requests" msgstr "" "Koha › Użytkownicy › Karty odejścia oczekujące na zatwierdzenie" #. %1$s: borrowernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Print receipt for %s" msgstr "Koha › Użytkownicy › Wydrukuj rewersy dla %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Purchase suggestions for %s" msgstr "Koha › Użytkownicy › Propozycje zakupu %s" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Set permissions for %s, %s" msgstr "Koha › Użytkownicy › Ustaw uprawnienia dla %s, %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Update patron records" msgstr "Koha › Użytkownicy › Aktualizacja kont użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports" msgstr "Koha › Raporty" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Acquisitions statistics › Results" "%s› Acquisitions statistics%s" msgstr "" "Koha › Raporty %s› Statystyki Gromadzenia › Wyniki" "%s› Statystyki Gromadzenia%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Cash register statistics › Results" "%s› Cash register statistics%s" msgstr "" "Koha › Raporty %s› Statystyki kasy fiskalnej › Wyniki" "%s› Statystyki kasy fiskalnej%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Catalog statistics › Results" "%s› Catalog statistics%s" msgstr "" "Koha › Raporty %s› Statystyki katalogu › Wyniki" "%s› Statystyki katalogu%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Patrons statistics › Results" "%s› Patrons statistics%s" msgstr "" "Koha › Raporty %s› Statystyki użytkowników› Wyniki" "%s› Statystyki użytkowników%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports › Average loan time" msgstr "Koha › Raporty › Średni okres wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Reports › Catalog by item types" msgstr "Koha › Raporty › Katalog według typów dokumentów" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Circulation statistics %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Raporty › Statystyka udostępniania %s› Wyniki%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Reports › Convert report" msgstr "Koha › Raporty › Raport przywrócony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Guided reports › Dictionary" msgstr "Koha › Raporty › Raporty wspomagane › Słownik" #. %1$s: - IF ( saved1 ) - #. %2$s: - ELSIF ( create ) - #. %3$s: - ELSIF ( showsql ) - #. %4$s: - ELSIF ( execute ) - #. %5$s: name | html #. %6$s: - ELSIF ( editsql ) - #. %7$s: - END - #. %8$s: - IF ( build1 ) - #. %9$s: - ELSIF ( build2 ) - #. %10$s: - ELSIF ( build3 ) - #. %11$s: - ELSIF ( build4 ) - #. %12$s: - ELSIF ( build5 ) - #. %13$s: - ELSIF ( build6 ) - #. %14$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:22 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Guided reports wizard %s› Saved " "reports %s› Create from SQL %s› Saved reports › SQL " "view %s› Saved reports › %s Report %s› Saved reports " "› Edit SQL report %s %s› Build a report, step 1 of 6: Choose a " "module %s› Build a report, step 2 of 6: Pick a report type %s› " "Build a report, step 3 of 6: Select columns for display %s› Build a " "report, step 4 of 6: Select criteria to limit on %s› Build a report, " "step 5 of 6: Pick which columns to total %s› Build a report, step 6 " "of 6: Select how you want the report ordered %s" msgstr "" "Koha › Raporty › Kreator raportów z przewodnikiem %s› " "Zapisane raporty %s› Utwórz z SQL %s› Zapisane raporty " "› Widok SQL %s› Zapisane raporty › %s Raport %s› " "Zapisane raporty › Modyfikuj SQL raport %s %s› Tworzenie " "raportu, krok 1 z 6: Wybierz moduł %s› Tworzenie raportu, krok 2 z 6: " "Wybierz typ raportu %s› Tworzenie raportu, krok 3 z 6: Zaznacz " "kolumny do wyświetlenia %s› Tworzenie raportu, krok 4 z 6: Wybierz " "kryterium ograniczające %s› Tworzenie raportu, krok 5 z 6: Zaznacz " "kolumny do zsumowania %s› Tworzenie raportu, krok 6 z 6: Wybierz " "sposób numerowania raportu %s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports › Holds statistics %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Raporty › Statystyki wypożyczeń %s› Wyniki%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Items with no checkouts" msgstr "Koha › Raporty › Egzemplarze nigdy niewypożyczone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Reports › Lost items" msgstr "Koha › Raporty › Egzemplarze zagubione" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Most-circulated items%s › Results%s" msgstr "" "Koha › Raporty › Najczęściej wypożyczane egzemplarze%s› " "Wyniki%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Reports › Orders by fund" msgstr "Koha › Raporty › Zamówienia według funduszy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Patrons with no checkouts" msgstr "Koha › Raporty › Użytkownicy bez wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Reports › Patrons with the most checkouts" msgstr "" "Koha › Raporty › Użytkownicy z największą liczbą wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Reports › Serials subscriptions stats" msgstr "Koha › Raporty › Statystyka prenumeraty czasopism" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › SRU search fields mapping for authorities" msgstr "Koha › Mapowanie pól wyszukiwania SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › SRU search fields mapping for bibliographic records" msgstr "Koha › Mapowanie pól wyszukiwania SRU" #. %1$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Search for vendor %s" msgstr "Koha › Szukaj dostawcy %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Serials %s" msgstr "Koha › Czasopisma %s" #. %1$s: title | html #. %2$s: IF ( op ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Serials › %s › %sCreate routing list%sEdit " "routing list%s" msgstr "" "Koha › Czasopisma › %s › %sUtwórz listę obiegu" "%sModyfikuj listę obiegu%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: bibliotitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › %s%s › Modify subscription%sNew " "subscription%s" msgstr "" "Koha › Czasopisma › %s%s › Modyfikuj prenumeratę%sNowa " "prenumerata%s" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Alert subscribers for %s" msgstr "Koha › Czasopisma › Powiadom subskrybentów %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Serials › Batch edit" msgstr "Koha › Czasopisma › Wyniki wyszukiwania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Catalog search" msgstr "Koha › Czasopisma › Szukaj w katalogu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Check expiration" msgstr "Koha › Czasopisma › Sprawdź datę zakończenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Serials › Claims" msgstr "Koha › Czasopisma › Reklamacje" #. %1$s: subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Serials › Details for subscription #%s" msgstr "Koha › Czasopisma › Szczegóły prenumeraty #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Frequencies" msgstr "Koha › Czasopisma › Częstotliwość" #. %1$s: IF op == "list" #. %2$s: ELSIF op == "add_form" #. %3$s: IF field #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › Manage new fields for subscriptions %s " "› List of fields %s %s › Modify field %s › Add field %s " "%s " msgstr "" "Koha › Czasopisma › Zarządzanie nowymi polami w prenumeracie " "%s › Lista pól %s %s › Modyfikuj pole %s › Dodaj pole " "%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Numbering patterns" msgstr "Koha › Czasopisma › Wzór numerowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Preview routing list" msgstr "Koha › Czasopisma › Podgląd listy obiegu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Routing slip preview" msgstr "Koha › Czasopisma › Podgląd wydruku listy obiegu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Search for vendor" msgstr "Koha › Czasopisma › Szukaj dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Search results" msgstr "Koha › Czasopisma › Wyniki wyszukiwania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Select vendor" msgstr "Koha › Czasopisma › Wybierz dostawcę" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Serials › Serial collection information for %s" msgstr "Koha › Czasopisma › Informacja o prenumeracie %s" #. %1$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Serial edition %s" msgstr "Koha › Czasopisma › Modyfikacja czasopisma %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials › Subscription history" msgstr "Koha › Czasopisma › Historia prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Serials subscription renew" msgstr "Koha › Odnowienie prenumeraty czasopism" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials subscription renew #%s" msgstr "Koha › Odnowienie prenumeraty czasopism #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Stock rotation" msgstr "Koha › Lokalizacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools" msgstr "Koha › Narzędzia" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Tools › %s Logs › Results %s Logs %s " msgstr "" "Koha › Narzędzia › %s Dziennik zdarzeń › Wyniki %s " "Dziennik zdarzeń %s " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › %s calendar" msgstr "Koha › Narzędzia › %s Kalendarz" #. %1$s: IF ( del ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › %sBatch item deletion%sBatch item modification" "%s " msgstr "" "Koha › Narzędzia › %sUsuwanie Grup Egzemplarzy%sModyfikowanie " "Grup Egzemplarzy%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Automatic item modifications by age" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Automatyczne modyfikowanie egzemplarzy " "według daty dodania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch item deletion" msgstr "Koha › Narzędzia › Usuń grupę egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch item modification" msgstr "Koha › Narzędzia › Modyfikowanie grup egzemplarzy" #. %1$s: IF step == 2 #. %2$s: END #. %3$s: IF step == 3 #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Batch patron deletion/anonymization %s› " "Confirm%s%s› Finished%s" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Usuwanie grupy użytkowników %s› " "Potwierdź%s%s› Zakończone%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch patron modification" msgstr "Koha › Narzędzia › Modyfikuj grupy użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch record deletion" msgstr "Koha › Narzędzia › Usuń grupę rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch record modification" msgstr "Koha › Narzędzia › Modyfikuj grupę rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › CSV export profiles" msgstr "Koha › Narzędzia › Profile eksportu CSV" #. %1$s: IF ( status ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Comments › %s Approved comments%s " "Comments awaiting moderation%s" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Komentarze › %s Zatwierdzone " "komentarze%s Komentarze oczekujące%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Export data" msgstr "Koha › Narzędzia › Eksportuj dane" #. %1$s: IF ( uploadborrowers ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Import patrons %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Importuj użytkowników %s› Wyniki%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Inventory" msgstr "Koha › Narzędzia › Skontrum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator" msgstr "Koha › Narzędzia › Kreator etykiet" #. %1$s: PROCESS translate_label_element element=label_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:17 #, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator › %s" msgstr "Koha › Narzędzia › Kreator etykiet › %s" #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Batches › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Kreator etykiet › Grupy › " "%sModyfikuj (%s)%sNowa%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Label printing/exporting" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Kreator etykiet › Drukowanie/eksport " "etykiet" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: layout_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:13 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Layouts › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Kreator etykiet › Layout › " "%sModyfikuj (%s)%sNowy%s" #. %1$s: IF ( profile_id ) #. %2$s: profile_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Profiles › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Kreator etykiet › Profile › " "%sModyfikuj (%s)%sNowy%s" #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Templates › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Kreator etykiet › Szablony › " "%sModyfikuj (%s)%sNowy%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › MARC modification templates" msgstr "Koha › Narzędzia › Szablony modyfikacji MARC" #. %1$s: IF ( import_batch_id ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Manage staged MARC records %s › Batch %s " "%s " msgstr "" "Koha › Narzędzia › Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do " "importu %s › Grupa %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Manage staged MARC records › Compare " "matched records" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do " "importu › Dopasowanie rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › News" msgstr "Koha › Narzędzia › Aktualności" #. %1$s: IF ( add_form or copy_form ) #. %2$s: IF ( modify ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate or copy_validate) #. %7$s: END #. %8$s: IF ( delete_confirm ) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:8 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Notices%s%s › Modify notice%s › " "Add notice%s%s%s › Notice added%s%s › Confirm deletion%s" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Powiadomienia%s%s › Modyfikuj " "powiadomienie%s › Dodaj powiadomienie%s%s%s › Powiadomienie " "dodane%s%s › Potwierdź usunięcie%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Overdue notice/status triggers" msgstr "Koha › Narzędzia › Wyzwalacze powiadomień/statusów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator" msgstr "Koha › Narzędzia › Kreator kart użytkowników" #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:26 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator › %s" msgstr "Koha › Narzędzia › Kreator kart użytkowników › %s" #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Batches › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Kreator kart użytkowników › Grupy " "› %sModyfikuj (%s)%sNowy%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator › Images" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Kreator kart użytkowników › Obrazy" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: layout_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Layout › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Kreator kart użytkowników › Layout " "› %sModyfikuj (%s)%sNowy%s" #. %1$s: IF ( profile_id ) #. %2$s: profile_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Profiles › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Kreator kart użytkowników › Profile " "› %sModyfikuj (%s)%sNowy%s" #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: template_id | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Templates › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Kreator kart użytkowników › Szablony " "› %sModyfikuj (%s)%sNowy%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron cards › Patron card printing/" "exporting" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Kreator kart użytkowników › Druk/" "eksport kart użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron clubs" msgstr "Koha › Narzędzia › Grupy użytkowników" #. %1$s: IF club #. %2$s: club.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: club_template.name | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron clubs › %s Modify club %s %s " "Create a new %s club %s " msgstr "" "Koha › Narzędzia › Grupy użytkowników › %s Modyfikuj " "grupę %s %s Utwórz nową %s grupę %s " #. %1$s: IF club_template #. %2$s: club_template.name | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron clubs › %s Modify club template " "%s %s Create a new club template %s " msgstr "" "Koha › Narzędzia › Grupy użytkowników › %s Modyfikuj " "szablon grupy %s %s Utwórz nowy szablon grupy %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron clubs › Club enrollments" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Grupy użytkowników › Zapisy do grupy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron lists" msgstr "Koha › Narzędzia › Listy użytkowników" #. %1$s: list.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron lists › %s › Add patrons" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Listy użytkowników › %s › " "Dodawanie użytkowników" #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron lists › %s Modify patron list %s " "New patron list %s " msgstr "" "Koha › Narzędzia › Listy użytkowników › %s Modyfikuj " "listę użytkowników %s Nowa lista użytkowników %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins " msgstr "Koha › Narzędzia › Wtyczki " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins › Upload Plugin " msgstr "Koha › Narzędzia › Wtyczki › Wczytaj wtyczki " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins › Upload plugin " msgstr "Koha › Narzędzia › Wtyczki › Wczytaj wtyczki " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Preview notice template" msgstr "Koha › Narzędzia › Wczytywanie Cytatów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quick spine label creator" msgstr "Koha › Narzędzia › Kreator etykiet grzbietowych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quote editor" msgstr "Koha › Narzędzia › Edytor Cytatów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quote uploader" msgstr "Koha › Narzędzia › Wczytywanie Cytatów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Rotating collections" msgstr "Koha › Narzędzia › Kolekcje" #. %1$s: - IF ( action == "new" ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: editColTitle | html #. %4$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › %s Add a new " "collection %s Edit collection %s %s " msgstr "" "Koha › Narzędzia › Kolekcje › %s Dodaj nową kolekcję %s " "Modyfikuj kolekcje %s %s " #. %1$s: colTitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › Collection %s " "’ Add or remove items" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Kolekcje › Kolekcja %s Dodaj/usuń " "egzemplarze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › Transfer " "collection" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Kolekcje › Przesyłanie kolekcji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Tools › Spine labels" msgstr "Koha › Narzędzia › Etykiety grzbietowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Stage MARC records for import" msgstr "Koha › Narzędzia › Przygotuj rekordy MARC do importu" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Tags › %sReview › %sReview tags%s" msgstr "" "Koha › Narzędzia › Tagi › %sPrzegląd › " "%sPrzegląd tagów%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Task scheduler" msgstr "Koha › Narzędzia › Harmonogram zadań" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload" msgstr "Koha › Narzędzia › Wczytywanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload images" msgstr "Koha › Narzędzia › Wczytywanie okładek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload patron images" msgstr "Koha › Narzędzia › Wczytywanie zdjęć użytkowników" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:92 #, c-format msgid "Koha › Vendor %s" msgstr "Koha › Dostawca %s" #. %1$s: UNLESS ( language ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( language ) #. %4$s: UNLESS ( checkmodule ) #. %5$s: IF ( missing_modules ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( problems ) #. %8$s: END #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Choose your language %s %s %s %s " "Perl modules missing %s %s Perl version obsolete %s %s Check Perl " "dependencies %s " msgstr "" "Koha › Instalator › %s Wybierz język %s %s %s %s Brakujące " "moduły Perl %s %s Wymagana wersja Perl %s %s Sprawdź zależności Perl %s " #. %1$s: IF all_done #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Complete %s Create circulation rule " "%s " msgstr "" "Koha › Instalator › %s Kompletne %s Utwórz zasady " "udostępniania %s " #. %1$s: IF ( proposeimport ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( importdatastructure ) #. %4$s: IF ( error ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( default ) #. %9$s: IF ( upgrading ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: IF ( choosemarc ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( selectframeworks ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( addframeworks ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( finish ) #. %20$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Set up database %s %s %s Error " "creating database tables %s Database tables created %s %s %s %s Update " "database %s Install basic configuration settings %s %s %s Select your MARC " "flavor %s %s Selecting default settings %s %s Default data loaded %s %s " "Installation complete %s " msgstr "" "Koha › Instalator › %s Uruchom bazę danych %s %s %s Błąd przy " "tworzeniu tabeli bazy danych %s Tabele bazy danych zostały utworzone %s %s " "%s %s Bazę danych uaktualniono %s Instaluj podstawową konfigurację %s %s %s " "Wybierz format MARC %s %s Wybierz domyślne ustawienia %s %s Domyślne dane " "załadowano %s %s Instalacja kompletna %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Add a patron category" msgstr "Koha › Instalator › Dodaj kategorię użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Create Koha administrator patron" msgstr "Koha › Instalator › Utwórz administratora Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Create a library" msgstr "Koha › Instalator › Utwórz bibliotekę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Create a new item type " msgstr "Koha › Instalator › Utwórz nowy typ dokumentu " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Web installer › Database settings" msgstr "Koha › Instalator › Ustawienia bazy danych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Z39.50 authority search points" msgstr "Kryteria wyszukiwania haseł wzorcowych Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Z39.50 authority search results" msgstr "Koha › Z39.50 - wyniki wyszukiwania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Z39.50/SRU search results" msgstr "Koha › Wyniki wyszukiwania przez Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:400 #, fuzzy, c-format msgid "Koha 18.05 release team" msgstr "Zespół wydania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:526 #, c-format msgid "Koha SAB CINECA" msgstr "Koha SAB CINECA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:118 #, c-format msgid "Koha administration" msgstr "Administracja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:70 #, c-format msgid "" "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave " "password unchanged." msgstr "" "Koha nie może wyświetlić istniejącego hasła. Jeśli chcesz pozostawić hasło " "bez zmian, pozostaw to pole puste." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:84 #, c-format msgid "Koha database schema" msgstr "Schemat bazy danych Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:454 #, c-format msgid "Koha development team" msgstr "Zespół programistów Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "Koha field" msgstr "Pole Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288 #, c-format msgid "Koha field:" msgstr "Pole Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:80 #, c-format msgid "Koha full call number" msgstr "Sygnatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1099 #, c-format msgid "Koha history timeline" msgstr "Historia Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:134 #, c-format msgid "Koha internal" msgstr "Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:921 #, c-format msgid "" "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Koha jest wolnym oprogramowaniem, możesz je rozprowadzać dalej i/lub " "modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, opublikowanej " "przez Free Software Foundation, zarówno wersji 3 tej Licencji, jak i wersji " "późniejszych." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:100 #, c-format msgid "Koha itemtype" msgstr "Typ dokumentu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:147 #, c-format msgid "Koha link:" msgstr "Koha - link:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:209 #, c-format msgid "Koha module:" msgstr "Moduł Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:81 #, c-format msgid "Koha normalized classification for sorting" msgstr "Sortowanie według znormalizowanej klasyfikacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:20 #, c-format msgid "Koha offline circulation" msgstr "Koha Udostępnianie offline" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:19 #, c-format msgid "Koha plugins" msgstr "Wtyczki Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:14 #, c-format msgid "Koha report library" msgstr "Biblioteka Raportów Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:85 #, c-format msgid "Koha reports library" msgstr "Biblioteka Raportów Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:6 #, c-format msgid "Koha staff client" msgstr "Koha - interfejs bibliotekarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:26 #, c-format msgid "Koha team" msgstr "Zespół Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:14 #, c-format msgid "Koha to MARC Mapping" msgstr "Mapowanie Formatu MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:101 #, c-format msgid "Koha to MARC mapping" msgstr "Mapowanie formatu MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:36 #, c-format msgid "Koha version: " msgstr "Wersja Koha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:861 #, c-format msgid "KohaAloha, New Zealand" msgstr "KohaAloha, Nowa Zelandia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1063 #, c-format msgid "Kohala" msgstr "Kohala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647 #, c-format msgid "Koustubha Kale" msgstr "Koustubha Kale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:622 #, c-format msgid "Kristina D.C. Hoeppner" msgstr "Kristina D.C. Hoeppner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:425 #, c-format msgid "Kyle Hall" msgstr "Kyle Hall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:606 #, fuzzy, c-format msgid "" "Kyle Hall (3.8 Release Maintainer; 3.14 - 17.11 QA Team Member; 16.11 - " "17.05 Release Manager)" msgstr "" "Kyle Hall (3.8 Opiekun wersji; 3.14 - 17.05 Członek zespołu QA; 16.11 - " "17.05 Menadżer wersji)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:165 #, c-format msgid "LC call number:" msgstr "Sygnatura Biblioteki Kongresu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:30 #, c-format msgid "LC call number: " msgstr "Sygnatura Biblioteki Kongresu: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:143 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:198 #, c-format msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:169 #, c-format msgid "LCCN:" msgstr "LCCN:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:130 #, c-format msgid "LCCN: %s " msgstr "LCCN: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:71 #, c-format msgid "LEAVE UNCHANGED" msgstr "POZOSTAW NIEZMIENIONE" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1001 #, c-format msgid "LGPL v2.1" msgstr "LGPL v2.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:98 #, c-format msgid "LIBRISMARC" msgstr "LIBRISMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:151 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etykieta" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:31 #, c-format msgid "Label Batch Number %s" msgstr "Grupa etykiet numer %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:6 #, c-format msgid "Label batch" msgstr "Grupa etykiet" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:15 #, c-format msgid "Label batches" msgstr "Grupy etykiet" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:14 #, c-format msgid "Label creator" msgstr "Kreator etykiet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:68 #, c-format msgid "Label for lib: " msgstr "Etykieta dla biblioteki: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:69 #, c-format msgid "Label for opac: " msgstr "Etykieta dla OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:81 #, c-format msgid "Label height:" msgstr "Wysokość etykiety:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:107 #, c-format msgid "Label number" msgstr "Sygnatura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:8 #, c-format msgid "Label template" msgstr "Szablony etykiet" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:17 #, c-format msgid "Label templates" msgstr "Szablony etykiet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:77 #, c-format msgid "Label width:" msgstr "Szerokość etykiety:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:15 #, c-format msgid "Label: " msgstr "Etykieta: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:17 #, c-format msgid "Labeled MARC" msgstr "MARC z etykietami" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:44 #, c-format msgid "Labeled MARC biblio : %s ( %s )" msgstr "rekord MARC z etykietami : %s ( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:36 #, c-format msgid "Lang" msgstr "Język" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:14 #, c-format msgid "Lang: " msgstr "Język: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:37 #, c-format msgid "Language" msgstr "Język" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:143 #, c-format msgid "Language: " msgstr "Język: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:182 #, c-format msgid "Languages" msgstr "Języki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1078 #, c-format msgid "Lao Anousak Anthony Souphavanh" msgstr "Lao Anousak Anthony Souphavanh" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:194 #, c-format msgid "Large print" msgstr "Druk powiększony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:72 #, c-format msgid "Large text" msgstr "Duży tekst" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:777 #, c-format msgid "Lari Taskula" msgstr "Lari Taskula" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:480 #, c-format msgid "Larry Baerveldt" msgstr "Larry Baerveldt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:815 #, c-format msgid "Lars Wirzenius" msgstr "Lars Wirzenius" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:17 #, c-format msgid "Last" msgstr "Ostatnia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:227 #, c-format msgid "Last borrowed:" msgstr "Ostatnio wypożyczony:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:231 #, c-format msgid "Last borrower:" msgstr "Ostatni wypożyczający:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Last changed:" msgstr "Ostatnia aktualizacja:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:190 #, c-format msgid "Last checkout date:" msgstr "Data wypożyczenia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "Last claim date: " msgstr "Ostatnia aktualizacja: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:44 #, c-format msgid "Last displayed" msgstr "Ostatnio wyświetlone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:186 #, c-format msgid "Last edit" msgstr "Ostatnia modyfikacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:120 #, c-format msgid "Last inventory date:" msgstr "Ostatnia data skontrum:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:295 #, c-format msgid "Last location" msgstr "Ostatnia lokalizacja" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/last-borrower.inc:2 #, fuzzy, c-format msgid "Last patron" msgstr "Pierwszy użytkownik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:229 #, c-format msgid "Last returned by:" msgstr "Ostatnio zwrócony przez:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:187 #, c-format msgid "Last run" msgstr "Ostatnie uruchomienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:41 #, c-format msgid "Last seen" msgstr "Ostatnio widziano" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:226 #, c-format msgid "Last seen:" msgstr "Ostatnio widziano:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:160 #, c-format msgid "Last update: " msgstr "Ostatnia aktualizacja: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:184 #, c-format msgid "Last updated" msgstr "Ostatnia aktualizacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:560 #, c-format msgid "Last updated:" msgstr "Ostatnia aktualizacja:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:96 #, c-format msgid "Last updated: " msgstr "Ostatnia aktualizacja: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:264 #, c-format msgid "Last value " msgstr "Ostatnia wartość " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:138 #, c-format msgid "Late" msgstr "Opóźniony" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:17 #, c-format msgid "Late orders" msgstr "Zaległe zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1077 #, c-format msgid "Latina (Latin)" msgstr "Latina (łacina)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:227 #, c-format msgid "Law reports and digests" msgstr "Zbiory orzecznictwa i ustawodawstwa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:66 #, c-format msgid "Layout" msgstr "Layout" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:65 #, c-format msgid "Layout ID" msgstr "ID layoutu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:47 #, c-format msgid "Layout name: " msgstr "Nazwa layoutu: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:5 #, c-format msgid "Layout: " msgstr "Layout: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:31 #, c-format msgid "Layouts" msgstr "Layouty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1025 #, c-format msgid "Leaflet" msgstr "Ulotka" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:102 #, c-format msgid "Leave a message" msgstr "Zostaw wiadomość" #. %1$s: END #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:573 #, c-format msgid "Leave blank for auto calc during registration %s %s " msgstr "Pozostaw puste dla autouzupełnienia podczas rejestracji %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:80 #, c-format msgid "Leave empty to add via item search (itemnumber)." msgstr "Pozostaw puste, by dodać przez wyszukiwanie egzemplarzy (itemnumber)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:637 #, c-format msgid "Lee Jamison" msgstr "Lee Jamison" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:33 #, c-format msgid "Left on order " msgstr "Pozostałe na zamówieniu " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:95 #, c-format msgid "Left page margin:" msgstr "Lewy margines strony:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:103 #, c-format msgid "Left text margin:" msgstr "Lewy margines tekstu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:213 #, c-format msgid "Legal articles" msgstr "Ustawy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:226 #, c-format msgid "Legal cases and case notes" msgstr "Przypadki prawne i akta spraw" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:69 #, c-format msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:217 #, c-format msgid "Legislation" msgstr "Ustawodawstwo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:548 #, c-format msgid "Leire Diez" msgstr "Leire Diez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:561 #, c-format msgid "Length: " msgstr "Długość: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:73 #, c-format msgid "Letter" msgstr "Listy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:177 #, c-format msgid "Lib" msgstr "Nazwa pola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:862 #, c-format msgid "LibLime, USA" msgstr "LibLime, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:199 #, c-format msgid "Librarian" msgstr "Bibliotekarz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:81 #, c-format msgid "Librarian identity:" msgstr "ID bibliotekarza:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:131 #, c-format msgid "Librarian interface" msgstr "Interfejs bibliotekarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:93 #, c-format msgid "Librarian:" msgstr "Bibliotekarz:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:37 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Biblioteki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33 #, c-format msgid "Libraries and groups " msgstr "Biblioteki i grupy " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:173 #, c-format msgid "Libraries informations: " msgstr "Informacje o bibliotekach: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:74 #, c-format msgid "Libraries limitation: " msgstr "Ograniczenia bibliotek: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:110 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:152 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:626 #, c-format msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:150 #, c-format msgid "Library " msgstr "Biblioteka " #. %1$s: branchcode | html #. %2$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:23 #, c-format msgid "Library %s - %s Checkin and transfer policy" msgstr "Biblioteka %s - %s - Polityka wypożyczeń i transferów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:101 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:155 #, c-format msgid "Library EANs" msgstr "EANy biblioteki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:15 #, c-format msgid "Library OverDrive Info" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:156 #, c-format msgid "Library URL: " msgstr "URL biblioteki: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:6 #, c-format msgid "Library already exists and cannot be modified!" msgstr "Biblioteka już istnieje i nie można jej modyfikować!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:40 #, c-format msgid "Library branch" msgstr "Biblioteka/filia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:101 #, c-format msgid "Library code: " msgstr "Kod biblioteki: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:4 #, c-format msgid "Library created!" msgstr "Bibliotekę utworzono!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Library groups" msgstr "Dane biblioteczne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:90 #, c-format msgid "Library is invalid." msgstr "Błędna biblioteka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "" "Library is not set, please set your library before adding items to a batch." msgstr "" "Egzemplarze nie zostały dodane do grupy z powodu braku ustawionej " "biblioteki. Ustaw bibliotekę i dodaj egzemplarze. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:541 #, c-format msgid "Library management" msgstr "Zarządzanie kontem bibliotecznym" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:94 #, c-format msgid "Library name: " msgstr "Nazwa biblioteki: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #, c-format msgid "Library of Congress" msgstr "Biblioteka Kongresu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:863 #, c-format msgid "Library of the Józef Piłsudski Institute of America, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:182 #, c-format msgid "Library of the patron:" msgstr "Biblioteka użytkownika:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:686 #, c-format msgid "Library set-up" msgstr "Ustawienia konta bibliotecznego" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:69 #, c-format msgid "Library transfer limits" msgstr "Limity transferów pomiędzy bibliotekami" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:98 #, c-format msgid "Library type: " msgstr "Typ biblioteki: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:61 #, c-format msgid "Library use" msgstr "Dane biblioteczne" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:745 #, c-format msgid "Library:" msgstr "Biblioteka:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:131 #, c-format msgid "Library: " msgstr "Biblioteka: " #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:197 #, c-format msgid "Library: %s" msgstr "Biblioteka: %s" #. %1$s: update.old_branch or "?" | html #. %2$s: update.LoginBranchcode or "?" | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:31 #, c-format msgid "Library: %s ⇒ %s" msgstr "Biblioteka: %s ⇒ %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:864 #, c-format msgid "Libriotech, Norway" msgstr "Libriotech, Norwegia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:27 #, c-format msgid "Licenses" msgstr "Licencje" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:100 #, c-format msgid "" "Limit batch item modification to subfields defined in the " "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference (please note that " "items_batchmod is still required)" msgstr "" "Ogranicz modyfikowanie grupy egzemplarzy do podpól zdefiniowanych w opcji " "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod (uwaga items_batchmod jest nadal " "wymagane)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:35 #, c-format msgid "Limit collection code to: " msgstr "Kod kolekcji: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:69 #, c-format msgid "" "Limit item modification to subfields defined in the " "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference (please note that edit_item " "is still required)" msgstr "" "Ogranicz modyfikację egzemplarza do podpól zdefiniowanych w opcji systemu " "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing (uwaga edit_item jest nadal wymagane)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:23 #, c-format msgid "Limit item type to: " msgstr "Ogranicz typ dokumentu do: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:160 #, c-format msgid "Limit patron data access by group " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:70 #, c-format msgid "" "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library " "sending, the library receiving, and the item type involved. These rules only " "go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is set to ON." msgstr "" "Ogranicz możliwość przesyłania egzemplarzy pomiędzy bibliotekami/filiami. " "Wartość w opcji UseBranchTransferLimits ustaw na 'Wymuszaj'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:119 #, c-format msgid "Limit to any of the following:" msgstr "Ogranicz do:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #, c-format msgid "Limit to currently available items" msgstr "Ogranicz do dostępnych egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:124 #, c-format msgid "Limit to:" msgstr "Ogranicz do:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:65 #, c-format msgid "Limit to: " msgstr "Ogranicz do: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:113 #, fuzzy msgid "Limited to your library. See report help for other details." msgstr "" "- Ograniczone do twojej biblioteki. Zobacz raport pomocy, by poznać " "szczegóły." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:63 #, c-format msgid "Limits" msgstr "Ograniczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:69 #, c-format msgid "Line" msgstr "Wiersz" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:80 #, c-format msgid "Line " msgstr "Wiersz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:71 #, c-format msgid "Link" msgstr "Link" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:301 #, fuzzy, c-format msgid "Link field to authorities" msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:60 #, c-format msgid "Link to host item" msgstr "Połącz z dokumentem macierzystym" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145 #, c-format msgid "Link:" msgstr "Link:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:107 #, c-format msgid "List" msgstr "Lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:106 #, c-format msgid "List Fields" msgstr "Lista pól" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:125 #, c-format msgid "" "List could not be created. (Do not use the database administrator account.)" msgstr "Lista nie została utworzona. (Nie użyto konta administratora bazy.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:93 #, c-format msgid "List created." msgstr "Listę utworzono." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:95 #, c-format msgid "List deleted." msgstr "Listę usunięto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:104 #, c-format msgid "List fields" msgstr "Lista pól" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:285 #, c-format msgid "List item price includes tax: " msgstr "Ceny katalogowe zawierają podatek: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:26 #, c-format msgid "List member:" msgstr "Lista użytkowników:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:363 #, c-format msgid "List name" msgstr "Nazwa listy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:140 #, c-format msgid "List name will be file name with timestamp" msgstr "Nazwa listy będzie nazwą pliku z określeniem czasu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:83 #, c-format msgid "List name: " msgstr "Nazwa listy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:82 #, c-format msgid "List of biblionumbers or authority ids (one per line): " msgstr "" "Lista numerów rekordów lub id haseł wzorcowych (jeden numer rekordu w " "wierszu): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:172 #, c-format msgid "List of rules" msgstr "Lista zasad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:44 #, c-format msgid "List price" msgstr "Ceny katalogowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:281 #, c-format msgid "List prices are: " msgstr "Ceny katalogowe: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:205 #, c-format msgid "List prices:" msgstr "Ceny katalogowe:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:27 #, c-format msgid "List requests " msgstr "Lista zamówień na kopię " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:91 #, c-format msgid "List updated." msgstr "Listę zaktualizowano." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-menu.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:61 #, c-format msgid "Lists" msgstr "Listy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:274 #, c-format msgid "Lists that include this title: " msgstr "Listy zawierające ten tytuł: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:732 #, c-format msgid "Liz Rea" msgstr "Liz Rea" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:82 #, c-format msgid "Loading " msgstr "Wczytywanie " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:64 #, c-format msgid "Loading data..." msgstr "Wczytywanie danych..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "Loading more results…" msgstr "Ładowanie wyników…" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Loading page %s, please wait..." msgstr "Trwa proces wczytywania %s , proszę czekać..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Loading records, please wait..." msgstr "Wczytywanie, proszę czekać..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:410 #, c-format msgid "Loading, please wait..." msgstr "Wczytywanie, proszę czekać..." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 #, c-format msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:871 #, c-format msgid "Loading... " msgstr "Wczytywanie... " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:989 msgid "Loading... you may continue scanning." msgstr "Wczytywanie... możesz kontynuować skanowanie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:348 #, c-format msgid "Loan period" msgstr "Okres wypożyczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:75 #, c-format msgid "Loan period was not shortened due to override." msgstr "Okres wypożyczenia nie został skrócony z powodu przetrzymania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:80 #, c-format msgid "Loan period: " msgstr "Okres wypożyczenia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:114 #, c-format msgid "Local Use" msgstr "Lokalne Ustawienia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Local catalog" msgstr "Katalog lokalny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:82 #, c-format msgid "Local images have not been enabled by your system administrator." msgstr "Lokalne zdjęcia nie zostały wyłączone przez administratora systemu." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Local number" msgstr "Numer lokalny" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10 #, c-format msgid "Local use" msgstr "Lokalne ustawienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:246 #, c-format msgid "Local use preferences" msgstr "Lokalne ustawienia systemu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:545 #, c-format msgid "Local use recorded" msgstr "Zapisano do statystyki wewnętrznej" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:204 #, c-format msgid "Local use recorded." msgstr "Zapisano do statystyki wewnętrznej." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:308 #, c-format msgid "Locale:" msgstr "Lokalizacja:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:190 #, c-format msgid "Locale: " msgstr "Lokalizacja: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:151 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:87 #, c-format msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:236 #, c-format msgid "Location and availability" msgstr "Lokalizacja i status" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:222 #, c-format msgid "Location(s)" msgstr "Lokalizacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:111 #, c-format msgid "Location:" msgstr "Lokalizacja:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "Location: " msgstr "Lokalizacja:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:23 #, c-format msgid "Locations" msgstr "Lokalizacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:246 #, c-format msgid "Lock budget: " msgstr "Zablokuj budżet: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:479 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Zablokowany" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:57 #, c-format msgid "Log in" msgstr "Zaloguj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:28 #, c-format msgid "Log in as a different user" msgstr "Zaloguj się jako inny użytkownik" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:143 #, c-format msgid "" "Log into the self check-in module. Note: this permission prevents the patron " "from using any other OPAC functionality" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:132 #, c-format msgid "Log out" msgstr "Wyloguj" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:90 #, c-format msgid "Log viewer" msgstr "Podgląd dziennika zdarzeń" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:86 #, fuzzy, c-format msgid "Logged in as:" msgstr "Data dodania w dniach" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:87 msgid "Login" msgstr "Login" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:74 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Dziennik zdarzeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:159 #, c-format msgid "Look for existing records in catalog?" msgstr "Sprawdzić, czy istnieją już te rekordy w katalogu?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:865 #, fuzzy, c-format msgid "Los Gatos Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:29 #, c-format msgid "Lost" msgstr "Zagubiony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:127 #, c-format msgid "Lost card" msgstr "Zagubiona karta" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:61 #, c-format msgid "Lost card flag" msgstr "Zagubiona karta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:216 #, c-format msgid "Lost item" msgstr "Zagubiony egzemplarz" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:18 #, fuzzy, c-format msgid "Lost item fee refund" msgstr "Brak egzemplarzy." #. %1$s: Branches.GetName(current_branch) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:576 #, c-format msgid "Lost item fee refund on return policy for %s" msgstr "" "Zwrot opłaty za egzemplarz zagubiony w domyślnej polityce zwrotów dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:34 #, fuzzy, c-format msgid "Lost item returned" msgstr "Opłata (egzemplarz zwrócony)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:27 #, c-format msgid "Lost items" msgstr "Egzemplarze zagubione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:284 #, c-format msgid "Lost items in staff client" msgstr "Egzemplarze zagubione w interfejsie bibliotekarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:126 #, c-format msgid "Lost items in staff client: " msgstr "Egzemplarze zagubione w interfejsie bibliotekarza: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:78 #, c-format msgid "Lost on" msgstr "Zagubiony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:121 #, c-format msgid "Lost on:" msgstr "Zagubiony:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:77 #, c-format msgid "Lost status" msgstr "Zgubiony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:92 #, c-format msgid "Lost status:" msgstr "Status zagubienia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:143 #, c-format msgid "Lost status: " msgstr "Status zagubienia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:682 #, c-format msgid "Lost: " msgstr "Zagubiona karta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:433 #, c-format msgid "Lower left X coordinate: " msgstr "Współrzędna X w lewym dolnym: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:437 #, c-format msgid "Lower left Y coordinate: " msgstr "Współrzędna Y w lewym dolnym: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:79 #, c-format msgid "Lucida Console" msgstr "Lucida Console" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:628 #, c-format msgid "Luke Honiss" msgstr "Luke Honiss" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1079 #, c-format msgid "Māori" msgstr "Māori" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:47 #, c-format msgid "MADS (XML)" msgstr "MADS (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:107 #, c-format msgid "MALMARC" msgstr "MALMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:33 #, c-format msgid "MARC" msgstr "MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:863 #, c-format msgid "MARC (Unicode/UTF-8)" msgstr "MARC (Unicode/UTF-8)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:96 #, c-format msgid "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)" msgstr "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:862 #, c-format msgid "MARC (non-Unicode/MARC-8)" msgstr "MARC (non-Unicode/MARC-8)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:122 #, c-format msgid "MARC 8" msgstr "MARC 8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:109 #, c-format msgid "MARC Bibliographic framework test" msgstr "Test Szablonu Bibliograficznego MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:15 #, c-format msgid "MARC Card View" msgstr "Karta widoku MARC" #. %1$s: IF framework #. %2$s: framework.frameworktext | html #. %3$s: framework.frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:47 #, c-format msgid "MARC Framework for %s%s (%s)%sdefault MARC framework%s" msgstr "Format MARC dla %s%s (%s)%sdefault format MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:208 #, c-format msgid "MARC Preview:" msgstr "Podgląd MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:8 #, c-format msgid "MARC View" msgstr "Widok MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:99 #, c-format msgid "MARC bibliographic framework" msgstr "Szablon bibliograficzny MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:21 #, c-format msgid "MARC bibliographic framework test" msgstr "Test Szablonu Bibliograficznego MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:65 #, c-format msgid "MARC field" msgstr "Pola MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:45 #, c-format msgid "MARC field: " msgstr "Pole MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:22 #, c-format msgid "MARC frameworks" msgstr "Szablony MARC" #. %1$s: marcflavour | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:85 #, c-format msgid "MARC frameworks: %s" msgstr "Szablony MARC: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:28 #, c-format msgid "MARC modification templates" msgstr "Szablony modyfikacji MARC" #. %1$s: template_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:57 #, c-format msgid "MARC modification templates %s" msgstr "Szablony modyfikacji MARC %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:193 #, fuzzy, c-format msgid "MARC organization code" msgstr "Kod organizacji MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:87 #, c-format msgid "MARC preview" msgstr "Podgląd MARC" #. %1$s: biblionumber | html #. %2$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "MARC record: %s ( %s )" msgstr "Rekord MARC: %s( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:33 #, c-format msgid "MARC staging results :" msgstr "Wyniki przygotowanych rekordów MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "MARC stands for Machine Readable Cataloging. A MARC record contains " "bibliographic record information about an item. MARC21 is used globally, " "UNIMARC tends to be used in a few European countries. " msgstr "" "Standard MARC jest formatem katalogowania danych bibliograficznych. MARC21 " "jest używany na całym świecie, UNIMARC w Europie. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:212 #, c-format msgid "MARC structure" msgstr "Struktura MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:66 #, c-format msgid "MARC subfield" msgstr "Podpole MARC" #. %1$s: tagfield | html #. %2$s: IF ( frameworkcode ) #. %3$s: frameworkcode | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:255 #, c-format msgid "" "MARC subfield structure admin for %s %s(framework %s)%s(default framework)%s" msgstr "" "Administracja strukturą podpola MARC dla: %s %s(szablon %s)%s(domyślny " "szablon)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:46 #, c-format msgid "MARC subfield: " msgstr "Podpole MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:57 #, fuzzy, c-format msgid "MARC with items" msgstr "ISO2709 z egzemplarzami" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:58 #, fuzzy, c-format msgid "MARC without items" msgstr "Wybierz pozycje bez egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:95 #, c-format msgid "MARC21/USMARC" msgstr "MARC21/USMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:861 #, c-format msgid "MARCXML" msgstr "MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1022 #, c-format msgid "MIT License" msgstr "MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1031 #, fuzzy, c-format msgid "MIT and GPLv3 Licenses" msgstr "MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1037 #, fuzzy, c-format msgid "MIT licence" msgstr "MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1013 #, c-format msgid "MIT license" msgstr "MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:731 #, c-format msgid "MJ Ray (2.0 Release Maintainer)" msgstr "MJ Ray (2.0 Opiekun Wydania)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:859 #, c-format msgid "MODS (XML)" msgstr "MODS (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:254 #, c-format msgid "Macros" msgstr "Makra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:46 #, c-format msgid "Macros..." msgstr "Makra..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:565 #, c-format msgid "Magnus Enger" msgstr "Magnus Enger" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1069 #, c-format msgid "Magyar (Hungarian)Agnes Imecs" msgstr "Magyar (węgierski) Agnes Imecs" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:2 #, c-format msgid "Main address" msgstr "Główny adres" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:247 msgid "Main library" msgstr "Biblioteka macierzysta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:178 #, c-format msgid "" "Make a single holiday on a range repeated yearly. For example, selecting " "August 1, 2012 and August 10, 2012 will make all days between August 1 and " "10 a holiday, and will affect August 1-10 in other years." msgstr "" "Wybierz zakres dni, gdy biblioteka jest zamknięta. Na przykład: jeśli " "wybierzesz 1 sierpnia 2012 i 10 sierpnia 2012, dni od 1 do 10 sierpnia w tym " "roku i w kolejnych latach uznane zostaną za dni wolne." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:173 #, c-format msgid "" "Make a single holiday on a range. For example, selecting August 1, 2012 and " "August 10, 2012 will make all days between August 1 and 10 a holiday, but " "will not affect August 1-10 in other years." msgstr "" "Wybierz zakres dni, gdy biblioteka jest zamknięta. Na przykład: jeśli " "wybierzesz 1 sierpnia 2012 i 10 sierpnia 2012, dni od 1 do 10 sierpnia " "wyłącznie w 2012 roku uznane zostaną za dni wolne." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:158 #, c-format msgid "" "Make a single holiday. For example, selecting August 1, 2012 will make it a " "holiday, but will not affect August 1 in other years." msgstr "" "Wybierz zakres dni, gdy biblioteka jest zamknięta. Na przykład: jeśli " "wybierzesz 1 sierpnia 2012 i 10 sierpnia 2012, dni od 1 do 10 sierpnia " "wyłącznie w 2012 roku uznane zostaną za dni wolne." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:239 #, c-format msgid "Make budget active: " msgstr "Aktywuj budżet: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:141 #, c-format msgid "Make payment" msgstr "Zapłać" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:163 #, c-format msgid "" "Make this weekday a holiday, every week. For example, if your library is " "closed on Saturdays, use this option to make every Saturday a holiday." msgstr "" "W ten dzień tygodnia w każdym tygodniu biblioteka jest zamknięta. Na " "przykład: jeśli biblioteka jest zamknięta w soboty, to po wybraniu tej opcji " "wszystkie soboty będą oznaczone jako dni wolne." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:756 #, c-format msgid "Maksim Sen" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:295 #, c-format msgid "Male" msgstr "Mężczyzna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:304 #, c-format msgid "Male " msgstr "Mężczyzna " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:104 #, c-format msgid "Manage" msgstr "Zarządzaj" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:80 #, c-format msgid "Manage " msgstr "Zarządzaj " #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:331 #, fuzzy, c-format msgid "Manage %s items" msgstr "Zarządzaj zestawami OAI." #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "Manage %s stages" msgstr "Zarządzaj rekordami przygotowanymi do importu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:69 #, fuzzy, c-format msgid "Manage API keys" msgstr "Zarządzaj zestawami OAI." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:86 #, c-format msgid "Manage CSV export profiles" msgstr "Zarządzanie profilami eksportu CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:57 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Did you mean? configuration" msgstr "Konfigurowanie wyszukiwarki" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:141 #, c-format msgid "Manage EDIFACT transmissions" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:505 #, c-format msgid "Manage ILL request" msgstr "Zarządzaj zamówieniem WM" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:6 #, c-format msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)" msgstr "Zarządzanie opcjami systemu Koha (panel administratora)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:49 #, fuzzy, c-format msgid "Manage MARC bibliographic and authority frameworks and test them" msgstr "Test Szablonu Bibliograficznego MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:78 #, c-format msgid "Manage MARC modification templates" msgstr "Zarządzaj szablonami modyfikacji MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:124 #, c-format msgid "Manage OAI Sets" msgstr "Zarządzaj zestawami OAI." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:53 #, fuzzy, c-format msgid "Manage OAI sets" msgstr "Zarządzaj zestawami OAI." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:60 #, fuzzy, c-format msgid "Manage SMS cellular providers" msgstr "Operatorzy sieci komórkowych (SMS)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:182 #, c-format msgid "Manage Stock rotation rotas, rota stages and rota items" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:56 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Z39.50 and SRU server configuration" msgstr "Zarządzanie Serwerami Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:30 #, c-format msgid "" "Manage additional images to use as logo, decoration or background on a " "patron card layout." msgstr "" "Zarządzaj dodatkowymi obrazami (użyj jako logo, tło na layout karty " "użytkownika)." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:81 #, fuzzy, c-format msgid "Manage all baskets and order lines, regardless of restrictions on them" msgstr "Zarządzanie zamówieniami, koszykami, niezależnie od ograniczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:76 #, c-format msgid "Manage all budgets" msgstr "Zarządzanie budżetami" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Manage audio alerts" msgstr "Zarządzanie budżetami" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:43 #, fuzzy, c-format msgid "Manage authorized value categories and authorized values" msgstr "Zdefiniuj kategorie i dopuszczone wartości dla nich." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:80 #, fuzzy, c-format msgid "Manage basket and order lines" msgstr "Usuń koszyk i zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:79 #, fuzzy, c-format msgid "Manage basket groups" msgstr "Zmień grupę koszyków" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:84 #, c-format msgid "Manage budget plannings" msgstr "Zarządzanie planowaniem budżetu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:83 #, c-format msgid "Manage budgets" msgstr "Zarządzanie budżetami" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:39 #, fuzzy, c-format msgid "Manage circulation rules" msgstr "Zarządzanie zasadami udostępniania" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:48 #, fuzzy, c-format msgid "Manage cities and towns" msgstr "Miejscowość" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:51 #, fuzzy, c-format msgid "Manage classification sources and filing rules" msgstr "Zasady klasyfikacji" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:58 #, fuzzy, c-format msgid "Manage column configuration" msgstr "Zatwierdź ustawienia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:78 #, c-format msgid "Manage contracts" msgstr "Zarządzanie kontraktami" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:86 #, fuzzy, c-format msgid "Manage currencies and exchange rates" msgstr "Waluty i kursy wymian" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:128 #, c-format msgid "Manage custom fields for item search." msgstr "Zarządzaj niestandardowymi polami do wyszukiwania egzemplarzy." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:45 #, fuzzy, c-format msgid "Manage extended patron attributes" msgstr "Zastąp tylko dołączone/włączone atrybuty użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:24 #, c-format msgid "Manage frequencies " msgstr "Zarządzaj częstotliwością " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:40 #, fuzzy, c-format msgid "Manage global system preferences" msgstr "Globalne ustawienia systemu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:24 #, c-format msgid "" "Manage global system preferences like MARC flavor, date format, " "administrator email, and templates." msgstr "" "Zarządzaj ustawieniami systemu takimi jak: format MARC, format wyświetlania " "daty, e-mail administratora, szablony." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:202 #, c-format msgid "Manage housebound deliveries" msgstr "Zarządzanie dostawami użytkownika nieopuszczającego domu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:60 #, c-format msgid "Manage housebound profile" msgstr "Zarządzanie profilem użytkownika nieopuszczającego domu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:132 #, c-format msgid "" "Manage indexes, facets, and their mappings to MARC fields and subfields." msgstr "Zarządzanie indeksami, fasetami i mapowaniem do pól i podpól MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:231 #, c-format msgid "Manage invoice files" msgstr "Zarządzaj plikami faktur" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:47 #, fuzzy, c-format msgid "Manage item circulation alerts" msgstr "Powiadomienia o udostępnianiu egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:54 #, fuzzy, c-format msgid "Manage item search fields" msgstr "Przeszukiwane pola egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:42 #, fuzzy, c-format msgid "Manage item types" msgstr "Dostępne typy" #. %1$s: rota.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:362 #, c-format msgid "Manage items assigned to "%s"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:50 #, fuzzy, c-format msgid "Manage keywords to Koha mappings" msgstr "Słowa kluczowe dla mapowania formatu MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:41 #, fuzzy, c-format msgid "Manage libraries and library groups" msgstr "Określ biblioteki, filie i grupy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:156 #, c-format msgid "Manage library EDI EANs" msgstr "Zarządzaj EDI EAN biblioteki" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:46 #, c-format msgid "Manage library transfer limits and transport cost matrix" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:20 #, c-format msgid "Manage lists of patrons." msgstr "Zarządzaj listą użytkowników." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:105 #, c-format msgid "Manage marc modification templates" msgstr "Zarządzanie szablonami modyfikacji MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:29 #, c-format msgid "Manage numbering patterns " msgstr "Zarządzaj wzorem numerowania " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:43 #, c-format msgid "Manage orders" msgstr "Zarządzaj zamówieniami" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:44 #, fuzzy, c-format msgid "Manage patron categories" msgstr "kategorie użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:25 #, c-format msgid "Manage patron clubs.." msgstr "Zarządzaj grupami/klubami użytkowników.." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:261 #, c-format msgid "Manage patron image" msgstr "Zarządzaj zdjęciami użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:11 #, c-format msgid "Manage patrons fines and fees" msgstr "Zarządzanie należnościami użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:88 #, c-format msgid "Manage plugins" msgstr "Zarządzanie wtyczkami" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:131 #, c-format msgid "Manage plugins ( install / uninstall )" msgstr "Zarządzanie pluginami ( instalowanie / odinstalowywanie )" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:73 #, fuzzy, c-format msgid "Manage purchase suggestions" msgstr "Nowa propozycja zakupu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Manage record matching rules" msgstr "Nowa reguła dopasowania rekordów" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Manage request" msgstr "Zarządzaj zamówieniem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:32 #, c-format msgid "Manage restrictions for accounts" msgstr "Zarządzanie ograniczeniami dla kont" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:177 #, c-format msgid "Manage rotating collections" msgstr "Zarządzaj kolekcjami" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:120 #, c-format msgid "" "Manage rules for automatically matching MARC records during record imports." msgstr "" "Zarządzaj zasadami automatycznego dopasowania rekordów MARC podczas importu " "rekordów." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:55 #, fuzzy, c-format msgid "Manage search engine configuration" msgstr "Konfigurowanie wyszukiwarki" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:15 #, c-format msgid "Manage serial subscriptions" msgstr "Zarządzanie prenumeratami czasopism" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #, c-format msgid "Manage staged MARC records" msgstr "Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu" #. %1$s: IF ( import_batch_id ) #. %2$s: import_batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:36 #, c-format msgid "Manage staged MARC records %s › Batch %s %s " msgstr "" "Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu %s › Grupa %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:27 #, c-format msgid "Manage staged records" msgstr "Zarządzaj rekordami przygotowanymi do importu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:24 #, fuzzy, c-format msgid "Manage stockrotation operations" msgstr "Zarządzaj kolekcjami" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:123 #, c-format msgid "" "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches " "is used)" msgstr "" "Zarządzanie prenumeratami z każdej biblioteki/filii (zadziała jeśli jest " "użyta opcja IndependentBranches)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:58 #, c-format msgid "Manage suggestions" msgstr "Zarządzaj propozycjami" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:187 #, c-format msgid "Manage templates for modifying MARC records during import." msgstr "Zarządzaj szablonami do modyfikacji rekordów MARC podczas importu." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:136 #, c-format msgid "Manage uploaded files (" msgstr "Zarządzaj załadowanym plikiem (" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:61 #, fuzzy, c-format msgid "Manage usage statistics settings" msgstr "Udostępnij statystyki wewnętrzne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:154 #, c-format msgid "Manage vendor EDI accounts for import/export" msgstr "Zarządzaj kontami importu/eksportu EDI dostawców" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:85 #, c-format msgid "Manage vendors" msgstr "Zarządzanie dostawcami" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:636 #, c-format msgid "Managed by" msgstr "Zarządzany przez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:472 #, c-format msgid "Managed by - on" msgstr "Zarządzany przez - data" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:707 #, c-format msgid "Managed by:" msgstr "Zarządzany przez:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:89 #, c-format msgid "Managed in tab: " msgstr "Zarządzane w zakładce: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:197 #, c-format msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports" msgstr "" "Zarządzanie przygotowanymi rekordami (w tym ukończenie lub porzucenie " "importu)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:711 #, c-format msgid "Management date from:" msgstr "Zarządzanie datą:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:178 #, c-format msgid "Manager name" msgstr "Nazwisko menedżera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:247 #, fuzzy, c-format msgid "Managing library:" msgstr "Biblioteka macierzysta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:179 #, c-format msgid "Mandatory" msgstr "Wymagane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:164 #, c-format msgid "Mandatory data added" msgstr "Obowiązkowe dane zostały dodane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:77 #, c-format msgid "Mandatory: " msgstr "Wymagane: " # Proszę o zrzut ekranu albo link /Luiza/ #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:39 #, c-format msgid "Manual credit" msgstr "Zasilenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:102 #, c-format msgid "Manual history:" msgstr "Historia prenumeraty uzupełniana ręcznie:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:162 #, c-format msgid "Manual history: " msgstr "Historia prenumeraty uzupełniana ręcznie: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:42 #, c-format msgid "Manual invoice" msgstr "Obciąż konto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:224 #, c-format msgid "Mapping" msgstr "Mapowanie" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:74 msgid "Mapping will be removed for: %s." msgstr "" #. %1$s: setName | html #. %2$s: setSpec | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:26 #, c-format msgid "Mappings for set '%s' (%s)" msgstr "Mapowanie dla ustawień '%s' (%s)" #. %1$s: IF framework.frameworktext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:56 #, c-format msgid "Mappings for the %s" msgstr "Mapowania dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:22 #, c-format msgid "Mappings have been saved" msgstr "Mapowanie zostało zapisane" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mar" msgstr "MAR" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:481 #, c-format msgid "Marc Balmer" msgstr "Marc Balmer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:518 #, c-format msgid "Marc Chantreux" msgstr "Marc Chantreux" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:794 #, c-format msgid "Marc Véron" msgstr "Marc Véron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:69 #, c-format msgid "Marc field" msgstr "Pole MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:116 #, c-format msgid "Marc field: " msgstr "Pole MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:428 #, c-format msgid "Marcel de Rooy" msgstr "Marcel de Rooy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:741 #, fuzzy, c-format msgid "Marcel de Rooy (3.8 - 17.11 QA Team Member)" msgstr "Marcel de Rooy (3.8 - 17.05 Członek zespołu QA)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:139 #, c-format msgid "March" msgstr "Marzec" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583 #, c-format msgid "Marco Gaiarin" msgstr "Marco Gaiarin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:604 #, c-format msgid "Margaret Hade" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:589 #, c-format msgid "Mark Gavillet" msgstr "Mark Gavillet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:784 #, c-format msgid "Mark Tompsett" msgstr "Mark Tompsett" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:35 #, c-format msgid "Mark checkout notes as seen/not seen" msgstr "" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:129 #, fuzzy msgid "Mark item as lost" msgstr "Egzemplarze zagubione" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:132 #, fuzzy msgid "Mark lost and notify patron" msgstr "Zarządzaj listą użytkowników." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:90 #, fuzzy, c-format msgid "Mark not seen" msgstr "Ostatnio widziano" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:90 #, fuzzy, c-format msgid "Mark seen" msgstr "Oznacz wybrane pozycje jako" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:245 msgid "Mark seen and continue >>" msgstr "Zaznacz widziane i kontynuuj >>" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:244 msgid "Mark seen and quit" msgstr "Oznacz wybrane pozycje jako" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:537 #, c-format msgid "Mark selected as: " msgstr "Oznacz wybrane pozycje jako: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:168 #, c-format msgid "Mark the original budget as inactive" msgstr "Oznacz powielany budżet jako nieaktywny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:720 #, c-format msgid "Martin Persson" msgstr "Martin Persson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:736 #, fuzzy, c-format msgid "Martin Renvoize (3.16 - 17.11 QA Team Member)" msgstr "Martin Renvoize (3.16 - 17.05 Członek Zespołu QA)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:769 #, c-format msgid "Martin Stenberg" msgstr "Martin Stenberg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:640 #, c-format msgid "" "Mason James (3.10 - 3.14 QA Team Member, 3.16, 16.05 Release Maintainer)" msgstr "" "Mason James (3.10 - 3.14 Członek zespołu QA, 3.16, 16.05 Opiekun wydania)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:866 #, c-format msgid "MassCat, USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Match applied" msgstr "Zastosowano dopasowanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:518 #, c-format msgid "Match check " msgstr "Sprawdź dopasowanie " #. %1$s: matchcheck.mc_num | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255 #, c-format msgid "Match check %s" msgstr "Sprawdź dopasowanie %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348 #, c-format msgid "Match check 1 | " msgstr "Sprawdź dopasowanie 1 | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:351 #, c-format msgid "Match details" msgstr "Szczegóły dopasowania" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Match found" msgstr "Punkt dopasowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:475 #, c-format msgid "Match point " msgstr "Punkt dopasowania " #. %1$s: matchpoint.mp_num | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134 #, c-format msgid "Match point %s | " msgstr "Punkt dopasowania %s | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202 #, c-format msgid "Match point 1 | " msgstr "Punkt dopasowania 1 | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:126 #, c-format msgid "Match points" msgstr "Punkty dopasowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:107 #, c-format msgid "Match threshold: " msgstr "Próg dopasowania: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:350 #, c-format msgid "Match type" msgstr "Rodzaj dopasowania" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Matches authority %s (score=%s):%s" msgstr "Dopasowane hasła wzorcowe %s (wyniki=%s):%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #, fuzzy msgid "Matches bibliographic record %s (score=%s):%s" msgstr "Dopasowane rekordy bibliograficzne %s (wyniki=%s):%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133 #, c-format msgid "Matching rule applied" msgstr "Zastosowano regułę dopasowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:120 #, c-format msgid "Matching rule applied:" msgstr "Zastosowano regułę dopasowania:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Matching rule code missing" msgstr "Brakuje kod reguły dopasowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:99 #, c-format msgid "Matching rule code: " msgstr "Kod reguły dopasowania: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:52 #, c-format msgid "Matching:" msgstr "Dopasowanie:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:488 #, c-format msgid "Matchpoint components" msgstr "Komponenty punktu dopasowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:356 #, c-format msgid "Material:" msgstr "Materiał:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:272 #, c-format msgid "Materials" msgstr "Materiały" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:369 #, c-format msgid "Materials specified" msgstr "Określenie materiału" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:66 #, c-format msgid "Materials specified:" msgstr "Określone materiały:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:744 #, c-format msgid "Mathieu Saby" msgstr "Mathieu Saby" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:378 #, c-format msgid "Matrix" msgstr "Маtryca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:631 #, c-format msgid "Matthew Hunt" msgstr "Matthew Hunt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693 #, c-format msgid "Matthias Meusburger" msgstr "Matthias Meusburger" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122 #, c-format msgid "Max length:" msgstr "Maksymalna długość:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:358 #, c-format msgid "Max. suspension duration (day)" msgstr "Zawieszenie w dniach (dzień/dni)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:490 #, c-format msgid "Maxime Beaulieu" msgstr "Maxime Beaulieu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:718 #, c-format msgid "Maxime Pelletier" msgstr "Maxime Pelletier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:71 #, c-format msgid "Maximum Koha version" msgstr "Maksymalna wersja Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:391 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum total holds allowed (count)" msgstr "Dozwolone rezerwacje (liczba)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:141 #, c-format msgid "May" msgstr "Maj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:457 #, c-format msgid "Md. Aftabuddin" msgstr "Md. Aftabuddin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:73 #, c-format msgid "Meaning" msgstr "Znaczenie" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:689 #, c-format msgid "Meenakshi. R" msgstr "Meenakshi. R" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690 #, c-format msgid "Melia Meggs" msgstr "Melia Meggs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:75 #, c-format msgid "Memcached: " msgstr "Pamięć podręczna: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:166 #, c-format msgid "Men" msgstr "Mężczyźni" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:132 #, c-format msgid "Merge" msgstr "Scal" #. %1$s: error | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:102 #, c-format msgid "Merge failed! The following error was reported: %s." msgstr "Wystąpił błąd podczas scalania! Zgłoszono błąd: %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:100 #, c-format msgid "Merge failed! The patron to keep was invalid." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:104 #, c-format msgid "Merge invoices" msgstr "Scal faktury" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Merge patron records" msgstr "Aktualizuj rekord użytkownika" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:91 #, fuzzy msgid "Merge patrons" msgstr "Usuń użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:92 #, c-format msgid "Merge reference" msgstr "Scal odsyłacz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:164 #, c-format msgid "Merge selected" msgstr "Scal wybrane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:99 #, c-format msgid "Merge selected invoices" msgstr "Scal wybrane faktury" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "Merge selected patrons" msgstr "Usuń wybranych użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:26 #, c-format msgid "Merging records" msgstr "Scalanie rekordów" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Merging with authority: " msgstr "Scalanie haseł wzorcowych: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:674 #, c-format msgid "Merllisia Manueli" msgstr "Merllisia Manueli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:254 #, c-format msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:363 #, c-format msgid "Message body:" msgstr "Treść wiadomości:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:8 #, c-format msgid "Message sent" msgstr "Wysłano wiadomość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:360 #, c-format msgid "Message subject:" msgstr "Temat wiadomości:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:771 #, c-format msgid "Messages:" msgstr "Wiadomości:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:355 #, c-format msgid "Messaging" msgstr "Powiadomienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:509 #, c-format msgid "Michael Andrew Cabus" msgstr "Michael Andrew Cabus" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:603 #, c-format msgid "Michael Hafen" msgstr "Michael Hafen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:616 #, c-format msgid "Michaes Herman" msgstr "Michaes Herman" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Microsecond" msgstr "sekund(y)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:867 #, fuzzy, c-format msgid "Middletown Township Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:609 #, c-format msgid "Mike Hansen" msgstr "Mike Hansen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:642 #, c-format msgid "Mike Johnson" msgstr "Mike Johnson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:703 #, c-format msgid "Mike Mylonas" msgstr "Mike Mylonas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Millisecond" msgstr "sekund(y)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:27 #, c-format msgid "Mine" msgstr "Moje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:390 #, c-format msgid "" "Mines Paristech (previously Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)" msgstr "" "Mines Paristech (poprzednio Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:70 #, c-format msgid "Minimum Koha version" msgstr "Minimalna wersja Koha" #. %1$s: minPasswordLength | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:840 #, c-format msgid "Minimum password length: %s" msgstr "Minimalna długość hasła: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:855 #, c-format msgid "Minutes" msgstr "Minuty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:439 #, c-format msgid "Mirko Tietgen" msgstr "Mirko Tietgen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:783 #, fuzzy, c-format msgid "Mirko Tietgen (16.11 - 17.11 Packaging Manager)" msgstr "Mirko Tietgen (16.11 - 17.05 Menadżer pakietu)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:139 #, c-format msgid "Missing" msgstr "Brakujący" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:142 #, c-format msgid "Missing (damaged)" msgstr "Brakujący (zniszczony)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:143 #, c-format msgid "Missing (lost)" msgstr "Brakujący (zagubiony)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:140 #, c-format msgid "Missing (never received)" msgstr "Brakujący (nigdy nieotrzymany)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:141 #, c-format msgid "Missing (sold out)" msgstr "Brakujący (wyprzedany)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Missing control field contents" msgstr "Brakujące pole kontrolne zawiera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:46 #, c-format msgid "Missing issues" msgstr "Brakujące numery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:337 #, c-format msgid "Missing issues:" msgstr "Brakujące numery:" #. %1$s: subscription.missinglist | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:663 #, c-format msgid "Missing issues: %s " msgstr "Brakujące numery: %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Missing mandatory subfield: ‡" msgstr "Brak wymaganego podpola: ‡" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Missing mandatory tag: " msgstr "Brak obowiązkowego znacznika: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mo" msgstr "Pon" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:64 #, c-format msgid "Mobile phone number" msgstr "Numer telefonu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:106 #, c-format msgid "Moderate patron comments" msgstr "Moderowanie komentarzy użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:30 #, c-format msgid "Moderate patron comments. " msgstr "Moderowanie komentarzy użytkowników. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:65 #, c-format msgid "Moderate patron tags" msgstr "Moderowanie tagów użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:358 #, c-format msgid "Modification date" msgstr "Data modyfikacji" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:106 #, c-format msgid "Modification log" msgstr "Dziennik modyfikacji" #. %1$s: edited_source | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:200 #, c-format msgid "Modified classification source %s" msgstr "Zmodyfikowano źródło klasyfikacji %s" #. %1$s: edited_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:235 #, c-format msgid "Modified filing rule %s" msgstr "Zmodyfikowano zasadę klasyfikacji: %s" #. %1$s: edited_attribute_type | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:229 #, c-format msgid "Modified patron attribute type "%s"" msgstr "Zmodyfikowano typ atrybuty użytkownika "%s"" #. %1$s: edited_matching_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:444 #, c-format msgid "Modified record matching rule "%s"" msgstr "Zmodyfikowano regułę dopasowania rekordów "%s"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:137 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modyfikuj" #. %1$s: PROCESS ServerType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:56 #, c-format msgid "Modify %s server" msgstr "Modyfikuj %s serwer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Modify SRU search fields mapping for authorities" msgstr "Modyfikacja mapowania pól wyszukiwania SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "Modify SRU search fields mapping for bibliographic records" msgstr "Modyfikacja mapowania pól wyszukiwania SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:103 #, c-format msgid "Modify a CSV profile" msgstr "Modyfikuj profil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:147 #, c-format msgid "Modify a batch of records (biblios or authorities)" msgstr "Modyfikuj grupy rekordów (bibliograficznych lub haseł wzorcowych)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:55 #, c-format msgid "Modify a city" msgstr "Modyfikuj miejscowość" #. %1$s: authid | html #. %2$s: authtypetext | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:185 #, c-format msgid "Modify authority #%s %s" msgstr "Modyfikuj hasło wzorcowe: #%s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:193 #, c-format msgid "Modify budget " msgstr "Modyfikuj budżet " #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:88 #, c-format msgid "Modify budget '%s'" msgstr "Modyfikuj budżet '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:77 #, c-format msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)" msgstr "" "Modyfikowanie budżetów (brak możliwości tworzenia, możliwość modyfikowania " "istniejących)" #. %1$s: categorycode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:58 #, c-format msgid "Modify category %s" msgstr "Modyfikuj kategorię %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:55 #, c-format msgid "Modify classification source" msgstr "Modyfikuj źródło klasyfikacji" #. %1$s: contractname | html #. %2$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:67 #, c-format msgid "Modify contract %s for %s" msgstr "Modyfikuj kontrakt %s dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:96 #, c-format msgid "Modify field" msgstr "Modyfikuj pole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:105 #, c-format msgid "Modify filing rule" msgstr "Modyfikuj zasadę klasyfikacji" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:64 #, c-format msgid "Modify holds priority" msgstr "Modyfikowanie kolejki rezerwacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:98 #, c-format msgid "Modify item type" msgstr "Modyfikuj typ dokumentu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:137 #, c-format msgid "Modify items in a batch" msgstr "Modyfikuj egzemplarze w grupie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:49 #, c-format msgid "Modify patron attribute type" msgstr "Modyfikuj atrybut użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:60 #, c-format msgid "Modify patrons in batch" msgstr "Modyfikuj użytkowników w grupach" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:440 msgid "Modify pattern" msgstr "Modyfikuj wzór" #. %1$s: label | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:39 #, c-format msgid "Modify pattern: %s" msgstr "Modyfikuj wzór: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:47 #, c-format msgid "Modify printer" msgstr "Modyfikuj drukarkę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:84 #, c-format msgid "Modify record matching rule" msgstr "Modyfikuj regułę dopasowania rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:110 #, c-format msgid "Modify record using the following template: " msgstr "Modyfikuj rekordy używając szablonu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:347 #, c-format msgid "Modify selected items" msgstr "Modyfikuj zaznaczone" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:195 msgid "Modify selected records" msgstr "Modyfikuj zaznaczone rekordy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:52 #, c-format msgid "Modify the statistics you share with the Koha community" msgstr "Modyfikuj statystyki, które udostępniasz Społeczności Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:419 #, c-format msgid "Module" msgstr "Moduł" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:152 msgid "Module current" msgstr "Moduł bieżący" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:158 msgid "Module upgrade needed" msgstr "Potrzebna aktualizacja modułu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:97 #, c-format msgid "Modules:" msgstr "Moduł:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mon" msgstr "Pon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:80 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:127 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Mondays" msgstr "Poniedziałki" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:112 #, c-format msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:293 #, c-format msgid "Month/day" msgstr "Miesiąc/Dzień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:117 #, c-format msgid "Month: " msgstr "Miesiąc: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:620 #, c-format msgid "Morag Hills" msgstr "Morag Hills" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:234 #, fuzzy, c-format msgid "More" msgstr "Więcej " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:25 #, c-format msgid "More " msgstr "Więcej " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:106 #, c-format msgid "More › Set permissions" msgstr "Więcej › Ustaw uprawnienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:46 #, c-format msgid "More details" msgstr "Więcej szczegółów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #, c-format msgid "More lists" msgstr "Więcej list" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:38 #, c-format msgid "More options" msgstr "Więcej Opcji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:462 #, c-format msgid "Morgane Alonso" msgstr "Morgane Alonso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:256 #, c-format msgid "Morning" msgstr "Poranek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:235 #, c-format msgid "Morning " msgstr "Poranek " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:69 #, c-format msgid "Most-circulated items" msgstr "Najczęściej wypożyczane egzemplarze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:210 #, c-format msgid "Move" msgstr "Przesuń" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:652 msgid "Move Up" msgstr "Do góry" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:113 msgid "Move action down" msgstr "Przesuń działanie w dół" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:109 msgid "Move action to bottom" msgstr "Przesuń działanie na dół" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:105 msgid "Move action to top" msgstr "Przesuń działanie na górę" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:101 msgid "Move action up" msgstr "Przenieś działanie w górę" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:112 msgid "Move alert down" msgstr "Przesuń alert w dół" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:108 msgid "Move alert to bottom" msgstr "Przesuń alert na dół" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:104 msgid "Move alert to top" msgstr "Przesuń alert na górę" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:100 msgid "Move alert up" msgstr "Przenieś alert w górę" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:91 msgid "Move hold down" msgstr "Przesuń zamówienie w dół" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:87 msgid "Move hold to bottom" msgstr "Przesuń zamówienie na dół" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:83 msgid "Move hold to top" msgstr "Przesuń zamówienie na górę" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:79 msgid "Move hold up" msgstr "Przesuń zamówienie w górę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:346 #, c-format msgid "Move remaining unspent funds" msgstr "Przesuń niewydane kwoty z funduszy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:155 #, c-format msgid "Move these patrons to the trash" msgstr "Przesuń użytkowników do kosza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:325 #, c-format msgid "Move to next position" msgstr "Przesuń na następną pozycję" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:100 #, fuzzy, c-format msgid "Move to next stage " msgstr "Przesuń na następną pozycję" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:329 #, c-format msgid "Move to previous position" msgstr "Powrót do poprzedniej pozycji" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:354 msgid "Move unreceived orders" msgstr "Przesuń nieotrzymane zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:380 #, c-format msgid "Moved!" msgstr "Przesunięte!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:120 #, c-format msgid "Multi receiving" msgstr "Multi otrzymywanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:186 #, c-format msgid "Musical recording" msgstr "Nagranie muzyczne" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:125 #, c-format msgid "My account" msgstr "Konto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:128 #, c-format msgid "My checkouts" msgstr "Wypożyczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:77 #, c-format msgid "My library" msgstr "Moja Biblioteka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:37 #, c-format msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:168 #, c-format msgid "MySQL data added" msgstr "MySQL dane zostały dodane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:45 #, c-format msgid "MySQL version: " msgstr "Wersja MySQL: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:574 #, c-format msgid "N/A" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:66 #, c-format msgid "NO NAME" msgstr "BRAK NAZWY" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:97 #, c-format msgid "NORMARC" msgstr "NORMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:566 #, c-format msgid "NOT CHECKED IN" msgstr "NIE ZWRÓCONO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:139 #, c-format msgid "NOTE:" msgstr "UWAGA:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "" "NOTE: Fields listed in the \\'UniqueItemsFields\\' system preference will " "not be copied" msgstr "" "UWAGA: Pola określone w opcji systemowej \\'UniqueItemsFields\\' nie będą " "powielane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145 #, c-format msgid "" "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/" "batchRebuildBiblioTables.pl." msgstr "" "UWAGA: Jeśli zmienisz tą wartość, poproś administratora, aby uruchomił " "skrypt misc/batchRebuildBiblioTables.pl." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:21 #, c-format msgid "NT" msgstr "TW" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:705 #, c-format msgid "Nadia Nicolaides" msgstr "Nadia Nicolaides" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:469 #, c-format msgid "Nahuel Angelinetti" msgstr "Nahuel Angelinetti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1409 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:23 #, c-format msgid "Name (any): " msgstr "Nazwa (dowolny element): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:425 #, c-format msgid "Name of day" msgstr "Dzień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:426 #, c-format msgid "Name of day (abbreviated)" msgstr "Dzień (nazwa skrócona)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:427 #, c-format msgid "Name of month" msgstr "Miesiąc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:428 #, c-format msgid "Name of month (abbreviated)" msgstr "Miesiąc (nazwa skrócona)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:429 #, c-format msgid "Name of season" msgstr "Pora roku" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:430 #, c-format msgid "Name of season (abbreviated)" msgstr "Pora roku (nazwa skrócona)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:14 #, c-format msgid "Name or ISSN: " msgstr "Nazwa lub ISSN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:153 #, c-format msgid "Name or barcode not found. Please try an other " msgstr "Nazwisko lub kod kreskowy nie został odnaleziony. Spróbuj innego " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:112 #, c-format msgid "Name or cardnumber:" msgstr "Nazwisko lub numer karty:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23 #, c-format msgid "Name the new definition" msgstr "Wprowadź nazwę definicji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:231 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:281 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:176 #, c-format msgid "Named:" msgstr "Nazwa:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262 #, c-format msgid "Named: " msgstr "Nazwa: " #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:21 msgid "Narrower Term" msgstr "Termin węższy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:492 #, c-format msgid "Natalie Bennison" msgstr "Natalie Bennison" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:704 #, c-format msgid "Natasha ?? [Catalyst Academy]" msgstr "Natasha ?? [Catalyst Academy]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:538 #, c-format msgid "Nate Curulla" msgstr "Nate Curulla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:706 #, c-format msgid "Nazlı" msgstr "Nazlı" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:394 #, c-format msgid "Near East University" msgstr "Near East University" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1060 #, c-format msgid "Nederlands-België (Dutch-Belgium)" msgstr "Nederlands-België (holenderski - Belgia)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1059 #, c-format msgid "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum" msgstr "" "Nederlands-Nederland (holenderski - Holandia) sponsorowany przez Rijksmuseum" #. %1$s: IF ( mysql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:36 #, c-format msgid "Need help? See manual for %s " msgstr "Potrzebujesz pomocy? Zobacz %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:230 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:30 #, c-format msgid "New" msgstr "Nowe" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:5 #, c-format msgid "New " msgstr "Nowy " #. %1$s: PROCESS ServerType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:59 #, c-format msgid "New %s server" msgstr "Nowy %s serwer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:243 #, c-format msgid "New CSV profile" msgstr "Nowy profil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:47 #, c-format msgid "New EAN " msgstr "Nowy EAN " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:346 #, c-format msgid "New ILL request" msgstr "Nowe zamówienie WM" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:23 #, c-format msgid "New ILL request " msgstr "Nowe zamówienie WM " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:21 #, c-format msgid "New SMS provider" msgstr "Nowy operator sieci komórkowej (SMS)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:301 #, c-format msgid "New SQL report" msgstr "Nowy raport SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:156 #, c-format msgid "New SRU server" msgstr "Nowy serwer SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:155 #, c-format msgid "New Z39.50 server" msgstr "Nowy serwer z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:868 #, c-format msgid "New Zealand Central Agencies Library, New Zealand" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:869 #, c-format msgid "New Zealand Ministry of Education Library, New Zealand" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:47 #, c-format msgid "New account " msgstr "Nowe konto " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:43 #, c-format msgid "New action" msgstr "Nowe działanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:22 #, c-format msgid "New alert" msgstr "Nowy alert" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:8 #, c-format msgid "New authority " msgstr "Nowe hasło wzorcowe " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:131 #, c-format msgid "New authority type" msgstr "Nowy typ hasła wzorcowego" #. %1$s: category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:134 #, c-format msgid "New authorized value for %s" msgstr "Nowa dopuszczona wartość dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:72 #, c-format msgid "New basket" msgstr "Nowy koszyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:298 #, c-format msgid "New basket group" msgstr "Nowa grupa koszyków" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:289 #, c-format msgid "New batch patron modification" msgstr "Nowa modyfikacja grupy użytkowników" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:289 msgid "New batch patrons modification" msgstr "Nowa modyfikacja grupy użytkowników" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:171 #, c-format msgid "New batch record deletion" msgstr "Nowa grupa rekordów do usunięcia" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:217 #, c-format msgid "New batch record modification" msgstr "Nowa modyfikacja grupy rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:59 #, c-format msgid "New budget" msgstr "Nowy budżet" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453 msgid "New budget-parent is beneath budget" msgstr "Nowy budżet" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:218 #, c-format msgid "New card" msgstr "Nowa karta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:135 #, c-format msgid "New category" msgstr "Nowa kategoria" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:24 #, c-format msgid "New child record" msgstr "Nowy rekord dziecko" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:129 #, c-format msgid "New city" msgstr "Nowa miejscowość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:191 #, c-format msgid "New classification source" msgstr "Nowe źródło klasyfikacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:112 #, c-format msgid "New club " msgstr "Nowa grupa " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:190 #, c-format msgid "New club field" msgstr "Nowe pole grupy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:49 #, c-format msgid "New club template" msgstr "Nowy szablon grupy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "New collection" msgstr "Nowa kolekcja" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:69 #, c-format msgid "New contract for %s" msgstr "Nowy kontrakt dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:27 #, c-format msgid "New course" msgstr "Nowy kurs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:33 #, c-format msgid "New currency" msgstr "Nowa waluta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:37 #, c-format msgid "New definition" msgstr "Nowa definicja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:217 #, c-format msgid "New enrollment field" msgstr "Nowe pole zapisu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:37 #, c-format msgid "New entry" msgstr "Nowy wpis" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:33 #, c-format msgid "New field" msgstr "Nowe pole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:317 #, c-format msgid "New field on next line" msgstr "Nowe pole w następnej linii" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:192 #, c-format msgid "New filing rule" msgstr "Nowa zasada klasyfikacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:63 #, c-format msgid "New framework" msgstr "Nowy szablon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:96 #, c-format msgid "New frequency" msgstr "Nowa częstotliwość" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:35 #, c-format msgid "New from Z39.50/SRU" msgstr "Wyszukiwanie przez z39.50/SRU" #. %1$s: budget_period_description | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:13 #, c-format msgid "New fund for %s" msgstr "Nowy fundusz dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:296 #, c-format msgid "New guided report" msgstr "Nowy raport wspomagany" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:14 #, c-format msgid "New item" msgstr "Nowy egzemplarz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:67 #, c-format msgid "New item type" msgstr "Nowy typ dokumentu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:22 #, c-format msgid "New item type created!" msgstr "Nowy typ dokumentu utworzono!" #. %1$s: label_batch | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:58 #, c-format msgid "New label batch created: # %s " msgstr "Utworzono nową grupę etykiet: # %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:82 #, c-format msgid "New library" msgstr "Nowa biblioteka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:81 #, c-format msgid "New line (\\n)" msgstr "Nowy wers (\\n)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:119 #, c-format msgid "New list" msgstr "Nowa lista" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "New macro..." msgstr "Nowe makro..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:63 #, c-format msgid "New notice" msgstr "Nowe powiadomienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:261 #, c-format msgid "New numbering pattern" msgstr "Nowy wzór numerowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:69 #, c-format msgid "New password:" msgstr "Nowe hasło:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:9 #, c-format msgid "New patron " msgstr "Nowy użytkownik " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:221 #, c-format msgid "New patron attribute type" msgstr "Nowy typ atrybutu użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:23 #, c-format msgid "New patron list" msgstr "Nowa lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:239 #, c-format msgid "New preference" msgstr "Nowe ustawienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:133 #, c-format msgid "New printer" msgstr "Nowa drukarka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:415 #, c-format msgid "New purchase suggestion" msgstr "Nowa propozycja zakupu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:36 #, c-format msgid "New record" msgstr "Nowy rekord" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:25 #, c-format msgid "New record " msgstr "Nowy rekord " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:436 #, c-format msgid "New record matching rule" msgstr "Nowa reguła dopasowania rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:5 #, c-format msgid "New report " msgstr "Nowy raport " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "New request" msgstr "Nowe zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "New rota" msgstr "Nowa etykieta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:177 #, c-format msgid "New routing list" msgstr "Nowa lista obiegu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:145 #, c-format msgid "New search" msgstr "Nowe wyszukiwanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:25 #, c-format msgid "New search field" msgstr "Nowe pole wyszukiwawcze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:60 #, c-format msgid "New set" msgstr "Nowy zestaw" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:17 #, c-format msgid "New subscription" msgstr "Nowa prenumerata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:44 #, c-format msgid "New tag" msgstr "Nowa etykieta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:41 #, c-format msgid "New template" msgstr "Nowy szablon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:62 #, c-format msgid "New username:" msgstr "Nowy login:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:155 #, c-format msgid "New value" msgstr "Nowa wartość" #. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:527 #, c-format msgid "New value: %s %s. %s Available for loan. %s " msgstr "Nowa wartość: %s %s. %s Dostępne do wypożyczenia. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:39 #, c-format msgid "New vendor" msgstr "Nowy dostawca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:21 #, c-format msgid "News" msgstr "Aktualności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:110 #, c-format msgid "News: " msgstr "Aktualności: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:213 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "Next " msgstr "Dalej" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:121 #, c-format msgid "Next >>" msgstr "Dalej>>" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:541 msgid "Next >>" msgstr "Dalej >>" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:154 #, c-format msgid "Next available" msgstr "Najbliższy dostępny" #. For the first occurrence, #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( hold.itemtype ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:152 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, c-format msgid "Next available %s item" msgstr "Najbliższy dostępny %s egzemplarz" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 #, fuzzy msgid "Next issue publication date is not defined" msgstr "- Nie zdefiniowano daty otrzymania następnego numeru" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:231 #, c-format msgid "Next issue publication date:" msgstr "Data wydania kolejnego zeszytu:" #. INPUT type=button name=changepage_next #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:186 msgid "Next page" msgstr "Następna strona" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:913 #, c-format msgid "Nicholas Rosasco (Documentation Compiler)" msgstr "Nicholas Rosasco (Kompilator Dokumentacji)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433 #, c-format msgid "Nick Clemens" msgstr "Nick Clemens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:527 #, fuzzy, c-format msgid "Nick Clemens (16.11 - 17.11 QA Team Member)" msgstr "Nick Clemens (16.11 - 17.05 Członek Zespołu QA)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:665 #, c-format msgid "Nicolas Legrand" msgstr "Nicolas Legrand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:702 #, c-format msgid "Nicolas Morin" msgstr "Nicolas Morin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:564 #, c-format msgid "Nicole C. Engard (3.0 - 16.11 Documentation Manager)" msgstr "Nicole C. Engard (3.0 - 16.11 Menedżer Dokumentacji)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:318 #, c-format msgid "No" msgstr "Nie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1027 #, c-format msgid "No " msgstr "Nie " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:849 #, c-format msgid "No (default)" msgstr "Nie (domyślnie)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:269 #, c-format msgid "" "No ACQ framework, using default. You should create a framework with code " "ACQ, the items framework would be used" msgstr "" "Brak szablonu ACQ, użyj domyślnego. Należy utworzyć szablon z kodem ACQ, " "szablon egzemplarzy będzie użyteczny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:91 #, c-format msgid "" "No ACQ framework, using default. You should create a framework with code " "ACQ, the items framework would be used " msgstr "" "Brak szablonu ACQ, użyj domyślnego. Należy utworzyć szablon z kodem ACQ, " "szablon egzemplarzy będzie użyteczny " #. %1$s: IF ( CAN_user_parameters ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:133 #, c-format msgid "No DEPARTMENT authorized values found! %s Please " msgstr "Brak Dopuszczonej wartości dla DEPARTMENT! %s Proszę " #. For the first occurrence, #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:383 #, fuzzy, c-format msgid "No EDIFACT configuration for %s" msgstr "Plik konfiguracyjny XML" #. %1$s: errmsgloo.msg | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:112 #, c-format msgid "No Item with barcode: %s" msgstr "Brak pozycji o kodzie kreskowym %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:87 #, c-format msgid "" "No MARC frameworks are available for your language. Defaulting to the " "frameworks supplied for English (en)" msgstr "" "Brak szablonów MARC zdefiniowanych dla twojego języka. Zastosowane zostaną " "szablony dla języka angielskiego (en)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:223 #, c-format msgid "No MARC modification template is defined. You have " msgstr "Brak zdefiniowanych szablonów modyfikacji MARC. Musisz " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:212 msgid "" "No SRU search field mappings have been defined. This means that all field " "searches will go through the whole record. Continue?" msgstr "" "Brak zdefiniowanego mapowania pól wyszukiwania SRU. Rekord będzie " "przeszukiwany pod kątem wszystkich pól wyszukiwawczych. Kontynuować?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:285 #, c-format msgid "No Status" msgstr "Brak statusu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:74 #, c-format msgid "" "No TERM authorised values found! Please create one or more authorised values " "with the category TERM." msgstr "" "Brak zdefiniowanej Dopuszczonej wartości TERM. Utwórz jedną lub więcej " "kategorii w Dopuszczonej wartości TERM." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:229 #, c-format msgid "No action defined for the template. " msgstr "Brak zdefiniowanego działania dla szablonu. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:170 #, c-format msgid "No active currency is defined" msgstr "Nie zdefiniowano aktywnej waluty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248 #, c-format msgid "No active currency is defined. Please go to " msgstr "Nie zdefiniowano aktywnej waluty. Przejdź do " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "No address stored." msgstr "Brak informacji o adresie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:205 #, c-format msgid "No and try to override system preferences" msgstr "Nie i spróbuj ominąć opcje systemowe" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:190 msgid "No authorities have been selected." msgstr "Nie zaznaczono żadnych rekordów." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:364 #, c-format msgid "No automatic renewal after" msgstr "Brak automatycznego odnowienia po" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:365 #, c-format msgid "No automatic renewal after (hard limit)" msgstr "Brak automatycznego odnowienia po (stałe ograniczenie)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:13 #, c-format msgid "No cards created (empty batch or list?) " msgstr "Nie utworzono kart (pusta grupa lub lista?)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:484 #, c-format msgid "No categories have been defined. " msgstr "Nie zdefiniowano kategorii. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "No change" msgstr "Zapisz zmiany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:150 #, c-format msgid "" "No circulation rule is defined for this patron and itemtype combination." msgstr "" "Brak zdefiniowanych zasada udostępniania i należności dla tej kombinacji " "kategorii użytkownika i typu dokumentu." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "No city stored." msgstr "Brak informacji o miejscowości." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:43 #, c-format msgid "No claims notice defined. " msgstr "Brak zdefiniowanych powiadomień reklamacji. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:101 #, c-format msgid "No club templates defined." msgstr "Brak zdefiniowanych szablonów grupy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:213 #, c-format msgid "No clubs defined." msgstr "Brak zdefiniowanych grup." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:215 #, c-format msgid "" "No clubs defined. A club template must be defined before a club can be " "defined." msgstr "" "Brak zdefiniowanych grup. Szablon grupy należy zdefiniować przed określaniem " "grupy." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "No columns selected!" msgstr "Nie wybrano kolumny!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66 #, c-format msgid "No comments have been approved." msgstr "Żaden komentarz nie został zatwierdzony." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66 #, c-format msgid "No comments to moderate." msgstr "Brak komentarzy do moderowania." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:63 msgid "No cover image available" msgstr "Brak okładki" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "No data available in table" msgstr "Brak dostępnych danych" #. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:44 #, c-format msgid "No database named %s detected." msgstr "Brak bazy o nazwie %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:87 #, c-format msgid "No descriptions" msgstr "Bez opisów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "No email stored." msgstr "Brak informacji o adresie e-mail." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "No entries to show" msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:160 #, c-format msgid "No fund" msgstr "Brak funduszu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:196 #, c-format msgid "No fund found" msgstr "Brak funduszu" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:309 #, fuzzy msgid "No fund selected." msgstr "Brak zaznaczonego zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:174 #, c-format msgid "No funds to display for this search criteria" msgstr "Brak funduszy dla tych kryteriów wyszukiwania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:345 #, c-format msgid "No group" msgstr "Brak grupy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:232 #, c-format msgid "No holds allowed" msgstr "Nie można wypożyczyć" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:664 #, c-format msgid "No holds allowed:" msgstr "Nie można wypożyczyć:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:96 #, c-format msgid "No holds found." msgstr "Brak rezerwacji." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:192 msgid "" "No holds on this item / Total holds on this record: [% item_loo.holds | html " "-%]" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:198 #, fuzzy msgid "No holds on this record" msgstr "Za dużo zamówień dla tego rekordu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:651 #, c-format msgid "No if settings allow it" msgstr "Nie, jeśli ustawienia pozwalają" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:167 #, c-format msgid "No image: " msgstr "Brak obrazu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:125 #, c-format msgid "No images are currently available. " msgstr "Brak zdjęć. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:902 msgid "No images have been uploaded for this bibliographic record yet." msgstr "Nie wczytano jeszcze żadnej okładki do tego rekordu bibliograficznego." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:20 #, c-format msgid "No item found" msgstr "Brak egzemplarzy." #. %1$s: UNKNOWN_BARCODE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:18 #, c-format msgid "No item found with barcode %s" msgstr "Nie znaleziono egzemplarza o kodzie kreskowym %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:27 #, c-format msgid "No item matches this barcode" msgstr "Brak dopasowanego egzemplarza o tym kodzie kreskowym" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "No item was added to your cart (already in your cart)!" msgstr "" "Brak egzemplarza dodanego do schowka (pozycja znajduje się w Twoim schowku)!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "No item was selected" msgstr "Nie wybrano żadnego egzemplarza" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "" "No item with barcode in offline database (transaction recorded anyway): %s" msgstr "" "Brak egzemplarzy z kodem kreskowym w bazie offline (transakcja zapisana mimo " "to): %s" #. %1$s: errmsgloo.msg | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:536 #, c-format msgid "No item with barcode: %s" msgstr "Brak pozycji o kodzie kreskowym %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:580 #, c-format msgid "No items" msgstr "Brak egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47 #, c-format msgid "" "No items added because the library is not set. Please set your library " "before adding items to a batch. " msgstr "" "Egzemplarze nie zostały dodane do grupy z powodu braku ustawionej " "biblioteki. Ustaw bibliotekę i dodaj egzemplarze. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:487 #, c-format msgid "No items are available" msgstr "Brak dostępnych egzemplarzy" #. %1$s: looptable.coltitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:80 #, c-format msgid "No items for %s" msgstr "Brak egzemplarzy dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:43 #, c-format msgid "No items found." msgstr "Brak egzemplarzy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:325 #, c-format msgid "No items were found by searching." msgstr "Nie znaleziono egzemplarzy przez wyszukiwanie." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "No itemtype" msgstr "Typ dokumentu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "No keys defined for the current patron. " msgstr "Brak zdefiniowanego działania dla szablonu. " #. %1$s: ERRORUSELESSDELAY | html #. %2$s: BORERR | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:45 #, c-format msgid "" "No letter or restriction action specified for delay %s for %s patron " "category. If a delay is supplied, either a letter, restrict action, or both " "should be specified." msgstr "" "Brak listów albo działań ograniczeń ustalonych dla opóźnienia %s dla %s " "kategorii użytkownika. Jeśli ustalona, listy i/lub działania ograniczeń " "powinny zostać określone." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:132 #, c-format msgid "No limit" msgstr "Bez ograniczeń" #. %1$s: IF ( CATALOGUING ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:262 #, c-format msgid "No log found %s for " msgstr "Brak informacji z dziennika zdarzeń %s dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:28 #, c-format msgid "No mappings have been defined for this set" msgstr "Nie zdefiniowano mapowania dla tego zestawu" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "No match" msgstr "Brak zgodności" #. %1$s: message_loo.approved_by | html #. %2$s: ELSIF ( message_loo.op_zero ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59 #, c-format msgid "No match for borrowernumber (%s). %s" msgstr "Brak dopasowania dla borrowernumber (%s). %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "No matches found" msgstr "Nie znaleziono dopasowań" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 #, fuzzy msgid "No matching notices found" msgstr "Nie znaleziono pasujących raportów" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "No matching records found" msgstr "Nie znaleziono pasujących rekordów" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "No matching reports found" msgstr "Nie znaleziono pasujących raportów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:38 #, c-format msgid "No missing issues found." msgstr "Nie odnaleziono żadnych brakujących zeszytów." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:371 #, c-format msgid "No more renewals possible" msgstr "Brak możliwości prolongaty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:231 #, c-format msgid "No more renewals possible." msgstr "Brak możliwości prolongaty." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:104 #, c-format msgid "No notice" msgstr "Brak powiadomienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:286 #, c-format msgid "No order has been duplicated. Maybe something wrong happened?" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:31 #, c-format msgid "No order selected" msgstr "Brak zaznaczonego zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:330 #, c-format msgid "No orders yet" msgstr "Brak zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:712 #, c-format msgid "No outstanding charges" msgstr "Brak zaległych należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:418 #, c-format msgid "" "No partners have been defined yet. Please create appropriate patron records " "(by default ILLLIBS category)." msgstr "" "Żaden partner nie został jeszcze zdefiniowany. Utwórz właściwe rekordy " "użytkowników (domyślnie kategoria ILLLIBS)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:76 #, c-format msgid "No patron card numbers given." msgstr "Brak numeru karty użytkownika." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "No patron cardnumber in offline database (proceeding anyway): %s" msgstr "Brak numeru karty użytkownika w bazie offline (kontynuuj mimo to): %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:477 #, c-format msgid "No patron matched " msgstr "Nie ma takiego użytkownika " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:664 #, c-format msgid "No patron may put this book on hold." msgstr "Żaden użytkownik nie może zamówić tego egzemplarza." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:190 #, c-format msgid "No patron records have been actually removed" msgstr "Nie usunięto żadnego konta użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:205 #, c-format msgid "No patron records have been anonymized" msgstr "Nie usunięto żadnego rekordu użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:199 #, c-format msgid "No patron records have been removed" msgstr "Nie usunięto żadnego użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:41 #, c-format msgid "No patron with this name, please, try another" msgstr "Brak użytkownika o tym nazwisku. Spróbuj z innym" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:172 #, c-format msgid "No pending baskets" msgstr "Brak oczekujących koszyków." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:57 #, c-format msgid "No pending on-site checkout." msgstr "Brak oczekujących wypożyczeń na miejscu." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "No phone stored." msgstr "Brak informacji o numerze telefonu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:143 #, c-format msgid "No physical items for this record" msgstr "Brak egzemplarzy dla tego rekordu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:47 #, c-format msgid "No plugins installed" msgstr "Niezainstalowane wtyczki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:50 #, c-format msgid "No plugins that can be used as a tool are installed" msgstr "Brak wtyczek, które mogą być użyte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:54 #, c-format msgid "No plugins that can convert files to MARC records are installed" msgstr "" "Brak zainstalowanych wtyczek, które mogą konwertować pliki na rekordy MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:52 #, c-format msgid "No plugins that can create a report are installed" msgstr "Brak odpowiednich wtyczek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "No plugins that can enhance the intranet catalog biblio records are installed" msgstr "" "Brak zainstalowanych wtyczek, które mogą konwertować pliki na rekordy MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:56 #, c-format msgid "" "No plugins that can process online payments via the public catalog are " "installed" msgstr "" "Brak zainstalowanych wtyczek, które mogą przetwarzać płatności online za " "pośrednictwem publicznego katalogu" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:687 msgid "No popup" msgstr "Brak okna wyskakującego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:161 #, c-format msgid "No printers defined." msgstr "Nie zdefiniowano drukarki." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 msgid "No quotes available. Please use the 'Add quote' button to add a quote." msgstr "Brak dostępnych cytatów. Kliknij 'Dodaj cytat'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "No reason" msgstr "Pora roku" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:27 #, c-format msgid "" "No record have been imported because they all match an existing record in " "your catalog." msgstr "" "Żaden rekord nie został zaimportowany, rekord pokrywa się z istniejącym " "rekordem w katalogu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:121 #, c-format msgid "No record was removed." msgstr "Żaden rekord nie został usunięty." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:190 msgid "No records have been selected." msgstr "Brak wybrano żadnych rekordów." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:62 #, c-format msgid "No records have been staged." msgstr "Brak rekordów przygotowanych do importu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:27 #, c-format msgid "No records imported" msgstr "Rekordy nie zostały zaimportowane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:206 #, c-format msgid "No records were modified. " msgstr "Żadne rekordy nie zostały zmodyfikowane. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:362 #, c-format msgid "No renewal before" msgstr "Brak możliwości prolongowania przed" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "No renewal before %s" msgstr "Brak możliwości prolongowania przed %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:120 #, c-format msgid "No results for your query" msgstr "Brak wyników dla Twojego zapytania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:28 #, c-format msgid "No results found" msgstr "Brak wyników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:45 #, c-format msgid "No results found for " msgstr "Brak wyników dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:118 #, c-format msgid "No results found." msgstr "Brak wyników." #. %1$s: IF ( query_desc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:261 #, c-format msgid "No results match your search %sfor " msgstr "Brak wyników wyszukiwania %sdla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:29 #, c-format msgid "No results match your search for " msgstr "Brak wyników wyszukiwania dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:599 #, c-format msgid "No results." msgstr "Brak wyników." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:123 #, c-format msgid "" "No sample data and settings are available for your language. Defaulting to " "the samples supplied for English (en)" msgstr "" "Brak przykładowych danych i ustawień dla Twojego języka. Wyświetlone zostaną " "dane przygotowane dla języka angielskiego (en)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:292 #, c-format msgid "No saved reports match your criteria. " msgstr "Brak zapisanych raportów spełniających kryteria. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:31 #, c-format msgid "No system preferences matched your search for: " msgstr "Brak ustawień systemu pasujących dla Twojego wyszukiwania: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:361 #, c-format msgid "" "No target email addresses found. Either select at least one partner or check " "your ILL partner library records. " msgstr "" "Brak adresu e-mail. Wybierz co najmniej jednego partnera lub sprawdź rekordy " "biblioteki partnera WM. " # tłumaczenie niepewne #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "No temporary directory found." msgstr "Nie znaleziono tymczasowego katalogu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:81 #, c-format msgid "No transfers to receive" msgstr "Brak oczekujących transferów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:105 #, c-format msgid "No valid patrons to merge were found." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:380 #, c-format msgid "No warnings." msgstr "Brak ostrzeżeń." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:30 #, c-format msgid "No, I don't confirm" msgstr "Nie, nie potwierdzaj" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:232 msgid "No, do not Delete" msgstr "Nie, nie usuwaj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:295 #, c-format msgid "No, do not delete" msgstr "Nie, nie usuwaj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:131 #, fuzzy, c-format msgid "No, do not reset mappings" msgstr "Nie, nie usuwaj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:44 #, c-format msgid "No, don't cancel (N)" msgstr "Nie, nie anuluj (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:285 #, c-format msgid "No, don't check out (N)" msgstr "Nie, nie wypożyczaj (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:726 #, c-format msgid "No, don't close (N)" msgstr "Nie, nie zamykaj (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:56 #, c-format msgid "No, don't delete (N)" msgstr "Nie, nie usuwaj (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:283 #, c-format msgid "No, don't renew (N)" msgstr "Nie, nie prolonguj (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:441 #, c-format msgid "No, save as new record" msgstr "Nie, zapisz jako nowy rekord" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:86 #, c-format msgid "No." msgstr "Nr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:41 #, c-format msgid "No. of items:" msgstr "Liczba egzemplarzy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:40 #, c-format msgid "No. of times checked out" msgstr "Liczba wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:200 #, c-format msgid "No: Save as new authority" msgstr "Nie: zapisz jako nowe hasło wzorcowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:19 #, c-format msgid "Nobody" msgstr "Nikt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Nodes: " msgstr "Uwagi: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:184 #, c-format msgid "Non-fiction" msgstr "Literatura faktu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:187 #, c-format msgid "Non-musical recording" msgstr "Nagranie niemuzyczne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Non-public note" msgstr "Uwaga wewnętrzna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:252 #, c-format msgid "Non-public note:" msgstr "Uwaga wewnętrzna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:371 #, c-format msgid "Non-public notes" msgstr "Uwaga wewnętrzna" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:163 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:165 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:219 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:221 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:739 #, c-format msgid "None" msgstr "Brak" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:158 #, fuzzy, c-format msgid "None defined" msgstr "Nie określono" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "None of these items can normally be put on hold for this patron." msgstr "Ten użytkownik nie może zarezerwować żadnej z tych pozycji." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:300 #, c-format msgid "None specified" msgstr "Nie określono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:305 #, c-format msgid "None specified " msgstr "Nie określono " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:81 #, c-format msgid "Nonpublic note" msgstr "Uwaga wewnętrzna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:338 #, c-format msgid "Nonpublic note:" msgstr "Uwaga wewnętrzna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "Nonpublic note: " msgstr "Uwaga wewnętrzna:" #. %1$s: internalnotes | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:99 #, c-format msgid "Nonpublic note: %s" msgstr "Uwaga wewnętrzna: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "Nonpublic notes" msgstr "Uwaga wewnętrzna" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:8 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Standardowy" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Normal day" msgstr "Dzień roboczy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:71 #, c-format msgid "Normal text" msgstr "Zwykły tekst" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:565 #, c-format msgid "Normalization rule: " msgstr "Reguła normalizacji: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1070 #, c-format msgid "Norsk Bokmål (Norwegian) Axel Bojer and Thomas Gramstad" msgstr "Norsk Bokmål (norweski) Axel Bojer i Thomas Gramstad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1071 #, c-format msgid "Norsk Nynorsk (Norwegian) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland" msgstr "Norsk Nynorsk (norweski) Unni Knutsen i Marit Kristine Ådland" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:870 #, c-format msgid "North Central Regional Library (NCRL), USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:871 #, c-format msgid "Northeast Kansas Library System (NEKLS), USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Northern" msgstr "Północne" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:178 #, c-format msgid "Not Installed %s" msgstr "Niezainstalowane %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:67 #, c-format msgid "Not a duplicate. Save as new record" msgstr "To nie jest duplikat. Zapisz jako nowy rekord." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:196 #, c-format msgid "Not all authority types referred to by the frameworks are defined. " msgstr "" "Nie wszystkie typy haseł wzorcowych, do których odwołuje się ten szablon, są " "zdefiniowane. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:163 #, c-format msgid "" "Not all subfields for the following tags are in the same tab (or marked " "'ignored'). " msgstr "" "Niektóre podpola poniższych pól nie są przypisane do tej samej zakładki (lub " "oznaczone jako 'zignorowane'). " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:87 msgid "Not allowed by patron's privacy settings" msgstr "Niedozwolone przez prywatne ustawienia użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:51 #, c-format msgid "Not allowed to delete own account" msgstr "Nie można usunąć konta użytkownika" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not allowed: overdue" msgstr "Niedozwolone: przetrzymanie" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not allowed: patron restricted" msgstr "Niedozwolone: użytkownik ma nałożone ograniczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:348 #, c-format msgid "Not available" msgstr "Niedostępny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:57 #, c-format msgid "Not checked out since: " msgstr "Brak wypożyczeń od: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:542 #, c-format msgid "Not checked out." msgstr "Niewypożyczony." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:331 #, c-format msgid "Not for loan" msgstr "Nie można wypożyczyć" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "Not for loan status" msgstr "Uaktualniono status Nie można wypożyczyć. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:519 #, c-format msgid "Not for loan status updated. " msgstr "Uaktualniono status Nie można wypożyczyć. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:157 #, c-format msgid "Not for loan: " msgstr "Nie można wypożyczyć: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:36 #, c-format msgid "Not published" msgstr "Nieopublikowane" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not renewable" msgstr "Brak możliwości prolongaty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "Not seen" msgstr "Ostatnio widziano" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:345 #, c-format msgid "Note" msgstr "Uwaga" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:48 #, c-format msgid "Note : The items are exported by this tool unless specified." msgstr "Uwaga: Egzemplarze mogą być eksportowane przez to narzędzie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:259 #, c-format msgid "Note : This export file will be very large, and is generated nightly." msgstr "Uwaga: Eksportowany plik będzie bardzo duży." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:113 #, c-format msgid "Note about the accompanying materials: " msgstr "Uwaga o materiale towarzyszącym: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Note about the accompanying materials: %s" msgstr "Uwaga o materiale towarzyszącym: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:50 #, c-format msgid "Note for OPAC" msgstr "Uwaga OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:54 #, c-format msgid "Note for staff" msgstr "Uwaga dla bibliotekarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:43 #, c-format msgid "Note for the librarian that will manage your renewal request: " msgstr "Uwaga dla bibliotekarza zajmującego się Twoją prośbą o prolongatę: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:99 #, c-format msgid "Note that fields weighting works only for simple search." msgstr "" #. %1$s: CASE 'both' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:98 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file %s " msgstr "" "Zauważ, że miejscem do definiowania pamięci podręcznej jest $KOHA_CONF file " "%s " #. %1$s: END #. %2$s: IF effective_caching_method != 'Cache::Memcached::Fast' #. %3$s: effective_caching_method | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:102 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file. Currently you do not have a valid memcached configuration " "defined. %s %s | Effective caching method: %s %s " msgstr "" "Uwaga miejscem prawidłowego definiowania pamięci podręcznej jest plik " "$KOHA_CONF. Obecnie nie posiadasz poprawnie zdefiniowanej konfiguracji " "pamięci podręcznej. %s %s | Skuteczna metoda buforowania: %s %s " #. %1$s: CASE # nowhere #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:100 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file. To avoid any misunderstanding you should not export the " "memcached config from ENV. %s " msgstr "" "Uwaga miejscem prawidłowego definiowania konfiguracji pamięci podręcznej " "jest plik $KOHA_CONF. Jeśli chcesz uniknąć jakichkolwiek nieporozumień nie " "eksportuj konfiguracji pamięci podręcznej z ENV. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:52 #, c-format msgid "Note:" msgstr "Uwaga:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:78 #, c-format msgid "Note: " msgstr "Uwaga: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:394 #, c-format msgid "" "Note: Be careful selecting when selecting columns. If your choice is too " "broad it could result in a very large report that will either not complete, " "or slow your system down." msgstr "" "Uwaga: Należy uważać przy wyborze kolumn. Jeżeli wybór jest zbyt szeroki, " "może to skutkować bardzo dużym raportem, który nie będzie kompletny albo " "znacznie spowolni działanie systemu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:67 #, c-format msgid "Note: For temporary uploads do not select a category." msgstr "Uwaga: Dla tymczasowych plików nie wybrano kategorii." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:69 #, c-format msgid "" "Note: No upload categories are defined. Add values to the UPLOAD authorized " "value category otherwise all uploads will be marked as temporary." msgstr "" "Uwaga: Żadna kategoria wczytywanych plików nie została zdefiniowana. Dodaj " "UPLOAD w kategorii autoryzowanych wartości, inaczej wszystkie pliki będą " "oznaczone jako tymczasowe." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Note: Quick add guarantor form populates address fields in full form" msgstr "Uwaga: Adres opiekuna należy wypełnić w pełnym formularzu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:135 #, c-format msgid "Note: change the variable type to one of the dropdown values as needed" msgstr "Uwaga: zmień typ zmiennej jeśli potrzeba na jedną z wartości poniżej" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:92 #, c-format msgid "" "Note: for 'Authority field to copy', enter the authority field that should " "be copied from the authority record to the bibliographic record. E.g., in " "MARC21, field 100 in the authority record should be copied to field 100 in " "the bibliographic record" msgstr "" "Uwaga: w 'Polu hasła wzorcowego do skopiowania' wpisz pole hasła wzorcowego, " "które powinno zostać skopiowane z rekordu hasła wzorcowego do rekordu " "bibliograficznego. Na przykład: w MARC21 pole 100 w rekordzie hasła " "wzorcowego powinno zostać skopiowane do pola 100 rekordu bibliograficznego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:65 #, c-format msgid "Note: one of the two following fields must be equal to 1" msgstr "Uwaga: jedno z poniższych pól musi być równe 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:140 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:183 #, c-format msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:36 #, c-format msgid "Notes " msgstr "Uwagi " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:100 #, c-format msgid "Notes : %s " msgstr "Uwagi: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:38 #, c-format msgid "Notes/Comments" msgstr "Uwagi/Komentarze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:276 #, c-format msgid "Notes:" msgstr "Uwagi:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:339 #, c-format msgid "Notes: " msgstr "Uwagi: " #. For the first occurrence, #. %1$s: reservenotes | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:420 #, c-format msgid "Notes: %s" msgstr "Uwagi: %s" #. %1$s: library.branchnotes | html #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:229 #, c-format msgid "Notes: %s%s " msgstr "Uwagi: %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:163 #, c-format msgid "Nothing found." msgstr "Brak wyników." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:205 #, c-format msgid "Nothing found. " msgstr "Brak wyników. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Nothing is selected." msgstr "Nic nie wybrano." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Nothing to save" msgstr "Nic do zapisania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:35 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Powiadomienie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:109 #, c-format msgid "Notices" msgstr "Powiadomienia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:50 #, c-format msgid "Notices & slips" msgstr "Powiadomienia & rewersy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:106 #, fuzzy, c-format msgid "Notification date" msgstr "Data powiadomienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1043 #, c-format msgid "Noto" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1042 #, c-format msgid "Noto fonts" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Nov" msgstr "LIS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:330 #, c-format msgid "NoveList Select" msgstr "NoveList Select" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:609 #, c-format msgid "Novelist Select: " msgstr "Novelist Select: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:147 #, c-format msgid "November" msgstr "Listopad" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Now" msgstr "Teraz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:19 #, c-format msgid "" "Now we will create a patron with superlibrarian permissions. Log in with " "this to access Koha as a staff member with all permissions. " msgstr "" "Następnie utworzysz użytkownika z uprawnieniami superlibrarian (pełen zestaw " "uprawnień). Zaloguj się do koha jako pracownik z wszystkimi uprawnieniami. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:220 #, c-format msgid "" "Now we're ready to create the database tables and fill them with some " "default data." msgstr "Teraz instalator utworzy tabele i wypełni je domyślnymi danymi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:102 #, c-format msgid "Nowhere" msgstr "Nigdzie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:30 #, c-format msgid "Num/Patrons" msgstr "Nr/Użytkownicy" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:179 #, c-format msgid "Number" msgstr "Numer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:144 #, c-format msgid "Number " msgstr "Numer " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:356 #, c-format msgid "Number of baskets" msgstr "Liczba koszyków" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "Number of checkouts" msgstr "Liczba wypożyczeń" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Number of checkouts by item type" msgstr "Liczba wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:107 #, c-format msgid "Number of columns:" msgstr "Liczba kolumn:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:353 #, c-format msgid "Number of copies of this item to add: " msgstr "Liczba egzemplarzy do dodania: " #. %1$s: course_item.course_reserves.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:19 #, c-format msgid "Number of courses reserving this item: %s" msgstr "Liczba kursów rezerwujących egzemplarz: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:114 #, c-format msgid "Number of issues to display in OPAC:" msgstr "Liczba zeszytów wyświetlana w OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:113 #, c-format msgid "Number of issues to display to staff:" msgstr "Liczba numerów wyświetlana bibliotekarzowi:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:199 #, c-format msgid "Number of issues to display to staff: " msgstr "Liczba numerów wyświetlana bibliotekarzowi: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:203 #, c-format msgid "Number of issues to display to the public: " msgstr "Liczba numerów wyświetlanych w OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:204 #, c-format msgid "Number of issues:" msgstr "Liczba zeszytów:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Number of items" msgstr "Liczba dodanych egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:241 #, c-format msgid "Number of items added" msgstr "Liczba dodanych egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:252 #, c-format msgid "Number of items deleted" msgstr "Liczba usuniętych pozycji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Number of items displayed" msgstr "Liczba wyświetlanych egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:243 #, c-format msgid "Number of items ignored because of duplicate barcode" msgstr "Liczba egzemplarzy zignorowanych z powodu powtórzenia kodu kreskowego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:242 #, c-format msgid "Number of items replaced" msgstr "Liczba zastąpionych egzemplarzy" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "Number of items to add" msgstr "Liczba egzemplarzy do dodania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:206 #, c-format msgid "Number of months:" msgstr "Liczba miesięcy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:42 #, c-format msgid "Number of months: " msgstr "Liczba miesięcy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:40 #, c-format msgid "Number of num:" msgstr "Liczba numerów:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:139 #, c-format msgid "Number of pages" msgstr "Liczba stron" #. %1$s: LinesRead | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:25 #, c-format msgid "Number of potential barcodes read: %s" msgstr "Liczba egzemplarzy do dodania: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:237 #, c-format msgid "Number of records added" msgstr "Liczba dodanych rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:255 #, c-format msgid "Number of records changed back" msgstr "Liczba rekordów zmienionych (na powrót?)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:250 #, c-format msgid "Number of records deleted" msgstr "Liczba usuniętych rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:256 #, c-format msgid "Number of records ignored" msgstr "Liczba zignorowanych rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:253 #, c-format msgid "Number of records not deleted due to items on loan" msgstr "" "Liczba rekordów które nie zostały usunięte z powodu wypożyczonych egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:238 #, c-format msgid "Number of records updated" msgstr "Liczba zaktualizowanych rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:57 #, c-format msgid "Number of renewals" msgstr "Liczba prolongat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:111 #, c-format msgid "Number of rows:" msgstr "Liczba wierszy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:102 #, c-format msgid "Number of students:" msgstr "Liczba studentów:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:313 #, c-format msgid "Number of subscriptions: " msgstr "Liczba prenumerat: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:205 #, c-format msgid "Number of weeks:" msgstr "Liczba tygodni:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:41 #, c-format msgid "Number of weeks: " msgstr "Liczba tygodni: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:169 #, c-format msgid "Number pattern:" msgstr "Wzór numerowania:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:116 #, c-format msgid "Numbered" msgstr "Numeracja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:213 #, c-format msgid "Numbering calculation" msgstr "Wyliczanie numeracji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:270 #, c-format msgid "Numbering formula" msgstr "Wzór numerowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:214 #, c-format msgid "Numbering formula:" msgstr "Wzór numerowania:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:44 #, c-format msgid "Numbering pattern" msgstr "Wzór numerowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:293 #, c-format msgid "Numbering pattern:" msgstr "Wzór numerowania:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:232 #, c-format msgid "Numbering patterns" msgstr "Wzory numerowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:470 #, c-format msgid "Nuño López Ansótegui" msgstr "Nuño López Ansótegui" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #, c-format msgid "OAI set mappings" msgstr "Mapowanie zestawów OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:63 #, c-format msgid "OAI sets" msgstr "Zestawy OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:123 #, c-format msgid "OAI sets configuration" msgstr "Konfiguracja zestawów OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1015 #, c-format msgid "OAI xslt stylesheet" msgstr "OAI xslt stylesheet" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:163 #, c-format msgid "OAI-DC" msgstr "OAI-DC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:104 #, c-format msgid "OD/Checkouts" msgstr "Przetrzymania/Wypożyczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:356 #, c-format msgid "OFF" msgstr "WYŁĄCZ" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:256 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:352 #, c-format msgid "ON" msgstr "WŁĄCZ" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:55 #, c-format msgid "OPAC" msgstr "OPAC" #. For the first occurrence, #. %1$s: lang_lis.language | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:142 #, c-format msgid "OPAC (%s)" msgstr "OPAC (%s)" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:109 #, c-format msgid "OPAC - %s %s" msgstr "OPAC - %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:227 #, c-format msgid "OPAC Info: " msgstr "Informacja OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:49 #, c-format msgid "OPAC and Koha news" msgstr "OPAC i Aktualności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:145 #, c-format msgid "OPAC info: " msgstr "Informacja OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:80 #, c-format msgid "OPAC note" msgstr "OPAC - uwaga" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:492 #, c-format msgid "OPAC note:" msgstr "OPAC - uwaga:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:163 #, c-format msgid "OPAC tables" msgstr "Tabele OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:228 #, c-format msgid "OPAC view" msgstr "Widok OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:86 #, c-format msgid "OPAC view:" msgstr "Widok OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:765 #, c-format msgid "OPAC/Staff login" msgstr "Logowanie użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:872 #, c-format msgid "OPUS" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:395 #, c-format msgid "" "OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials " "sponsorship)" msgstr "" "OPUS International Consultants, Wellington, Nowa Zelandia (sponsorowanie " "Firmowych Czasopism)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:77 #, c-format msgid "OR" msgstr "LUB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:255 #, fuzzy, c-format msgid "OR choose which fields you want to supply from the following list: " msgstr "" "Możesz utworzyć własny CSV. Wybierz, które pola chcesz importować z " "następującej listy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:584 #, c-format msgid "OR:" msgstr "LUB:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:37 #, c-format msgid "OS version ('uname -a'): " msgstr "Wersja systemu operacyjnego ('uname -a'): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:202 #, c-format msgid "Object" msgstr "Obiekt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:132 #, c-format msgid "Object: " msgstr "Obiekt: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:166 #, c-format msgid "Oblique title: " msgstr "Tytuł pochyły: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Oct" msgstr "PAŹ" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:146 #, c-format msgid "October" msgstr "Październik" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:84 #, c-format msgid "Off %s " msgstr "Wyłącz %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:37 #, c-format msgid "" "Offline Circulation has been disabled. You may continue and record " "transactions, but patron and item information will not be available." msgstr "" "Udostępnianie offline zostało wyłączone. Możesz kontynuować i zapisywać " "transakcje, ale informacje o użytkowniku i egzemplarzu nie będą dostępne." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:19 #, c-format msgid "Offline circulation" msgstr "Udostępnianie offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13 #, c-format msgid "Offline circulation file upload" msgstr "Wczytywanie pliku udostępniania offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:80 #, c-format msgid "Offset:" msgstr "Przesunięcie:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:557 #, c-format msgid "Offset: " msgstr "Przesunięcie: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:154 #, c-format msgid "Old value" msgstr "Poprzednia wartość" #. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:521 #, c-format msgid "Old value: %s %s. %s Available for loan. %s " msgstr "Poprzednia wartość: %s %s. %s Dostępne do wypożyczenia. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:793 #, c-format msgid "Oleg Vasylenko" msgstr "Oleg Vasylenko" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:498 #, c-format msgid "Oliver Bock" msgstr "Oliver Bock" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:537 #, c-format msgid "Olivier Crouzet" msgstr "Olivier Crouzet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:653 #, c-format msgid "Olli-Antti Kivilahti" msgstr "Olli-Antti Kivilahti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:812 #, c-format msgid "Olwen Williams (Database design and data extraction for Koha 1.0)" msgstr "Olwen Williams (projekt bazy danych i pobierania danych dla Koha 1.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:194 #, c-format msgid "On" msgstr "Włącz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:83 #, c-format msgid "On " msgstr "Włącz " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "On hold" msgstr "Zarezerwowana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:38 #, c-format msgid "On hold for" msgstr "Zarezerwowana dla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:369 #, c-format msgid "On shelf holds allowed" msgstr "Zamówienia z wolnego dostępu dozwolone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:116 #, c-format msgid "On shelf holds allowed: " msgstr "Zamówienia z wolnego dostępu dozwolone: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:36 #, c-format msgid "On title " msgstr "Tytuł " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:595 #, c-format msgid "On-site checkout" msgstr "Wypożyczenia na miejscu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:45 #, c-format msgid "On-site checkouts" msgstr "Wypożyczenia na miejscu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:590 #, c-format msgid "On-site checkouts only. Automatic due date: " msgstr "Wypożyczenia na miejscu. Automatyczny termin zwrotu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92 #, c-format msgid "On:" msgstr "Dnia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:56 #, c-format msgid "One borrowernumber per line." msgstr "Jeden numer użytkownika (borrowernumber) w wierszu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:79 #, c-format msgid "One number per line." msgstr "Jeden numer w wierszu." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "One of 'issues per unit' and 'units per issue' must be equal to 1" msgstr "Jeden z 'numer na jednostkę' i 'jednostka na numer' musi być równe 1" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:637 msgid "One or more selected items cannot be placed on hold." msgstr "Nie można zamówić jednego/kilku wybranych egzemplarzy." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "One or more selected items cannot be reserved." msgstr "Jedna lub więcej zaznaczonych pozycji nie może zostać zarezerwowana." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "One result is available, press enter to select it." msgstr "Jeden wynik jest dostępny, kliknij enter, by go wybrać." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12 msgid "Online Public Access Catalog" msgstr "Katalog Online" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:191 #, c-format msgid "Online resources:" msgstr "Zasoby online:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:63 #, c-format msgid "Only 1 MARC tag mapped to items" msgstr "tylko jedna etykieta MARC mapowana do egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:36 #, c-format msgid "Only KPZ file format is supported." msgstr "Obsługiwany jest tylko format KPZ." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:276 #, c-format msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported." msgstr "Obsługiwane są tylko formaty: PNG, GIF, JPEG i XPM." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:33 #, c-format msgid "" "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. Maximum image size is 500KB." msgstr "" "Obsługiwane są tylko formaty: PNG, GIF, JPEG i XPM. Maksymalny rozmiar " "obrazu to 500KB." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:139 #, c-format msgid "Only item " msgstr "Tylko egzemplarz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:150 #, c-format msgid "Only item:" msgstr "Tylko egzemplarz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:238 #, c-format msgid "Only items currently available:" msgstr "Tylko dostępne egzemplarze:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:639 #, c-format msgid "Only on-site checkouts are allowed" msgstr "Tylko wypożyczenia na miejscu dozwolone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:663 #, c-format msgid "Only patrons from the item's home library may put this book on hold." msgstr "" "Ten egzemplarz mogą rezerwować wyłącznie użytkownicy biblioteki, z której " "pochodzi egzemplarz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:54 #, c-format msgid "" "Only staff with superlibrarian or acquisitions permissions (or order_manage " "permission if granular permissions are enabled) are returned in the search " "results" msgstr "" "W wynikach wyszukiwania wyświetlą się wyłącznie bibliotekarze z " "uprawnieniami administratora oraz posiadający dostęp do modułu Gromadzenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:151 #, c-format msgid "Opac Note" msgstr "Uwaga OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:475 #, c-format msgid "Opac notes:" msgstr "Uwaga OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:305 #, c-format msgid "Open" msgstr "Otwarte" #. %1$s: openedsubscriptions.size || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:289 #, c-format msgid "Open (%s)" msgstr "Prenumerowane (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:62 #, c-format msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Otwórz arkusz kalkulacyjny dokumentu" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:36 msgid "Open fresh record" msgstr "Otwórz rekord" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:22 #, c-format msgid "Open in new window" msgstr "Otwórz w nowym oknie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:87 #, c-format msgid "Open in new window." msgstr "Otwórz w nowym oknie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:47 #, c-format msgid "Open on:" msgstr "Otwarty dnia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:71 #, c-format msgid "Open." msgstr "Otwarta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:977 #, c-format msgid "OpenJS Keyboard Shortcuts Library" msgstr "OpenJS Keyboard Shortcuts Library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979 #, c-format msgid "OpenJS keyboard shortcuts library" msgstr "OpenJS keyboard shortcuts library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:285 #, c-format msgid "Opened on:" msgstr "Otwarty dnia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:36 #, c-format msgid "Operator" msgstr "Operator" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:166 #, c-format msgid "Optional data added" msgstr "Dodatkowe dane zostały dodane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:90 #, c-format msgid "Optional filters for inventory list or comparing barcodes" msgstr "" "Dodatkowe filtry dla list inwentarzowych lub porównywania kodów kreskowych" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:166 msgid "Optional module missing" msgstr "Brak opcjonalnego modułu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:649 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:79 #, c-format msgid "Or enter a list of record numbers" msgstr "Albo wprowadź listę numerów rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:71 #, c-format msgid "Or list barcodes one by one" msgstr "Albo wpisz kody kreskowe jeden po drugim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:56 #, c-format msgid "Or list cardnumbers one by one" msgstr "Albo wpisz numery kart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:41 #, c-format msgid "Or scan items one by one" msgstr "Albo wczytaj kody kreskowe egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:99 #, c-format msgid "Or use a patron list" msgstr "Albo utwórz listę użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:81 #, c-format msgid "Order" msgstr "Wybierz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:74 #, c-format msgid "Order " msgstr "Wybierz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:532 #, c-format msgid "Order ID:" msgstr "Id zamówienia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:234 #, c-format msgid "Order acquisition" msgstr "Zamówienie gromadzenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:124 #, c-format msgid "Order cost" msgstr "Koszt zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:110 #, c-format msgid "Order cost search" msgstr "Wyszukiwanie zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:60 #, c-format msgid "Order date" msgstr "Data zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:170 #, c-format msgid "Order date:" msgstr "Data zamówienia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:30 #, c-format msgid "Order from external source" msgstr "Zamów z zewnętrznego źródła" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:231 #, c-format msgid "Order line" msgstr "Zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:36 #, c-format msgid "Order line (parent)" msgstr "Zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:419 #, c-format msgid "Order line :" msgstr "Zamówienie :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:104 #, c-format msgid "Order line search" msgstr "Wyszukiwanie zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:24 #, c-format msgid "Order line:" msgstr "Zamówienie:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:746 #, fuzzy, c-format msgid "Order note" msgstr "Koszt zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:362 #, c-format msgid "Order number" msgstr "Numer zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:35 #, c-format msgid "Order status: " msgstr "Status zamówień: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:74 msgid "Order this one" msgstr "Zamów tą" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "Order total (%s) exceeds budget available (%s)" msgstr "Kwota zamówienia (%s) przekracza dostępny budżet (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:16 #, c-format msgid "Order: " msgstr "Wybierz: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:88 #, c-format msgid "Ordered" msgstr "Zamówiono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:261 #, c-format msgid "Ordered amount:" msgstr "Koszt zamówienia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "Ordered by the library" msgstr "Obecna biblioteka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Ordered by: " msgstr "Utworzony przez: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:274 #, c-format msgid "Ordering information" msgstr "Informacje o zamówieniach" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:367 #, c-format msgid "Ordernumber" msgstr "Ordernumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:258 #, c-format msgid "Orders" msgstr "Zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:293 #, c-format msgid "Orders are standing:" msgstr "Zamówienia stałe:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:23 #, c-format msgid "Orders by fund" msgstr "Zamówienia według funduszy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:167 #, c-format msgid "Orders enabled: " msgstr "Zamówienia włączone: " #. %1$s: booksellerfromname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:64 #, c-format msgid "Orders for %s" msgstr "Zamówienia dla %s" #. %1$s: current_budget_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:22 #, c-format msgid "Orders for fund '%s'" msgstr "Zamówienia dla funduszu '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:62 #, c-format msgid "Orders from:" msgstr "Zamówienia od:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16 #, c-format msgid "Orders search" msgstr "Wyszukiwanie zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:59 #, c-format msgid "Orders with uncertain prices" msgstr "Zamówienia z niepewnymi cenami" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:28 #, c-format msgid "Orders with uncertain prices for vendor " msgstr "Zamówienia z niepewnymi cenami dla dostawcy " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:873 #, c-format msgid "Orex Digital, Spain" msgstr "" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:148 #, c-format msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:329 #, c-format msgid "Organization #:" msgstr "Organizacja #:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:332 #, c-format msgid "Organization name: " msgstr "Nazwa organizacji: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:616 #, c-format msgid "Organize by: " msgstr "Wyświetlaj według: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:26 #, c-format msgid "Original" msgstr "Oryginał" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "Original message, rendered:" msgstr "Prawidłowe zamówienie" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:291 msgid "Original order line" msgstr "Prawidłowe zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "Original version" msgstr "Prawidłowe zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:874 #, fuzzy, c-format msgid "Oslo Public Library, Norway" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:78 #, c-format msgid "Other" msgstr "Inne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:47 #, c-format msgid "Other action" msgstr "Inna czynność" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:72 #, c-format msgid "Other course reserves" msgstr "Inne kursy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:120 #, c-format msgid "Other data" msgstr "Inne dane" #. %1$s: otheritemloop.size() || 0 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:310 #, fuzzy, c-format msgid "Other holdings (%s)" msgstr "Inne egzemplarze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:573 #, c-format msgid "Other holdings:" msgstr "Inne egzemplarze:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:7 #, c-format msgid "Other name" msgstr "Drugie imię" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:23 #, c-format msgid "Other names" msgstr "Drugie imię" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:164 #, c-format msgid "Other options (choose one)" msgstr "Inne opcje (wybierz jedną)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:35 #, c-format msgid "Other phone" msgstr "Dodatkowy telefon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:36 #, c-format msgid "Other phone: " msgstr "Dodatkowy telefon: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:576 #, c-format msgid "Others..." msgstr "Inne..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:255 #, c-format msgid "Output" msgstr "Wynik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:211 #, c-format msgid "Output format" msgstr "Format wyjściowy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:135 #, c-format msgid "Output format " msgstr "Format wyjściowy " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:51 #, c-format msgid "Output format:" msgstr "Format wyjściowy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:249 #, c-format msgid "Output to a file named: " msgstr "Wczytaj do pliku o nazwie: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:202 #, c-format msgid "Output:" msgstr "Wynik:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:107 #, c-format msgid "Outstanding" msgstr "Kwota niezgodności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "OverDrive " msgstr "[Nadpisane] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:351 #, c-format msgid "Overdue" msgstr "Przetrzymanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:355 #, c-format msgid "Overdue fines cap (amount)" msgstr "Przeterminowanie należności (kwota)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:114 #, c-format msgid "Overdue notice required: " msgstr "Wymagane powiadomienia o przetrzymaniu dokumentów: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:44 #, c-format msgid "Overdue notice/status triggers" msgstr "Wyzwalacze powiadomień/statusów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:85 #, c-format msgid "Overdue report" msgstr "Raport przetrzymań" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:109 #, c-format msgid "Overdues" msgstr "Egzemplarze przetrzymane" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:116 #, c-format msgid "Overdues with fines" msgstr "Egzemplarze przetrzymane z należnościami" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:712 #, c-format msgid "Overdues: Patron has ITEMS OVERDUE." msgstr "Przetrzymania: Użytkownik posiada EGZEMPLARZE PRZETRZYMANE." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:113 #, c-format msgid "Override and renew" msgstr "Odnów limit i prolonguj" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:34 #, c-format msgid "Override blocked renewals" msgstr "Możliwość odnowienia prolongat mimo blokady" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:101 #, c-format msgid "Override limit and renew" msgstr "Odnów limit i prolonguj" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:43 #, c-format msgid "Override renewal limit:" msgstr "Odnów limit prolongat:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:706 #, c-format msgid "Override restriction temporarily" msgstr "Omiń czasowe ograniczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:218 #, c-format msgid "Overwrite the existing one with this" msgstr "Zastąp istniejącego nowym" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:667 #, c-format msgid "Owen Leonard (3.0+ Interface Design)" msgstr "Owen Leonard (3.x Projektant Interfejsu)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:366 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:24 #, c-format msgid "Owner only" msgstr "Właściciel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:285 #, c-format msgid "Owner: " msgstr "Właściciel: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:103 #, c-format msgid "PICAMARC" msgstr "PICAMARC" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "PM" msgstr "Po południu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:48 #, c-format msgid "PSGI: " msgstr "PSGI: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:878 #, c-format msgid "PTFS Europe Ltd, United Kingdom" msgstr "PTFS Europe Ltd, Wielka Brytania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:877 #, c-format msgid "PTFS, Maryland, USA" msgstr "PTFS, Maryland, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:494 #, c-format msgid "Pablo Bianchi" msgstr "Pablo Bianchi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:438 #, c-format msgid "Packaging manager:" msgstr "Menedżer pakietów:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:69 #, c-format msgid "Page height:" msgstr "Wysokość strony:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:58 #, c-format msgid "Page side: " msgstr "Strona: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:73 #, c-format msgid "Page width:" msgstr "Szerokość strony:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:234 #, c-format msgid "Pages" msgstr "Strony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:122 #, c-format msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:95 #, c-format msgid "Paid for (unused)" msgstr "Zapłacone za (nieużywane)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:234 #, c-format msgid "Paid for?:" msgstr "Zapłata za?:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:75 #, c-format msgid "Paper bin" msgstr "Podajnik papieru" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:42 #, c-format msgid "Paper bin:" msgstr "Podajnik papieru:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:398 #, c-format msgid "Partial" msgstr "" # Czy mogę prosić o zrzut ekranu? bo takie rozbieżności w tłumaczeniu wymagają kontekstu /Luiza/ #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:55 #, c-format msgid "Partially received" msgstr "Częściowo otrzymane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:648 #, c-format msgid "Pasi Kallinen" msgstr "Pasi Kallinen" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:252 #, c-format msgid "Password" msgstr "Hasło" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:25 #, c-format msgid "Password Updated" msgstr "Hasło uaktualnione" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Password contains leading and/or trailing spaces" msgstr "Hasło zawiera na początku i/lub na końcu spacje." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:839 #, c-format msgid "Password has leading or trailing whitespaces" msgstr "Hasło zawiera na początku lub na końcu spacje." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:837 #, c-format msgid "Password is too short" msgstr "Hasło jest zbyt krótkie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:838 #, c-format msgid "Password is too weak" msgstr "Hasło jest zbyt słabe" #. For the first occurrence, #. %1$s: minPasswordLength | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:41 #, c-format msgid "Password must be at least %s characters long." msgstr "Hasło musi mieć przynajmniej %s znaków." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Password must contain at least %s characters" msgstr "Hasło musi zawierać przynajmniej %s znaków." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 msgid "" "Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase " "and numbers" msgstr "" "Hasło musi zawierać przynajmniej %s znaków w tym wielką, mała literę i cyfrę." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:44 #, c-format msgid "" "Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase." msgstr "" "Hasło musi zawierać przynajmniej jedną cyfrę, jedną małą i wielką literę." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:47 #, c-format msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces." msgstr "Hasło nie może zawierać początkowych i końcowych spacji. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:69 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:125 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Hasło: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:882 #, c-format msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasło nie pasuje" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:111 #, c-format msgid "Passwords do not match." msgstr "Hasło nie pasuje" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:97 msgid "Passwords will be displayed as text" msgstr "Hasło będzie wyświetlane w postaci tekstu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:569 #, c-format msgid "Pat Eyler (Kaitiaki from 2002 to 2004)" msgstr "Pat Eyler (Kaitiaki/Opiekun od 2002 do 2004)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:215 #, c-format msgid "Patent document" msgstr "Dokument patentowy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:677 #, c-format msgid "Patricio Marrone" msgstr "Patricio Marrone" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:69 #, c-format msgid "Patron" msgstr "Użytkownik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:347 #, c-format msgid "Patron #:" msgstr "Użytkownik #:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:119 msgid "Patron '%s' added." msgstr "Użytkownik '%s' dodany." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:119 msgid "Patron '%s' is already in the list." msgstr "Użytkownik '%s' jest już na liście." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:432 #, c-format msgid "Patron ID:" msgstr "ID użytkownika:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:890 #, c-format msgid "Patron account flags" msgstr "Ustawienia konta użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:96 #, c-format msgid "Patron activity" msgstr "Aktywność użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:68 #, c-format msgid "Patron attribute type code: " msgstr "Kod typu atrybutu użytkownika: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:65 #, c-format msgid "Patron attribute types" msgstr "Typy atrybutów użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:207 #, c-format msgid "Patron attributes" msgstr "Atrybuty użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:200 #, c-format msgid "Patron attributes: " msgstr "Atrybuty użytkownika: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:13 #, c-format msgid "Patron card creator" msgstr "Kreator kart użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:179 #, c-format msgid "Patron card number" msgstr "Numer karty użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:57 #, c-format msgid "Patron categories" msgstr "Kategorie Użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:78 #, c-format msgid "Patron category" msgstr "Kategoria użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:10 #, c-format msgid "Patron category already exists and cannot be modified!" msgstr "Kategoria użytkownika już istnieje i nie może być modyfikowana!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:8 #, c-format msgid "Patron category created!" msgstr "Kategorię użytkownika utworzono!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:113 #, c-format msgid "Patron category:" msgstr "Kategoria użytkownika:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:51 #, c-format msgid "Patron category: " msgstr "Kategoria użytkownika: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:24 #, c-format msgid "Patron clubs" msgstr "Grupy/kluby użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:69 #, c-format msgid "Patron count" msgstr "Liczba użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:113 #, c-format msgid "Patron details" msgstr "Szczegóły użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:75 #, c-format msgid "Patron does not belong to any subscription routing lists." msgstr "Użytkownik nie jest zapisany do żadnej listy obiegu prenumeraty." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Patron fines are over limit: %s" msgstr "Użytkownik posiada należności: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:119 #, c-format msgid "Patron flags:" msgstr "Ustawienia użytkownika:" #. %1$s: charges | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:29 #, c-format msgid "Patron has %s in fines." msgstr "Użytkownik ma naliczone %s należności." #. %1$s: ItemsOnIssues | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:26 #, c-format msgid "Patron has %s item(s) checked out." msgstr "Użytkownik ma %s wypożyczonych egzemplarzy." #. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDOVERDUE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:160 #, c-format msgid "Patron has %s overdue item(s)." msgstr "Liczba egzemplarzy przetrzymanych przez użytkownika: %s." #. %1$s: USERBLOCKEDOVERDUE #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:168 #, c-format msgid "Patron has %s overdue item(s). %s Check out anyway? %s " msgstr "" "Liczba egzemplarzy przetrzymanych przez użytkownika: %s. %s Wypożyczyć mimo " "to? %s " #. %1$s: IF ( creditsamount ) #. %2$s: creditsamount | $Price #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:731 #, c-format msgid "Patron has a credit%s of %s%s " msgstr "Użytkownik ma opłaty%s z %s%s " #. %1$s: USERBLOCKEDWITHENDDATE | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:399 #, c-format msgid "Patron has a restriction until %s." msgstr "Użytkownik ma nałożone ograniczenia aż do%s." #. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:192 #, c-format msgid "" "Patron has already checked out another item from this record. %s Check out " "anyway? %s " msgstr "" "Użytkownik ma wypożyczony inny egzemplarz tego tytułu. %s Wypożyczyć mimo " "to? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:577 #, c-format msgid "Patron has an indefinite restriction." msgstr "Użytkownik ma nałożone nieokreślone ograniczenia." #. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDREMAINING | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:240 #, c-format msgid "Patron has had overdue items and is blocked for %s day(s)." msgstr "" "Użytkownik miał na koncie przetrzymane egzemplarze i jego konto zablokowano " "aż do: %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Patron has had overdue items and is restricted until: %s" msgstr "" "Użytkownik miał na koncie przetrzymane egzemplarze i jego konto zablokowano " "aż do: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has holds. They will be cancelled if the discharge is generated." msgstr "" "Użytkownik ma rezerwacje: zostaną anulowane, jeśli zostanie wygenerowana " "karta odejścia." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:82 #, c-format msgid "Patron has nothing checked out." msgstr "Użytkownik nie ma żadnych wypożyczonych egzemplarzy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:929 #, c-format msgid "Patron has nothing on hold." msgstr "Nie ma zamówień od tego użytkownika." #. %1$s: fines | $Price #. %2$s: IF !Koha.Preference('AllowFineOverride') && NoIssuesCharge && fines > NoIssuesCharge #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5 #, c-format msgid "Patron has outstanding fees & charges of %s. %s " msgstr "Użytkownik ma zaległe należności & opłaty w kwocie %s. %s " #. %1$s: fines | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:140 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines of %s." msgstr "Użytkownik ma należności w kwocie %s." #. For the first occurrence, #. %1$s: amount_outstanding | format('%.2f') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines: %s" msgstr "Użytkownik ma należności: %s" #. %1$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers && ( !Koha.Preference('IndependentBranchesPatronModifications') || borrower.branch == branch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:650 #, c-format msgid "Patron has pending modifications. %s " msgstr "Użytkownik posiada oczekujące modyfikacje. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:188 #, c-format msgid "Patron has previously checked out this title: " msgstr "Egzemplarz był już wcześniej wypożyczony przez użytkownika: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:138 #, c-format msgid "Patron has restrictions" msgstr "Użytkownik ma nałożone ograniczenia" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:146 msgid "Patron holds" msgstr "Zamówienia użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:29 #, c-format msgid "Patron image failed to upload" msgstr "Wczytywanie zdjęć użytkowników nie powiodło się" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:34 #, c-format msgid "Patron image(s) successfully uploaded" msgstr "Zdjęcia użytkownika zostały wczytane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:25 #, c-format msgid "Patron image(s) uploaded with some errors" msgstr "Zdjęcia użytkowników wczytano z pewnymi błędami" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:449 #, c-format msgid "Patron is RESTRICTED" msgstr "Użytkownik ma nałożone OGRANICZENIA" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:82 msgid "Patron is an adult" msgstr "Użytkownik Dorosły" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:962 #, c-format msgid "Patron is currently unrestricted." msgstr "Użytkownik nie ma obecnie nałożonych żadnych ograniczeń." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:22 #, c-format msgid "Patron is not notified." msgstr "Użytkownik nie został powiadomiony." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "Patron is restricted" msgstr "Użytkownik ma nałożone ograniczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:228 #, c-format msgid "Patron is restricted." msgstr "Użytkownik ma nałożone ograniczenia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:262 #, c-format msgid "Patron library" msgstr "Biblioteka użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:102 #, c-format msgid "Patron list: " msgstr "Lista użytkowników: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #, c-format msgid "Patron lists" msgstr "Listy użytkowników" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:65 msgid "Patron lists:" msgstr "Listy użytkowników:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:376 #, c-format msgid "Patron messaging preferences" msgstr "Ustawienia powiadomień użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:180 #, c-format msgid "Patron name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:40 #, c-format msgid "Patron not found" msgstr "Nie znaleziono użytkownika" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Patron not found." msgstr "Nie znaleziono użytkownika." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:153 #, c-format msgid "Patron not found:" msgstr "Nie znaleziono użytkownika:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:130 #, c-format msgid "Patron note" msgstr "Uwaga użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:236 #, c-format msgid "Patron notes" msgstr "Uwagi użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:132 #, c-format msgid "Patron notes:" msgstr "Uwagi użytkownika:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:117 #, c-format msgid "Patron notification:" msgstr "Powiadomienie użytkownika:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:149 #, c-format msgid "Patron notification: " msgstr "Powiadomienie użytkownika: " #. %1$s: FOREACH mtt IN bormessagepref.keys #. %2$s: ~ IF ( mtt == 'email' ) #. %3$s: END ~ #. %4$s: ~ IF ( mtt == 'phone' ) #. %5$s: END ~ #. %6$s: ~ IF ( mtt == 'sms' ) #. %7$s: END ~ #. %8$s: ~ UNLESS loop.last #. %9$s: ELSE #. %10$s: END ~ #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:13 #, c-format msgid "Patron notification: %s %s Email%s %s Phone%s %s SMS%s %s, %s.%s %s " msgstr "" "Powiadomienie użytkownika: %s %s E-mail%s %s Telefon%s %s SMS%s %s, %s.%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:4 #, c-format msgid "Patron number: " msgstr "Numer karty użytkownika: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "Patron records merged into " msgstr "Ostatnio widziane rekordy użytkownika: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:75 #, c-format msgid "Patron records were last synced on: " msgstr "Ostatnio widziane rekordy użytkownika: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "Patron request" msgstr "Zamów kopię" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:923 #, c-format msgid "Patron restrictions" msgstr "Użytkownik ma nałożone ograniczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:71 #, c-format msgid "Patron search: " msgstr "Szukaj użytkownika: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:2 #, c-format msgid "Patron selection" msgstr "Wybór użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:217 #, c-format msgid "Patron sort 1" msgstr "Użytkownik - pole statystyczne 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:230 #, c-format msgid "Patron sort 2" msgstr "Użytkownik - pole statystyczne 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:91 #, c-format msgid "Patron status" msgstr "Status użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:57 #, c-format msgid "" "Patron was automatically switched by reading the patron card during checking " "out. Ensure you are working with the right patron." msgstr "" #. %1$s: errmsgloo.prevdebarred | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:574 #, c-format msgid "Patron was earlier restricted until %s." msgstr "Użytkownik miał wcześniej nałożone ograniczenia aż do %s." #. %1$s: expiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:54 #, c-format msgid "Patron's account has been renewed until %s" msgstr "Konto użytkownika zostało odnowione do %s" #. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:68 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's account has been renewed until %s " msgstr "Konto użytkownika zostało odnowione do %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( userdebarreddate ) #. %2$s: userdebarreddate | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( debarredcomment ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:687 #, c-format msgid "Patron's account is restricted %s until %s %s %s with the explanation: " msgstr "Konto użytkownika jest ograniczone %s do %s %s %s z komentarzem: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:678 #, c-format msgid "Patron's address in doubt" msgstr "Adres użytkownika do potwierdzenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:453 #, c-format msgid "Patron's address is in doubt" msgstr "Adres użytkownika do potwierdzenia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Patron's address is in doubt (proceeding anyway)" msgstr "Adres użytkownika do potwierdzenia (w trakcie realizacji)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:222 #, c-format msgid "Patron's address is in doubt." msgstr "Adres użytkownika do potwierdzenia." #. %1$s: age_low | html #. %2$s: age_high | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:86 #, c-format msgid "Patron's age is incorrect for their category. Ages allowed are %s-%s." msgstr "" "Wiek użytkownika nie odpowiada przypisanej jego kategorii. Dozwolony zakres " "lat to: %s-%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:134 #, c-format msgid "Patron's card has been reported lost." msgstr "Karta została oznaczona jako zagubiona." #. %1$s: IF ( expiry ) #. %2$s: expiry | $KohaDates #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671 #, c-format msgid "Patron's card has expired. %sPatron's card expired on %s%s " msgstr "Karta użytkownika wygasła. %sKarta użytkownika straciła ważność %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:383 #, c-format msgid "Patron's card is expired" msgstr "Karta użytkownika wygasła" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Patron's card is expired (%s)" msgstr "Karta użytkownika wygasła (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:234 #, c-format msgid "Patron's card is expired." msgstr "Karta użytkownika wygasła." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, c-format msgid "Patron's card is lost" msgstr "Użytkownik zgubił kartę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:225 #, c-format msgid "Patron's card is lost." msgstr "Użytkownik zgubił kartę." #. %1$s: expiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:658 #, c-format msgid "Patron's card will expire soon. Patron's card expires on %s " msgstr "Karta użytkownika wkrótce wygaśnie. Karta straci ważność %s " #. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:53 #, c-format msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. " msgstr "Gwarancje użytkownika łącznie wynoszą %s. " #. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price #. %2$s: IF noissues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:721 #, c-format msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. %s " msgstr "Gwarancje użytkownika łącznie wynoszą %s. %s " #. %1$s: Branches.GetName(patron.branchcode) | html #. %2$s: patron.branchcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:146 #, c-format msgid "Patron's home library: (%s / %s )" msgstr "Biblioteka macierzysta użytkownika: (%s / %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:32 #, c-format msgid "Patron's record has guaranteed accounts attached." msgstr "Konto użytkownika jest powiązane z kontem gwaranta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:182 #, c-format msgid "Patron:" msgstr "Użytkownik:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:77 #, c-format msgid "Patron: " msgstr "Użytkownik: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125 #, c-format msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail" msgstr "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail" #. %1$s: patronlistname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:36 #, c-format msgid "Patronlist with imported patrons: %s" msgstr "Listy użytkowników z importowanymi użytkownikami: %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:50 #, c-format msgid "Patrons" msgstr "Użytkownicy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:102 #, c-format msgid "Patrons › New patron" msgstr "Użytkownicy › Nowy użytkownik" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:54 #, c-format msgid "Patrons and circulation" msgstr "Użytkownicy i udostępnianie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:50 #, c-format msgid "Patrons found for: " msgstr "Użytkownicy znalezieni dla: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:662 #, c-format msgid "Patrons from any library may put this item on hold. " msgstr "Użytkownik dowolnej biblioteki może zarezerwować ten egzemplarz. " #. %1$s: batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:74 #, c-format msgid "Patrons in batch number %s" msgstr "Użytkownicy w grupie numer %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:35 #, c-format msgid "Patrons in list" msgstr "Użytkownicy w liście" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:166 #, c-format msgid "Patrons requesting modifications" msgstr "Użytkownicy proponujący modyfikację" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:66 #, c-format msgid "Patrons statistics" msgstr "Statystyki użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:151 #, c-format msgid "Patrons tables" msgstr "Szczegóły użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:93 #, c-format msgid "Patrons to be added" msgstr "Użytkownicy do dodania" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:33 msgid "Patrons using this provider" msgstr "Użytkownicy używający tego operatora" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:74 #, c-format msgid "Patrons who haven't checked out" msgstr "Użytkownicy bez wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:57 #, c-format msgid "Patrons with holds" msgstr "Użytkownicy z zamówieniami" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:47 #, c-format msgid "Patrons with no checkouts" msgstr "Użytkownicy bez wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:92 #, c-format msgid "Patrons with the most checkouts" msgstr "Użytkownicy z największą liczbą wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:359 #, c-format msgid "Pattern name:" msgstr "Nazwa wzoru:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:728 #, c-format msgid "" "Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, 3.10 Release Manager; 2.2 Release Maintainer; " "3.12 - 16.05 QA Team Member)" msgstr "" "Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, 3.10 Menedżer Wydania, 2.2 Opiekun Wydania, " "3.12 - 16.05 Członek zespołu QA)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:764 #, c-format msgid "Pawel Skuza (Polish for 1.2)" msgstr "Pawel Skuza (polski dla 1.2)" #. INPUT type=submit name=pay_indiv_[% line.accountlines_id | html %] #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:68 msgid "Pay" msgstr "Zapłać" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:11 #, c-format msgid "Pay all fines" msgstr "Zapłać należności" #. INPUT type=submit name=paycollect #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:122 msgid "Pay amount" msgstr "Zapłać kwotę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:186 #, c-format msgid "Pay an amount toward all fines" msgstr "Zapłać wszystkie należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:183 #, c-format msgid "Pay an amount toward selected fines" msgstr "Zapłać wybrane należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:77 #, c-format msgid "Pay an individual fine" msgstr "Zapłać pojedynczą należność" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:191 #, c-format msgid "Pay fine" msgstr "Zapłać należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:189 #, c-format msgid "Pay fines" msgstr "Zapłać należności" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:19 #, c-format msgid "Pay fines for %s %s" msgstr "Zapłata należności: %s %s" #. INPUT type=submit name=payselected #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:124 msgid "Pay selected" msgstr "Zapłać zaznaczone" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:210 #, c-format msgid "Payment" msgstr "Płatność" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:46 #, c-format msgid "Payment note" msgstr "Uwaga o płatności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:206 #, fuzzy, c-format msgid "Payment type: " msgstr "Uwaga o płatności" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:3 #, fuzzy, c-format msgid "Payment, thanks" msgstr "Płatność" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:5 #, c-format msgid "Payment, thanks (VISA via SIP2)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:4 #, c-format msgid "Payment, thanks (cash via SIP2)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:6 #, c-format msgid "Payment, thanks (credit card via SIP2)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:79 #, fuzzy, c-format msgid "Payments" msgstr "Płatność" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:781 #, c-format msgid "Peggy Thrasher" msgstr "Peggy Thrasher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:665 #, c-format msgid "Pending" msgstr "Oczekujące" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:83 #, c-format msgid "Pending (" msgstr "Oczekujące (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:22 #, c-format msgid "Pending discharge requests" msgstr "Oczekujące prośby o kartę odejścia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:78 #, c-format msgid "Pending holds" msgstr "Zamówienia oczekujące" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:650 #, c-format msgid "Pending modifications:" msgstr "Oczekujące modyfikacje:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:55 #, c-format msgid "Pending offline circulation actions" msgstr "Oczekujące operacje" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:24 #, c-format msgid "Pending on-site checkouts" msgstr "Oczekujące wypożyczenia na miejscu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:47 #, c-format msgid "Pending order" msgstr "Propozycje oczekujące na akceptację" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:96 #, c-format msgid "Pending orders" msgstr "Propozycje oczekujące na akceptację" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:57 #, c-format msgid "Pending suggestions" msgstr "Propozycje oczekujące na zatwierdzenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:74 #, c-format msgid "Pending tags" msgstr "oczekujących tagów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:35 #, c-format msgid "Perform a new search" msgstr "Wykonaj nowe wyszukiwanie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:98 #, c-format msgid "Perform batch deletion of items" msgstr "Usunięcie grupy egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:108 #, c-format msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)" msgstr "Usunięcie grupy rekordów (bibliograficznych lub haseł wzorcowych)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:99 #, c-format msgid "Perform batch modification of items" msgstr "Modyfikowanie grupy egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:93 #, c-format msgid "Perform batch modification of patrons" msgstr "Modyfikowanie grupy użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:109 #, c-format msgid "Perform batch modification of records (biblios or authorities)" msgstr "Modyfikowanie grupy rekordów (bibliograficznych lub haseł wzorcowych)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:162 #, c-format msgid "Perform inventory of your catalog" msgstr "Przeprowadzanie skontrum" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:144 #, c-format msgid "" "Perform self checkout at the OPAC. It should be used for the patron matching " "the AutoSelfCheckID" msgstr "" "Możliwość samoobsługowych wypożyczeń w OPAC. Może być użyteczne dla " "użytkowników z włączoną opcją AutoSelfCheckID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:101 #, c-format msgid "Period" msgstr "Okres" #. %1$s: IF budget_period_total #. %2$s: budget_period_total | $Price #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:84 #, c-format msgid "Period allocated %s%s%s " msgstr "Okresowo przydzielono: %s%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:149 #, c-format msgid "Periodicity" msgstr "Częstotliwość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:40 #, c-format msgid "Perl @INC: " msgstr "Perl @INC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:38 #, c-format msgid "Perl interpreter: " msgstr "Perl interpreter: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:144 #, c-format msgid "Perl modules" msgstr "Moduły Perl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:39 #, c-format msgid "Perl version: " msgstr "Wersja Perl: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:72 #, c-format msgid "Permanent library" msgstr "Biblioteka macierzysta" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:98 #, c-format msgid "Permanent shelving location" msgstr "Wszystkie lokalizacje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:121 #, c-format msgid "Permanently delete checkout history older than" msgstr "Trwale usuń historię wypożyczeń starszą niż" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:152 #, c-format msgid "Permanently delete these patrons" msgstr "Usuń trwale tych użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:651 #, c-format msgid "Peter Crellan Kelly" msgstr "Peter Crellan Kelly" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:670 #, c-format msgid "Peter Lorimer" msgstr "Peter Lorimer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:476 #, c-format msgid "Petter Goksøyr Åsen" msgstr "Petter Goksøyr Åsen" #. %1$s: library.branchphone | html #. %2$s: END #. %3$s: IF library.branchfax #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:219 #, c-format msgid "Ph: %s%s %s " msgstr "Tel: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:478 #, c-format msgid "Philippe Audet-Fortin" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:639 #, c-format msgid "Philippe Jaillon" msgstr "Philippe Jaillon" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:10 #, c-format msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:157 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:139 #, c-format msgid "Phone: " msgstr "Telefon: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:263 #, c-format msgid "Physical address: " msgstr "Adres do korespondencji: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:39 #, c-format msgid "Physical details:" msgstr "Opis fizyczny:" #. INPUT type=submit name=pick #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:64 msgid "Pick" msgstr "Odbiór" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:84 #, c-format msgid "Pick up location" msgstr "Miejsce odbioru" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:889 #, c-format msgid "Pickup at" msgstr "Odbierz w" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:200 #, c-format msgid "Pickup at:" msgstr "Odbierz w:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:162 #, c-format msgid "Pickup library" msgstr "Miejsce odbioru" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:146 #, c-format msgid "Pickup library is different. " msgstr "Miejsce odbioru jest inne. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:137 #, c-format msgid "Pickup library:" msgstr "Miejsce odbioru:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:195 #, fuzzy, c-format msgid "Pickup location" msgstr "Miejsce odbioru" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "Pickup location: " msgstr "Miejsce odbioru" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "Pie" msgstr "Cena" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:584 #, c-format msgid "Pierrick Le Gall" msgstr "Pierrick Le Gall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659 #, c-format msgid "Piotr Kowalski" msgstr "Piotr Kowalski" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:809 #, c-format msgid "Piotr Wejman" msgstr "Piotr Wejman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:56 #, c-format msgid "Pipe (|)" msgstr "Kreska (|)" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc' #. %2$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:57 #, c-format msgid "Place a hold on %s%s" msgstr "Zamów %s%s" #. %1$s: IF bibitemloo.force_hold_level == 'item' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:280 #, c-format msgid "Place a hold on a specific item %s " msgstr "Zamów konkretny egzemplarz %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:9 #, c-format msgid "Place and modify holds for patrons" msgstr "Składanie i modyfikowanie zamówień dla użytkowników" #. %1$s: biblio.title | html #. %2$s: patron.firstname | html #. %3$s: patron.surname | html #. %4$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:93 #, c-format msgid "Place article request from %s for %s %s ( %s )" msgstr "Zamów kopię z %s dla %s %s ( %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:159 #, c-format msgid "Place hold" msgstr "Zamów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:123 #, c-format msgid "Place hold " msgstr "Zamów " #. For the first occurrence, #. %1$s: holdfor_firstname | html #. %2$s: holdfor_surname | html #. %3$s: holdfor_cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:230 #, c-format msgid "Place hold for %s %s (%s)" msgstr "Zamówienie dla %s %s (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "Place hold on this item?" msgstr "Zamówić ten egzemplarz?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "Place hold?" msgstr "Zamówić?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:65 #, c-format msgid "Place holds for patrons" msgstr "Składanie zamówień dla użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:142 #, c-format msgid "Place of publication" msgstr "Miejsce wydanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Place order " msgstr "Zamów " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:212 msgid "Place request" msgstr "Zamów kopię" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:358 #, c-format msgid "Place request with partner libraries" msgstr "Złóż zamówienie z bibliotekami użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:94 #, c-format msgid "Placed on" msgstr "Zamówiona" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:18 #, c-format msgid "Places" msgstr "Miejsca" #. %1$s: auth_cats_loo | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:52 #, c-format msgid "Plan by %s" msgstr "Planuj ze względu na %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:45 #, c-format msgid "Plan by item types" msgstr "Planuj ze względu na typy dokumentów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:39 #, c-format msgid "Plan by libraries" msgstr "Planuj ze względu na biblioteki" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:33 #, c-format msgid "Plan by months" msgstr "Planuj ze względu na miesiące" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:277 #, c-format msgid "Planned date" msgstr "Planowana data akcesji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:20 #, c-format msgid "Planning" msgstr "Planowanie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:26 #, c-format msgid "Planning " msgstr "Planowanie " #. %1$s: budget_period_description | html #. %2$s: authcat | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:31 #, c-format msgid "Planning for %s by %s" msgstr "Planowanie dla: %s przez: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:875 #, c-format msgid "Plano Independent School, USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:328 #, c-format msgid "Play media" msgstr "multimedia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:39 #, c-format msgid "Play sound" msgstr "Odtwórz dźwięk" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #, c-format msgid "Please add a library" msgstr "Dodaj bibliotekę" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, c-format msgid "Please add a patron category" msgstr "Dodaj kategorię użytkownika" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "" "Please add barcodes using either the direct entry text area or the item " "search." msgstr "" "Dodaj kody kreskowy - użyj miejsca na wprowadzanie tekstu albo wyszukiwania " "elementów." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:225 msgid "Please check at least one action" msgstr "Wybierz przynajmniej jedno działanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:7 #, c-format msgid "Please check issues that are NOT published (irregularities)" msgstr "Sprawdź numery, które NIE są wydane (nieprawidłowości)" #. %1$s: ELSIF ( error.cache_expiry ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:887 #, c-format msgid "" "Please check the log for further details. %sPlease select a cache expiry " "less than 30 days. %s %s " msgstr "" "Sprawdź logowanie w celu uzyskania szczegółowych informacji. %sWybierz " "dezaktualizacje bufora cache krótszą niż 30 dni. %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:326 #, c-format msgid "Please choose a cache_expiry less than 30 days " msgstr "Wybierz cache_expiry mniej niż 30 dni " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 msgid "Please choose a file to upload" msgstr "Wybierz plik do wczytania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:38 #, c-format msgid "Please choose a library to clone rules from:" msgstr "Wybierz bibliotekę/filię, z której chcesz powielić zasady:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:38 #, c-format msgid "Please choose a vendor." msgstr "Wybierz dostawcę." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 msgid "Please choose an enrollment period in months OR by date." msgstr "Wybierz tylko jedno ustawienie okresu zapisu." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "Please choose at least one external target" msgstr "Wybierz przynajmniej jedno zewnętrzne źródło" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:30 #, c-format msgid "Please choose one or more filters to proceed." msgstr "Wybierz jeden lub więcej filtrów, aby kontynuować." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:50 #, c-format msgid "Please choose the library to clone the rules to:" msgstr "Wybierz bibliotekę/filię, do której chcesz powielić zasady:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:89 #, c-format msgid "" "Please choose which record will be the reference for the merge. The record " "chosen as reference will be kept, and the other will be deleted." msgstr "" "Zdecyduj, który rekord będzie główny. Wybrany rekord zostanie zachowany, a " "kolejny - usunięty." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "Please click on 'Test prediction pattern' before saving subscription." msgstr "" "Kliknij 'Sprawdź poprawność wzoru numerowania' przed zapisaniem prenumeraty." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:243 #, c-format msgid "Please click on one of the tabs at the left side of this form." msgstr "Kliknij na jedną z zakładek po lewej stronie tego formularza." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:268 #, c-format msgid "Please confirm checkout" msgstr "Potwierdź wypożyczenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:41 #, c-format msgid "Please confirm subscription deletion" msgstr "Potwierdź usunięcie prenumeraty" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Please confirm whether this is a duplicate patron" msgstr "Potwierdź, czy to jest duplikat użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:207 #, c-format msgid "Please contact your system administrator" msgstr "Skontaktuj się z administratorem systemu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56 #, c-format msgid "Please correct these errors. " msgstr "Proszę poprawić wymienione błędy. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:45 #, c-format msgid "Please create the database before continuing." msgstr "Utwórz bazę danych zanim zaczniesz kontynuować." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:43 #, c-format msgid "Please define one" msgstr "Utwórz" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "Please delete %d character(s)" msgstr "Proszę usunąć %d znak/-ów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:170 #, c-format msgid "Please edit one currency and mark it as active." msgstr "Modyfikuj jedną walutę i oznacz ją jako aktywną." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:40 #, c-format msgid "Please enable Javascript:" msgstr "Proszę włączyć Javascript:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:79 #, c-format msgid "Please enable system preference 'AudioAlerts' to activate sounds." msgstr "Jeśli chcesz uaktywnić dźwięk włącz opcje 'AudioAlert'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31 #, c-format msgid "Please ensure you are uploading a valid zip file and try again." msgstr "Sprawdź poprawność pliku .zip i spróbuj ponownie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33 #, c-format msgid "Please ensure you only upload GIF, JPEG, PNG, or XPM images." msgstr "" "Upewnij się, że chcesz wczytać pliki w jednym z formatów: GIF, JPEG, PNG lub " "XPM." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "Please enter %n or more characters" msgstr "Wprowadź %n lub więcej znaków" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:512 #, c-format msgid "Please enter a " msgstr "Proszę wprowadzić " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:225 msgid "Please enter a date!" msgstr "Proszę wprowadzić datę!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "Please enter a name for this pattern" msgstr "Wprowadź nazwę wzoru" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "Please enter a number of items to create." msgstr "Wprowadź liczbę pozycji do utworzenia." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "Please enter a search term." msgstr "Wprowadź termin wyszukiwawczy." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Wprowadź prawidłowy URL." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid date (ISO)." msgstr "Wprowadź prawidłową datę (ISO)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Please enter a valid date (should match %s)." msgstr "Wprowadź prawidłową datę (powinna być zgodna z %s)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid date." msgstr "Wprowadź prawidłową datę." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Proszę podać prawidłowy adres e-mail." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:280 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Wprowadź prawidłowy numer." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long." msgstr "Wprowadź wartość między {0} i {1} długości znaków." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value between {0} and {1}." msgstr "Wprowadź wartość między {0} a {1}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}." msgstr "Wprowadź wartość większą bądź równą {0}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}." msgstr "Wprowadź wartość mniejszą bądź równą {0}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:225 msgid "Please enter at least one criterion for deletion!" msgstr "Wprowadź przynajmniej jedno kryterium do usunięcia!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter at least {0} characters." msgstr "Wpisz przynajmniej {0} znaków." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:74 msgid "" "Please enter field tag and subfield code, separated by a comma. (For control " "fields: add '@' as subfield code.)\\nThe change will be applied immediately." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter no more than {0} characters." msgstr "Wprowadź nie więcej niż {0} znak(i)/-ów." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter only digits." msgstr "Wprowadź tylko cyfry." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Please enter the name for the new macro:" msgstr "Wprowadź nazwę nowego makro:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Please enter the same password as above" msgstr "Proszę ponownie wprowadzić nowe hasło." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter the same value again." msgstr "Wprowadź znów tę samą wartość." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:47 #, c-format msgid "Please enter your username and password" msgstr "Proszę podać login i hasło" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 msgid "Please fill at least one template." msgstr "Wypełnij przynajmniej jeden szablon." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please fix this field." msgstr "Napraw to pole." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:1 #, c-format msgid "Please have your system administrator check the error log for details." msgstr "" "Skontaktuj się z administratorem systemu, by sprawdził dziennik błędów." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:32 #, c-format msgid "Please log in again" msgstr "Proszę się zalogować ponownie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:190 #, c-format msgid "" "Please log in instead with a regular staff account. To create a staff " "account, create a library, a patron category 'Staff' and add a new patron. " "Then give this patron permissions from 'More' in the toolbar." msgstr "" "Zaloguj się na konto bibliotekarza. Jeśli chcesz stworzyć konto " "bibliotekarza, stwórz bibliotekę/filię, kategorię użytkownika 'Bibliotekarz' " "i dodaj nowego użytkownika. Następnie nadaj mu uprawnienia z menu 'Więcej' " "na pasku narzędzi." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Please log in to Koha and try again. (Error: '%s')" msgstr "Zaloguj się i spróbuj ponownie. (Błąd: '%s')" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:14 #, c-format msgid "" "Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file " "which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, " "Reference Manager or ProCite." msgstr "" "Zwróć uwagę, że załączony plik zawiera rekordy bibliograficzne w formacie " "MARC, które możesz zaimportować do programów typu EndNote, Reference Manager " "czy ProCite." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:9 msgid "Please note that this Z39.50 search could replace the current record." msgstr "Uwaga: rekord wyszukany przez Z39.50 może zastąpić bieżący rekord." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "Please note that this external search could replace the current record." msgstr "" "Uwaga: rekord wyszukany przez zewnętrzne źródło może zastąpić bieżący rekord." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 msgid "Please only choose one enrollment period." msgstr "Wybierz tylko jedno ustawienie okresu zapisu." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 msgid "Please only enter letters or numbers." msgstr "Wprowadź tylko litery lub liczby." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 msgid "Please only enter letters." msgstr "Wprowadź tylko litery." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:28 #, c-format msgid "" "Please pick your language from the following list. If your language is not " "listed, please inform your system administrator." msgstr "" "Wybierz język z poniżej listy. Jeśli nie możesz znaleźć swojego języka, " "poinformuj o tym administratora systemu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:47 #, c-format msgid "" "Please put the 'Did you mean?' plugins in order by significance, from most " "significant to least significant, and check the box to enable those plugins " "that you want to use. (NOTE: 'Did you mean?' functionality is not yet " "enabled on the staff client) " msgstr "" "Włącz wtyczkę 'Czy chodziło o' w kolejności znaczeń (od najważniejszych do " "nieważnych) oraz zaznacz wtyczki, które chcesz użyć. (Uwaga: funkcjonalność " "nie jest jeszcze włączona w interfejsie bibliotekarza) " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Odśwież stronę i spróbuj jeszcze raz." #. %1$s: Branches.GetName( errmsgloo.msg ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:115 #, c-format msgid "Please return item to home library: %s" msgstr "Zwróć egzemplarz do biblioteki macierzystej: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( TransferWaitingAt ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:539 #, c-format msgid "Please return item to: %s" msgstr "Proszę zwrócić egzemplarz do: %s" #. %1$s: ELSIF ( error.queryerr ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:886 #, c-format msgid "" "Please return to the "Saved Reports" screen and delete this report " "or retry creating a new one. %sThe database returned the following error: " msgstr "" "Wróć do ekranu "Zapisane raporty" i usuń ten raport lub spróbuj " "utworzyć go ponownie. %sBłąd zwrócony przez bazę danych: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30 #, c-format msgid "Please review the error log for more details." msgstr "Aby poznać więcej szczegółów, sprawdź dziennik błędów." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Please select ..." msgstr "Wybierz ..." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 msgid "Please select a %s." msgstr "Wybierz %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:291 msgid "Please select a CSV (.csv), ODS (.ods) or XML (.xml) spreadsheet file." msgstr "Wybierz plik CSV (.csv), ODS (.ods) lub XML (.xml)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:248 msgid "Please select a modification template." msgstr "Wybierz szablon modyfikacji." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:233 msgid "Please select a news item to delete." msgstr "Wybierz ogłoszenie do usunięcia." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Please select a patron list." msgstr "Wybierz listę użytkowników." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "" "Please select a quote(s) by clicking the quote id(s) you desire to delete." msgstr "Wybierz cytat(y), klikając na ID cytatu/-ów, który/-e chcesz usunąć." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Please select at least one %s to %s." msgstr "Wybierz przynajmniej jeden numer od %s do %s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 msgid "Please select at least one batch to export." msgstr "Wybierz przynajmniej jedną grupę do eksportu." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "Please select at least one card to export." msgstr "Wybierz przynajmniej jedną kartę do eksportu." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:213 msgid "Please select at least one issue." msgstr "Wybierz przynajmniej jeden numer." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:203 msgid "Please select at least one item to export." msgstr "Wybierz przynajmniej jeden egzemplarz do eksportu." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Please select at least one item." msgstr "Wybierz przynajmniej jeden egzemplarz." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Please select at least one label to delete." msgstr "Wybierz przynajmniej jedną etykietę do usunięcia." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Please select at least one label to export." msgstr "Wybierz przynajmniej jedną etykietę do eksportu." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 msgid "Please select at least one patron to delete." msgstr "Wybierz przynajmniej jednego użytkownika do usunięcia." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:248 msgid "Please select at least one record to process" msgstr "Wybierz przynajmniej jeden rekord" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:781 msgid "Please select at least one suggestion to delete" msgstr "Wybierz przynajmniej jedną propozycję do usunięcia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145 msgid "Please select image(s) to delete." msgstr "Wybierz zdjęcie(a) do usunięcia." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 msgid "Please select one %s to %s." msgstr "Wybierz tylko jeden %s do %s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 msgid "Please select only one %s to %s." msgstr "Wybierz tylko jeden %s do %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140 msgid "Please select or enter a sound." msgstr "Wybierz lub wprowadź dźwięk." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:902 msgid "Please select the image file to upload. %sUpload%s" msgstr "Wybierz plik do wczytania. %sWczytaj%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:9 #, c-format msgid "Please specify an active currency." msgstr "Określ aktywną walutę." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:318 msgid "Please specify the reason for cancelling selected item(s):" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:467 msgid "Please specify title and content for %s" msgstr "Wybierz tytuł i zawartość dla %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:75 msgid "Please supply both the text and source of the quote before saving." msgstr "Dodaj tekst i źródło, zanim zapiszesz cytat." #. %1$s: Branches.GetName( collectionBranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:120 #, c-format msgid "Please transfer item to: %s" msgstr "Proszę, prześlij ten egzemplarz do: %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Please upload a file first." msgstr "Najpierw wczytaj plik." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94 #, c-format msgid "Please verify that it exists." msgstr "Upewnij się, że istnieje." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29 #, c-format msgid "Please verify that the Apache user can write to the plugins directory." msgstr "Sprawdź, czy użytkownik Apache może zapisywać w katalogu wtyczek." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95 #, c-format msgid "Please verify that you are using either a single quote or a tab." msgstr "Upewnij się, że używasz pojedynczego cudzysłowu lub tabulatora." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96 #, c-format msgid "Please verify the integrity of the ZIP file and retry." msgstr "Sprawdź poprawność pliku .zip i spróbuj ponownie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28 #, c-format msgid "Please verify the integrity of the zip file and retry." msgstr "Sprawdź poprawność pliku .zip i spróbuj ponownie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:69 #, c-format msgid "Plugin version" msgstr "Wersja wtyczki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:301 #, c-format msgid "Plugin:" msgstr "Wtyczka:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:83 #, c-format msgid "Plugin: " msgstr "Wtyczka: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:86 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:20 #, c-format msgid "Plugins disabled!" msgstr "Wtyczka wyłączona!" #. %1$s: codes_loo.limit_phrase | html #. %2$s: codes_loo.code | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:44 #, c-format msgid "Policy for %s: %s" msgstr "Zasady dla %s: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1083 #, c-format msgid "Polski (Polish)" msgstr "polski (Polish) Piotr Wejman, Ryszard Dróżdż - koha.org.pl (3.8)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:726 #, c-format msgid "Polytechnic University" msgstr "Politechnika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:727 #, c-format msgid "Pongtawat" msgstr "Pongtawat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:524 #, c-format msgid "Pongtawat Chippimolchai" msgstr "" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:171 #, c-format msgid "Popularity" msgstr "Popularność" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:181 #, c-format msgid "Popularity (least to most)" msgstr "Popularność (od najmniejszej do największej)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:175 #, c-format msgid "Popularity (most to least)" msgstr "Popularność (od największej do najmniejszej)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:57 #, c-format msgid "Populate fields with default values from default framework " msgstr "Wypełnianie pól wartościami domyślnymi z domyślnego szablonu " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:72 #, c-format msgid "Port: " msgstr "Port: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1084 #, c-format msgid "Português (Portuguese)" msgstr "Português (portugalski)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "Position" msgstr "Stanowisko: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:63 #, c-format msgid "Position: " msgstr "Stanowisko: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Possible record corruption" msgstr "Możliwy uszkodzony rekord" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "PostScript Points" msgstr "Bez opisów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:262 #, c-format msgid "Postal address: " msgstr "Adres pocztowy: " #. %1$s: koha_new.newdate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:68 #, c-format msgid "Posted on %s " msgstr "Opublikowano %s " #. %1$s: koha_new.newdate | html #. %2$s: IF( ( newsdisp == 'staff' || newsdisp == 'both' ) && koha_new.borrowernumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:26 #, c-format msgid "Posted on %s%s by " msgstr "Opublikowano %s%s przez " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:39 #, c-format msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:2 #, fuzzy, c-format msgid "Pound (#) separated text (.csv)" msgstr "Tekst oddzielony przecinkami" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:173 #, c-format msgid "Pre-adolescent" msgstr "Wiek gimnazjalny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:86 #, c-format msgid "Precedence" msgstr "Kolejność" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:115 #, c-format msgid "Predefined notes: " msgstr "Wstępnie zdefiniowane uwagi: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:2 #, c-format msgid "Prediction pattern" msgstr "Wzór numerowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:53 #, c-format msgid "Preference" msgstr "Opcja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:234 #, c-format msgid "Preferences and parameters" msgstr "Ustawienia opcji systemu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:512 #, c-format msgid "Preferred language for notices: " msgstr "Preferowany język powiadomienia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:145 #, c-format msgid "Preferred materials:" msgstr "Preferowane materiały:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:171 #, c-format msgid "Preschool" msgstr "Wiek przedszkolny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Preselected" msgstr "Wybrane wstępnie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:80 #, c-format msgid "Preselected (searched by default): " msgstr "Wybrane wstępnie (domyślnie przeszukiwane): " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "" "Press ctrl or ⌘ + C to copy the table data
to your system clipboard." "

To cancel, click this message or press escape." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Prev" msgstr "Poprzednia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 #, c-format msgid "Preview MARC" msgstr "Podgląd MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 #, c-format msgid "Preview card" msgstr "Podgląd karty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Preview notice template" msgstr "Utwórz nowy szablon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:18 #, c-format msgid "Preview routing list for " msgstr "Podgląd listy obiegu dla " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:385 #, fuzzy msgid "Preview this notice template" msgstr "Utwórz nowy szablon" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:7 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Wstecz" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:83 msgid "Previous alerts" msgstr "Poprzednie alerty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:233 #, c-format msgid "Previous borrower:" msgstr "Poprzedni użytkownik:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:169 #, c-format msgid "Previous checkouts" msgstr "Poprzednie wypożyczenia" #. INPUT type=button name=changepage_prev #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:182 msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:150 #, c-format msgid "Previous sessions" msgstr "Poprzednie sesje" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:82 #, c-format msgid "Price" msgstr "Cena" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:75 #, c-format msgid "Price effective from" msgstr "Cena obowiązuje od" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:573 #, fuzzy, c-format msgid "Price paid:" msgstr "Cena:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:402 #, c-format msgid "Price:" msgstr "Cena:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:117 #, c-format msgid "Price: " msgstr "Cena: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:172 #, c-format msgid "Primary" msgstr "Wiek szkolny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:74 #, c-format msgid "Primary acquisitions contact" msgstr "Dostawca gromadzenia książęk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:21 #, c-format msgid "Primary acquisitions contact:" msgstr "Podstawowy kontakt gromadzenia:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:22 #, c-format msgid "Primary email" msgstr "E-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:38 #, c-format msgid "Primary email:" msgstr "E-mail:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:34 #, c-format msgid "Primary phone" msgstr "Telefon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:34 #, c-format msgid "Primary phone: " msgstr "Telefon: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:77 #, c-format msgid "Primary serials contact" msgstr "Dostawca gromadzenia czasopism" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:28 #, c-format msgid "Primary serials contact:" msgstr "Podstawowy kontakt czasopism:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:61 #, c-format msgid "Print" msgstr "Drukuj" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:101 #, c-format msgid "Print " msgstr "Drukuj " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:220 #, c-format msgid "Print Label" msgstr "Drukuj etykietę" #. %1$s: today | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:2 #, c-format msgid "Print Notices for %s" msgstr "Wydrukuj powiadomienie dla %s" #. %1$s: cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:6 #, c-format msgid "Print Receipt for %s" msgstr "Wydrukuj rachunek dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:283 #, c-format msgid "Print card number as barcode: " msgstr "Wydrukuj numer karty w postaci kodu kreskowego: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:322 #, c-format msgid "Print card number as text under barcode: " msgstr "Wydrukuj numer karty w postaci tekstu poniżej kodu kreskowego: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:526 #, c-format msgid "Print label" msgstr "Wydrukuj etykietę" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:246 #, c-format msgid "Print list" msgstr "Drukuj listę" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:35 #, c-format msgid "Print overdues" msgstr "Drukuj egzemplarze przetrzymane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:101 #, c-format msgid "Print patron cards" msgstr "Drukuj karty użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:33 #, c-format msgid "Print quick slip" msgstr "Drukuj dzienne rewersy" #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:12 #, c-format msgid "Print receipt for %s" msgstr "Wydrukuj rachunek dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:345 #, c-format msgid "Print slip" msgstr "Drukuj wszystkie rewersy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:37 #, c-format msgid "Print slip " msgstr "Drukuj wszystkie rewersy " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:198 #, c-format msgid "Print slip and confirm" msgstr "Drukuj wszystkie rewersy i potwierdź" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:496 #, c-format msgid "Print slip and confirm " msgstr "Drukuj wszystkie rewersy i potwierdź " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:322 #, c-format msgid "Print slip and continue" msgstr "Drukuj wszystkie rewersy i potwierdź" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:489 #, c-format msgid "Print slip, transfer, and confirm " msgstr "Drukuj wszystkie rewersy, prześlij i potwierdź " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:31 #, c-format msgid "Print summary" msgstr "Drukuj podsumowanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:149 #, c-format msgid "Print this basket group in PDF" msgstr "Drukuj grupę koszyków jako PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Print this slabel" msgstr "Wydrukuj tę etykietę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:179 #, c-format msgid "Print transfer slip" msgstr "Drukuj rewersy z transferu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:68 #, c-format msgid "Print type" msgstr "Typ druku" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:87 #, c-format msgid "Printer added" msgstr "Dodano drukarkę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:122 #, c-format msgid "Printer deleted" msgstr "Usunięto drukarkę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:74 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Nazwa drukarki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:34 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Nazwa drukarki:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:66 #, c-format msgid "Printer name: " msgstr "Nazwa drukarki: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:10 #, c-format msgid "Printer profile" msgstr "Profil drukarki" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Printer profiles" msgstr "Profile drukarki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:99 #, c-format msgid "Printer: " msgstr "Drukarka: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:136 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Drukarki" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:891 #, c-format msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:442 #, c-format msgid "Privacy Pref:" msgstr "Opcje prywatności:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:65 #, c-format msgid "Privacy settings" msgstr "Ustawienia prywatności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:309 #, c-format msgid "Private" msgstr "Prywatna" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:46 msgid "Private lists" msgstr "Prywatne listy" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:53 msgid "Private lists shared with me" msgstr "Udostępnione Prywatne listy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:715 #, c-format msgid "Priya Patel" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:14 #, c-format msgid "Problem sending the cart..." msgstr "Problem z wysłaniem zawartości schowka..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:13 #, c-format msgid "Problem sending the list..." msgstr "Problem z wysłaniem zawartości listy..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:180 #, c-format msgid "Problems" msgstr "Problemy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:202 #, c-format msgid "Problems found" msgstr "Problemy" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:77 msgid "Process" msgstr "Przetwarzanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:103 #, c-format msgid "Process images" msgstr "Przetwarzanie zdjęć" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:21 #, c-format msgid "Process request " msgstr "Przetwarzanie zamówienia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:91 #, c-format msgid "Processing " msgstr "Przetwarzanie " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:89 #, c-format msgid "Processing (" msgstr "Przetwarzanie (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:39 #, c-format msgid "Processing authority records" msgstr "Przetwarzanie rekordów haseł wzorcowych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:37 #, c-format msgid "Processing bibliographic records" msgstr "Przetwarzanie rekordów bibliograficznych" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:19 #, fuzzy, c-format msgid "Processing fee" msgstr "Przetwarzanie " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:335 #, c-format msgid "Processing fee (when lost)" msgstr "Przetwarzanie opłaty (w przypadku zagubienia)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:241 #, c-format msgid "Processing fee (when lost): " msgstr "Przetwarzanie opłaty (w przypadku zagubienia): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:502 #, c-format msgid "Processing multiple items" msgstr "Przetwarzanie wielu egzemplarzy" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:88 #, c-format msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie..." #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:149 #, c-format msgid "Professional" msgstr "Pracownik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:73 #, c-format msgid "Profile ID" msgstr "Profil ID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:114 #, c-format msgid "Profile ID: " msgstr "ID profilu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:195 #, c-format msgid "Profile MARC fields: " msgstr "Profil pól MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:205 #, c-format msgid "Profile SQL fields: " msgstr "Profile pól SQL: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:159 #, c-format msgid "Profile description: " msgstr "Opis profilu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:117 #, c-format msgid "Profile name: " msgstr "Nazwa profilu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:27 #, c-format msgid "Profile settings" msgstr "Ustawienia profilu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:122 #, c-format msgid "Profile type: " msgstr "Typ profilu: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:49 #, c-format msgid "Profile unassigned %s " msgstr "Profil nieprzypisany %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:124 #, c-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:15 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:221 #, c-format msgid "Programmed texts" msgstr "Materiały przygotowawcze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:876 #, c-format msgid "Prosentient Systems, Australia" msgstr "Prosentient Systems, Australia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:314 #, c-format msgid "Public" msgstr "Publiczna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:130 #, c-format msgid "Public enrollment" msgstr "Zapis z poziomu katalogu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:344 #, c-format msgid "Public lists" msgstr "Publiczne listy" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Public lists:" msgstr "Publiczne listy:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:70 #, c-format msgid "Public note" msgstr "Uwaga publiczna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:339 #, c-format msgid "Public note:" msgstr "Uwaga publiczna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:118 #, fuzzy, c-format msgid "Public note: " msgstr "Uwaga publiczna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:39 #, c-format msgid "Public notes" msgstr "Uwaga publiczna" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:31 #, c-format msgid "Publication date" msgstr "Data wydania" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:51 #, c-format msgid "Publication date (yyyy-yyyy)" msgstr "Data publikacji (rrrr-rrrr)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:189 #, c-format msgid "Publication date:" msgstr "Data wydania:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:93 #, c-format msgid "Publication date: " msgstr "Data publikacji: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:256 #, c-format msgid "Publication place:" msgstr "Miejsce wydania:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:118 #, c-format msgid "Publication year" msgstr "Rok wydania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:278 #, c-format msgid "Publication year:" msgstr "Data wydania:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:165 #, c-format msgid "Publication year: " msgstr "Data wydania: " #. %1$s: publicationyear | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:194 #, c-format msgid "Publication year: %s" msgstr "Data wydania: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:216 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: newest to oldest" msgstr "Data wydania: od najnowszych do najstarszych" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:222 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: oldest to newest" msgstr "Data wydania: od najstarszych do najnowszych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:97 #, c-format msgid "Published by:" msgstr "Wydawca:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode | $raw #. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear ) #. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear | $raw #. %4$s: END #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages ) #. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages | $raw #. %7$s: END #. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size') #. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size') | html #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:67 #, c-format msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " msgstr "Wydane przez: %s %s w %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:278 #, c-format msgid "Published date" msgstr "Data wydania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:279 #, c-format msgid "Published date (text)" msgstr "Data wydania (tekst)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:117 #, c-format msgid "Published on" msgstr "Opublikowany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:118 #, c-format msgid "Published on (text)" msgstr "Opublikowany (tekst)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:134 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:112 #, c-format msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:43 #, c-format msgid "Publisher location" msgstr "Miejsce wydania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:185 #, c-format msgid "Publisher number:" msgstr "Numer wydawcy:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:651 #, c-format msgid "Publisher:" msgstr "Wydawca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:146 #, c-format msgid "Publisher: " msgstr "Wydawca: " #. %1$s: publisher | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:191 #, c-format msgid "Publisher: %s" msgstr "Wydawca: %s" #. %1$s: ordersloo.publishercode | html #. %2$s: - IF ( ordersloo.publicationyear > 0) - #. %3$s: ordersloo.publicationyear | html #. %4$s: - ELSIF ( ordersloo.copyrightdate > 0) - #. %5$s: ordersloo.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:82 #, c-format msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s " msgstr "Wydawca: %s %s, %s %s %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.publishercode | html #. %2$s: - IF ( loop_order.publicationyear > 0) - #. %3$s: loop_order.publicationyear | html #. %4$s: - ELSIF ( loop_order.copyrightdate > 0) - #. %5$s: loop_order.copyrightdate | html #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( loop_order.suggestionid ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:311 #, c-format msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s %s " msgstr "Wydawca: %s %s, %s %s %s %s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:144 #, c-format msgid "Pull this many items" msgstr "Pobierz wiele egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:29 #, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "Propozycje zakupu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:592 #, c-format msgid "Qty." msgstr "Liczba" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:255 #, c-format msgid "Qualifier" msgstr "Kwalifikator" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:139 #, c-format msgid "Qualifier:" msgstr "Kwalifikator:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:93 #, c-format msgid "Qualifier: " msgstr "Kwalifikator: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:417 #, fuzzy, c-format msgid "Quality assurance manager:" msgstr "Zespół QA:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:420 #, c-format msgid "Quality assurance team:" msgstr "Zespół QA:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:47 #, c-format msgid "Quantity" msgstr "Liczba" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "Quantity must be greater than '0'" msgstr "Liczba musi być większa od '0'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:46 #, c-format msgid "Quantity received" msgstr "Otrzymana liczba" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:190 #, c-format msgid "Quantity received: " msgstr "Otrzymana liczba: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:108 #, c-format msgid "Quantity search" msgstr "Wyszukiwanie ilości" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:183 #, c-format msgid "Quantity to receive: " msgstr "Liczba do otrzymania: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:113 #, c-format msgid "Quantity: " msgstr "Liczba: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:146 #, c-format msgid "Queue" msgstr "Kolejka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:102 #, c-format msgid "Queue: " msgstr "Kolejka: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Queued request" msgstr "Kolejka zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1161 #, c-format msgid "Quick add" msgstr "Dodaj skrócony" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:16 #, c-format msgid "Quick add new patron " msgstr "Dodaj nowego użytkownika " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:19 #, c-format msgid "Quick spine label creator" msgstr "Kreator etykiet grzbietowych" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Oferty cenowe" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:16 #, c-format msgid "Quote editor" msgstr "Edytor cytatów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:106 #, c-format msgid "Quote editor for Quote-of-the-day feature in OPAC" msgstr "Modyfikuj cytaty dla opcji 'Cytat Dnia' w OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:24 #, c-format msgid "Quote uploader" msgstr "Wczytywanie cytatu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:257 #, c-format msgid "Quotes" msgstr "Oferty cenowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:159 #, c-format msgid "Quotes enabled: " msgstr "Oferty cenowe włączone: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:38 #, c-format msgid "Réinitialiser" msgstr "Réinitialiser" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:98 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:34 #, c-format msgid "RIS" msgstr "RIS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:45 #, c-format msgid "RRP" msgstr "Koszt zastąpienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:587 #, c-format msgid "RRP tax exc." msgstr "Cena detaliczna netto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:589 #, c-format msgid "RRP tax inc." msgstr "Cena detaliczna brutto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:25 #, c-format msgid "RT" msgstr "TZ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:557 #, c-format msgid "Rachel Dustin" msgstr "Rachel Dustin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:909 #, c-format msgid "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to present)" msgstr "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki/Opiekun od 2004 do dziś)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:761 #, c-format msgid "Radek Šiman" msgstr "Radek Šiman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:658 #, c-format msgid "Rafal Kopaczka" msgstr "Rafał Kopaczka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:62 #, c-format msgid "Rank" msgstr "Pozycja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:87 #, c-format msgid "Rank (display order): " msgstr "Pozycja (kolejność wyświetlania): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:31 #, c-format msgid "Rank/Biblioitemnumbers" msgstr "Pozycja/Numer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:181 #, c-format msgid "Rate" msgstr "Kurs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:84 #, c-format msgid "Rate: " msgstr "Kurs: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:79 #, c-format msgid "Raw (any): " msgstr "Informacja (jakakolwiek): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:321 #, c-format msgid "Reason" msgstr "Powód" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:306 msgid "Reason for cancellation:" msgstr "Uzasadnienie anulowania:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:263 #, c-format msgid "Reason for suggestion: " msgstr "Uzasadnienie propozycji: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:192 #, fuzzy, c-format msgid "Reason: " msgstr "Powód" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:197 #, c-format msgid "Reasons to reject or accept patron suggestions" msgstr "Powody, dla których zaakceptowano/odrzucono propozycje zakupu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:501 #, c-format msgid "Rebecca Blundell" msgstr "Rebecca Blundell" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:43 #, c-format msgid "Receive" msgstr "Otrzymaj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:130 #, c-format msgid "Receive a new shipment" msgstr "Otrzymaj nowe zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:364 #, c-format msgid "Receive date" msgstr "Data otrzymania" #. %1$s: name | html #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice | html #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:23 #, c-format msgid "Receive items from : %s %s[%s] %s (order #%s)" msgstr "Otrzymaj egzemplarze od: %s %s[%s] %s (zamówienie #%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:82 #, fuzzy, c-format msgid "Receive orders and manage shipments" msgstr "Otrzymaj nowe zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:78 #, c-format msgid "Receive shipment" msgstr "Otrzymaj zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:31 #, c-format msgid "Receive shipment from vendor " msgstr "Otrzymaj zamówienie od dostawcy " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:36 #, c-format msgid "Receive shipments" msgstr "Otrzymaj zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:107 #, c-format msgid "Receive?" msgstr "Otrzymano?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:34 #, c-format msgid "Received" msgstr "Otrzymane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "Received bibliographic records" msgstr "Przetwarzanie rekordów bibliograficznych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92 #, c-format msgid "Received by:" msgstr "Otrzymane przez:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:42 #, c-format msgid "Received issues" msgstr "Otrzymane numery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:336 #, c-format msgid "Received issues:" msgstr "Otrzymane numery:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:41 #, c-format msgid "Received items" msgstr "Otrzymane egzemplarze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:116 #, c-format msgid "Received on" msgstr "Otrzymano" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:41 #, c-format msgid "Received with thanks from %s %s " msgstr "Otrzymane od %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:86 #, c-format msgid "Receives claims for late issues" msgstr "Otrzymaj reklamowane numery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:83 #, c-format msgid "Receives claims for late orders" msgstr "Otrzymaj reklamowane zaległe zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:80 #, c-format msgid "Receives orders" msgstr "Otrzymane zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:283 #, c-format msgid "Receives overdue notices: " msgstr "Otrzymuje powiadomienia o przetrzymaniach: " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:80 msgid "Recheck dependencies" msgstr "Kliknij, by ponownie sprawdzić zależności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:44 #, c-format msgid "Recipients:" msgstr "Odbiorcy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:353 #, c-format msgid "Record" msgstr "Rekord" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:161 #, c-format msgid "Record URL" msgstr "URL rekordu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:49 #, c-format msgid "Record matching failed -- unable to retrieve selected matching rule." msgstr "" "Nie powiodło się dopasowanie rekordów -- nie można odzyskać wybranej reguły " "dopasowania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:160 #, c-format msgid "Record matching rule:" msgstr "Reguła dopasowania rekordów:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:119 #, c-format msgid "Record matching rules" msgstr "Reguły dopasowania rekordów" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Record not marked as UTF-8, may be corrupted" msgstr "Rekord nieoznaczony jako UTF-8, może być uszkodzony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:329 #, c-format msgid "Record only" msgstr "Tylko rekord" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Record saved " msgstr "Zapisano rekord " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Record structure invalid, cannot save" msgstr "Niepoprawna struktura rekordu, nie można zapisać" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:6 #, c-format msgid "Record title" msgstr "Tytuł rekordu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Record type" msgstr "Typ rekordu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:112 #, c-format msgid "Record type:" msgstr "Typ rekordu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:111 #, c-format msgid "Record type: " msgstr "Typ rekordu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:57 #, c-format msgid "Record:" msgstr "Rekord:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:47 #, c-format msgid "Red cells signify no transfer allowed." msgstr "Czerwone pola oznaczają brak możliwości transportu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:798 #, c-format msgid "Reed Wade" msgstr "Reed Wade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:368 #, c-format msgid "Referral:" msgstr "Polecenie:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:172 #, c-format msgid "Refine results" msgstr "Dostosuj wyniki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:109 #, c-format msgid "Refine results:" msgstr "Dostosuj wyniki:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Refine search" msgstr "Dostosuj wyszukiwanie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:5 #, c-format msgid "Refine your search" msgstr "Dostosuj wyszukiwanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:585 #, c-format msgid "Refund lost item fee" msgstr "Zwrot opłaty za egzemplarz zagubiony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:267 #, c-format msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:148 #, c-format msgid "Registration date" msgstr "Data rejestracji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:67 #, c-format msgid "Registration date: " msgstr "Data rejestracji: " #. %1$s: patron.dateenrolled | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:29 #, c-format msgid "Registration date: %s" msgstr "Data rejestracji: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:914 #, c-format msgid "Regula Sebastiao" msgstr "Regula Sebastiao" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:193 #, c-format msgid "Regular print" msgstr "Druk normalny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #, c-format msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:683 #, c-format msgid "Rejected" msgstr "Odrzucone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:73 #, c-format msgid "Rejected tags" msgstr "Odrzucone tagi" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:25 msgid "Related Term" msgstr "Termin związany" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:9 #, c-format msgid "Relationship" msgstr "Pokrewieństwo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:139 #, c-format msgid "Relationship information" msgstr "Informacje o relacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:380 #, c-format msgid "Relationship: " msgstr "Pokrewieństwo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:811 #, c-format msgid "Relatives' checkouts" msgstr "Podobne wypożyczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:431 #, c-format msgid "Release maintainers:" msgstr "Opiekunowie wydania:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:405 #, fuzzy, c-format msgid "Release manager assistant:" msgstr "Menedżer Wydania:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:402 #, c-format msgid "Release manager:" msgstr "Menedżer Wydania:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:169 #, c-format msgid "Relevance" msgstr "Zgodność z tematem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:146 #, c-format msgid "Religious organization" msgstr "Kościelna" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:30 #, c-format msgid "Remaining circulation permissions" msgstr "Pozostałe uprawnienia udostępniania" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:71 #, c-format msgid "Remaining permissions for managing fines and fees" msgstr "Pozostałe uprawnienia dotyczące zarządzania należnościami i opłatami" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:38 #, c-format msgid "Remaining system parameters permissions" msgstr "Pozostałe uprawnienia dostepu do parametrów systemu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:628 #, c-format msgid "Remember for next check in:" msgstr "Zapamiętaj dla sesji:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:135 #, c-format msgid "Remember for session:" msgstr "Zapamiętaj dla sesji:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:87 #, c-format msgid "Remember memcached needs to be started before Plack." msgstr "Pamiętaj, pamięć podręczna musi być uruchomiona przed Plack." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684 #, c-format msgid "Remi Mayrand-Provencher" msgstr "Remi Mayrand-Provencher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:114 #, fuzzy, c-format msgid "Reminder date" msgstr "Data przypomnienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:577 #, c-format msgid "Reminder: " msgstr "Data przypomnienia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:151 #, c-format msgid "Reminder: this action will delete all selected authorities!" msgstr "Pamiętaj: to działanie usunie wszystkie zaznaczone hasła wzorcowe!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:123 #, c-format msgid "" "Reminder: this action will delete all selected bibliographic records, " "attached subscriptions, existing holds, and attached items!" msgstr "" "Pamiętaj: to działanie usunie wszystkie zaznaczone rekordy bibliograficzne, " "dołączone prenumeraty, istniejące zamówienia i podłączone egzemplarze!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:190 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected authorities!" msgstr "" "Pamiętaj: to działanie zmodyfikuje wszystkie zaznaczone hasła wzorcowe!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:164 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected biblios!" msgstr "" "Pamiętaj: to działanie zmodyfikuje wszystkie zaznaczone rekordy " "bibliograficzne!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:250 #, c-format msgid "Remote host" msgstr "Zdalny host" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:117 #, c-format msgid "Remote host: " msgstr "Zdalny host: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:163 #, c-format msgid "Remote image" msgstr "Obraz zdalny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:197 #, c-format msgid "Remote image:" msgstr "Obraz zdalny" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:461 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:82 #, c-format msgid "Remove " msgstr "Usuń " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:413 #, c-format msgid "Remove "In demand"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:150 #, c-format msgid "Remove condition" msgstr "Usuń warunek" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:128 #, c-format msgid "Remove course reserves" msgstr "Usuwanie kursów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:92 #, c-format msgid "Remove duplicates" msgstr "Usuń duplikaty" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:36 msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]" msgstr "Usuń fasety [% facet.facet_link_value | html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:370 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from group" msgstr "Raport grupy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from rota " msgstr "Raport grupy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:80 #, c-format msgid "Remove item from collection" msgstr "Usuń egzemplarz z kolekcji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:125 #, c-format msgid "Remove items not owned by selected libraries:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:216 #, fuzzy, c-format msgid "Remove library from group" msgstr "Określ biblioteki, filie i grupy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:262 #, c-format msgid "Remove owner" msgstr "Usuń właściciela" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:162 #, c-format msgid "Remove selected" msgstr "Usuń wybrane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:90 #, c-format msgid "Remove selected items" msgstr "Usuń wybrane pozycje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:164 #, c-format msgid "Remove selected patrons" msgstr "Usuń wybranych użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:165 #, c-format msgid "Remove substitution" msgstr "Usuń zmianę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:57 #, c-format msgid "Remove tag" msgstr "Usuń znacznik/tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:518 #, c-format msgid "Remove this match check" msgstr "Usuń sprawdzenie dopasowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:475 #, c-format msgid "Remove this match point" msgstr "Usuń punkt dopasowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:132 #, c-format msgid "Remove this rule" msgstr "Usuń zasadę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:934 #, c-format msgid "Remove?" msgstr "Usunąć?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:672 #, c-format msgid "Renew" msgstr "Odnów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28 #, c-format msgid "Renew " msgstr "Prolonguj " #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:448 #, c-format msgid "Renew #%s" msgstr "Odnów #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:121 #, c-format msgid "Renew a subscription" msgstr "Odnawianie prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:49 #, c-format msgid "Renew all" msgstr "Prolonguj wszystko" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renew failed:" msgstr "Prolongata nie powiodła się:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:48 #, c-format msgid "Renew or check in selected items" msgstr "Prolonguj lub Zwróć zaznaczone egzemplarze" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:53 #, c-format msgid "Renew patron" msgstr "Odnów konto użytkownika" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "Renew selected subscriptions" msgstr "Odnawianie prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:36 #, c-format msgid "Renew this subscription" msgstr "Odnów prenumeratę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:112 #, c-format msgid "Renewal" msgstr "Prolongata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:422 #, fuzzy, c-format msgid "Renewal date: " msgstr "Prolonguj do:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renewal denied by syspref" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:8 #, c-format msgid "Renewal due date:" msgstr "Prolonguj do:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:361 #, c-format msgid "Renewal period" msgstr "Okres prolongaty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:360 #, c-format msgid "Renewals allowed (count)" msgstr "Dozwolone prolongaty (liczba)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:104 #, c-format msgid "Renewals allowed: " msgstr "Dozwolone prolongaty: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:110 #, c-format msgid "Renewals period: " msgstr "Okres prolongaty: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:42 #, c-format msgid "Renewed" msgstr "Prolongowane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30 #, c-format msgid "Renewed " msgstr "Prolongowane " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renewed, due:" msgstr "Prolongowane:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:310 #, c-format msgid "Rental charge" msgstr "Opłata za wypożyczenie" #. %1$s: RENTALCHARGE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:110 #, c-format msgid "Rental charge for this item: %s" msgstr "Opłata za wypożyczenie: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:35 #, c-format msgid "Rental charge:" msgstr "Opłata za wypożyczenie:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:233 #, c-format msgid "Rental charge: " msgstr "Opłata za wypożyczenie: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:372 #, c-format msgid "Rental discount (%%)" msgstr "Zniżka (%%)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:16 #, fuzzy, c-format msgid "Rental fee" msgstr "Opłata za wypożyczenie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:85 #, c-format msgid "Reopen" msgstr "Otwórz ponownie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:217 #, c-format msgid "Reopen it" msgstr "Otwórz ponownie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:152 #, c-format msgid "Reopen this basket" msgstr "Otwórz koszyk ponownie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:147 #, c-format msgid "Reopen this basket group" msgstr "Otwórz ponownie grupę koszyków" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:69 #, c-format msgid "Reopen: " msgstr "Otwórz ponownie: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:83 #, c-format msgid "Rep.price" msgstr "Koszt zastąpienia" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:628 msgid "Repeat this Tag" msgstr "Powtórz pole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:178 #, c-format msgid "Repeatable" msgstr "Powielalne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:70 #, c-format msgid "Repeatable: " msgstr "Powielalne: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:229 #, c-format msgid "Replace all patron attributes" msgstr "Zastąp wszystkie atrybuty użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:99 #, c-format msgid "Replace existing covers" msgstr "Zastąp istniejące okładki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:233 #, c-format msgid "Replace only included patron attributes" msgstr "Zastąp tylko dołączone/włączone atrybuty użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:33 #, c-format msgid "Replace record via Z39.50/SRU" msgstr "Zastąp rekord przez Z39.50/SRU" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Replace the current record's contents" msgstr "Zastąp zawartość bieżącego rekordu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:446 #, c-format msgid "Replacement cost: " msgstr "Koszt zastąpienia: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:591 #, c-format msgid "Replacement price" msgstr "Koszt zastąpienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "Replacement price search" msgstr "Koszt zastąpienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:244 #, c-format msgid "Replacement price:" msgstr "Koszt zastąpienia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142 #, c-format msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedź do: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:43 #, c-format msgid "Report" msgstr "Raport" #. %1$s: ELSIF ( build1 || build2 || build3 || build4 || build5 || build6 ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:62 #, c-format msgid "Report %s› " msgstr "Raport %s› " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:703 #, c-format msgid "Report SQL:" msgstr "Raport SQL:" #. %1$s: from_budget_period.budget_period_description | html #. %2$s: from_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates #. %3$s: from_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates #. %4$s: to_budget_period.budget_period_description | html #. %5$s: to_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates #. %6$s: to_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:360 #, c-format msgid "" "Report after moving unreceived orders from budget %s (%s - %s) to %s (%s - " "%s)" msgstr "" "Raport przenoszenia nieotrzymanych zamówień z budżetu %s (%s - %s) do %s (%s " "- %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1363 #, c-format msgid "Report group:" msgstr "Raport grupy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:849 #, c-format msgid "Report is public:" msgstr "Raport jest publiczny:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:179 #, c-format msgid "Report name" msgstr "Nazwa raportu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:765 #, c-format msgid "Report name:" msgstr "Nazwa raportu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:844 #, c-format msgid "Report name: " msgstr "Nazwa raportu: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:60 #, c-format msgid "Report plugins" msgstr "Wtyczki raportu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1385 #, c-format msgid "Report subgroup:" msgstr "Raport podgrupy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:39 #, c-format msgid "Report:" msgstr "Raport:" #. %1$s: todaysdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:48 #, c-format msgid "Reported on %s" msgstr "Zgłoszono: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:105 #, c-format msgid "Reports" msgstr "Raporty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:124 #, c-format msgid "Reports Dictionary" msgstr "Słownik Raportów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:41 #, c-format msgid "Reports dictionary" msgstr "Słownik raportów" #. %1$s: IF branch #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:28 #, c-format msgid "Reports on item types %s held at %s%s" msgstr "Wykaz typów dokumentów %s posiadanych w %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:169 #, c-format msgid "Reports tables" msgstr "Tabele raportów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:467 #, c-format msgid "Request article" msgstr "Zamów kopię" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:37 #, c-format msgid "Request article from " msgstr "Zamówienie na kopię od " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:526 #, c-format msgid "Request details" msgstr "Szczegóły zamówienia" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:682 #, c-format msgid "Request number" msgstr "Numer zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:577 #, c-format msgid "Request number:" msgstr "Numer zamówienia:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Request reverted" msgstr "Zamówienie cofnięte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:209 #, c-format msgid "Request specific item type:" msgstr "Zapytaj o konkretny typ egzemplarza:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:564 #, c-format msgid "Request type:" msgstr "Typ zamówienia:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:52 #, c-format msgid "Requested" msgstr "Zgłoszone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:214 #, c-format msgid "Requested article" msgstr "Zgłoszone zamówienie na kopię" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 msgid "Requested from partners" msgstr "Zgłoszone zamówienie od partnerów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "Requested item type" msgstr "Zapytaj o konkretny typ egzemplarza:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:71 #, c-format msgid "Require valid email address:" msgstr "Wymagaj prawidłowego adresu e-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1013 #, c-format msgid "Require.js JS module system" msgstr "Require.js JS module system" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:143 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:144 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/services/itemrecorddisplay.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:250 #, c-format msgid "Required" msgstr "Wymagane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:254 #, c-format msgid "Required fields cannot be cleared" msgstr "Pola obowiązkowe nie mogą być puste" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:5 #, c-format msgid "Required for staff login." msgstr "Wymagane do logowania się do interfejsu bibliotekarza." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:247 #, c-format msgid "Required match checks" msgstr "Sprawdzanie wymaganego dopasowania" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:164 msgid "Required module missing" msgstr "Brak wymaganego modułu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57 #, c-format msgid "Required modules must be installed before you may continue." msgstr "Wymagania modułu muszą być zainstalowane, zanim będziesz kontynuować." #. I #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:322 msgid "Requires override of hold policy" msgstr "Wymaga nadpisania zasad zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:121 #, c-format msgid "Research" msgstr "Naukowa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:70 #, c-format msgid "Resend" msgstr "Wyślij ponownie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:98 #, c-format msgid "Reserve cancelled" msgstr "Anulowano rezerwację" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:20 #, c-format msgid "Reserve found" msgstr "Znaleziono rezerwację" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:57 #, c-format msgid "Reserves" msgstr "Rezerwacje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:159 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Wyczyść" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:333 #, fuzzy, c-format msgid "Reset Mappings" msgstr "Mapowanie zestawów OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:87 #, c-format msgid "Reset filter" msgstr "Wyczyść filtr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:260 #, c-format msgid "Responses" msgstr "Odpowiedzi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:183 #, c-format msgid "Responses enabled: " msgstr "Odpowiedzi włączone: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:74 #, c-format msgid "Restrict" msgstr "Ogranicz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:302 #, c-format msgid "Restrict access to: " msgstr "Ogranicz dostęp do: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:125 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "Ograniczony" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:62 #, c-format msgid "Restricted [until] flag" msgstr "Ograniczenia [aż do]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:687 #, c-format msgid "Restricted:" msgstr "Ograniczone:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:465 #, c-format msgid "Restriction overridden temporarily" msgstr "Ograniczenie nadane czasowo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:412 #, c-format msgid "Restriction overridden temporarily." msgstr "Ograniczenie nadane czasowo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:25 #, c-format msgid "Result" msgstr "Wynik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:97 #, c-format msgid "Results" msgstr "Wyniki" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: IF ( total ) #. %4$s: total | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:36 #, c-format msgid "Results %s through %s %s of %s%s" msgstr "Wyniki %s do %s %s z %s%s" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:35 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s" msgstr "Wyniki %s - %s z %s." #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:26 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s " msgstr "Results %s do %s z %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Results for authority records" msgstr "Wyniki wyszukiwania rekordów haseł wzorcowych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:198 #, c-format msgid "Results per page :" msgstr "Liczba wyników na stronie :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Resume" msgstr "Wznów" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:923 msgid "Resume all suspended holds" msgstr "Wznów wszystkie zawieszone zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:441 #, fuzzy, c-format msgid "Retail price: " msgstr "Niepewna cena: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:61 #, c-format msgid "Return date" msgstr "Data zwrotu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:678 #, c-format msgid "Return policy" msgstr "Polityka zwrotów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:204 #, c-format msgid "Return to batch item deletion" msgstr "Powrót do usuwania grupy egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:323 #, c-format msgid "Return to batch item modification" msgstr "Powrót do modyfikowania grupy egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:31 #, c-format msgid "Return to circulation and fine rules" msgstr "Powrót do Zasad udostępniania i należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:106 #, c-format msgid "Return to frameworks" msgstr "Powrót do szablonów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:80 #, c-format msgid "Return to patron detail" msgstr "Powrót do szczegółów użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:892 #, c-format msgid "Return to previous page" msgstr "Powrót do poprzedniej strony" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:420 msgid "Return to request details" msgstr "Powrót do szczegółów zamówienia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 msgid "Return to results" msgstr "Powrót do wyszukiwania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:491 #, fuzzy, c-format msgid "Return to rota" msgstr "Powrót do wyszukiwania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:433 #, fuzzy, c-format msgid "Return to rotas" msgstr "Powrót do wyszukiwania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:70 #, c-format msgid "Return to rotating collections home" msgstr "Powrót do kolekcji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:23 #, c-format msgid "Return to sets management" msgstr "Powrót do zarządzania ustawieniami" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:21 #, c-format msgid "Return to spine label printer" msgstr "Powrót do drukarki etykiet grzbietowych" #. %1$s: batchid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:49 #, c-format msgid "Return to staged MARC batch %s" msgstr "Powrót do grupy przygotowanych rekordów MARC %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:284 #, fuzzy, c-format msgid "Return to the basket" msgstr "Powrót do rekordu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:43 #, c-format msgid "Return to the basket without making a new order." msgstr "Powrót do koszyka bez tworzenia nowego zamówienia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:319 #, c-format msgid "Return to the record" msgstr "Powrót do rekordu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:83 #, c-format msgid "Return to tools" msgstr "Powrót do narzędzi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:321 #, c-format msgid "Return to where you were" msgstr "Powrót do poprzedniej strony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143 #, c-format msgid "Return-Path: " msgstr "Powrót do: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:99 #, c-format msgid "Returns" msgstr "Zwroty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:225 #, c-format msgid "Revert waiting status" msgstr "Powrót do statusu oczekuje" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 msgid "Reverted" msgstr "Wycofano" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:86 #, c-format msgid "Reviewer" msgstr "Przeglądający" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:207 #, c-format msgid "Reviewer:" msgstr "Przeglądający:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:220 #, c-format msgid "Reviews" msgstr "Recenzje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:81 #, c-format msgid "Revoke" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:682 #, c-format msgid "Ricardo Dias Marques" msgstr "Ricardo Dias Marques" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:468 #, c-format msgid "Richard Anderson" msgstr "Richard Anderson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:808 #, c-format msgid "Rick Welykochy" msgstr "Rick Welykochy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:879 #, c-format msgid "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands" msgstr "Rijksmuseum, Amsterdam, Holandia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671 #, c-format msgid "Robert Lyon (Corporate Serials)" msgstr "Robert Lyon (Firmowe Czasopisma)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:813 #, c-format msgid "Robert Williams" msgstr "Robert Williams" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:755 #, c-format msgid "Robin Sheat (3.2 - 3.22 Packaging Manager)" msgstr "Robin Sheat (3.2 - 3.22 Menadżer pakietu)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:467 #, c-format msgid "Roch D'Amour" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:612 #, c-format msgid "Rochelle Healy" msgstr "Rochelle Healy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:550 #, c-format msgid "Rocio Dressler" msgstr "Rocio Dressler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:749 #, c-format msgid "Rodrigo Santellan" msgstr "Rodrigo Santallan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:507 #, c-format msgid "Roger Buck" msgstr "Roger Buck" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:634 #, c-format msgid "Rolando Isidoro" msgstr "Rolando Isidoro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:880 #, c-format msgid "Rolling Hills Consolidated Libraries, USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Rollover at:" msgstr "Naliczany do:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:186 #, c-format msgid "Rollover:" msgstr "Zmiana po:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1085 #, c-format msgid "Română (Romanian)" msgstr "Română (rumuński)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:466 #, c-format msgid "Roman Amor" msgstr "Roman Amor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:730 #, c-format msgid "Romina Racca" msgstr "Romina Racca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:810 #, c-format msgid "Ron Wickersham" msgstr "Ron Wickersham" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Root directory for uploads not defined" msgstr "Katalog główny dla wczytywanych plików nie został zdefiniowany" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:34 #, c-format msgid "Rota" msgstr "" #. TEXTAREA name=description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:142 #, fuzzy msgid "Rota description" msgstr "Bez opisów" #. INPUT type=text name=title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:125 #, fuzzy msgid "Rota name" msgstr "Nazwa raportu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Rota status" msgstr "Zgubiony" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:176 #, c-format msgid "Rotating collections" msgstr "Kolekcje czasowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:881 #, fuzzy, c-format msgid "Round Rock Public Library, USA" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:152 #, c-format msgid "Routing" msgstr "Obieg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:49 #, c-format msgid "Routing list" msgstr "Lista obiegu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:93 #, c-format msgid "Routing lists" msgstr "Listy obiegu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:121 #, c-format msgid "Routing:" msgstr "Obieg:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:71 #, c-format msgid "Row" msgstr "Wiersz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:714 #, c-format msgid "Rows per page: " msgstr "Liczba wyników/wierszy na stronie: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:132 #, c-format msgid "Rule " msgstr "Zasada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30 #, c-format msgid "Rules for automatic item modifications by age" msgstr "Automatyczne modyfikacje egzemplarzy według daty dodania" #. %1$s: IF ( branch ) #. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:57 #, c-format msgid "Rules for overdue actions: %s%s%s default library %s" msgstr "Zasady dla działań względem przetrzymań: %s%s%s domyślna biblioteka %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:261 #, c-format msgid "Run" msgstr "Uruchom" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:262 msgid "Run and edit macros" msgstr "Uruchom i modyfikuj makra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:262 #, c-format msgid "Run macro" msgstr "Uruchom makro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:110 #, c-format msgid "Run report" msgstr "Uruchom raport" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:40 #, c-format msgid "Run report " msgstr "Uruchom raport " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:4 #, c-format msgid "Run reports" msgstr "Uruchom raporty" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:693 msgid "Run the report" msgstr "Uruchom raport" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:116 #, c-format msgid "Run tool" msgstr "Uruchom narzędzie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:588 #, c-format msgid "Russel Garlick" msgstr "Russel Garlick" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:619 #, c-format msgid "Ryan Higgins" msgstr "Ryan Higgins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:256 #, c-format msgid "SAN" msgstr "SAN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:391 #, c-format msgid "SAN-Ouest Provence" msgstr "SAN-Ouest Provence" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:882 #, c-format msgid "SAN-Ouest Provence, France" msgstr "Prowincja SAN-Ouest, Francja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:155 #, c-format msgid "SAN: " msgstr "SAN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:102 #, c-format msgid "SBN" msgstr "SBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:62 #, c-format msgid "SI Centimeters" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:60 #, c-format msgid "SI Millimeters" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1004 #, c-format msgid "SIL OFL 1.1" msgstr "SIL OFL 1.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1043 #, c-format msgid "SIL Open Font License (OFL) v1.1" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:264 #, c-format msgid "SIP media type: " msgstr "Typ mediów SIP: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:9 #, c-format msgid "SMS" msgstr "SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:64 #, c-format msgid "SMS alert number" msgstr "Powiadomienie SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:183 #, c-format msgid "SMS cellular providers" msgstr "Operatorzy sieci komórkowych (SMS)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:384 #, c-format msgid "SMS number:" msgstr "Numer SMS:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1140 #, c-format msgid "SMS provider:" msgstr "Operator sieci komórkowej (SMS):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:865 #, c-format msgid "SQL:" msgstr "SQL:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:135 #, c-format msgid "SRU Search fields mapping: " msgstr "Mapowanie wyszukiwania pól SRU: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:166 #, c-format msgid "SRW-DC" msgstr "SRW-DC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #, fuzzy, c-format msgid "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" msgstr "Przykład 2: STARTDATE:Styczeń 1 2010,TRACK:Dzień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:886 #, c-format msgid "SWITCH Library Consortium, USA" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sa" msgstr "Sob" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:2 #, c-format msgid "Salutation" msgstr "Zwrot grzecznościowy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:743 #, c-format msgid "Salvador Zaragoza Rubio" msgstr "Salvador Zaragoza Rubio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:748 #, c-format msgid "Sam Sanders" msgstr "Sam Sanders" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:778 #, c-format msgid "Samanta Tello" msgstr "Samanta Tello" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:535 #, c-format msgid "Samuel Crosby" msgstr "Samuel Crosby" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sat" msgstr "Sob" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:93 #, c-format msgid "Satisfied " msgstr "Zadowolony " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:132 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Saturdays" msgstr "Soboty" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:408 #, c-format msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:43 #, c-format msgid "Save " msgstr "Zapisz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:857 #, c-format msgid "Save Record" msgstr "Zapisz rekord" #. For the first occurrence, #. %1$s: TAB.tab_title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:145 #, c-format msgid "Save all %s preferences" msgstr "Zapisz wszystkie opcje - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:475 #, c-format msgid "Save and continue editing" msgstr "Zapisz i kontynuuj modyfikowanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:474 #, c-format msgid "Save and edit items" msgstr "Zapisz i modyfikuj egzemplarze" #. INPUT type=submit name=ok #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:37 msgid "Save and preview routing slip" msgstr "Zapisz i zobacz podgląd wydruku listy obiegu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:473 #, c-format msgid "Save and view record" msgstr "Zapisz i obejrzyj rekord" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:642 #, c-format msgid "Save anyway" msgstr "Mimo wszystko zapisz" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #, fuzzy msgid "Save as MARC (.mrc) file" msgstr "Zapisz jako plik MARCXML (.xml)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Save as MARCXML (.xml) file" msgstr "Zapisz jako plik MARCXML (.xml)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:442 msgid "Save as new pattern" msgstr "Zapisz nowy wzór numerowania" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:286 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:62 #, c-format msgid "Save configuration" msgstr "Zatwierdź ustawienia" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:38 msgid "Save current record (Ctrl-S)" msgstr "Zapisz bieżący rekord (Ctrl-S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Save description" msgstr "Zapisz prenumeratę" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "Save quotes" msgstr "Zapisz cytaty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:305 #, c-format msgid "Save record" msgstr "Zapisz rekord" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:796 msgid "Save report" msgstr "Zapisz raport" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:483 msgid "Save subscription" msgstr "Zapisz prenumeratę" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:58 msgid "Save subscription history" msgstr "Zapisz historię prenumeraty" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Save to catalog" msgstr "Zapisz w katalogu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:604 #, c-format msgid "Save your custom report" msgstr "Zapisz raport niestandardowy" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 msgid "Saved" msgstr "Zapisano" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "Saved preference %s" msgstr "Zapisano opcję %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:802 #, c-format msgid "Saved report results" msgstr "Wyniki zapisanego raportu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:897 #, c-format msgid "Saved reports" msgstr "Zapisane raporty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:195 #, c-format msgid "Saved results" msgstr "Zapisane wyniki" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:164 msgid "Saving..." msgstr "Zapisywanie..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:763 #, c-format msgid "Savitra Sirohi" msgstr "Savitra Sirohi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:302 #, c-format msgid "Scale height (relative to card): " msgstr "Wysokość - skala (odpowiednio do karty): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:306 #, c-format msgid "Scale width (relative to card): " msgstr "Szerokość - skala (odpowiednio do karty): " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:124 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:9 #, c-format msgid "Scan a barcode to check in:" msgstr "Jeśli chcesz przekazać / zwrócić, wczytaj kod kreskowy:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:16 #, c-format msgid "Scan a barcode to renew:" msgstr "Jeśli chcesz prolongować, wczytaj kod kreskowy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:117 #, c-format msgid "Scan a patron barcode to start. " msgstr "Zeskanuj numer karty użytkownika, by zacząć. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:277 #, c-format msgid "Scan index:" msgstr "Przeszukaj Indeks:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:93 #, c-format msgid "Scan indexes:" msgstr "Przeszukaj indeksy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:270 #, c-format msgid "Schedule" msgstr "Zaplanuj" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:45 #, c-format msgid "Schedule " msgstr "Zaplanuj " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:101 #, c-format msgid "Schedule tasks to run" msgstr "Planowanie zadań do wykonania" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Scheduled for automatic renewal" msgstr "Zaplanowano automatyczną prolongatę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:111 #, c-format msgid "School" msgstr "Szkolna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:483 #, c-format msgid "Score: " msgstr "Punktacja: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:203 #, c-format msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:607 #, c-format msgid "Sean Hamlin" msgstr "Sean Hamlin" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:102 #, c-format msgid "Search" msgstr "Szukaj" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:71 msgid "Search ISSN" msgstr "Szukaj ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:26 #, c-format msgid "Search Z39.50/SRU servers" msgstr "Szukaj serwerów z39.50/SRU" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:81 #, fuzzy msgid "Search [% field.name | html %]" msgstr "Szukaj w [% field.name %]" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:230 #, c-format msgid "Search all headings" msgstr "Szukaj we wszystkich hasłach" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:70 #, c-format msgid "Search all headings: " msgstr "Szukaj we wszystkich hasłach: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:7 #, c-format msgid "Search by contract name or/and description:" msgstr "Szukaj według nazwiska kontaktu albo/i opisu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Search by keyword:" msgstr "Wpisz słowa kluczowe:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Search by patron category name:" msgstr "Szukaj według kategorii użytkownika:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:19 #, c-format msgid "Search call number:" msgstr "Szukaj sygnatury:" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:76 msgid "Search callnumber" msgstr "Szukaj sygnatury" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:330 #, c-format msgid "Search category" msgstr "Kategoria wyszukiwania" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:25 #, c-format msgid "Search cities" msgstr "Szukaj miasta" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:113 msgid "Search claim count" msgstr "Wyszukaj liczbę reklamacji" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:114 msgid "Search claim date" msgstr "Wyszukaj datę reklamacji" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:27 #, c-format msgid "Search contracts" msgstr "Szukaj kontraktów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:23 #, c-format msgid "Search currencies" msgstr "Szukaj walut" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:131 #, c-format msgid "Search engine configuration" msgstr "Konfigurowanie wyszukiwarki" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:231 #, c-format msgid "Search entire record" msgstr "Szukaj w całym rekordzie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:94 #, c-format msgid "Search entire record: " msgstr "Szukaj w całym rekordzie: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:6 #, c-format msgid "Search existing notices:" msgstr "Szukaj istniejących powiadomień:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:21 #, c-format msgid "Search existing records" msgstr "Szukaj istniejących rekordów" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:78 msgid "Search expiration date" msgstr "Wyszukaj datę zakończenia prenumeraty" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Search expired, please try again" msgstr "Wyszukiwanie wygasło, proszę zalogować się ponownie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:220 #, c-format msgid "Search field" msgstr "Pole wyszukiwania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:138 #, c-format msgid "Search fields" msgstr "Pola wyszukiwalne" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:127 #, c-format msgid "Search fields:" msgstr "Wyszukiwanie pól:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:212 #, c-format msgid "Search filters" msgstr "Filtry wyszukiwania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:74 #, c-format msgid "Search for " msgstr "Szukaj " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:54 #, c-format msgid "Search for a vendor" msgstr "Wyszukaj dostawcę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:20 #, c-format msgid "Search for a vendor to transfer from" msgstr "Wyszukiwanie dostawcy transferu z" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:11 #, c-format msgid "Search for a vendor to transfer to" msgstr "Wyszukiwanie dostawcy transferu do" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:59 #, c-format msgid "Search for another record" msgstr "Szukaj innego rekordu" #. %1$s: IF ( batch_id ) #. %2$s: batch_id | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:9 #, c-format msgid "Search for items %s to add to Batch %s %s " msgstr "Szukaj egzemplarzy, %s by dodać do Grupy %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:19 #, c-format msgid "Search for patron" msgstr "Szukaj użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Search for patrons" msgstr "Szukaj użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:60 #, c-format msgid "Search for record" msgstr "Szukaj rekordu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:149 #, c-format msgid "Search for tag:" msgstr "Szukaj etykiety:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:427 msgid "Search for this Author" msgstr "Szukaj autora" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:39 #, c-format msgid "Search funds" msgstr "Szukaj funduszu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:8 #, c-format msgid "Search funds:" msgstr "Szukaj funduszu:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:25 #, c-format msgid "Search history" msgstr "Historia wyszukiwania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:223 #, c-format msgid "Search in the calendar the day you want to set as holiday." msgstr "Wyszukaj w kalendarzu dzień, który chcesz ustawić jako wolny." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:478 #, c-format msgid "Search index: " msgstr "Indeks wyszukiwania: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:110 msgid "Search issue number" msgstr "Wyszukaj numer czasopisma" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:74 msgid "Search library" msgstr "Wyszukaj bibliotekę" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:75 msgid "Search location" msgstr "Wyszukaj lokalizację" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:229 #, c-format msgid "Search main heading" msgstr "Szukaj w haśle" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:228 #, c-format msgid "Search main heading ($a only)" msgstr "Szukaj w haśle (tylko $a)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:19 #, c-format msgid "Search main heading ($a only): " msgstr "Szukaj w haśle (tylko $a): " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:45 #, c-format msgid "Search main heading: " msgstr "Szukaj w haśle: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:73 msgid "Search notes" msgstr "Wyszukaj uwagi" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:23 #, c-format msgid "Search notices" msgstr "Szukaj powiadomień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:12 #, c-format msgid "Search on" msgstr "Szukaj w" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:81 #, fuzzy msgid "Search on [% subfiel.marc_value | html %]" msgstr "Szukaj w [% subfiel.marc_value |html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:12 #, c-format msgid "Search options" msgstr "Opcje wyszukiwania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:25 #, c-format msgid "Search orders" msgstr "Wyszukiwanie zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:11 #, c-format msgid "Search orders:" msgstr "Szukaj zamówienia:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:24 #, c-format msgid "Search patron categories" msgstr "Szukaj kategorii użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:150 #, c-format msgid "Search patrons" msgstr "Szukaj użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:32 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:12 #, c-format msgid "Search results from %s to %s of %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania od %s do %s z %s" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:112 msgid "Search since" msgstr "Wyszukaj od" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:111 msgid "Search status" msgstr "Wyszukaj status" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:205 #, c-format msgid "Search string matches: " msgstr "Wyszukaj ciąg dopasowań: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:329 #, c-format msgid "Search subscriptions" msgstr "Wyszukaj prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:25 #, c-format msgid "Search subscriptions:" msgstr "Wyszukaj prenumeraty:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:29 #, c-format msgid "Search suggestions" msgstr "Szukaj propozycji" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:26 #, c-format msgid "Search system preferences" msgstr "Szukaj w opcjach systemu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:60 #, c-format msgid "Search targets" msgstr "Wybierz źródła" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:106 #, c-format msgid "Search term: " msgstr "Wyszukiwany termin: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:154 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:25 #, c-format msgid "Search the catalog" msgstr "Wyszukaj w Katalogu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:6 #, c-format msgid "Search the catalog and the reservoir:" msgstr "Wyszukaj w katalogu i buforze:" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:72 msgid "Search title" msgstr "Szukaj tytułu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:42 #, c-format msgid "Search to hold" msgstr "Przeszukaj katalog" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:182 #, c-format msgid "Search type:" msgstr "Rodzaj wyszukiwania:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Search unavailable" msgstr "Wyszukaj niedostępne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:103 #, c-format msgid "Search uploads by name or hashvalue" msgstr "Wyszukaj załadowane pliki po nazwie lub skrócie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:18 #, c-format msgid "Search value: " msgstr "Szukaj wartości: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:106 msgid "Search vendor" msgstr "Szukaj dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:5 #, c-format msgid "Search vendors:" msgstr "Szukaj dostawców:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:141 #, c-format msgid "Search was: " msgstr "Szukanie: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:123 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Szukaj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:70 #, c-format msgid "Searchable" msgstr "Indeksowane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:127 #, c-format msgid "Searchable: " msgstr "Indeksowane: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:14 #, c-format msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "Searching…" msgstr "Wyszukiwanie…" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Season" msgstr "Pora roku" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:556 #, c-format msgid "Sebastiaan Durand" msgstr "Sebastiaan Durand" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 msgid "Second" msgstr "Drugie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "Second indicator default value: " msgstr "Użyj wartości domyślnych" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:37 #, c-format msgid "Secondary email" msgstr "E-mail dodatkowy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:39 #, c-format msgid "Secondary email: " msgstr "E-mail dodatkowy: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:38 #, c-format msgid "Secondary phone" msgstr "Telefon dodatkowy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:35 #, c-format msgid "Secondary phone: " msgstr "Telefon dodatkowy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:854 #, c-format msgid "Seconds (default)" msgstr "Drugie (domyślnie)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:55 #, c-format msgid "Secret" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:47 #, c-format msgid "Section" msgstr "Dział" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:48 #, c-format msgid "Section:" msgstr "Lokalizacja:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:90 #, c-format msgid "See any subscription attached to this biblio" msgstr "Zobacz prenumeraty powiązane z tym rekordem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:712 #, c-format msgid "See highlighted items below" msgstr "Zobacz wyróżnione pozycje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:113 #, c-format msgid "See online help for advanced options" msgstr "" "Zobacz pomoc online, aby dowiedzieć się więcej o zaawansowanych opcjach," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:206 #, c-format msgid "See your public page: " msgstr "Wyświetl swoją publiczną stronę: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:121 #, c-format msgid "Seen" msgstr "Widziane" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:72 #, c-format msgid "Select" msgstr "Zaznacz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #, c-format msgid "Select " msgstr "Zaznacz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:85 #, c-format msgid "" "Select 'All libraries' if this authorized value must be displayed all the " "time. Otherwise select libraries you want to associate with this value." msgstr "" "Wybierz 'Wszystkie biblioteki', jeśli Dopuszczone wartości powinny być " "wyświetlane cały czas. W przeciwnym wypadku wybierz biblioteki/filie, które " "chcesz połączyć z tą wartością." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:164 #, c-format msgid "" "Select All if this attribute type must to be displayed all the time. " "Otherwise select libraries you want to associate with this value. " msgstr "" "Jeśli wszystkie atrybuty mają być wyświetlane we wszystkich bibliotekach/" "filiach, wybierz 'Wszystkie filie'. Jeśli atrybut ma wyświetlać się tylko w " "jednej bibliotece/filii wybierz konkretną bibliotekę. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:174 #, c-format msgid "Select CSV profile:" msgstr "Wybierz profil CSV:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:44 #, c-format msgid "Select MARC framework:" msgstr "Wybierz szablon MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:68 #, c-format msgid "" "Select a MARC file to stage in the import reservoir. It will be parsed, and " "each valid record staged for later import into the catalog." msgstr "" "Wybierz plik MARC, by importować go do rezerwuaru. Po przeanalizowaniu każdy " "poprawny rekord zostanie przygotowany do późniejszego importu do katalogu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:337 #, c-format msgid "Select a budget" msgstr "Wybierz budżet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:43 #, c-format msgid "Select a built-in sound: " msgstr "Wybierz wbudowane dźwięki: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:144 #, c-format msgid "Select a category type" msgstr "Wybierz kategorię" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:266 #, c-format msgid "Select a chooser" msgstr "Zaznacz wybierającego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:75 #, c-format msgid "Select a day" msgstr "Wybierz dzień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:292 #, c-format msgid "Select a deliverer" msgstr "Wybierz dostawcę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:28 #, c-format msgid "Select a department" msgstr "Wybierz kierunek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "Select a file to import into the borrowers table" msgstr "Wybierz plik, który ma zostać zaimportowany do tabeli użytkowników." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:133 #, c-format msgid "Select a frequency" msgstr "Wybierz częstotliwość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:340 #, c-format msgid "Select a fund" msgstr "Wybierz budżet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:32 #, c-format msgid "Select a language: " msgstr "Wybierz język: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:86 #, c-format msgid "Select a layout for back side: " msgstr "Wybierz layout dla tylnej strony: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:79 #, c-format msgid "Select a layout to be applied: " msgstr "Wybierz layout, który ma zostać użyty: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:25 #, c-format msgid "Select a library :" msgstr "Wybierz bibliotekę:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:45 #, c-format msgid "Select a library : " msgstr "Wybierz bibliotekę: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:58 #, c-format msgid "Select a library:" msgstr "Wybierz bibliotekę:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:112 #, c-format msgid "Select a template" msgstr "Wybierz szablon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:71 #, c-format msgid "Select a template to be applied: " msgstr "Wybierz szablon, który ma zostać użyty: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:232 #, c-format msgid "Select a time" msgstr "Wybierz czas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:46 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "Select all pending" msgstr "Zaznacz wszystko" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:153 #, c-format msgid "Select all visible rows" msgstr "Wybierz wszystkie widoczne wiersze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:176 #, c-format msgid "Select an authority framework" msgstr "Wybierz szablon hasła wzorcowego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:40 #, c-format msgid "Select an existing list" msgstr "Wybierz istniejącą listę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:46 #, c-format msgid "" "Select an image file or ZIP file to upload. The tool will accept images in " "GIF, JPEG, PNG, and XPM formats." msgstr "" "Wybierz do wczytania plik zdjęcia albo plik ZIP. Obsługiwane formaty to: " "GIF, JPEG, PNG i XPM." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:125 #, c-format msgid "Select day: " msgstr "Wybierz dzień: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:858 #, c-format msgid "Select download format: " msgstr "Wybierz format pobierania: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:47 #, c-format msgid "Select files: " msgstr "Wybierz pliki: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:154 #, c-format msgid "Select item:" msgstr "Wybierz egzemplarz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:478 #, fuzzy, c-format msgid "Select items to move to this rota:" msgstr "Wybierz plik, który ma zostać zaimportowany do tabeli użytkowników." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:53 #, c-format msgid "Select local databases" msgstr "Wybierz lokalną bazę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:135 #, c-format msgid "Select month:" msgstr "Wybierz miesiąc:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:134 #, c-format msgid "Select none" msgstr "Wybierz brak" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:63 #, c-format msgid "Select none to see all libraries" msgstr "Pozostaw puste, aby zobaczyć wszystkie biblioteki" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:117 #, c-format msgid "Select note" msgstr "Wybierz uwagę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:185 #, c-format msgid "Select notice:" msgstr "Wybierz powiadomienie:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:72 #, c-format msgid "Select one or more images to delete. " msgstr "Wybierz jedno lub więcej zdjęć do usunięcia. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:20 #, c-format msgid "Select ordering library account: " msgstr "Wybierz konto biblioteki zamawiającej: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:261 #, c-format msgid "Select owner" msgstr "Wybierz właściciela" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:387 #, c-format msgid "Select partner libraries:" msgstr "Wybierz partnera biblioteki:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:55 #, c-format msgid "" "Select patron to keep. Data from the other patrons will be transferred to " "this patron record and the remaining patron records will be deleted." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:199 #, c-format msgid "Select planning type:" msgstr "Wybierz typ planowania:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:172 #, c-format msgid "Select records to export " msgstr "Wybierz rekordy do eksportu " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:63 #, c-format msgid "Select remote databases" msgstr "Wybierz zdalną bazę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 #, c-format msgid "Select searches to: " msgstr "Wybierz wyszukiwania: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:120 #, c-format msgid "Select table:" msgstr "Wybierz moduł:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:71 #, c-format msgid "Select the biblionumber to attach the item to" msgstr "" "Wybierz numer rek. bibliograficznego, do którego ma być dołączony egzemplarz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:35 #, c-format msgid "Select the biblionumber to link the item to" msgstr "Wybierz numer systemowy odsyłający egzemplarz do" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:133 #, c-format msgid "Select the file to import: " msgstr "Wybierz plik do importowania: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:77 #, c-format msgid "Select the file to stage: " msgstr "Wybierz plik: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:39 #, c-format msgid "Select the file to upload: " msgstr "Wybierz plik do wczytania: " #. %1$s: IF ( bibliotitle ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:45 #, c-format msgid "Select the host item to link%s to " msgstr "Wybierz dokument macierzysty, by połączyć%s z " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:17 #, c-format msgid "Select the library account submitting the EDI order" msgstr "Wybierz konto biblioteki wysyłającej zamówienie EDI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:112 #, c-format msgid "Select to display or not:" msgstr "Wybierz, by wyświetlać albo nie wyświetlać:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:39 #, c-format msgid "Select to import" msgstr "Wybierz plik do importowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:96 #, c-format msgid "Select without holds" msgstr "Wybierz egzemplarze bez zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:95 #, c-format msgid "Select without items" msgstr "Wybierz pozycje bez egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:54 #, c-format msgid "Select your MARC flavor" msgstr "Wybierz odmianę MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1019 #, c-format msgid "Select2" msgstr "Select2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:7 #, c-format msgid "Selected items :" msgstr "Wybrane pozycje:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:147 #, c-format msgid "" "Selecting a notice will allow patrons to subscribe to notifications when a " "new issue is received." msgstr "" "Po wybraniu opcji Lista obiegu, użytkownicy będą powiadomieni o wpłynięciu " "do biblioteki nowych numerów." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:274 #, c-format msgid "Selecting this option will overwrite existing fund owners, if any" msgstr "" "Wybierając tę opcję, nadpiszą się istniejący właściciele funduszy, jeśli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:88 #, c-format msgid "Selector" msgstr "Selektor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:32 #, c-format msgid "Selector: " msgstr "Selektor: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:23 #, fuzzy, c-format msgid "Self check modules" msgstr "Moduły Perl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:61 #, c-format msgid "Semi-colon (;)" msgstr "Średnik (;)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:5 #, fuzzy, c-format msgid "Semicolon separated text (.csv)" msgstr "Tekst oddzielony przecinkami" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33 #, c-format msgid "Send" msgstr "Wyślij" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:29 msgid "Send EDI order" msgstr "Wyślij zamówienie EDI" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:29 #, c-format msgid "Send email" msgstr "Wyślij e-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:28 #, c-format msgid "Send list" msgstr "Wyślij listę" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:193 msgid "Send notification" msgstr "Wyślij powiadomienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:104 #, c-format msgid "Send to" msgstr "Wyślij do" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:736 #, fuzzy msgid "Send visible items to batch modification" msgstr "Powrót do modyfikowania grupy egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:22 #, c-format msgid "Sending your cart" msgstr "Wysyłanie zawartości schowka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:21 #, c-format msgid "Sending your list" msgstr "Wysyłanie listy" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:29 #, c-format msgid "Sent notices for %s" msgstr "Wysłane powiadomienia do %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sep" msgstr "WRZ" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:143 #, c-format msgid "Separate multiple filenames by commas." msgstr "Oddziel przecinkami nazwy plików." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:132 #, c-format msgid "" "Separate options by commas. Example: sru=get,sru_version=1.1. See also " "http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html." msgstr "" "Oddziel opcje przecinkami. Przykład: sru=get,sru_version=1.1. Zobacz http://" "www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Separator must be / in field %s" msgstr "Wprowadź separator / w polu %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:145 #, c-format msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:735 #, c-format msgid "Serge Renaux" msgstr "Serge Renaux" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:552 #, c-format msgid "Serhij Dubyk" msgstr "Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:177 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Czasopismo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:3 #, c-format msgid "Serial collection" msgstr "Kolekcja czasopism" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:444 #, c-format msgid "Serial collection #%s" msgstr "Kolekcja czasopisma #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:29 #, c-format msgid "Serial collection information for " msgstr "Informacje o prenumeracie " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:96 #, c-format msgid "Serial edition " msgstr "Modyfikacja czasopisma " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:361 #, c-format msgid "Serial enumeration / chronology" msgstr "Numeracja czasopisma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:236 #, c-format msgid "Serial enumeration:" msgstr "Numer w czasopiśmie:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:107 #, c-format msgid "Serial enumeraton/chronology" msgstr "Numeracja czasopisma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:97 #, c-format msgid "Serial number:" msgstr "Numer czasopisma:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:92 #, c-format msgid "Serial receipt creates an item record." msgstr "Otrzymanie numeru czasopisma powoduje utworzenie rekordu egzemplarza." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:94 #, c-format msgid "Serial receipt does not create an item record." msgstr "" "Otrzymanie numeru czasopisma nie powoduje utworzenia rekordu egzemplarza." # Czy mogę prosić o zrzut ekranu? bo takie rozbieżności w tłumaczeniu wymagają kontekstu /Luiza/ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:160 #, c-format msgid "Serial receive" msgstr "Otrzymaj czasopismo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:10 #, c-format msgid "Serial subscription: search for vendor " msgstr "Prenumerata czasopism: wyszukaj dostawcy " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:112 #, c-format msgid "Serial: %s " msgstr "Czasopisma: %s " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:91 #, c-format msgid "Serials" msgstr "Czasopisma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:259 #, fuzzy, c-format msgid "Serials (new issue)" msgstr "Prenumeraty czasopism (lista obiegu)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:218 #, c-format msgid "Serials planning" msgstr "Ustawienia prenumeraty" # Czy mogę prosić o zrzut ekranu? bo takie rozbieżności w tłumaczeniu wymagają kontekstu /Luiza/ #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:120 #, c-format msgid "Serials receiving" msgstr "Otrzymywanie czasopism" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:26 #, c-format msgid "Serials subscriptions" msgstr "Prenumeraty czasopism" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:208 #, c-format msgid "Serials subscriptions (%s found)" msgstr "Tytuły prenumerowane (znaleziono: %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:210 #, c-format msgid "Serials subscriptions search" msgstr "Wyszukiwanie prenumeraty czasopism" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:175 #, fuzzy, c-format msgid "Serials tables" msgstr "Tabele raportów" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:307 #, c-format msgid "Series" msgstr "Serie" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:57 #, c-format msgid "Series title" msgstr "Tytuł serii" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:194 #, c-format msgid "Series: " msgstr "Serie: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:104 #, c-format msgid "Server" msgstr "Serwer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:35 #, c-format msgid "Server information" msgstr "Serwer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:63 #, c-format msgid "Server name: " msgstr "Nazwa serwera: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:215 #, c-format msgid "Servers:" msgstr "Serwery:" #. %1$s: IF memcached_servers #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:76 #, c-format msgid "Servers: %s" msgstr "Serwery: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25 #, c-format msgid "Session timed out, please log in again" msgstr "Sesja wygasła, proszę zalogować się ponownie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:32 #, c-format msgid "Session timed out." msgstr "Sesja wygasła." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:173 #, c-format msgid "Set all funds to zero" msgstr "Ustaw wszystkie fundusze na zero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:250 #, c-format msgid "Set back to" msgstr "Ustaw z powrotem do" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:334 #, fuzzy, c-format msgid "Set basket group" msgstr "Nowa grupa koszyków" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:66 #, fuzzy, c-format msgid "Set by" msgstr "Sortuj według" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:665 #, c-format msgid "Set due date to expiry:" msgstr "Ustaw datę zwrotu do wygaśnięcia:" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:170 msgid "Set geolocation" msgstr "Ustaw lokalizację" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:197 #, fuzzy msgid "Set geolocation for [% l.branchname | html %]" msgstr "Ustaw geolokalizację dla [% l.branchname %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:47 #, c-format msgid "Set inventory date to:" msgstr "Ustaw datę skontrum na:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:33 #, c-format msgid "Set library" msgstr "Wybierz bibliotekę" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:45 #, c-format msgid "Set notice/status triggers for overdue items" msgstr "" "Ustawianie wyzwalaczy powiadomień/zmian statusu dla przetrzymanych " "egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:58 #, c-format msgid "Set permissions" msgstr "Uprawnienia" #. %1$s: patron.surname | html #. %2$s: patron.firstname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:29 #, c-format msgid "Set permissions for %s, %s" msgstr "Uprawnienia dla %s, %s" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:177 msgid "Set status" msgstr "Ustaw status" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:14 #, c-format msgid "Set the date received to today?" msgstr "" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:168 msgid "Set to lowest priority" msgstr "Ustaw najniższy priorytet" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Set to patron" msgstr "Wybierz użytkownika" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:197 msgid "Set up some of Koha's basic requirements" msgstr "Uruchom podstawowe wymagania Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:8 #, c-format msgid "Set user permissions" msgstr "Ustawianie uprawnień użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:489 #, c-format msgid "Settings " msgstr "Ustawienia " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:58 #, c-format msgid "Share my Koha usage statistics: " msgstr "Udostępnij statystyki wewnętrzne: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:133 #, fuzzy, c-format msgid "Share usage statistics" msgstr "Udostępnij statystyki wewnętrzne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:188 #, c-format msgid "" "Share with the Koha community the usage statistics of your Koha installation." msgstr "Udostępnij statystyki wewnętrzne o instalacji Społeczności Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:187 #, c-format msgid "Share your usage statistics" msgstr "Udostępnij statystyki wewnętrzne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:36 #, c-format msgid "Shared" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:56 #, c-format msgid "Shared:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:719 #, c-format msgid "Shari Perkins" msgstr "Shari Perkins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:701 #, c-format msgid "Sharon Moreland" msgstr "Sharon Moreland" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:66 #, c-format msgid "Sharp (#)" msgstr "Hash/płotek (#)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:568 #, c-format msgid "Shaun Evans" msgstr "Shaun Evans" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:78 #, c-format msgid "Shelving control number" msgstr "Numer kontrolny na półce" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:134 #, c-format msgid "Shelving location" msgstr "Lokalizacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:68 #, c-format msgid "Shelving location (items.location) is: " msgstr "Lokalizacja (items.location): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:24 #, c-format msgid "Shelving location selected: " msgstr "Wybór lokalizacji: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:59 #, c-format msgid "Shelving location:" msgstr "Lokalizacja:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:103 #, c-format msgid "Shelving location: " msgstr "Lokalizacja: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:673 #, c-format msgid "Sherryn Mak" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "Shibboleth login failed" msgstr "Przepraszamy, ale logowanie CAS się nie powiodło." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:320 #, c-format msgid "Shift-Enter" msgstr "Shift-Enter" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:328 #, c-format msgid "Shift-Tab" msgstr "Shift-Tab" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:106 #, c-format msgid "Shipment cost" msgstr "Koszt dostarczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:120 #, c-format msgid "Shipment cost:" msgstr "Koszt dostarczenia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:194 #, c-format msgid "Shipment date" msgstr "Data dostawy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:195 #, c-format msgid "Shipment date reverse" msgstr "Data dostawy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:114 #, c-format msgid "Shipment date:" msgstr "Data dostawy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:149 #, c-format msgid "Shipment date: " msgstr "Data dostawy: " #. %1$s: IF shipmentdateto #. %2$s: shipmentdatefrom | $KohaDates #. %3$s: shipmentdateto | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: shipmentdatefrom | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:150 #, c-format msgid "Shipment date: %s From %s To %s %s All since %s %s " msgstr "Data płatności: %s Od %s Do %s %s Wszystkie od %s %s " #. %1$s: shipmentdateto | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:160 #, c-format msgid "Shipment date: All until %s " msgstr "Data płatności: Wszystkie do %s " #. %1$s: shipmentcost.invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:90 #, c-format msgid "Shipping cost for invoice %s" msgstr "Koszt dostarczenia dla faktury %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:49 #, c-format msgid "Shipping cost:" msgstr "Koszt dostarczenia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:154 #, c-format msgid "Shipping cost: " msgstr "Koszt dostarczenia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:51 #, c-format msgid "Shipping fund:" msgstr "Fundusz dostawy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:158 #, c-format msgid "Shipping fund: " msgstr "Fundusz dostawy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:278 #, c-format msgid "Shortcut" msgstr "Skrót klawiszowy" #. %1$s: alert.HIGHHOLDS.returndate | $KohaDates #. %2$s: alert.HIGHHOLDS.duration | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:75 #, c-format msgid "Shortened due date would have been %s (%s days)." msgstr "Skrócony termin zwrotu byłby %s (%s dni)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:265 #, c-format msgid "Show" msgstr "Wyświetl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:185 #, c-format msgid "Show MARC" msgstr "Zobacz format MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:496 #, c-format msgid "Show MARC tag documentation links" msgstr "Wyświetl instrukcję pól MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:69 #, c-format msgid "Show SQL code" msgstr "Wyświetl kod SQL" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Wyświetl na stronie_MENU_" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:48 #, c-format msgid "Show active baskets only" msgstr "Wyświetlaj tylko aktywne koszyki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:225 #, c-format msgid "Show active funds only" msgstr "Wyświetlaj tylko aktywne fundusze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:53 #, c-format msgid "Show active vendors only" msgstr "Wyświetlaj tylko aktywnych dostawców" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:235 #, c-format msgid "Show actual/estimated values" msgstr "Wyświetlaj aktualne/szacunkowe wartości" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:354 #, c-format msgid "Show advanced pattern" msgstr "Wyświetl zaawansowany wzór numerowania" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:111 msgid "Show advanced search (Ctrl-Alt-S)" msgstr "Wyświetl wyszukiwanie zaawansowane (Ctrl-Alt-S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:119 #, c-format msgid "Show all" msgstr "Wyświetl wszystkie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:187 #, c-format msgid "Show all active baskets" msgstr "Wyświetl wszystkie koszyki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:50 #, c-format msgid "Show all baskets" msgstr "Wyświetl wszystkie koszyki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:45 #, c-format msgid "Show all columns" msgstr "Wyświetl wszystkie kolumny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:392 #, c-format msgid "Show all details " msgstr "Wyświetl szczegóły " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:42 #, c-format msgid "Show all items" msgstr "Wyświetl wszystkie egzemplarze" #. For the first occurrence, #. %1$s: hiddencount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:433 #, c-format msgid "Show all items (%s hidden)" msgstr "Wyświetl wszystkie egzemplarze (%s ukrytych)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:355 #, fuzzy, c-format msgid "Show all orders" msgstr "Wyświetl wszystkich dostawców" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:23 #, c-format msgid "Show all suggestions" msgstr "Wyświetl wszystkie propozycje zakupu" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:112 msgid "Show all transactions" msgstr "Wyświetl wszystkie transakcje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:53 #, c-format msgid "Show all vendors" msgstr "Wyświetl wszystkich dostawców" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:189 #, c-format msgid "Show any items currently checked out:" msgstr "Wyświetlaj tylko egzemplarze aktualnie wypożyczone:" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:187 #, c-format msgid "Show baskets for vendor %s" msgstr "Wyświetl koszyki dla dostawcy %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:452 #, c-format msgid "Show biblio" msgstr "Wyświetl rekord" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:57 #, c-format msgid "Show brief form" msgstr "Wyświetl skrócony formularz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:173 #, c-format msgid "Show category: " msgstr "Wyświetl kategorię: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:73 #, fuzzy, c-format msgid "Show chart settings" msgstr "Ustawienia wypożyczania" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:6 #, c-format msgid "Show checkouts" msgstr "Wyświetl wypożyczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:450 #, c-format msgid "Show checkouts to guarantor" msgstr "Wyświetl wypożyczenia opiekunowi" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Show fields verbatim" msgstr "Wyświetl tylko pola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:56 #, c-format msgid "Show full form" msgstr "Wyświetl pełny formularz" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Show help for this tag" msgstr "Wyświetl pomoc dla etykiety" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Show helpers for fixed and coded fields" msgstr "Wyświetl pomoc dla pól stałej i zmiennej długości" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:61 #, c-format msgid "Show inactive budgets" msgstr "Wyświetl nieaktywne budżety" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:323 #, c-format msgid "Show matching titles" msgstr "Zobacz pasujące tytuły" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:48 #, c-format msgid "Show more" msgstr "Wyświetl więcej" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:216 #, c-format msgid "Show my funds only" msgstr "Wyświetl tylko moje fundusze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:416 #, c-format msgid "Show my funds only:" msgstr "Wyświetl tylko moje fundusze:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:23 #, c-format msgid "Show only mine" msgstr "Wyświetl tylko moje propozycje zakupu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:27 #, c-format msgid "Show only renewed " msgstr "Wyświetl tylko prolongowane " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:28 #, c-format msgid "Show only subscriptions " msgstr "Wyświetl tylko prenumeraty " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:239 #, c-format msgid "Show subscriptions" msgstr "Wyświetl prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:498 #, c-format msgid "Show tags" msgstr "Wyświetlaj etykiety" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:45 #, c-format msgid "Show/hide columns:" msgstr "Wyświetl/ukryj kolumny:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_" msgstr "Pokaż_START_ do _END_ z_TOTAL_" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #, c-format msgid "Showing only available items" msgstr "Wyświetlanie tylko dostępnych egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:132 #, c-format msgid "Shown" msgstr "Widoczne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:480 #, c-format msgid "Shows on transit slips" msgstr "Wyświetla się na rewersie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:762 #, c-format msgid "Silvia Simonetti" msgstr "Silvia Simonetti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711 #, c-format msgid "Simith D'Oliveira" msgstr "Simith D'Oliveira" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:725 #, c-format msgid "Simon Pouchol" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:772 #, c-format msgid "Simon Story" msgstr "Simon Story" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:160 #, c-format msgid "Simple DC-RDF" msgstr "Proste DC-RDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:95 #, c-format msgid "Since" msgstr "Od" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Single holiday: %s" msgstr "Dzień wolny: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:55 #, c-format msgid "SingleBranchMode is ON." msgstr "SingleBranchMode jest WŁĄCZONY." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:158 #, c-format msgid "Size" msgstr "Wielkość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:30 #, c-format msgid "Size (bytes)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:93 #, c-format msgid "Skip issue number" msgstr "Pomiń numer czasopisma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:133 #, fuzzy, c-format msgid "Skip items on hold awaiting pickup: " msgstr "Pomiń wypożyczone egzemplarze: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:125 #, c-format msgid "Skip items on loan: " msgstr "Pomiń wypożyczone egzemplarze: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "Slash separated text (.csv)" msgstr "Tekst oddzielony tabulatorem/zakładką" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:136 #, c-format msgid "Slip" msgstr "Rewers" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:70 #, c-format msgid "Small text" msgstr "Mały tekst" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:131 #, c-format msgid "Society or association" msgstr "Socjalna lub związkowa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57 #, c-format msgid "Some Perl modules are missing. " msgstr "Brakuje niektórych modułów Perl. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:214 #, c-format msgid "" "Some examples of compatible price fields include \"$9.99\", \"9.99 USD\", " "\"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". These " "examples assume USD is the active currency. " msgstr "" "Przykłady przeliczania walut: \"$9.99\", \"9.99 USD\", \"$9.99 USD\", \"9.99 " "USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". Aktywną walutą jest USD czyli " "dolar amerykański. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Some fields are not valid:" msgstr "Niektóre pola nie są obowiązkowe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:195 #, c-format msgid "" "Some of your tables have problems with their auto_increment values which may " "lead to data loss." msgstr "" "Niektóre z twoich tabeli mają problemy z wartościami auto_increment, co może " "prowadzić do utraty danych." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:245 #, c-format msgid "" "Some patrons have requested a privacy on returning item but the " "AnonymousPatron pref is not set correctly. Set it to a valid borrower number " "if you want that this feature works correctly." msgstr "" "Opcja systemu 'OPACPrivac' ustawione, ale AnonymousPatron ustawione na '0'. " "Ustaw na prawidłowy numer użytkownika, by funkcja działa poprawnie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:385 #, c-format msgid "" "Some records have not been automatically added because they match an " "existing record in your catalog:" msgstr "" "Niektóre rekordy nie zostały automatycznie dodane, ponieważ istniały podobne " "rekordy w katalogu:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "Something went wrong. Unable to create a new numbering pattern." msgstr "Wystąpił błąd. Nie można utworzyć nowego wzoru numerowania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666 #, c-format msgid "Sonia Lemaire" msgstr "Sonia Lemaire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:694 #, c-format msgid "Sophie Meynieux" msgstr "Sophie Meynieux" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:140 #, c-format msgid "Sorry, but there are no results for your search." msgstr "Brak wyników wyszukiwania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:94 #, c-format msgid "Sorry, the CAS login failed." msgstr "Przepraszamy, ale logowanie CAS się nie powiodło." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:88 #, c-format msgid "Sorry, there is no result for your search." msgstr "Brak wyników wyszukiwania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:234 #, c-format msgid "Sorry, your request had no results." msgstr "Brak wyników wyszukiwania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:162 #, c-format msgid "Sort " msgstr "Pole statystyczne" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:51 #, c-format msgid "Sort 1" msgstr "Użytkownik - pole statystyczne 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:52 #, c-format msgid "Sort 2" msgstr "Użytkownik - pole statystyczne 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:356 #, c-format msgid "Sort by" msgstr "Sortuj według" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:192 #, c-format msgid "Sort by :" msgstr "Sortuj według :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:73 #, c-format msgid "Sort by: " msgstr "Sortuj według: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:172 #, c-format msgid "Sort field 1" msgstr "Pole statystyczne 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:77 #, c-format msgid "Sort field 1:" msgstr "Pole statystyczne 1:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:177 #, c-format msgid "Sort field 2" msgstr "Pole statystyczne 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:78 #, c-format msgid "Sort field 2:" msgstr "Pole statystyczne 2:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Sort routine missing" msgstr "Brakujący algorytm sortowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:296 #, c-format msgid "Sort this list by: " msgstr "Sortuj listę według: " # na pewno to odpowiednie sformułowanie dotyczy to również modułu Gromadzenia? #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:173 #, c-format msgid "Sort1" msgstr "Pole statystyczne 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:190 #, c-format msgid "Sort2" msgstr "Pole statystyczne 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:221 #, c-format msgid "Sortable" msgstr "Indeksowany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:268 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Sortowanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:247 #, c-format msgid "Sorting routine" msgstr "Klasyfikacja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:89 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:37 #, c-format msgid "Sound: " msgstr "Dźwięk: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 #, c-format msgid "Source" msgstr "Źródło" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:521 #, c-format msgid "Source (incoming) record check field" msgstr "Źródło (przychodzące) pola sprawdzanego rekordu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:78 #, c-format msgid "Source in use?" msgstr "Źródło używane?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:39 #, c-format msgid "Source library:" msgstr "Biblioteka źródłowa:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:71 #, c-format msgid "Source of acquisition" msgstr "Sposób nabycia" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:80 #, c-format msgid "Source of classification / shelving scheme" msgstr "Klasyfikacja" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:49 #, c-format msgid "Source records" msgstr "Rekordy źródłowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:884 #, c-format msgid "South-East Kansas Library System (SEKLS), USA" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:768 #, c-format msgid "Southeastern University" msgstr "Southeastern University" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:71 #, c-format msgid "Space ( )" msgstr "Spacja ( )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:99 #, c-format msgid "Space separation between symbol and value: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:142 #, c-format msgid "Special relationship: " msgstr "Pokrewieństwo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:385 #, c-format msgid "Special thanks to the following organizations" msgstr "Specjalne podziękowania dla następujących instytucji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:176 #, c-format msgid "Specialized" msgstr "Odbiorca wyspecjalizowany" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:913 #, c-format msgid "Specify date on which to resume %s: " msgstr "Ustaw datę, od której podsumować %s: " #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:133 #, c-format msgid "Specify due date %s: " msgstr "Podaj termin zwrotu %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:226 #, c-format msgid "Specify how the holiday should repeat." msgstr "Określ, czy i co jaki odstęp czasu dni wolne powinny się powtarzać." #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:624 #, c-format msgid "Specify return date %s: " msgstr "Podaj datę zwrotu %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:578 #, c-format msgid "Specify the default policy for lost item fees on return. " msgstr "Określ domyślną zasadę dla zwrotu opłaty za egzemplarz zagubiony. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:89 #, c-format msgid "Spent" msgstr "Wydano" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:264 #, c-format msgid "Spent amount:" msgstr "Wydana kwota:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:372 #, c-format msgid "Spine label" msgstr "Etykieta grzbietowa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:130 #, c-format msgid "Split call numbers: " msgstr "Podziel sygnatury: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Spring" msgstr "Wiosna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:638 #, c-format msgid "Srdjan Jankovic" msgstr "Srdjan Jankovic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:547 #, c-format msgid "Srikanth Dhondi" msgstr "Srikanth Dhondi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:799 #, c-format msgid "Stacey Walker" msgstr "Stacey Walker" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:147 #, c-format msgid "Staff" msgstr "Bibliotekarz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:63 #, c-format msgid "Staff " msgstr "Pracownik " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:108 #, c-format msgid "Staff - Internal note" msgstr "Pracownik - Uwaga wewnętrzna" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:5 #, c-format msgid "Staff access, allows viewing of catalogue in staff client." msgstr "Dostęp do interfejsu bibliotekarza." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:16 #, c-format msgid "Staff client" msgstr "Interfejs bibliotekarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:29 #, c-format msgid "Staff members are not allowed to access patron's checkout history" msgstr "" "Użytkownicy Staff nie posiadają uprawnień do dostępu do historii wypożyczeń " "użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:30 #, c-format msgid "Staff members are not allowed to access patron's holds history" msgstr "" "Użytkownicy Staff nie posiadają uprawnień do dostępu do historii zamówień " "użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:79 #, c-format msgid "" "Staff members are not allowed to discharge borrowers, nor borrowers to " "request a discharge." msgstr "" "Użytkownicy Staff nie posiadają uprawnień do dostępu do kart odejścia " "użytkownika, ani użytkownicy do wnioskowania o wygenerowanie karty odejścia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:69 #, c-format msgid "Staff note" msgstr "Uwaga wewnętrzna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:79 #, c-format msgid "Staff note:" msgstr "Uwaga dla bibliotekarza:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:581 #, c-format msgid "Staff notes:" msgstr "Uwaga dla bibliotekarza:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:81 #, c-format msgid "Stage MARC for import" msgstr "Przygotuj rekordy MARC do importu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:26 #, c-format msgid "Stage MARC records" msgstr "Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:31 #, c-format msgid "Stage MARC records for import" msgstr "Przygotuj rekordy MARC do importu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:112 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir" msgstr "Przygotowanie rekordów MARC do importu (umieszczenie w rezerwuarze)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:192 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir." msgstr "Przygotowanie rekordów MARC do importu (umieszczenie w rezerwuarze)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:195 msgid "Stage for import" msgstr "Przygotuj do importu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:73 #, c-format msgid "Stage records into the reservoir" msgstr "Przygotowanie rekordów MARC do importu (umieszczenie w rezerwuarze)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:387 #, c-format msgid "Staged" msgstr "Przygotowano" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:84 #, c-format msgid "Staged MARC management" msgstr "Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:196 #, c-format msgid "Staged MARC record management" msgstr "Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:101 #, c-format msgid "Staged:" msgstr "Przygotowano:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Stages" msgstr "Przygotowano" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:37 #, c-format msgid "Stages & duration in days" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:213 #, c-format msgid "Stages can be re-ordered by using the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:504 #, c-format msgid "Stan Brinkerhoff" msgstr "Stan Brinkerhoff" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:132 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:62 #, c-format msgid "Standard ID: " msgstr "Standardowy ID: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:34 #, c-format msgid "Standard number" msgstr "Numer znormalizowany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:181 #, c-format msgid "Standard number:" msgstr "Numer znormalizowany:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:48 #, c-format msgid "Standard rules for all libraries" msgstr "Podstawowe zasady dla wszystkich bibliotek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:111 #, c-format msgid "Standing orders do not close when received." msgstr "Zamówienia stałe nie zamykają się po otrzymaniu." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:466 #, c-format msgid "Start date" msgstr "Data początkowa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:86 #, c-format msgid "Start date:" msgstr "Data początkowa:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:206 #, c-format msgid "Start date: " msgstr "Data początkowa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:247 #, c-format msgid "Start defining libraries" msgstr "Zacznij definiować biblioteki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:195 #, c-format msgid "Start of date range " msgstr "Początek zakresu dat " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:285 #, c-format msgid "Start of interval" msgstr "Początek okresu naliczania" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:28 msgid "Start search" msgstr "Rozpocznij wyszukiwanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:26 #, c-format msgid "Start using Koha" msgstr "Rozpocznij pracę w Koha" #. INPUT type=text name=start_card #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:98 msgid "Starting card number" msgstr "Początkowy numer karty" #. INPUT type=text name=start_label #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:88 msgid "Starting label number" msgstr "Rozpocznij drukowanie od etykiety numer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #, c-format msgid "Starting with:" msgstr "Zaczynając od:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:188 #, c-format msgid "Starts with" msgstr "Zaczyna się od" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:143 #, c-format msgid "State" msgstr "Województwo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:74 #, c-format msgid "State: " msgstr "Województwo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:344 #, c-format msgid "Statistic 1 done on: " msgstr "Pole statystyczne 1: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:362 #, c-format msgid "Statistic 1: " msgstr "Pole statystyczne 1: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:351 #, c-format msgid "Statistic 2 done on: " msgstr "Pole statystyczne 2: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:366 #, c-format msgid "Statistic 2: " msgstr "Pole statystyczne 2: " #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:150 #, c-format msgid "Statistical" msgstr "Statystyczny" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:224 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:109 #, c-format msgid "Statistics date and time" msgstr "Data statystyki" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:34 #, c-format msgid "Statistics for %s" msgstr "Statystyki dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:46 #, c-format msgid "Statistics wizards" msgstr "Kreatory statystyk" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:621 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:146 #, c-format msgid "Status " msgstr "Status " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:658 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.status_advisory ) #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext ) #. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ITEM_DAT.itemlost ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ITEM_DAT.damaged ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( ITEM_DAT.withdrawn ) #. %10$s: END #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:68 #, c-format msgid "Statuses %s( %s%s %s %sLost%s %sDamaged%s %sWithdrawn%s )%s" msgstr "Statusy %s( %s%s %s %sZagubiony%s %sUszkodzony%s %sWycofany%s )%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:200 #, c-format msgid "Statuses to describe a damaged item" msgstr "Statusy do opisania zniszczonych egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:203 #, c-format msgid "Statuses to describe a lost item" msgstr "Statusy do opisania zagubionego egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:218 #, c-format msgid "Statuses to describe why an item is not for loan" msgstr "" "Statusy służące do wyjaśnienia, dlaczego egzemplarza nie można wypożyczyć" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:199 #, fuzzy, c-format msgid "Std. Number" msgstr "Numer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:623 #, fuzzy, c-format msgid "Stefan Berndtsson" msgstr "Stefano Bargioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:806 #, c-format msgid "Stefan Weil" msgstr "Stefan Weil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:485 #, c-format msgid "Stefano Bargioni" msgstr "Stefano Bargioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:94 #, c-format msgid "Step 1 of 5: Name the new definition" msgstr "Krok 1 z 5: Wprowadź nazwę definicji" #. %1$s: IF (usecache) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:332 #, c-format msgid "" "Step 1 of 6: Choose a module to report on,%s Set cache expiry, %s and choose " "report visibility " msgstr "" "Krok 1 do 6: Wybierz moduł, którego ma dotyczyć raport, %s ustaw wygaśnięcie " "pamięci podręcznej %s oraz określ jego widoczność " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:114 #, c-format msgid "Step 2 of 5: Choose the area" msgstr "Krok 2 z 5: Wybierz obszar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:373 #, c-format msgid "Step 2 of 6: Pick a report type" msgstr "Krok 2 z 6: Wybierz typ raportu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24 #, c-format msgid "Step 2: Choose the area " msgstr "Krok 2: Wybierz obszar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:136 #, c-format msgid "Step 3 of 5: Choose a column" msgstr "Krok 3 z 5: Wybierz kolumnę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:393 #, c-format msgid "Step 3 of 6: Select columns for display" msgstr "Krok 3 z 6: Wybierz kolumny, które będą wyświetlane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25 #, c-format msgid "Step 3: Choose a column " msgstr "Krok 3: Wybierz kolumnę " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:172 #, c-format msgid "Step 4 of 5: Specify a value" msgstr "Krok 4 z 5: Określ wartość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:451 #, c-format msgid "Step 4 of 6: Select criteria to limit on" msgstr "Krok 4 z 6: Wybierz kryteria ograniczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26 #, c-format msgid "Step 4: Specify a value " msgstr "Krok 4: Określ wartość " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:228 #, c-format msgid "Step 5 of 5: Confirm details" msgstr "Krok 5 z 5: Potwierdź wybór" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:516 #, c-format msgid "Step 5 of 6: Pick which columns to total" msgstr "Krok 5 z 6: Wybierz kolumnę do podsumowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27 #, c-format msgid "Step 5: Confirm definition" msgstr "Krok 5: Potwierdź definicję" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:548 #, c-format msgid "Step 6 of 6: Choose how you want the report ordered" msgstr "Krok 6 z 6: Wybierz sposób porządkowania raportu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:624 #, c-format msgid "Stephanie Hogan" msgstr "Stephanie Hogan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:559 #, c-format msgid "Stephen Edwards" msgstr "Stephen Edwards" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:910 #, c-format msgid "Stephen Hedges (early Documentation Manager)" msgstr "Stephen Hedges (wczesny Menedżer Dokumentacji)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:785 #, c-format msgid "Steve Tonnesen (early MARC work, Virtual Bookshelves concept, KohaCD)" msgstr "" "Steve Tonnesen (wczesny MARC, pomysł Wizualizacji Regałów z Książkami, " "KohaCD)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:510 #, c-format msgid "Steven Callender" msgstr "Steven Callender" #. For the first occurrence, #. %1$s: numberpending | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:211 #, c-format msgid "Still %s servers to search" msgstr "Serwery do przeszukania: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "Stock rotation" msgstr "Lokalizacja" # inna sugestia? #. %1$s: biblio.title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Stock rotation details for %s" msgstr "Szczegóły dla użytkownika nieopuszczającego domu %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:885 #, c-format msgid "Stockholm University Library, Sweden" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:356 #, c-format msgid "Stopped" msgstr "Zakończony" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:53 #, c-format msgid "Street Address" msgstr "Adres zamieszkania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:162 #, c-format msgid "Street address" msgstr "Adres zamieszkania" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:25 #, c-format msgid "Street number" msgstr "Numer domu" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:26 #, c-format msgid "Street type" msgstr "Typ ulicy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:169 #, c-format msgid "String" msgstr "Ciąg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:51 #, c-format msgid "Student count" msgstr "Liczba studentów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:544 #, c-format msgid "Stéphane Delaune" msgstr "Stéphane Delaune" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Su" msgstr "Nd" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:132 #, c-format msgid "Sub classification" msgstr "Podpodział" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:82 #, c-format msgid "Sub total " msgstr "Suma częściowa " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:115 #, c-format msgid "Sub total:" msgstr "Suma częściowa:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:237 #, c-format msgid "Subfield" msgstr "Podpole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:70 #, c-format msgid "Subfield code:" msgstr "Kod podpola:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "Subfield code: " msgstr "Kod podpola: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:176 #, c-format msgid "Subfield separator: " msgstr "Separator podpola: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Subfield ‡" msgstr "Podpole ‡" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:231 #, c-format msgid "Subfield:" msgstr "Podpole:" #. %1$s: tagsubfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:221 #, c-format msgid "Subfield: %s" msgstr "Podpole: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:211 #, c-format msgid "Subfields" msgstr "Podpola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:553 #, c-format msgid "Subfields: " msgstr "Podpola: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:182 #, c-format msgid "Subgroup" msgstr "Podgrupa" #. INPUT type=text name=subgroup #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1408 msgid "Subgroup code" msgstr "Kod podgrupy" #. INPUT type=text name=subgroupdesc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1409 msgid "Subgroup name" msgstr "Nazwa podgrupy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:167 #, c-format msgid "Subgroup:" msgstr "Podgrupa:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:46 #, c-format msgid "Subject" msgstr "Temat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:398 #, c-format msgid "Subject Line" msgstr "Temat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:47 #, c-format msgid "Subject heading: " msgstr "Hasło przedmiotowe: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:305 #, c-format msgid "Subject phrase" msgstr "Fraza: temat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:51 #, c-format msgid "Subject sub-division: " msgstr "Hasło przedmiotowe - określnik: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:133 #, c-format msgid "Subject(s)" msgstr "Tematy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:161 #, c-format msgid "Subject:" msgstr "Temat:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:54 #, c-format msgid "Subject: " msgstr "Temat: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:88 #, c-format msgid "Subject: %s " msgstr "Hasła przedmiotowe: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:360 #, c-format msgid "Subjects:" msgstr "Hasła przedmiotowe:" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:168 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:224 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:134 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:596 #, c-format msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:408 msgid "Submit your suggestion" msgstr "Wyślij propozycję zakupu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:151 #, c-format msgid "Subscription" msgstr "Prenumerata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:50 #, c-format msgid "Subscription #" msgstr "Prenumerata #" #. %1$s: subscription.subscriptionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:445 #, c-format msgid "Subscription #%s" msgstr "Prenumerata #%s" #. %1$s: loopro.object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:238 #, c-format msgid "Subscription %s " msgstr "Prenumerata %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:80 #, c-format msgid "Subscription ID: " msgstr "ID prenumeraty: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription batch edit" msgstr "Data rozpoczęcia prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:36 #, c-format msgid "Subscription begin" msgstr "Data rozpoczęcia prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:722 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription callnumber" msgstr "Numer prenumeraty" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:63 #, c-format msgid "Subscription closed %s " msgstr "Prenumerata zamknięta %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:312 #, c-format msgid "Subscription details" msgstr "Szczegóły prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:37 #, c-format msgid "Subscription end" msgstr "Data zakończenia prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:35 #, c-format msgid "Subscription end date" msgstr "Data zakończenia prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:289 #, c-format msgid "Subscription end date:" msgstr "Data zakończenia prenumeraty:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:60 #, c-format msgid "Subscription expired" msgstr "Prenumerata wygasła" #. %1$s: bibliotitle | html #. %2$s: IF closed #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:33 #, c-format msgid "Subscription for %s %s(closed)%s" msgstr "Prenumerata dla %s %s(zamknięta)%s" #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:19 #, c-format msgid "Subscription history for %s" msgstr "Historia prenumeraty %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:33 #, c-format msgid "Subscription id" msgstr "ID prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:251 #, c-format msgid "Subscription length:" msgstr "Długość prenumeraty:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:42 #, c-format msgid "Subscription num." msgstr "Numer prenumeraty" #. %1$s: subscription.bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:31 #, c-format msgid "Subscription renewal for %s" msgstr "Odnowienie prenumeraty %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription renewed." msgstr "%s Odnowiono prenumeratę. " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription routing lists for %s" msgstr "Listy obiegu prenumeraty dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:28 #, c-format msgid "Subscription start date" msgstr "Data rozpoczęcia prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:285 #, c-format msgid "Subscription start date:" msgstr "Data rozpoczęcia prenumeraty:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:39 #, c-format msgid "Subscription summaries" msgstr "Podsumowanie prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:37 #, c-format msgid "Subscription summary" msgstr "Podsumowanie prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:47 #, c-format msgid "Subscription title" msgstr "Tytuł prenumeraty" #. %1$s: enddate | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:36 #, c-format msgid "Subscription will expire %s. " msgstr "Prenumerata wygaśnie %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:19 #, c-format msgid "Subscription:" msgstr "Prenumerata:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:318 #, c-format msgid "Subscriptions" msgstr "Prenumeraty" #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:37 #, fuzzy, c-format msgid "Subscriptions (%s)" msgstr "Prenumerata(y)" #. LABEL #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:59 msgid "Subscriptions must be associated with a bibliographic record" msgstr "Prenumerata musi być powiązana z rekordem bibliograficznym" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "Subscriptions renewed." msgstr "%s Odnowiono prenumeratę. " # do sprawdzenia forma #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Substitute" msgstr "Zastąp" # do sprawdzenia forma #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:178 #, c-format msgid "Substitutions" msgstr "Zastąp" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:38 #, c-format msgid "Subtotal" msgstr "Suma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:36 #, c-format msgid "Subtotal " msgstr "Suma " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:252 #, c-format msgid "Subtotal for" msgstr "Suma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:167 #, c-format msgid "Subtype limits" msgstr "Ograniczenia treści i formy" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 msgid "Success." msgstr "Powodzenie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:248 #, c-format msgid "Success: Import reversed" msgstr "Powodzenie: Odwrócony import" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:77 #, fuzzy msgid "Successfully saved configuration" msgstr "Zatwierdź ustawienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:29 #, c-format msgid "Suggested by" msgstr "Zaproponowany przez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:471 #, c-format msgid "Suggested by - on" msgstr "Zaproponowany przez - data" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:696 #, c-format msgid "Suggested by:" msgstr "Zaproponowany przez:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:243 #, c-format msgid "Suggested by: " msgstr "Zaproponowany przez: " #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.surnamesuggestedby | html #. %2$s: IF ( loop_order.firstnamesuggestedby ) #. %3$s: loop_order.firstnamesuggestedby | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:494 #, c-format msgid "Suggested by: %s%s, %s %s (" msgstr "Zaproponowany przez: %s%s, %s %s (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:700 #, c-format msgid "Suggested date from:" msgstr "Zaproponowany dnia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:223 #, c-format msgid "Suggestible" msgstr "Proponowane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:470 #, c-format msgid "Suggestion" msgstr "Propozycja zakupu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:84 #, fuzzy, c-format msgid "Suggestion declined" msgstr "Propozycja zakupu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:655 #, c-format msgid "Suggestion information" msgstr "Propozycje zakupu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:279 #, c-format msgid "Suggestion management" msgstr "Zarządzanie propozycjami" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:46 #, c-format msgid "Suggestions" msgstr "Propozycje zakupu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:418 #, c-format msgid "Suggestions management" msgstr "Zarządzanie propozycjami" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:144 #, c-format msgid "Suggestions pending approval" msgstr "Propozycje oczekujące na zatwierdzenie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:6 #, c-format msgid "Suggestions search:" msgstr "Wyszukiwanie propozycji:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:189 #, c-format msgid "Sum" msgstr "Razem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:109 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Opis skrócony" #. %1$s: patron.firstname | html #. %2$s: patron.surname | html #. %3$s: patron.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:10 #, c-format msgid "Summary for %s %s (%s)" msgstr "Dane szczegółowe dla\" %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:105 #, c-format msgid "Summary search" msgstr "Wyszukiwanie szczegółów rekordu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:277 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Opis skrócony: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Summer" msgstr "Lato" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sun" msgstr "Niedziela" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:133 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Sundays" msgstr "Niedziele" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:214 #, c-format msgid "Sundry" msgstr "Różne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:286 #, c-format msgid "Supplemental issue " msgstr "Suplement " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:606 #, fuzzy, c-format msgid "Supplier metadata" msgstr "Przełącz pełne metadane dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:411 #, c-format msgid "Supplier report" msgstr "Raport dostawcy" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:84 msgid "Supported keyboard shortcuts" msgstr "Obsługa skrótów klawiszowych" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:137 #, c-format msgid "Surname" msgstr "Nazwisko" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:29 #, c-format msgid "Surname: " msgstr "Nazwisko: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:219 #, c-format msgid "Surveys" msgstr "Badania" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Suspend" msgstr "Zawieś" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:908 msgid "Suspend all holds" msgstr "Zawieś wszystkie zamówienia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Suspend hold on" msgstr "Zawieś zamówienie dnia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Suspend until:" msgstr "Zawieś" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:893 #, c-format msgid "Suspend?" msgstr "Zawiesić?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:359 #, fuzzy, c-format msgid "Suspension charging interval" msgstr "Okres naliczania należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:357 #, c-format msgid "Suspension in days (day)" msgstr "Zawieszenie w dniach (dzień/dni)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1088 #, c-format msgid "Svenska (Swedish)" msgstr "Svenska (szwedzki)" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4 msgid "Switch languages" msgstr "Wybierz języki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:492 #, c-format msgid "Switch to advanced editor" msgstr "Przejdź do zaawansowanego edytora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:50 #, c-format msgid "Switch to basic editor" msgstr "Przełącz do podstawowego edytora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:328 #, c-format msgid "Switching to dom indexing" msgstr "Przejdź do indeksowania dom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:182 #, c-format msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:88 #, c-format msgid "Symbol: " msgstr "Symbol: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:54 #, c-format msgid "Synchronize" msgstr "Zsynchronizuj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Syntax" msgstr "Składnia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:90 #, c-format msgid "Syntax (z3950 can send" msgstr "Składnia (Z3950 może przesłać" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:17 #, c-format msgid "System Preferences" msgstr "Ustawienia systemu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:25 #, c-format msgid "System information" msgstr "Informacje o systemie" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:59 #, c-format msgid "System permissions" msgstr "Uprawnienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:236 #, c-format msgid "" "System preference 'AutoCreateAuthorities' set, but needs " "'BiblioAddsAuthorities' set as well." msgstr "" "Ustawiono opcję 'AutoCreateAuthorities', ale trzeba także ustawić opcję " "'BiblioAddsAuthorities'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:239 #, c-format msgid "" "System preference 'EasyAnalyticalRecords' set, but UseControlNumber " "preference is set to 'Use'. Set it to 'Don't use' or else the 'Show " "analytics' links in the staff client and the OPAC will be broken." msgstr "" "EasyAnalyticalRecords ustawione, ale UseControlNumber zostało ustawione na " "'używaj'. Przestaw na 'Nie używaj', w przeciwnym razie linki 'Wyświetl " "rekordy analityczne' w interfejsie bibliotekarza i w OPAC nie będą działały." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:242 #, c-format msgid "" "System preference 'OPACPrivacy' set, but AnonymousPatron preference is set " "to '0'. Set it to a valid borrower number if you want that this feature " "works correctly." msgstr "" "Opcja systemu 'OPACPrivac' ustawione, ale AnonymousPatron ustawione na '0'. " "Ustaw na prawidłowy numer użytkownika, by funkcja działa poprawnie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:304 #, c-format msgid "" "System preference 'RESTOAuth2ClientCredentials' is set, but the required " "Net::OAuth2::AuthorizationServer dependency is missing. The feature is " "disabled. " msgstr "" #. %1$s: warnStatisticsFieldsError | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:251 #, c-format msgid "" "System preference 'StatisticsFields' contains field names not belonging to " "the items database table: %s " msgstr "" "Opcja systemu 'StatisticsFields' zawiera nazwy pól, nienależące do tabeli " "items w bazie danych: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "System preference search:" msgstr "Wyszukiwanie opcji systemu:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:25 #, c-format msgid "System preferences" msgstr "Ustawienia systemu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:621 #, c-format msgid "Sèbastien Hinderer" msgstr "Sèbastien Hinderer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1091 #, c-format msgid "" "Türkçe (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman " "Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper " "Tutunsatar)" msgstr "" "Türkçe (turecki) przed wersją 3.8: Selma Aslan; dla wersji 3.8 i " "późniejszych: Suleyman Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal " "Caner Bayrakci i Alper Tutunsatar)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:55 #, c-format msgid "TOTAL" msgstr "Kwota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:324 #, c-format msgid "Tab" msgstr "Etykieta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:61 #, c-format msgid "Tab separated text" msgstr "Tekst oddzielony tabulatorem/zakładką" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Tab separated text (.csv)" msgstr "Tekst oddzielony tabulatorem/zakładką" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:287 #, c-format msgid "Tab:" msgstr "Zakładka:" #. %1$s: subfield.tab | html #. %2$s: subfield.tagsubfield | html #. %3$s: subfield.liblibrarian | html #. %4$s: IF ( subfield.kohafield ) #. %5$s: subfield.kohafield | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( subfield.repeatable ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( subfield.mandatory ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( subfield.seealso ) #. %12$s: subfield.seealso | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( subfield.authorised_value ) #. %15$s: subfield.authorised_value | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( subfield.authtypecode ) #. %18$s: subfield.authtypecode | html #. %19$s: END #. %20$s: IF ( subfield.value_builder ) #. %21$s: subfield.value_builder | html #. %22$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:194 #, c-format msgid "" "Tab:%s | $%s %s %s%s%s%s, repeatable%s%s, Mandatory%s%s, See %s%s%s, %s%s%s, " "%s%s%s, %s%s " msgstr "" "Zakładka:%s | $%s %s %s%s%s%s, powtarzalne%s%s, Obowiązkowe%s%s, Zobacz %s%s" "%s, %s%s%s, %s%s%s, %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1022 #, c-format msgid "TableDnD plug-in for jQuery" msgstr "TableDnD plug-in for jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:169 #, c-format msgid "Tabs in use" msgstr "Zakładki używane:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:376 #, c-format msgid "Tabular" msgstr "Tabelaryczny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Tabulation (\\t)" msgstr "Tabulacja (\t)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:236 #, c-format msgid "Tag" msgstr "Etykieta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Tag " msgstr "Etykieta " #. For the first occurrence, #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:23 #, c-format msgid "Tag %s Subfield structure" msgstr "Etykieta %s - Struktura podpola" #. For the first occurrence, #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:25 #, c-format msgid "Tag %s subfield structure" msgstr "Etykieta %s - struktura podpola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:124 #, c-format msgid "Tag deleted" msgstr "Etykietę usunięto" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:689 #, c-format msgid "Tag editor" msgstr "Edytor tagów" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Tag has no subfields" msgstr "Etykieta nie ma podpól" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:38 #, c-format msgid "Tag moderation" msgstr "Moderuj tagi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:60 #, c-format msgid "Tag:" msgstr "Etykieta:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:63 #, c-format msgid "Tag: " msgstr "Etykieta: " #. %1$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:108 #, c-format msgid "Tag: %s" msgstr "Etykieta: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:43 #, c-format msgid "Tagged with:" msgstr "Otagowano:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:64 #, c-format msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:158 #, c-format msgid "Tags pending approval" msgstr "Tagi oczekujące na zatwierdzenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:283 #, c-format msgid "Tags:" msgstr "Tagi:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:887 #, c-format msgid "Talking Tech, Global" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:888 #, c-format msgid "Tamil, France" msgstr "Tamil, Francja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Target" msgstr "Serwer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:546 #, c-format msgid "Target (database) record check field" msgstr "Serwer (baza danych) pola sprawdzanego rekordu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:100 #, c-format msgid "Task scheduler" msgstr "Harmonogram zadań" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:196 #, c-format msgid "Tax number registered:" msgstr "NIP zarejestrowany:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:283 #, c-format msgid "Tax number registered: " msgstr "NIP zarejestrowany: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:291 #, c-format msgid "Tax rate: " msgstr "Stawka podatku: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:635 #, c-format msgid "Te Rauhina Jackson" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:225 #, c-format msgid "Technical reports" msgstr "Raporty techniczne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:128 #, c-format msgid "Template" msgstr "Szablon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:69 #, c-format msgid "Template ID" msgstr "ID szablonu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:32 #, c-format msgid "Template ID:" msgstr "ID szablonu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:35 #, c-format msgid "Template code:" msgstr "Kod szablonu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:39 #, c-format msgid "Template description:" msgstr "Opis szablonu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:70 #, c-format msgid "Template name" msgstr "Nazwa szablonu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:49 #, c-format msgid "Template name:" msgstr "Nazwa szablonu:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:6 #, c-format msgid "Template: " msgstr "Szablon: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:15 #, c-format msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:162 #, c-format msgid "Temporary" msgstr "Tymczasowe" # tłumaczenie niepewne #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Temporary directory for uploads not defined" msgstr "Tymczasowy katalog dla wczytywanych plików nie został zdefiniowany" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:44 #, c-format msgid "Term" msgstr "Termin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:326 #, c-format msgid "Term/Phrase" msgstr "Termin/Fraza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:60 #, c-format msgid "Term:" msgstr "Termin:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:73 #, c-format msgid "Term: " msgstr "Termin: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:149 #, c-format msgid "Terms summary" msgstr "Podsumowanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:24 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:225 #, c-format msgid "Test pattern" msgstr "Sprawdź poprawność wzoru" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:482 #, c-format msgid "Test prediction pattern" msgstr "Sprawdź poprawność wzoru numerowania" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:234 msgid "Testing..." msgstr "Testuje..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1089 #, c-format msgid "Tetun (Tetum) Karen Myers" msgstr "Tetun (tetum) Karen Myers" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:269 #, c-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "Text (TSV)" msgstr "Tekst: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:233 #, c-format msgid "Text alignment: " msgstr "Wyrównanie tekstu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:92 #, c-format msgid "Text fields" msgstr "Pola tekstowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:88 #, c-format msgid "Text for OPAC: " msgstr "Tekst dla OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:87 #, c-format msgid "Text for librarian: " msgstr "Tekst dla bibliotekarza: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:90 #, c-format msgid "Text for librarians: " msgstr "Tekst dla bibliotekarza: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:91 #, c-format msgid "Text for opac: " msgstr "Tekst OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:138 #, c-format msgid "Text justification: " msgstr "Justowanie tekstu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:212 #, c-format msgid "Text: " msgstr "Tekst: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:162 #, c-format msgid "Textarea" msgstr "Obszar tekstowy" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Th" msgstr "Czw" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:172 #, c-format msgid "That budget does not exist! Please select a budget to continue." msgstr "Brak budżetu. Wybierz budżet, jeśli chcesz kontynuować." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:733 #, c-format msgid "Thatcher Rea" msgstr "Thatcher Rea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1031 #, c-format msgid "The " msgstr "The " #. %1$s: subscription.staffdisplaycount | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:666 #, c-format msgid "The %s latest issues related to this subscription:" msgstr "Ilość numerów prenumeraty: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:341 #, c-format msgid "" "The <use_zebra_facets> entry is missing in your configuration file. " "Falling back to legacy facet calculation. " msgstr "" "The <use_zebra_facets> brakujący wpis w twoim pliku konfiguracyjnym. " "Powinno być ustawione " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:326 #, fuzzy, c-format msgid "" "The <zebra_auth_index_mode> entry set to 'grs1', which is no longer " "supported. Please use DOM instead. To switch follow this page of wiki: " msgstr "" "The <zebra_auth_index_mode> entry is set to 'grs1'. GRS-1 support is " "now deprecated and will be removed in future releases. Please use DOM " "instead. To switch follow this page of wiki: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:318 #, fuzzy, c-format msgid "" "The <zebra_bib_index_mode> entry set to 'grs1', which is no longer " "supported. Please use DOM instead. To switch follow this page of wiki: " msgstr "" "The <zebra_bib_index_mode> entry is set to 'grs1'. GRS-1 support is " "now deprecated and will be removed in future releases. Please use DOM " "instead by setting <zebra_bib_index_mode> to 'dom' (full reindex " "required). " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:361 #, c-format msgid "" "The 2 following fields are available for your own usage. They can be useful " "for statistical purposes" msgstr "" "Dwa poniższe pola są dostępne do Twojego użytku. Mogą być przydatne do celów " "statystycznych." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:115 #, c-format msgid "" "The AnonymousPatron system preference is not defined. You can use this " "feature anyway but NULL will be used to update the checkout history." msgstr "" "Opcja systemu AnonymousPatron nie została zdefiniowana. Możesz użyć tej " "opcji mimo to, wartość NULL będzie użyta, by zaktualizować historię " "wypożyczeń." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:30 #, c-format msgid "" "The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly " "private." msgstr "" "Uprawnienie Ktokolwiek nie ma żadnego wpływu, kiedy lista jest prywatna." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:936 #, c-format msgid "The Bridge Material Type Icon Set" msgstr "The Bridge Material Type Icon Set" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939 #, c-format msgid "The Bridge Material Type Icon Set is licensed under a " msgstr "The Bridge Material Type Icon Set jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:293 #, fuzzy, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but no 'branch' block is defined in koha-conf." "xml. You must define this block before use. " msgstr "" "Moduł WM jest włączony, ale 'partner_code' nie został zdefiniowany w koha-" "conf.xml. Wróć do kodów 'ILLLIBS'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but no 'partner_code' defined in koha-conf.xml. " "Falling back to the hardcoded 'ILLLIBS'. " msgstr "" "Moduł WM jest włączony, ale 'partner_code' nie został zdefiniowany w koha-" "conf.xml. Wróć do kodów 'ILLLIBS'. " #. %1$s: ill_partner_code_doesnt_exist | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:298 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but the configured 'partner_code' (%s) is not " "defined on the system. " msgstr "" "Moduł WM jest właczony, ale konfigurowalny 'partner_code' (%s) nie został " "zdefiniowany w systemie. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:283 #, c-format msgid "The ILL module is enabled, but there are no backends available. " msgstr "Moduł WM jest włączony, ale nie ma dostępnej bazy danych. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:946 #, c-format msgid "The Noun Project" msgstr "The Noun Project" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:944 #, c-format msgid "The Noun Project icons" msgstr "Ikony The Noun Project" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:236 msgid "The active currency must have a rate of 1.0" msgstr "Aktywna waluta musi mieć wartość 1.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:123 #, c-format msgid "The alternative email is invalid." msgstr "Dodatkowy e-mail jest niepoprawny." #. %1$s: errauthid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:41 #, c-format msgid "The authority record you requested does not exist (%s)." msgstr "Szukany rekord hasła wzorcowego nie istnieje (%s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:661 #, c-format msgid "The authorized value category (" msgstr "Kategoria Dopuszczonych wartości (" #. %1$s: Koha.Preference('autoBarcode') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:289 #, c-format msgid "" "The autoBarcode system preference is set to %s and items with blank barcodes " "will have barcodes generated upon save to database" msgstr "" "Opcja systemowa autoBarcode jest ustawiona na %s i egzemplarze bez kodów " "kreskowych będą uzupełniane o kody, generowane w momencie zapisu do bazy " "danych." #. %1$s: Barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:20 #, c-format msgid "The barcode %s was not found." msgstr "Kod kreskowy %s nie został odnaleziony." #. %1$s: checkout_info.barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:249 #, c-format msgid "The barcode was not found %s." msgstr "Kod kreskowy %s nie został odnaleziony." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:318 #, c-format msgid "The barcode was not found: " msgstr "Nie znaleziono kodu kreskowego: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:356 #, c-format msgid "The barcode you enter will be incremented for each additional item." msgstr "Kod kreskowy będzie zwiększany dla każdego dodawanego egzemplarza." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:213 msgid "The beginning date is missing or invalid." msgstr "Brak daty rozpoczęcia lub jest nieprawidłowa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:136 #, c-format msgid "" "The biblio.biblionumber and biblioitems.biblioitemnumber fields be mapped to " "a MARC subfield," msgstr "" "Pola biblio.biblionumber i biblioitems.biblioitemnumber mogą być zmapowane " "do podpola MARC," #. %1$s: email_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:10 #, c-format msgid "The cart was sent to: %s" msgstr "Schowek został wysłany do: %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:74 msgid "The change will be applied immediately." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:264 #, c-format msgid "" "The column 'Koha field' shows that the subfield is linked with a Koha field." msgstr "Kolumna 'Pole Koha' pokazuje, że podpole jest związane z polem Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:32 #, c-format msgid "The corresponding subfield MUST be in with -1 (ignore) tab" msgstr "Odpowiadające pole MUSI znajdować się w zakładce -1 (ignorowane)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:124 #, c-format msgid "" "The current mappings you see on the screen will be erased and replaced by " "the mappings in the mappings.yaml file." msgstr "" #. %1$s: image_limit | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:41 #, c-format msgid "" "The database image quota currently only allows a maximum of %s images to be " "stored at any one time. Please delete one or more images to free up quota " "space. " msgstr "" "W bazie danych można przechowywać maksymalnie %s obrazów. Usuń jeden lub " "więcej obrazów, by zwolnić miejsce w udziale. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:28 #, c-format msgid "The database returned an error while attempting a delete operation. " msgstr "Baza danych zwróciła błąd podczas próby usuwania. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:24 #, c-format msgid "The database returned an error while attempting a save operation. " msgstr "Baza danych zwróciła błąd podczas próby zapisywania. " #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:26 #, c-format msgid "The database returned an error while deleting %s %s. " msgstr "Baza danych zwróciła błąd podczas usuwania %s %s. " #. %1$s: image_ids | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:27 #, c-format msgid "The database returned an error while deleting %s. " msgstr "Baza danych zwróciła błąd podczas próby usuwania %s. " #. %1$s: card_element | html #. %2$s: element_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:23 #, c-format msgid "The database returned an error while saving %s %s. " msgstr "Baza danych zwróciła błąd podczas próby zapisywania %s %s. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "The destination should be filled." msgstr "Miejsce docelowe musi być wypełnione." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:131 #, c-format msgid "" "The download directory specifies the directory on the ftp site from which " "quotes and invoices are downloaded." msgstr "" "Katalog pobierania oznacza katalog na stronie ftp, z którego pobierane są " "ceny i faktury." #. %1$s: INVALID_DATE | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:314 #, c-format msgid "The due date "%s" is invalid" msgstr "Termin zwrotu "%s" jest nieprawidłowy" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:213 msgid "The ending date is missing or invalid." msgstr "Nieprawidłowa data zakończenia lub jej brak." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 msgid "The entered passwords do not match" msgstr "Podane hasła nie pasują" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:43 #, c-format msgid "The field could not be created. Perhaps the name already exists?" msgstr "Pole nie zostało wprowadzone. Nazwa już istnieje?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:55 #, c-format msgid "The field could not be deleted. Check the log for errors." msgstr "Pole nie może zostać usunięte. Sprawdź dziennik zdarzeń dla błędów." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:49 #, c-format msgid "The field could not be updated. Perhaps the name already exists?" msgstr "Pole nie zostało zaktualizowane Nazwa już istnieje?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2 msgid "" "The field is non-repeatable and already exists in the destination record. " "Therefore, you cannot add it." msgstr "" "Pole jest niepowtarzalne i już istnieje w docelowym rekordzie. Nie możesz go " "dodać." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:31 #, c-format msgid "The field itemnum MUST be mapped " msgstr "Pole itemnum MUSI być zmapowane " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:270 #, fuzzy, c-format msgid "The fields 'branchcode' and 'categorycode' are " msgstr "" "Pola 'branchcode' i 'categorycode' są wymagane i muszą odpowiadać poprawnym " "wpisom w Twojej bazie danych." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:32 #, c-format msgid "" "The file will be imported into an editable table for review prior to saving." msgstr "" "Plik zostanie importowany do modyfikowalnej tabeli z możliwością podglądu " "przed zapisaniem." #. %1$s: sort_rule | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:179 #, c-format msgid "" "The filing rule %s is used by at least one classification source. Please " "remove it from all classification source definitions before trying again. " msgstr "" "Zasada klasyfikacji %s jest używana przez co najmniej jedno źródło " "klasyfikacji. Usuń ją ze wszystkich źródeł klasyfikacji, zanim spróbujesz " "ponownie. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:251 #, c-format msgid "" "The first line in the file must be a header row defining which columns you " "are supplying in the import file." msgstr "" "Pierwszym wersem w dokumencie musi być wiersz nagłówka definiujący, które " "kolumny zaopatrujesz we wczytywanym pliku." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48 #, c-format msgid "" "The first notice's delay should be less than the second, which should be " "less than the third for the " msgstr "" "Pierwsza uwaga opóźnienia powinna być krótsza niż druga, która z kolei " "powinna być mniejsza niż trzecia dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:108 #, c-format msgid "The following barcodes were found: " msgstr "Znaleziono następujące kody kreskowe: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:205 #, c-format msgid "The following error occurred while importing the database structure:" msgstr "Podczas próby zaimportowania struktury bazy wystąpił następujący błąd:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:882 #, c-format msgid "The following error was encountered:" msgstr "Wystąpił błąd:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:35 #, c-format msgid "The following errors have occurred:" msgstr "Wystąpił błąd:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:39 #, c-format msgid "The following errors were found. Please correct them and submit again:" msgstr "Znaleziono następujące błędy. Popraw je i ponownie zastosuj zmiany:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:74 #, c-format msgid "The following fields are wrong. Please fix them." msgstr "Poniższe pola są błędne. Proszę je poprawić." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:49 #, c-format msgid "" "The following holds have not been filled. Please retrieve them and check " "them in." msgstr "" "Poniższe zamówienia nie zostały zrealizowane. Sprowadź je z magazynu i " "zarejestruj w wypożyczalni." #. For the first occurrence, #. %1$s: "borrowers" | $HtmlTags tag="strong" #. %2$s: "deletedborrowers" | $HtmlTags tag="strong" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:225 #, c-format msgid "The following ids exist in both tables %s and %s:" msgstr "W obu tabelach %s i %s istnieją następujące identyfikatory:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "The following invalid barcodes were skipped:" msgstr "Znaleziono następujące kody kreskowe: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "The following itemnumbers were found: " msgstr "Znaleziono następujące kody kreskowe: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "The following items were added or updated:" msgstr "Zmodyfikowano następujące pozycje:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:217 #, c-format msgid "The following items were modified:" msgstr "Zmodyfikowano następujące pozycje:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:231 #, c-format msgid "" "The following mappings exist for items.permanent_location, and they " "shouldn't. " msgstr "" "Znaleziono mapowanie dla items.permanent_location, które nie powinno " "wystąpić. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:171 #, c-format msgid "The following records could not be deleted:" msgstr "Nie można było usunąć rekordów:" #. %1$s: biblios_use_this_framework | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:104 #, c-format msgid "The framework is used %s times." msgstr "Szablon został użyty %s raz/-y." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:27 #, c-format msgid "The generated notices are different!" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:25 #, c-format msgid "The generated notices are exactly the same!" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:38 #, fuzzy, c-format msgid "The hold has been correctly cancelled." msgstr "Zamówienie zostało anulowane." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:40 #, c-format msgid "" "The hold has been placed on biblio level. It is not possible to determine " "the item to mark as lost." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:40 #, c-format msgid "The import id number " msgstr "Numer rekordu " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1016 #, c-format msgid "The included OAI.xslt file by the " msgstr "Dołączony plik OAI.xslt przez " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:85 #, c-format msgid "The invoice referenced by this invoiceid does not exist. " msgstr "Faktura odwołuje się do nieistniejącej faktury. " #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:108 #, c-format msgid "The item (%s) does not exist." msgstr "Pozycja (%s) nie istnieje." #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:98 #, c-format msgid "The item (%s) has been added to the list." msgstr "Pozycja (%s) została dodana do listy." #. %1$s: m.item_barcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:86 #, c-format msgid "" "The item (%s) has not been added to the list. Please verify it is not " "already in the list." msgstr "" "Pozycja (%s) nie została dodana do listy. Sprawdź czy nie została już dodana " "do listy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:103 #, c-format msgid "The item has been removed from the list." msgstr "Pozycja została usunięta z listy." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "The item has been removed from your cart" msgstr "Pozycja została usunięta ze schowka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:581 #, c-format msgid "" "The item has not been checked in due to a configuration issue in your " "system. You must ask an administrator to take a look at the " msgstr "" "Egzemplarz nie może zostać zwrócony do czasu konfiguracji systemu. Musisz " "poprosić administratora o zgodę " #. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:54 #, c-format msgid "The item has successfully been attached to %s" msgstr "Egzemplarz został dołączony do %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:25 #, c-format msgid "The item has successfully been linked to " msgstr "Egzemplarz został pomyślnie podpięty do " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:324 #, fuzzy, c-format msgid "The item was not found" msgstr "Nie znaleziono kodu kreskowego: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:84 #, c-format msgid "The item you select will be moved to the target record." msgstr "Wybrany egzemplarz zostanie przepięty do innego rekordu." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:265 msgid "" "The library code entered contains whitespace characters. Please remove any " "whitespace characters from the library code" msgstr "" "Wprowadzony kod biblioteki zawiera spacje. Usuń spacje z kodu biblioteki" #. %1$s: email | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:9 #, c-format msgid "The list was sent to: %s" msgstr "Lista została wysłana do: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:42 #, c-format msgid "The merge was successful. " msgstr "Scalanie się powiodło. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:49 #, c-format msgid "The merging was successful. " msgstr "Scalanie się powiodło. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "The notice has been correctly enqueued." msgstr "Zamówienie zostało anulowane." #. %1$s: ERROR_LOO.bad_delay | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:167 #, c-format msgid "The number of days (%s) must be a number between 0 and 999." msgstr "Liczba dni (%s) musi być liczbą z zakresu 0-999," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:59 #, c-format msgid "" "The order has been canceled, although one or more items could not have been " "deleted." msgstr "" "Zamówienie zostało anulowane, ale jeden lub więcej egzemplarzy nie zostało " "usuniętych." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:62 #, c-format msgid "The order has been canceled, although the record has not been deleted." msgstr "Zamówienie zostało anulowane, ale rekord nie został usunięty." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:55 #, c-format msgid "" "The order has been cancelled, although one or more items could not have been " "deleted." msgstr "" "Zamówienie zostało anulowane, ale jeden lub więcej egzemplarzy nie zostało " "usuniętych." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:58 #, c-format msgid "The order has been cancelled, although the record has not been deleted." msgstr "Zamówienie zostało anulowane, ale rekord nie został usunięty." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:56 #, c-format msgid "The order has been successfully canceled." msgstr "Zamówienie zostało anulowane." #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:49 #, c-format msgid "The order has been successfully cancelled %s " msgstr "Zamówienie zostało anulowane %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:75 #, c-format msgid "" "The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of " "another order line which has been deleted. Cancellation is not possible. " msgstr "" "Zamówienie, które próbujesz anulować jest częścią innego zamówienia, które " "zostało usunięte. Anulowanie nie jest możliwe. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:70 #, c-format msgid "" "The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of " "another order line which is already received. Try to cancel this one first " "and retry. " msgstr "" "Zamówienie, które próbujesz anulować jest częścią innego zamówienia, które " "zostało już otrzymane. Anuluj to pierwsze zamówienie i spróbuj ponownie. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:197 #, c-format msgid "The original currency value will be copied" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:212 #, c-format msgid "The original fund will be used" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:218 #, fuzzy, c-format msgid "The original internal note will be used" msgstr "Utworzona kategoria użytkownika będzie używana przez " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:231 #, c-format msgid "The original statistic 1 will be used" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:238 #, c-format msgid "The original statistic 2 will be used" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:224 #, fuzzy, c-format msgid "The original vendor note will be used" msgstr "Utworzona kategoria użytkownika będzie używana przez " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "The page entered is not a number." msgstr "Wprowadzona strona nie jest liczbą." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "The page should be a number between 1 and %s." msgstr "Strona powinna być cyfrą między 1 i %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:53 #, c-format msgid "The passwords entered do not match" msgstr "Podane hasło nie pasuje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:29 #, c-format msgid "The patron category you create will be used by the " msgstr "Utworzona kategoria użytkownika będzie używana przez " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "The patron does not have an email address defined." msgstr "Brak zdefiniowanych pól wyszukiwania egzemplarzy. " #. For the first occurrence, #. %1$s: DEBT | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:252 #, c-format msgid "The patron has a debt of %s." msgstr "Użytkownik ma należności w wysokości %s." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "The patron has not been created the entered password contained whitespaces" msgstr "" "Użytkownik nie został utworzony! Numer karty lub id użytkownika już istnieje." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "The patron has not been created the entered password was too short" msgstr "" "Użytkownik nie został utworzony! Numer karty lub id użytkownika już istnieje." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:32 #, c-format msgid "" "The patron has not been created the entered password was too weak, must " "contain at least one uppercase, and lower case letter and one number" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:14 #, c-format msgid "" "The patron has not been created! Cardnumber or Userid may already exist." msgstr "" "Użytkownik nie został utworzony! Numer karty lub id użytkownika już istnieje." #. %1$s: alert.OTHER_CHARGES | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:71 #, c-format msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s" msgstr "Użytkownik nie zapłacił należności za rezerwację, wypożyczenie itd %s" #. %1$s: checkout_info.alert.OTHER_CHARGES | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:195 #, c-format msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s." msgstr "Użytkownik nie zapłacił należności za rezerwację, wypożyczenie itd %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:266 #, fuzzy, c-format msgid "" "The patron used for the self checkout module at the OPAC does not have the " "self_check => self_checkout_module permission. " msgstr "" "Użytkownik korzystający z Samoobsługowych wypożyczeń w OPAC nie posiada " "uprawnienia circulate = > self_checkout. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "The patron used for the self checkout module at the OPAC has too many " "permissions. They should only have self_check => self_checkout_module. " msgstr "" "Użytkownik korzystający z Samoobsługowych wypożyczeń w OPAC posiada zbyt " "wiele uprawnień. Powienien mieć włączone uprawnienie circulate => " "self_checkout. " # ? #. %1$s: DEBT_GUARANTEES | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:106 #, c-format msgid "The patron's guarantees collectively have a debt of %s." msgstr "Gwarancje użytkownika łącznie wynoszą %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:667 #, c-format msgid "" "The policies are based on the patron's home library, not the library where " "the hold is being placed. " msgstr "" "Zasady dotyczą biblioteki użytkownika, nie biblioteki, w której składane " "jest zamówienie. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:117 #, c-format msgid "The primary email is invalid." msgstr "Podstawowy email jest wymagany." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:197 #, c-format msgid "" "The problem is that InnoDB does not keep auto_increment across SQL server " "restarts (it is only set in memory). So on server startup the auto_increment " "values are set to max(table.id)+1." msgstr "" "The problem is that InnoDB does not keep auto_increment across SQL server " "restarts (it is only set in memory). So on server startup the auto_increment " "values are set to max(table.id)+1." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:30 #, c-format msgid "" "The quote uploader accepts standard csv files with two columns: \"source\"," "\"text\"" msgstr "" "Można wczytać standardowe pliki csv z dwiema kolumnami: \"źródło\", \"tekst\"" #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:110 #, c-format msgid "The record (%s) does not exist." msgstr "Pozycja (%s) nie istnieje." #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:100 #, c-format msgid "The record (%s) has been added to the list." msgstr "Pozycja (%s) została dodana do listy." #. %1$s: m.bibnum | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:88 #, c-format msgid "" "The record (%s) has not been added to the list. Please verify it is not " "already in the list." msgstr "" "Pozycja (%s) nie została dodana do listy. Sprawdź czy nie została już dodana " "do listy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "The record id " msgstr "Rekord jest używany " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:553 #, c-format msgid "The record you are trying to edit doesn't exist." msgstr "Żądany rekord nie istnieje." #. For the first occurrence, #. %1$s: biblionumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:31 #, c-format msgid "The record you requested does not exist (%s)." msgstr "Żądany rekord nie istnieje (%s)." #. %1$s: report_converted | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:133 #, c-format msgid "The report \"%s\" has been converted. " msgstr "Raport \"%s\" został przywrócony. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:20 #, c-format msgid "The requested message cannot be displayed" msgstr "Wiadomość nie może być wyświetlona" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:60 #, c-format msgid "" "The root koha user in your KOHA_CONF file (default: kohaadmin) is not a " "valid tag moderator. These actions are logged by borrowernumber, so the " "moderator must exist in your borrowers table. Please log in as a different " "authorized staff user to moderate tags. %sUnrecognized error! %s " msgstr "" "The root koha user in your KOHA_CONF file (default: kohaadmin) is not a " "valid tag moderator. These actions are logged by borrowernumber, so the " "moderator must exist in your borrowers table. Please log in as a different " "authorized staff user to moderate tags. %sUnrecognized error! %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:30 #, c-format msgid "" "The rules are applied from most specific to less specific, using the first " "found in this order:" msgstr "" "Zasady uszeregowane są od najbardziej do najmniej specyficznych, w " "następującej kolejności:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:29 #, c-format msgid "The rules have been cloned." msgstr "Zasada została skopiowana." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:120 #, c-format msgid "The secondary email is invalid." msgstr "Dodatkowy e-mail jest nieprawidłowy." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "The source field should be filled." msgstr "Pole źródła powinno być wypełnione." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "The source subfield should be filled for update." msgstr "Podpole źródła powinno być wypełnione do aktualizacji." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2 msgid "" "The subfield is non-repeatable and already exists in the destination record. " "Therefore, you cannot add it." msgstr "" "Pole jest niepowtarzalne i już istnieje w docelowym rekordzie. Nie możesz go " "dodać." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:45 #, c-format msgid "The subscription has linked issues" msgstr "Prenumerata posiada linki do numerów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:46 #, c-format msgid "The subscription has linked items" msgstr "Prenumerata posiada linki do egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:44 #, c-format msgid "The subscription has not expired yet" msgstr "Prenumerata jeszcze nie wygasła" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:109 #, c-format msgid "" "The system preference OPACPrivacy is set but AnonymousPatron is not! Please " "correct this before continuing circulation." msgstr "" "Opcja OPACPrivacy jest ustawiona, lecz AnonymousPatron nie. Popraw ją przed " "kontynuowaniem Udostępniania." #. INPUT type=checkbox name=flag #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:48 msgid "The system preference ProtectSuperlibrarianPrivileges is enabled" msgstr "" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:68 #, fuzzy msgid "" "The system preference [% NAME.name | html %] may have been overridden from " "this value by one or more virtual hosts." msgstr "" "Ustawienie systemowe [% NAME.name %] może zostać zignorowane przez tę " "wartość przez jeden bądź więcej wirtualnych hostów." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:311 #, c-format msgid "The unreceived orders from the following funds will be moved" msgstr "Nieotrzymane zamówienia z następujących funduszy zostaną przeniesione" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:136 #, c-format msgid "" "The upload directory specifies the directory on the ftp site to which orders " "are uploaded." msgstr "" "Katalog ładowania oznacza katalog na ftp, do którego zamówienia zostaną " "przesłane." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:27 #, c-format msgid "The upload file appears to be empty." msgstr "Wczytany plik wygląda na pusty." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:25 #, c-format msgid "" "The upload file does not appear to be a kpz file. The extension is not '." "kpz'." msgstr "" "Wczytany plik nie wyświetlił się jako plik kpz. Rozszerzeniem nie jest '." "kpz'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:90 #, c-format msgid "" "The upload file does not appear to be a zip file. The extension is not '." "zip'." msgstr "" "Wczytany plik nie wygląda na archiwum zip. Rozszerzenie jest inne niż '.zip'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:177 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Tematy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56 #, c-format msgid "Then start the installer again." msgstr "Następnie uruchom instalator ponownie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:101 #, fuzzy, c-format msgid "There are currently no checkout notes." msgstr "Brak kont EDI. " #. For the first occurrence, #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:108 #, c-format msgid "There are no %s currently available." msgstr "%s - obecnie brak dostępnych." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:316 #, c-format msgid "There are no EDI accounts. " msgstr "Brak kont EDI. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:102 #, c-format msgid "There are no EDIFACT messages." msgstr "Brak wiadomości EDIFACT." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:59 #, c-format msgid "There are no SMS cellular providers defined. " msgstr "Brak zdefiniowanych operatorów sieci komórkowych (SMS). " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:229 #, c-format msgid "There are no article requests in processing at this time. " msgstr "Brak przetwarzanych zamówień na kopię w tym momencie. " #. %1$s: category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:266 #, c-format msgid "There are no authorized values defined for %s" msgstr "Nie ma wartości dopuszczonych zdefiniowanych dla %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:166 #, c-format msgid "There are no cities defined. " msgstr "Brak zdefiniowanych miejscowości. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:59 #, c-format msgid "There are no collections currently defined." msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze kolekcji." #. %1$s: IF active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:167 #, c-format msgid "There are no contracts with this vendor. %s " msgstr "Brak informacji kontraktowych dla tego dostawcy. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:197 #, c-format msgid "There are no defined actions for this template." msgstr "Brak zdefiniowanych działań dla tego szablonu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:291 #, c-format msgid "There are no defined templates. Please create a template first." msgstr "Brak zdefiniowanych szablonów. Najpierw utwórz szablon." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:291 #, c-format msgid "There are no existing numbering patterns." msgstr "Brak wzoru numerowania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:79 #, c-format msgid "There are no images for this record." msgstr "Brak zdjęć/okładek dla tego rekordu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:89 #, c-format msgid "There are no item search fields defined. " msgstr "Brak zdefiniowanych pól wyszukiwania egzemplarzy. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:152 #, c-format msgid "There are no items in this batch yet" msgstr "Grupa nie zawiera jeszcze egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:114 #, c-format msgid "There are no items in this collection." msgstr "Kolekcja nie zawiera żadnych egzemplarzy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:386 #, c-format msgid "There are no itemtypes defined" msgstr "Brak zdefiniowanych typów dokumentów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:155 #, c-format msgid "There are no late orders." msgstr "Brak zaległych zamówień." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:247 #, c-format msgid "There are no libraries defined. " msgstr "Brak zdefiniowanych bibliotek. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:167 #, c-format msgid "There are no library EANs. " msgstr "Brak zdefiniowanych EANów biblioteki. " #. %1$s: IF framework.frameworktext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:21 #, c-format msgid "There are no mappings for the %s" msgstr "Nie ma mapowań dla szablonu: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:216 #, c-format msgid "There are no news items." msgstr "Brak aktualności." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:145 #, c-format msgid "There are no notices for this library." msgstr "Nie ma powiadomień dla tej biblioteki." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:147 #, c-format msgid "There are no notices." msgstr "Brak powiadomień." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:60 #, c-format msgid "There are no open baskets for this vendor." msgstr "Brak otwartych koszyków." #. %1$s: IF ( location ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:64 #, c-format msgid "There are no overdues for today%s at the selected location%s." msgstr "Brak egzemplarzy przetrzymanych na dzień%s w wybranej lokalizacji%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:87 #, c-format msgid "There are no overdues matching your search. " msgstr "Brak dopasowania egzemplarzy przetrzymanych w Twoim wyszukiwaniu. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:89 #, c-format msgid "There are no overdues." msgstr "Brak egzemplarzy przetrzymanych." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, c-format msgid "There are no patron categories defined. " msgstr "Brak zdefiniowanych kategorii użytkowników. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:111 #, c-format msgid "There are no patron lists." msgstr "Brak list użytkowników." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:120 #, c-format msgid "There are no patrons in this batch yet" msgstr "Brak użytkowników w grupie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:36 #, c-format msgid "There are no patrons subscribed to this subscription serial alert." msgstr "Brak użytkowników posiadających powiadomienie o prenumeracie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:121 #, c-format msgid "There are no pending article requests at this time. " msgstr "Brak oczekujących zamówień na kopię w tym momencie. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:47 #, c-format msgid "There are no pending discharge requests." msgstr "Brak oczekujących zapytań o kartę odejścia." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:84 #, c-format msgid "There are no pending offline operations." msgstr "There are no pending offline operations." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:183 #, c-format msgid "There are no pending patron modifications." msgstr "There are no pending patron modifications." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:146 #, fuzzy, c-format msgid "There are no rotas with stages assigned" msgstr "Brak informacji kontraktowych dla tego dostawcy. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:215 #, c-format msgid "There are no rules defined. " msgstr "Brak zdefiniowanych zasad. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87 #, c-format msgid "There are no saved definitions. " msgstr "Brak zapisanych definicji. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:467 #, c-format msgid "There are no saved matching rules." msgstr "Brak zapisanych reguł dopasowania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:288 #, c-format msgid "There are no saved patron attribute types." msgstr "Brak zapisanych typów atrybutów użytkowników." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:313 #, c-format msgid "There are no saved reports. " msgstr "Brak zapisanych raportów. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:106 #, c-format msgid "There are no sets defined." msgstr "Nie ma zdefiniowanych zestawów." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:84 #, c-format msgid "There are no statistics for this patron." msgstr "Ten użytkownik nie ma żadnych statystyk." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:62 #, c-format msgid "There are no titles tagged with the term " msgstr "Nie ma tytułów otagowanych terminem " #. %1$s: itemtags | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:58 #, c-format msgid "There is more than 1 MARC tag related to items tab (10) : %s" msgstr "" "Istnieje więcej niż 1 znacznik MARC powiązany z zakładką egzemplarzy (10): %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:156 #, c-format msgid "There is no defined frequency." msgstr "Brak zdefiniowanej częstotliwości." #. %1$s: END #. %2$s: IF autoMemberNum #. %3$s: IF mandatorycardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:567 #, c-format msgid "There is no minimum or maximum character length. %s %s %s " msgstr "Brak minimalnej lub maksymalnej długości znaków. %s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:36 #, c-format msgid "" "There is no notice template with a code 'CANCEL_HOLD_ON_LOST' defined in " "your system." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:82 #, c-format msgid "There is no record of any messages that have been sent to this patron." msgstr "Do tego użytkownika nie zostało wysłane żadne powiadomienie." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:432 msgid "There is no record selected" msgstr "Nie wybrano rekordu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:29 #, c-format msgid "There was 1 barcode that contained at least one unprintable character." msgstr "" "Znaleziono kod kreskowy zawierający jeden nie nadający się do drukowania " "znak." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:27 #, c-format msgid "There was 1 barcode that was too long." msgstr "Znaleziono zbyt długi kod kreskowy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:256 #, fuzzy, c-format msgid "There was a problem with your form submission" msgstr "Wystąpiły problemy" #. %1$s: err_data | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:30 #, c-format msgid "" "There were %s barcodes that contained at least one unprintable character." msgstr "" "Znaleziono %s kodów kreskowych, zawierających jeden nie nadający się do " "drukowania znak." #. %1$s: err_length | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:28 #, c-format msgid "There were %s barcodes that were too long." msgstr "Znaleziono %s zbyt długich kodów kreskowych." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:388 #, c-format msgid "There were no unreceived orders for this fund." msgstr "Brak nie otrzymanych zamówień dla tego funduszu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:34 #, c-format msgid "There were problems with your submission" msgstr "Wystąpiły problemy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:36 #, c-format msgid "Therefore, the record to be merged has not been deleted. " msgstr "Dlatego też rekord scalony nie został usunięty. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:183 #, c-format msgid "Thesaurus:" msgstr "Tezaurus:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:79 #, c-format msgid "" "These are disabled for ALL libraries. To change these settings, choose the " "\"Default\" library." msgstr "" "Wyłączone dla WSZYSTKICH bibliotek. Jeśli chcesz zmienić te ustawienia, " "wybierz \"Domyślny\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:83 #, c-format msgid "These are disabled for the current library." msgstr "Wyłączone dla obecnej biblioteki." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:87 #, c-format msgid "These are enabled." msgstr "Włączone." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:94 #, c-format msgid "" "These fields will be used in the creation of clubs based on this template" msgstr "Pola będą wykorzystywane przy tworzeniu grupy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:135 #, c-format msgid "" "These fields will be used when enrolling a patron in a club based on this " "template" msgstr "Pola będą wykorzystywane przy zapisie użytkownika do grupy" #. %1$s: ratio | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:33 #, c-format msgid "These items have a hold ratio ≥ %s." msgstr "Te egzemplarze mają wskaźnik zamówień ≥ %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:218 #, c-format msgid "Theses" msgstr "Prace dyplomowe" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 msgid "Third" msgstr "Trzecie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:44 #, c-format msgid "This account has been locked!" msgstr "Konto zostało zablokowane!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:512 msgid "This action cannot be reversed. Do you wish to continue?" msgstr "Tej operacji nie da się cofnąć. Czy chcesz kontynuować?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:307 msgid "This attribute will be only applied to the patron's category %s" msgstr "Atrybut zostanie tylko dołączony do kategorii użytkownika %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112 #, c-format msgid "This authority type cannot be deleted" msgstr "Typ hasła wzorcowego nie może być usunięty" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:13 #, fuzzy, c-format msgid "This basket does not exist." msgstr "Lista nie istnieje." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "This bibliographic record does not exist." msgstr "Lista nie istnieje." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:280 #, c-format msgid "" "This budget has funds attached. You must delete all attached funds before " "you can delete this budget." msgstr "" "Budżet ma podpięte fundusze. Musisz usunąć wszystkie fundusze, zanim " "usuniesz budżet." #. %1$s: patrons_in_category | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:265 #, c-format msgid "This category is used %s times" msgstr "Ta kategoria została użyta %s razy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:18 #, c-format msgid "This course already has this item on reserve." msgstr "Egzemplarz jest już zarezerwowany dla kursu." #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:668 msgid "This field is mandatory" msgstr "To pole jest obligatoryjne" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "This field is required." msgstr "To pole jest wymagane." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "This file already exists (in this category)." msgstr "Plik już istnieje (w tej kategorii)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:102 #, c-format msgid "This framework cannot be deleted" msgstr "Szablon nie może być usunięty" #. %1$s: subscriptions.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:102 #, c-format msgid "" "This frequency is still used by %s subscription(s). Do you still want to " "delete it? " msgstr "" "Częstotliwość jest używana przez %s prenumeraty. Czy nadal chcesz ją usunąć? " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:397 #, c-format msgid "This fund code does not exist in the destination budget." msgstr "Kod funduszu nie istnieje w docelowym budżecie." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:181 msgid "This fund has children" msgstr "Fundusz posiada podfundusz." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:620 msgid "This fund has children. It cannot be deleted." msgstr "Fundusz posiada podfundusz. Nie może zostać usunięty." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:63 #, c-format msgid "This invoice has no files attached." msgstr "Ta faktura nie ma dołączonych plików." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:35 #, c-format msgid "" "This invoice number has already been used. Would you like to receive on an " "existing invoice?" msgstr "" "Numer faktury został już wprowadzony. Czy chcesz otrzymać zamówienie pod " "istniejącą fakturą?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:654 #, c-format msgid "This is a serial subscription" msgstr "Czasopismo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:31 #, c-format msgid "" "This is the anonymous patron, so no circulation history is displayed. To get " "a list of anonymized loans, please run a report." msgstr "" "To jest anonimowy/niezalogowany użytkownik, więc historia udostępniania nie " "jest wyświetlana. Jeśli chcesz uzyskać listę anonimowych wypożyczeń, należy " "uruchomić raport." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:32 #, c-format msgid "This is the anonymous patron, so no holds history is displayed." msgstr "" "To jest anonimowy/niezalogowany użytkownik, więc historia zamówień nie jest " "wyświetlana." #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( itemhomebranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:237 #, c-format msgid "This item belongs to %s and cannot be checked out from this location." msgstr "" "Ten egzemplarz należy do %s i nie może być wypożyczony z tej lokalizacji." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:375 #, c-format msgid "This item can not be renewed, it's an on-site checkout" msgstr "Rekord nie może zostać prolongowany, to jest wypożyczenie na miejscu" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:207 msgid "This item cannot be removed. It is checked out" msgstr "Egzemplarz nie może zostać usunięty. To jest wypożyczenie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "This item does not exist." msgstr "Lista nie istnieje." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "This item has been added to your cart" msgstr "Pozycję dodano do schowka" #. %1$s: alert.ITEM_LOST | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:67 #, c-format msgid "This item has been lost with a status of \"%s\"." msgstr "Egzemplarz oznaczony jako \"%s\"." #. %1$s: ITEM_LOST | html #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:176 #, c-format msgid "" "This item has been lost with a status of \"%s\". %s Check out anyway? %s " msgstr "Egzemplarz oznaczony jako \"%s\". %s Wypożyczyć mimo to? %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: checkout_info.ITEM_LOST | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:192 #, c-format msgid "This item has been lost with a status of \"%s.\"" msgstr "Egzemplarz oznaczony jako \"%s\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:183 #, c-format msgid "This item has previously been checked out to this patron." msgstr "Egzemplarz był już wcześniej wypożyczony przez użytkownika." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "This item is already in your cart" msgstr "Pozycja znajduje się już w Twoim schowku." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:326 #, fuzzy, c-format msgid "This item is already on this rota" msgstr "Pozycja znajduje się już w Twoim schowku." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:187 msgid "This item is checked out" msgstr "Egzemplarz jest wypożyczony" #. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:137 #, c-format msgid "" "This item is checked out to another patron. %s Check in and check out? %s" msgstr "" "Pozycja jest wypożyczona innemu użytkownikowi. %s Przyjąć zwrot i " "wypożyczyć? %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:128 #, c-format msgid "This item is currently checked out to this patron. Renew?" msgstr "Egzemplarz jest już wypożyczony przez użytkownika. Prolongować?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:134 #, c-format msgid "This item is on hold for another patron." msgstr "Egzemplarz wypożyczony innemu użytkownikowi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:178 #, c-format msgid "" "This item is on hold for another patron. The hold will be overridden, but " "not cancelled." msgstr "" "Egzemplarz jest zamówiony dla innego użytkownika. Zamówienie może być " "pominięte, ale nie anulowane." #. %1$s: Branches.GetName( branchname ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:39 #, c-format msgid "This item is on hold for pick-up at %s" msgstr "Egzemplarz jest w podglądzie złożonych zamówień z %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:50 #, c-format msgid "This item is on hold for pick-up at your library" msgstr "Egzemplarz jest w podglądzie złożonych zamówień z twojej biblioteki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:122 #, c-format msgid "This item is part of a rotating collection." msgstr "Egzemplarz jest częścią kolekcji czasowej." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:131 #, c-format msgid "This item is waiting for another patron." msgstr "Egzemplarz oczekuje dla innego użytkownika." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:169 #, c-format msgid "This item must be checked in at following library: " msgstr "Egzemplarz musi zostać zwrócony do biblioteki macierzystej: " #. %1$s: Branches.GetName( branch_to_return ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:395 #, c-format msgid "This item must be returned to %s." msgstr "Egzemplarz musi być zwrócony do %s." #. %1$s: Branches.GetName( returnbranch ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:351 #, c-format msgid "This item needs to be transferred to %s" msgstr "Egzemplarz musi być przesłany do %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "This item normally cannot be put on hold except for patrons from %s." msgstr "Tego egzemplarza nie można zarezerwować z wyjątkiem użytkowników: %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:662 msgid "This item normally cannot be put on hold." msgstr "Tego egzemplarza nie można zarezerwować." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:105 #, c-format msgid "This list does not exist." msgstr "Lista nie istnieje." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:41 #, c-format msgid "This member has no email" msgstr "Użytkownik nie ma e-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:742 #, c-format msgid "This message appears on this patron's user page in the OPAC" msgstr "Komunikat wyświetla się na koncie użytkownika w OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:755 #, c-format msgid "This message displays when checking out to this patron" msgstr "Komunikat wyświetla się podczas wypożyczania użytkownikowi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:19 #, c-format msgid "This message may have been caused by any of the following reasons:" msgstr "Wiadomość może być spowodowana następującymi powodami:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50 #, c-format msgid "This page will redirect in 10 seconds. " msgstr "Zostaniesz przekierowany w ciągu 10 sekund. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:149 #, c-format msgid "This patron can't check out this item per library circulation policy." msgstr "" "Według zasad udostępniania ten użytkownik nie może wypożyczyć tych " "egzemplarzy." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:280 #, c-format msgid "This patron does not exist. " msgstr "Taki użytkownik nie istnieje. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:35 #, c-format msgid "This patron has no circulation history." msgstr "Użytkownik nie ma historii wypożyczania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:59 #, c-format msgid "This patron has no files attached." msgstr "Ten użytkownik nie ma dołączonych plików." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:34 #, c-format msgid "This patron has no holds history." msgstr "Użytkownik nie ma historii zamówień." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:102 #, c-format msgid "This patron has not submitted any purchase suggestions" msgstr "Użytkownik nie zgłosił żadnych propozycji zakupu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:107 #, c-format msgid "" "This patron has requested their circulation history be anonymized on check-" "in, but the AnonymousPatron system preference is empty or incorrect." msgstr "" "Użytkownik postanowił, by jego historia udostępniania była anonimowa przy " "zwrotach, ale opcja AnonymousPatron jest pusta lub niepoprawnie ustawiona." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:33 #, c-format msgid "" "This patron has set the privacy rules to never keeping a circulation history." msgstr "Użytkownik nie ma historii wypożyczania." #. %1$s: Branches.GetName( BORRNOTSAMEBRANCH ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:142 #, c-format msgid "This patron is from a different library (%s)" msgstr "Ten użytkownik jest z innej biblioteki (%s)" #. %1$s: Branches.GetName( checkout_info.BORRNOTSAMEBRANCH ) | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:146 #, c-format msgid "This patron is from a different library (%s)." msgstr "Ten użytkownik jest z innej biblioteki (%s)." #. %1$s: subscriptions.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:235 #, c-format msgid "" "This pattern is still used by %s subscription(s). Do you still want to " "delete it? " msgstr "" "Wzór numerowania jest używany przez %s prenumeraty. Czy nadal chcesz go " "usunąć? " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "This pattern name already exists. Do you want to modify it?" msgstr "Nazwa wzoru numerowania już istnieje. Czy chcesz ją zmienić?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:190 msgid "" "This record cannot be deleted, at least one item is currently checked out." msgstr "" "Rekord nie może zostać usunięty, co najmniej jedna pozycja jest wypożyczona." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "This record cannot be transferred to the advanced editor. Continue?" msgstr "" "Rekord nie może zostać przeniesiony do zaawansowanego edytora. Czy chcesz " "kontynuować?" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80 msgid "This record has no items" msgstr "Brak podpiętych egzemplarzy do tego rekordu" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "This record has no items." msgstr "Rekord nie jest powiązany z żadnym egzemplarzem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:88 #, c-format msgid "This record is in use" msgstr "Rekord jest używany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:113 #, c-format msgid "This record is used " msgstr "Rekord jest używany " #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:275 #, c-format msgid "This record is used %s times" msgstr "Rekord jest użyty %s raz/-y" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:263 #, c-format msgid "" "This screen shows the subfields associated with the selected tag. You can " "edit subfields or add a new one by clicking on edit." msgstr "" "Tu wyświetlane są podpola powiązane z wybraną etykietą. Możesz modyfikować " "podpola albo dodać kolejne, klikając 'Modyfikuj'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:26 #, c-format msgid "" "This script is not able to create/write to the necessary temporary directory." msgstr "Nie można utworzyć/napisać skryptu do tymczasowego katalogu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:305 #, fuzzy, c-format msgid "This stage contains the following item(s):" msgstr "Modyfikuj rekordy używając szablonu: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:13 msgid "This subfield will be deleted" msgstr "Podpole zostanie usunięte" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:80 msgid "This subscription depends on another supplier" msgstr "Prenumerata zależy od innego dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:11 #, fuzzy, c-format msgid "This subscription does not exist." msgstr "Taki użytkownik nie istnieje. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:660 #, c-format msgid "This subscription is closed." msgstr "Prenumerata jest zamknięta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:60 #, c-format msgid "" "This tool allows you to delete patrons and anonymize checkout history. For " "deleting patrons, any combination of limits can be used." msgstr "Narzędzie pozwala usunąć użytkowników oraz historię wypożyczeń." #. %1$s: field.marcfield | html #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:467 #, c-format msgid "" "This value will be filled with the %s subfield of the selected biblio. %s " msgstr "Wartość zostanie wypełniona w %s podpolu wybranego rekordu. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:29 #, c-format msgid "This vendor has no email" msgstr "Dostawca nie ma adresu email" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:27 #, c-format msgid "This vendor has no email defined for late issues." msgstr "" "Dostawca nie ma wprowadzonego adresu e-mail, by móc wysyłać wiadomości o " "zaległych zamówieniach." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:42 #, c-format msgid "" "This will be the name by which you will refer to this image in the patron " "card layout editor. " msgstr "Tą nazwą nawiążesz do zdjęcia w kreatorze layoutu karty użytkownika. " #. %1$s: IF ( too_many_items ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:140 #, c-format msgid "This will delete %sall the%sthe selected%s items." msgstr "To usunie %swszystkie%swybrane%s egzemplarze." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:110 #, c-format msgid "" "This will delete the exceptions inside a given range. Be careful about your " "scope range; if it is oversized you could slow down Koha." msgstr "" "Możesz usunąć wyjątki w środku zakresu dat. Bądź ostrożny/-a w wyborze " "zakresu dat, bo gdy będzie zbyt wielki, może spowolnić pracę systemu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:106 #, c-format msgid "" "This will delete the repeated holidays rules only. The repeatable holidays " "will be deleted but not the exceptions." msgstr "" "Możesz usunąć tylko powtarzalną zasadę wolnego dnia. Powtarzalny dzień wolny " "zostanie usunięty, ale wyjątki pozostaną." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:102 #, c-format msgid "" "This will delete the single holidays rules only. The repeatable holidays and " "exceptions will not be deleted." msgstr "" "Możesz usunąć tylko pojedynczą zasadę dnia wolnego. To powtarzalny dzień " "wolny i wyjątki nie zostaną usunięte." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:99 #, c-format msgid "" "This will delete this holiday rule. If it is a repeatable holiday, this " "option checks for possible exceptions. If an exception exists, this option " "will remove the exception and set the date to a regular holiday." msgstr "" "Możesz usunąć zasadę wolnego dnia. Jeśli to powtarzalny dzień wolny, ta " "opcja umożliwi sprawdzenie wyjątków i usunie je, by ustawić datę jako " "regularny dzień wolny." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:114 #, c-format msgid "" "This will save changes to the holiday's title and description. If the " "information for a repeatable holiday is modified, it affects all of the " "dates on which the holiday is repeated." msgstr "" "Możesz zmienić tytuł i opis dnia wolnego. Jeśli modyfikujesz informację dla " "powtarzalnego dnia wolnego, zmiany obejmą automatycznie wszystkie " "powtarzalne daty." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:168 #, c-format msgid "" "This will take this day and month as a reference to make it a holiday. " "Through this option, you can repeat this rule for every year. For example, " "selecting August 1 will make August 1 a holiday every year." msgstr "" "Wybrany dzień w konkretnym miesiącu zostanie oznaczony jako wolny. Możesz " "powtórzyć tę zasadę w kolejnych latach. Na przykład: jeśli wybierzesz 1 " "sierpnia, to 1 sierpnia w każdym roku zostanie oznaczony jako dzień wolny w " "bibliotece." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:554 #, c-format msgid "Thomas Dukleth (MARC Frameworks Maintenance)" msgstr "Thomas Dukleth (Utrzymanie Szablonów MARC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:817 #, c-format msgid "Thomas Wright" msgstr "Thomas Wright" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:46 #, c-format msgid "Those items won't be deleted" msgstr "Pozycje nie zostaną usunięte" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:587 msgid "Threshold missing" msgstr "Brakujący próg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thu" msgstr "Czw" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:71 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:130 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Thursdays" msgstr "Czwartki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:608 #, c-format msgid "Tim Hannah" msgstr "Tim Hannah" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687 #, c-format msgid "Tim McMahon" msgstr "Tim McMahon" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:38 #, c-format msgid "Time" msgstr "Data i godzina wysłania" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Time zone" msgstr "Strefa czasowa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "Time zone: " msgstr "Strefa czasowa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:229 #, c-format msgid "Time:" msgstr "Czas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:29 #, c-format msgid "Timeline" msgstr "Historia Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Timeout" msgstr "Limit czasu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:119 #, c-format msgid "Timeout (0 its like not set): " msgstr "Limit czasu (0 - jeśli nieustawiony): " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:96 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:194 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Znacznik czasu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1000 #, c-format msgid "TinyMCE WYSIWYG editor" msgstr "TinyMCE WYSIWYG redaktor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1001 #, c-format msgid "TinyMCE WYSIWYG editor v3.5.8 " msgstr "TinyMCE WYSIWYG redaktor v3.5.8 " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:146 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:51 #, c-format msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:29 #, c-format msgid "Title " msgstr "Tytuł " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:241 #, c-format msgid "Title (A-Z)" msgstr "Tytuł (A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:247 #, c-format msgid "Title (Z-A)" msgstr "Tytuł (Z-A)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:55 #, c-format msgid "Title (any): " msgstr "Tytuł (dowolny fragment): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:59 #, c-format msgid "Title (uniform): " msgstr "Tytuł ujednolicony: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:54 #, c-format msgid "Title and author" msgstr "Tytuł i autor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:54 #, c-format msgid "Title phrase" msgstr "Tytuł jako fraza" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:648 #, c-format msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:146 #, c-format msgid "Title: " msgstr "Tytuł: " #. %1$s: title | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:185 #, c-format msgid "Title: %s" msgstr "Tytuł: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:16 #, c-format msgid "Titles" msgstr "Tytuły" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:24 #, c-format msgid "Titles tagged with the term " msgstr "Tytuły otagowane terminem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:155 #, c-format msgid "To" msgstr "Do" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:120 #, c-format msgid "To " msgstr "Do " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:78 #, c-format msgid "To Date : " msgstr "Do daty: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:261 #, c-format msgid "To a file:" msgstr "Do pliku:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:264 #, c-format msgid "To a file: " msgstr "Do pliku: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:32 #, c-format msgid "To add another library and for more settings, go to: " msgstr "Jeśli chcesz dodać bibliotekę i więcej ustawień, przejdź: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:120 #, c-format msgid "To add another patron category and for more settings go to: " msgstr "Jeśli chcesz dodać kategorię użytkownika i więcej ustawień, przejdź: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:178 #, c-format msgid "To authid: " msgstr "Do ID hasła wzorcowego: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "To biblionumber: " msgstr "Do numeru systemowego: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:173 #, c-format msgid "To call number:" msgstr "Do sygnatury:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:42 #, c-format msgid "To create another item type later and for more settings go to: " msgstr "" "Jeśli chcesz utworzyć inny typ dokumentu później i więcej ustawień, przejdź: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:100 #, c-format msgid "To create another patron, go to: " msgstr "Jeśli chcesz utworzyć innego użytkownika, przejdź: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:125 #, c-format msgid "To create circulation rule, go to: " msgstr "Jeśli chcesz utworzyć zasady udostępniania, przejdź: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:148 #, c-format msgid "To date: " msgstr "Do daty: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:104 #, fuzzy, c-format msgid "To edit patron permissions, go to: " msgstr "" "Jeśli chcesz ustawić uprawnienia superlibrarian dla nowego użytkownika, " "przejdź: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:22 #, c-format msgid "" "To enable Koha plugins, the system preference UseKohaPlugins must be " "enabled, and the flag enable_plugins must be set in the Koha configuration " "file" msgstr "" "Jeśli chcesz włączyć wtyczki, włącz w ustawieniach systemowych " "UseKohaPlugins i enable_plugins ustaw w pliku konfiguracyjnym Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:88 #, c-format msgid "To item call number: " msgstr "Do sygnatury: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:198 #, c-format msgid "To know how to avoid this problem see the related wiki page: " msgstr "" "Jeśli chcesz dowiedzieć się, jak uniknąć tego problemu, zobacz stronę wiki: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:41 #, c-format msgid "" "To modify a rule, create a new one with the same patron category and item " "type." msgstr "" "Jeśli chcesz modyfikować zasadę, stwórz nową z tą samą kategorią " "użytkowników i typem dokumentu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:80 #, c-format msgid "To notify on receiving:" msgstr "Aby powiadomić o otrzymaniu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:150 #, c-format msgid "To notify patrons of new serial issues, you must " msgstr "W celu powiadomienia użytkownika o nowym numerze czasopisma, musisz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:45 #, c-format msgid "" "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image " "name. " msgstr "" "Jeśli chcesz zastąpić obraz, najpierw usuń poprzedni, a następnie wczytaj " "obraz i nadaj mu tę samą nazwę. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:29 #, c-format msgid "" "To report a broken link or any other issue, please contact the Koha " "Administrator. " msgstr "" "Jeśli chcesz zgłosić niedziałający link lub inny problem, wyślij informację " "Administratorowi Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:171 #, c-format msgid "To screen in the browser:" msgstr "Do wyświetlania w przeglądarce:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:258 #, c-format msgid "To screen into the browser: " msgstr "Do wyświetlania w przeglądarce: " #. %1$s: patron.title | html #. %2$s: patron.surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:272 #, c-format msgid "" "To update the image for %s %s, select a new image file and click 'Upload.' " msgstr "" "W celu aktualizacji zdjęcia dla %s %s, zaznacz nowy plik i kliknij " "'Wczytaj'. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:726 #, c-format msgid "To:" msgstr "Do:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:99 #, c-format msgid "To: " msgstr "Do: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Today" msgstr "Dziś" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:59 #, c-format msgid "Today's checkins" msgstr "Dzisiejsze zwroty" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:58 #, c-format msgid "Today's checkouts" msgstr "Dzisiejsze wypożyczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:69 #, c-format msgid "Today's notifications" msgstr "Dzisiejsze powiadomienia" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:164 msgid "Toggle lowest priority" msgstr "Włącz najniższy priorytet" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:17 msgid "Toggle set to lowest priority" msgstr "Włącz ustawienie najniższego priorytetu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:630 #, c-format msgid "Tom Houlker" msgstr "Tom Houlker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442 #, c-format msgid "Tomás Cohen Arazi" msgstr "Tomás Cohen Arazi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:472 #, fuzzy, c-format msgid "" "Tomás Cohen Arazi (3.18 - 3.22 Release Manager; 3.12 Release Maintainer; " "16.05 - 17.11 QA Team Member)" msgstr "" "Tomás Cohen Arazi (3.18 - 3.22 Menedżer Wydania, 3.12 Opiekun Wydania; 16.05 " "- 17.05 Członek zespołu QA)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:246 #, c-format msgid "Too many checked out." msgstr "Zbyt wiele wypożyczeń." #. For the first occurrence, #. %1$s: current_loan_count | html #. %2$s: max_loans_allowed | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:387 #, c-format msgid "Too many checked out. %s checked out, only %s are allowed." msgstr "Zbyt wiele wypożyczeń. Wypożyczono %s, tylko %s jest dozwolone." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:122 #, c-format msgid "Too many holds for " msgstr "Zbyt wiele zamówień dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:102 #, c-format msgid "Too many holds for this record: " msgstr "Za dużo zamówień dla tego rekordu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:118 #, c-format msgid "Too many holds: " msgstr "Za dużo zamówień: " #. %1$s: too_many_items | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:131 #, c-format msgid "Too many items (%s) to display individually." msgstr "Zbyt wiele egzemplarzy (%s), by wyświetlić je osobno." #. %1$s: too_many_items | html #. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToProcessForBatchMod') | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:230 #, c-format msgid "" "Too many items (%s): You are not allowed to edit more than %s items in a " "batch." msgstr "" "Zbyt dużo egzemplarzy (%s): Liczba pozycji, które możesz modyfikować w " "grupie: %s." #. %1$s: current_loan_count | html #. %2$s: max_loans_allowed | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:138 #, c-format msgid "" "Too many on-site checked out. %s on-site checked out, only %s are allowed." msgstr "" "Zbyt wiele wypożyczeń. Wypożyczono %s na miejscu, tylko %s jest dozwolone." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:110 #, c-format msgid "Tool plugins" msgstr "Narzędzia wtyczek" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:112 #, c-format msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:6 #, c-format msgid "Tools home" msgstr "Narzędzia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:157 #, fuzzy, c-format msgid "Tools tables" msgstr "Szczegóły użytkownika" #. %1$s: mainloo.limit | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:22 #, c-format msgid "Top %s Most-circulated items" msgstr "Wykaz najczęściej wypożyczanych egzemplarzy: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:66 #, c-format msgid "Top lists" msgstr "Listy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:91 #, c-format msgid "Top page margin:" msgstr "Margines u góry strony:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:99 #, c-format msgid "Top text margin:" msgstr "Górny margines tekstu:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:17 #, c-format msgid "Topics" msgstr "Tematy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:210 #, c-format msgid "Total" msgstr "Razem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:87 #, c-format msgid "Total " msgstr "Kwota " #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:447 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Kwota (%s)" #. %1$s: tf.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:291 #, c-format msgid "Total (GST %s %%)" msgstr "Kwota (Podatek VAT %s %%)" #. %1$s: book_foot.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:266 #, c-format msgid "Total (GST %s%%)" msgstr "Kwota (Podatek VAT %s%%)" #. %1$s: foot_loo.tax_rate * 100 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:424 #, c-format msgid "Total (GST %s)" msgstr "Kwota (Podatek VAT %s)" #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:316 #, fuzzy, c-format msgid "Total + Adjustments + Shipment cost (%s)" msgstr "Kwota + koszt dostarczenia (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:48 #, c-format msgid "Total RRP" msgstr "Całkowity koszt zastapienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "Total amount outstanding:" msgstr "Łączna kwota zobowiązań: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:191 #, c-format msgid "Total amount outstanding: " msgstr "Łączna kwota zobowiązań: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:87 #, c-format msgid "Total amount payable:" msgstr "Należność płatnicza:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:231 #, c-format msgid "Total amount: " msgstr "Całkowita wartość: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:76 #, c-format msgid "Total available" msgstr "Kwota dostępna" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:60 #, c-format msgid "Total checkouts" msgstr "Razem wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:57 #, c-format msgid "Total checkouts as of yesterday" msgstr "Razem wypożyczeń od wczoraj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:224 #, c-format msgid "Total checkouts:" msgstr "Razem wypożyczeń:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:49 #, c-format msgid "Total cost" msgstr "Całkowity koszt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:511 #, c-format msgid "Total current checkouts allowed" msgstr "Ilość dozwolonych wypożyczeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:512 #, c-format msgid "Total current on-site checkouts allowed" msgstr "Całkowita ilość dozwolonych wypożyczeń na miejscu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:148 #, c-format msgid "Total due" msgstr "Kwota należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:54 #, c-format msgid "Total due:" msgstr "Kwota należności:" #. %1$s: totaldue | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:710 #, c-format msgid "Total due: %s" msgstr "Kwota należności: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:90 #, c-format msgid "Total holds" msgstr "Wszystkie zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:513 #, fuzzy, c-format msgid "Total holds allowed" msgstr "Nie można wypożyczyć" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Total items in group" msgstr "Razem egzemplarzy w grupie" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "Total must be a number" msgstr "Musi być liczbą" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:702 #, c-format msgid "Total number of results:" msgstr "Całkowita liczba wyników:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:72 #, c-format msgid "Total ordered" msgstr "Kwota zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:67 #, c-format msgid "Total outstanding dues as on date: " msgstr "Całkowita należność na dzień: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:89 #, c-format msgid "Total renewals" msgstr "Wszystkie prolongaty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:74 #, c-format msgid "Total spent" msgstr "Kwota wydana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:260 #, c-format msgid "Total tax exc." msgstr "Kwota netto" #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:593 #, c-format msgid "Total tax exc. (%s)" msgstr "Kwota netto (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:272 #, c-format msgid "Total tax inc." msgstr "Kwota brutto" #. For the first occurrence, #. %1$s: currency.symbol | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:594 #, c-format msgid "Total tax inc. (%s)" msgstr "Kwota brutto (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:404 #, c-format msgid "Total: " msgstr "Razem: " #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.total | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:270 #, c-format msgid "Total: %s " msgstr "Razem: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:68 #, c-format msgid "Totals:" msgstr "Razem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "Transacting librarian" msgstr "Biblioteka/filia transakcji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:181 #, c-format msgid "Transaction branch" msgstr "Biblioteka/filia transakcji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:182 #, c-format msgid "Transaction date" msgstr "Data transakcji" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11 msgid "Transaction logs" msgstr "Transakcje dziennika zdarzeń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:183 #, c-format msgid "Transaction type" msgstr "Rodzaj transakcji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:50 #, c-format msgid "Transaction type:" msgstr "Rodzaj transakcji:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:145 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:50 msgid "Transfer collection" msgstr "Transfer kolekcji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:20 #, c-format msgid "Transfer collection " msgstr "Transfer kolekcji " #. %1$s: reser.diff | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:49 #, c-format msgid "Transfer is %s days late" msgstr "Transfer jest opóźniony %s dzień/dni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:118 #, c-format msgid "Transfer is not allowed for: " msgstr "Transfer nie jest dozwolony dla: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:351 #, c-format msgid "Transfer now?" msgstr "Przesłać teraz?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:133 msgid "Transfer order to this basket?" msgstr "Prześlij zamówienie do koszyka?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:457 #, c-format msgid "Transfer to:" msgstr "Prześlij do:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:37 #, c-format msgid "Transferred" msgstr "Przesłana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:513 #, c-format msgid "Transferred from basket: " msgstr "Przesłany z koszyka: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:171 #, c-format msgid "Transferred items" msgstr "Przesłane egzemplarze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:631 #, c-format msgid "Transferred to basket: " msgstr "Przesłany do koszyka: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "Transfers" msgstr "Transfer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:29 #, c-format msgid "Transfers are " msgstr "Transfery są " #. %1$s: show_date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:26 #, c-format msgid "Transfers made to your library as of %s" msgstr "Transfery wykonane do biblioteki z %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:97 #, c-format msgid "Transfers to receive" msgstr "Oczekujące transfery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:122 #, c-format msgid "Translate into other languages" msgstr "Przetłumacz na inne języki" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:122 #, fuzzy msgid "Translate item type [% itemtype.itemtype | html %]" msgstr "Tłumaczenie typu dokumentu [% itemtype.itemtype %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1047 #, c-format msgid "Translation" msgstr "Tłumaczenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:415 #, c-format msgid "Translation manager:" msgstr "Koordynator tłumaczenia:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:25 #, c-format msgid "Translation: " msgstr "Tłumaczenie: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:28 #, c-format msgid "Translations" msgstr "Tłumaczenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:249 #, c-format msgid "Transport" msgstr "Transport" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:71 #, c-format msgid "Transport cost matrix" msgstr "Koszty transportu pomiędzy bibliotekami" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:104 #, c-format msgid "Transport: " msgstr "Transport: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:228 #, c-format msgid "Treaties " msgstr "Rozprawy naukowe " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:31 #, c-format msgid "Try again with a different barcode" msgstr "Spróbuj ponownie z innym kodem kreskowym" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:205 #, c-format msgid "Try another search" msgstr "Kolejne wyszukiwanie" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tu" msgstr "Wt" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tue" msgstr "Wtorek" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:128 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Tuesdays" msgstr "Wtorki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:889 #, c-format msgid "Tulong Aklatan, Philippines" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:587 #, c-format msgid "Tumer Garip" msgstr "Tumer Garip" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:113 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:354 #, c-format msgid "Type" msgstr "Rodzaj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "Type of change" msgstr "Typ procedury" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:111 #, c-format msgid "Type of procedure" msgstr "Typ procedury" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:110 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Rodzaj:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:105 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Rodzaj: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:23 #, c-format msgid "UF" msgstr "UF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:96 #, c-format msgid "UKMARC" msgstr "UKMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:92 #, c-format msgid "UNIMARC" msgstr "UNIMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:366 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:206 #, c-format msgid "URL(s)" msgstr "URL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:266 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:144 #, c-format msgid "URL: " msgstr "URL: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.url | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:135 #, c-format msgid "URL: %s " msgstr "URL: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:58 #, c-format msgid "US Inches" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:121 #, c-format msgid "UTF-8 (Default)" msgstr "UTF-8 (Domyślny)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:656 #, c-format msgid "Ulrich Kleiber" msgstr "Ulrich Kleiber" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:67 msgid "Unable to cancel enrollment!" msgstr "Nie można anulować zapisu!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:121 #, fuzzy msgid "Unable to change status of note." msgstr "Nie można zapisać zdjęcia w bazie." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to check in" msgstr "Nie można przekazać / zwrócić" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:39 msgid "Unable to create enrollment!" msgstr "Nie można utworzyć zapisu!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:232 msgid "Unable to delete club!" msgstr "Nie można usunąć grupy!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:59 #, c-format msgid "Unable to delete patron" msgstr "Nie można usunąć konta użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:55 #, c-format msgid "Unable to delete patrons from other libraries with current settings" msgstr "" "Z obecnymi ustawieniami jest niemożliwe usunięcie użytkownika z innych " "bibliotek (filii)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:47 #, c-format msgid "Unable to delete staff user" msgstr "Nie można usunąć konta bibliotekarza" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:232 msgid "Unable to delete template!" msgstr "Nie można usunąć szablonu!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to resume, hold not found" msgstr "Nie udało się wznowić, zamówienia nie znaleziono" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:171 #, fuzzy msgid "Unable to save description" msgstr "Nie można usunąć konta użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35 #, c-format msgid "Unable to save image to database." msgstr "Nie można zapisać zdjęcia w bazie." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to suspend hold, hold not found" msgstr "Nie udało się zawiesić zamówienia, zamówienia nie znaleziono" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to suspend hold, invalid date" msgstr "Nie można zawiesić zamówienia, nieważna data" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58 #, c-format msgid "Unapprove" msgstr "Cofnij zatwierdzenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #, c-format msgid "Unauthorized user " msgstr "Nieuwierzytelniony użytkownik " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:449 #, c-format msgid "Unavailable (lost or missing)" msgstr "Niedostępny (zaginiony lub brakujący)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:83 #, c-format msgid "Uncertain" msgstr "Niepewne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:391 #, c-format msgid "Uncertain price: " msgstr "Niepewna cena: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:66 #, c-format msgid "Uncertain prices" msgstr "Zamówienia z niepewnymi cenami" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:138 #, c-format msgid "Unchanged" msgstr "Niezmieniony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:465 #, c-format msgid "Uncheck all" msgstr "Odznacz wszystkie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:296 #, c-format msgid "Undef" msgstr "Zawartość nieokreślona" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:136 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Zawartość nieokreślona" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:228 msgid "Undo import into catalog" msgstr "Wycofaj zaimportowane opisy z katalogu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:269 #, c-format msgid "Unfortunately, no backups are available." msgstr "Niestety, kopie bezpieczeństwa nie są dostępne." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:169 #, c-format msgid "Ungrouped baskets" msgstr "Niepogrupowane koszyki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:70 #, c-format msgid "Unhighlight" msgstr "Nie podświetlaj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:170 #, c-format msgid "Unified title" msgstr "Tytuł ujednolicony" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:106 #, c-format msgid "Unified title: %s " msgstr "Tytuł ujednolicony: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:105 #, c-format msgid "Uniform Resource Identifier" msgstr "Jednolity Identyfikator Zasobu (URI)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:126 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Odinstaluj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 #, c-format msgid "Unique holiday" msgstr "Jednorazowy dzień wolny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:312 #, c-format msgid "Unique holidays" msgstr "Jednorazowy dzień wolny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:94 #, c-format msgid "Unique identifier: " msgstr "Unikalny identyfikator: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:349 #, c-format msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:48 #, c-format msgid "Unit cost" msgstr "Jednostka ceny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:109 #, c-format msgid "Unit cost search" msgstr "Wyszukiwanie jednostki ceny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:35 #, c-format msgid "Unit price" msgstr "Cena" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:51 #, c-format msgid "Unit: " msgstr "Jednostki: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:134 #, c-format msgid "Units per issue" msgstr "Liczba jednostek na wydanie" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171 msgid "Units per issue is required" msgstr "Liczba jednostek na wydanie jest wymagana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:75 #, c-format msgid "Units per issue: " msgstr "Liczba jednostek na wydanie: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:43 #, c-format msgid "Units:" msgstr "Jednostki:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:53 #, c-format msgid "Units: " msgstr "Jednostki: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:891 #, fuzzy, c-format msgid "Universidad Empresarial Siglo 21, Argentina" msgstr "Narodowy Uniwersytet w Kordobie, Argentyna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:892 #, c-format msgid "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina" msgstr "Narodowy Uniwersytet w Kordobie, Argentyna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:791 #, c-format msgid "Universidad ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)" msgstr "Universidad ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:890 #, c-format msgid "Universidad de El Salvador, El Salvador" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:897 #, fuzzy, c-format msgid "University of the Arts London, United Kingdom" msgstr "software.coop, Wielka Brytania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:893 #, c-format msgid "Université d'Aix-Marseille, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:894 #, c-format msgid "Université de Lyon 3, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:895 #, c-format msgid "Université de Rennes 2, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:896 #, c-format msgid "Université de St Etienne, France" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1142 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:370 #, c-format msgid "Unknown error processing your request. Contact your administrator. " msgstr "" "Nieznany błąd podczas przetwarzania zamówienia. Skontaktuj się z " "administratorem. " #. %1$s: errtype | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:48 #, c-format msgid "Unknown error type %s." msgstr "Nieznany błąd %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:179 #, c-format msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany błąd." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:60 #, c-format msgid "Unknown plugin type " msgstr "Nieznany typ wtyczki " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Unknown record type, cannot import" msgstr "Typ rekordu nieznany, nie może być zaimportowany" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Unknown subfield" msgstr "Nieznane podpole" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "Unknown tag" msgstr "Nieznana etykieta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:535 #, fuzzy, c-format msgid "Unlimited" msgstr "Separator: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:38 #, c-format msgid "Unpacking completed" msgstr "Wypakowywanie zakończone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:319 #, c-format msgid "Unreceived orders" msgstr "Nieotrzymane zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95 #, c-format msgid "Unrecognized or missing field delimiter." msgstr "Nierozpoznane albo brakujące pole separatora." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Unrecognized patron (%s)" msgstr "Nie rozpoznano konta użytkownika (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:490 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Wyłącz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:172 #, c-format msgid "Unset Gone no address for this patron" msgstr "Ten użytkownik nie ma adresu e-mail." #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:166 msgid "Unset lowest priority" msgstr "Nie ustawiono najniższego priorytetu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:95 #, c-format msgid "Until date: " msgstr "Do dnia: " #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:197 #, c-format msgid "Update" msgstr "Zapisz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:76 #, c-format msgid "Update " msgstr "Zaktualizuj " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:872 #, c-format msgid "Update SQL" msgstr "Aktualizacja SQL" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:346 msgid "Update action" msgstr "Aktualizacja działania" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:225 #, fuzzy msgid "Update adjustments" msgstr "Aktualizacja działania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:271 #, c-format msgid "Update all child funds with this owner " msgstr "Zaktualizuj podfundusze oraz ich właściciela " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:82 #, c-format msgid "Update child to adult patron" msgstr "Zmień status konta dziecka na dorosłego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:251 #, c-format msgid "Update errors :" msgstr "Błąd aktualizacji :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "Update existing or add new" msgstr "Użyj istniejącego rekordu" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:641 msgid "Update hold(s)" msgstr "Aktualizuj zamówienia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "Update item" msgstr "Aktualizuj egzemplarz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:97 #, c-format msgid "Update patron records" msgstr "Aktualizuj rekord użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:243 #, c-format msgid "Update report :" msgstr "Raport aktualizacji:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:27 #, c-format msgid "Update succeeded" msgstr "Uaktualnienie zakończyło się sukcesem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:232 #, c-format msgid "Update your database" msgstr "Zaktualizuj swoją bazę danych" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:228 msgid "Update your statistics usage" msgstr "Zaktualizuj swoją bazę danych" #. %1$s: name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:110 #, c-format msgid "Update: %s" msgstr "Zaktualizowano: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:16 #, c-format msgid "Updated SQL" msgstr "Aktualizacja SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:681 #, c-format msgid "Updated on" msgstr "Zaktualizowane w" #. %1$s: patron.updated_on | $KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:76 #, fuzzy, c-format msgid "Updated on %s" msgstr "Zaktualizowane w" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:27 #, c-format msgid "Updated:" msgstr "Zaktualizowano:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:241 #, c-format msgid "Updating database structure" msgstr "Aktualizowanie struktury bazy danych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:187 #, c-format msgid "Upload" msgstr "Wczytaj" #. INPUT type=submit name=upload #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:78 msgid "Upload File" msgstr "Wczytaj plik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "Upload Koha plugin" msgstr "Wczytaj Wtyczkę Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:70 #, c-format msgid "Upload New File" msgstr "Wczytaj nowy plik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:29 #, c-format msgid "Upload additional images for patron cards" msgstr "Wczytaj dodatkowe obrazy do karty użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:26 #, c-format msgid "Upload another KOC file" msgstr "Dodaj kolejny plik KOC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:135 #, c-format msgid "Upload any file" msgstr "Wczytaj plik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:116 #, c-format msgid "Upload any type of file, manage uploads" msgstr "Załaduj dowolny typ pliku, zarządzaj załadowanymi plikami" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:254 #, c-format msgid "Upload directory" msgstr "Katalog ładowania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:134 #, c-format msgid "Upload directory: " msgstr "Katalog ładowania: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:44 #, c-format msgid "Upload file" msgstr "Wczytaj plik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:258 #, c-format msgid "Upload file:" msgstr "Wczytaj plik:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:61 #, c-format msgid "Upload image" msgstr "Wczytaj zdjęcie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:50 #, c-format msgid "Upload images" msgstr "Wczytywanie okładek" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:201 #, c-format msgid "Upload local cover image" msgstr "Wczytaj okładkę" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:113 #, c-format msgid "Upload local cover images" msgstr "Wczytywanie okładek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:82 #, c-format msgid "Upload more images" msgstr "Wczytaj więcej zdjęć" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:65 #, fuzzy, c-format msgid "Upload new file" msgstr "Wczytaj nowe pliki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:43 #, c-format msgid "Upload new files" msgstr "Wczytaj nowe pliki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:35 #, c-format msgid "Upload offline circulation data" msgstr "Wczytaj dane udostępniania offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:133 #, c-format msgid "Upload offline circulation file (.koc)" msgstr "Wczytaj plik (.koc)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:266 #, c-format msgid "Upload patron image" msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:86 #, c-format msgid "Upload patron images" msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:70 #, c-format msgid "Upload patron images in a batch or one at a time" msgstr "Wczytywanie zdjęć użytkowników pojedynczo lub w zestawach" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:29 #, c-format msgid "Upload plugin" msgstr "Wczytaj wtyczkę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:47 #, c-format msgid "Upload progress: " msgstr "Postęp wczytywania: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:45 #, c-format msgid "Upload quotes" msgstr "Wczytaj cytaty" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74 msgid "Upload status: " msgstr "Status wczytywania: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "Upload status: Cancelled " msgstr "Status wczytywanego pliku: Anulowane " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:66 #, c-format msgid "Upload transactions" msgstr "Załaduj transakcje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:39 #, c-format msgid "Uploaded" msgstr "Wczytano" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "Uploading transactions, please wait..." msgstr "Wczytywanie, proszę czekać..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:86 msgid "Uploads limited to csv. Incorrect filetype: %s" msgstr "Ograniczone wczytania do plików CSV. Nieprawidłowy typ pliku: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:349 #, c-format msgid "Upper age limit" msgstr "Górna granica wieku" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:281 #, c-format msgid "Upperage limit: " msgstr "Górna granica wieku: " #. %1$s: l.branchurl | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:194 #, c-format msgid "Url: %s" msgstr "Url: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:257 #, c-format msgid "Usage" msgstr "Wykorzystanie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:147 #, c-format msgid "Usage: " msgstr "Wykorzystanie: " #. %1$s: missing_module.usage | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:62 #, c-format msgid "Usage: %s " msgstr "Użycie: %s " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:34 msgid "Use Existing" msgstr "Użyj istniejącego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:88 #, c-format msgid "Use MARC Modification Template:" msgstr "Użyj szablonu modyfikacji MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:345 #, c-format msgid "Use a barcode file" msgstr "Użyj pliku kodu kreskowego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:65 #, c-format msgid "Use a file" msgstr "Użyj pliku" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:193 #, c-format msgid "Use a file " msgstr "Użyj pliku " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:13 #, c-format msgid "Use all tools (expand for granular tools permissions)" msgstr "" "Możliwość używania wszystkich narzędzi (rozszerzone o wszystkie szczegółowe " "uprawnienia dla modułu Narzędzi)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:34 #, c-format msgid "" "Use carefully! If the destination library already has circulation and fine " "rules, they will be deleted without warning!" msgstr "" "Ostrożnie ! Jeśli docelowa biblioteka posiada już zasady udostępniania, " "zostaną one usunięte bez ostrzeżenia!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:53 #, c-format msgid "Use default values" msgstr "Użyj wartości domyślnych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:29 #, c-format msgid "Use existing record" msgstr "Użyj istniejącego rekordu" #. INPUT type=text name=export_remove_fields #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:71 #, fuzzy msgid "Use for MARC exports" msgstr "Użyj do eksportu iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:360 #, c-format msgid "Use for OPAC search groups" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:166 #, c-format msgid "Use for OPAC search groups " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:363 #, c-format msgid "Use for staff search groups" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:172 #, c-format msgid "Use for staff search groups " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:885 #, c-format msgid "" "Use of this keyword is not allowed in Koha reports due to security and data " "integrity risks. Only SELECT queries are allowed. " msgstr "" "Użycie tych poleceń jest niedozwolone w raportach systemu Koha z powodu " "bezpieczeństwa i ryzyka integralności danych. Tylko zapytanie SELECT jest " "dopuszczalne. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:132 #, c-format msgid "Use report plugins" msgstr "Możliwość korzystania z wtyczek raportów" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:91 #, c-format msgid "Use restrictions" msgstr "Stosuj ograniczenia" # Proszę o zrzut ekranu albo link /Luiza/ #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:115 #, c-format msgid "Use saved" msgstr "Zapisane raporty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:42 #, c-format msgid "Use the dictionary to define custom criteria for reporting." msgstr "Użyj słownika do definiowania własnych kryteriów raportowania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:101 #, c-format msgid "" "Use the guided reports engine to create non standard reports. This feature " "aims to provide some middle ground between the built in canned reports and " "writing custom SQL reports." msgstr "" "Użyj raportów wspomaganych do tworzenia niestandardowych raportów. Funkcja " "ta umożliwia łączenie gotowych raportów i pisanie nowych raportów z poziomu " "SQL." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:125 #, c-format msgid "" "Use the reports dictionary to define custom criteria to use in your reports" msgstr "Użyj słownika raportów, żeby zdefiniować kryteria dla Twoich raportów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:203 #, c-format msgid "Use the search form on the left to find invoices." msgstr "Użyj wyszukiwarki po lewej stronie, aby odnaleźć faktury." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:91 #, c-format msgid "Use the search form on the left to find subscriptions." msgstr "Użyj wyszukiwarki po lewej stronie, aby odnaleźć prenumeraty." #. For the first occurrence, #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:111 #, c-format msgid "Use the toolbar above to create a new %s." msgstr "Użyj paska narzędzi u góry, by stworzyć %s." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:111 #, c-format msgid "Use tool plugins" msgstr "Użyj narzędzia wtyczek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:28 #, c-format msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha." msgstr "Użyj górnego menu, by przejść do innej części Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:45 #, c-format msgid "Used" msgstr "Used" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:23 msgid "Used For" msgstr "Użyty do" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:93 #, c-format msgid "Used for duplex printers (needs a '1 up template')" msgstr "Używane do drukarek dupleksowych (wymaga szablonu '1 up')" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:374 #, c-format msgid "Used in" msgstr "Używany w" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "Used: " msgstr "Used" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:12 #, c-format msgid "Useful resources" msgstr "Przydatne zasoby" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:136 #, c-format msgid "Useless without upload_general_files" msgstr "Bezużyteczne bez upload_general_files" #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:34 #, c-format msgid "User %s doesn't have enough privilege on database %s." msgstr "Użytkownik %s nie posiada wystarczających uprawnień w bazie danych %s." #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:30 #, c-format msgid "User %s has all required privileges on database %s." msgstr "Użytkownik %s posiada niezbędne uprawnienia w bazie %s." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:115 #, c-format msgid "User code" msgstr "Kod użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "Userid" msgstr "ID użytkownika" #. %1$s: e.userid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:113 #, c-format msgid "Userid %s is already used by another patron. " msgstr "Userid %s jest już używany przez inny rekord użytkownika. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:76 #, c-format msgid "Userid: " msgstr "ID użytkownika: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:251 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:77 #, c-format msgid "Username/password already exists." msgstr "Login/hasło już istnieje." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:66 #, c-format msgid "Username:" msgstr "Login:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:121 #, c-format msgid "Username: " msgstr "Login: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:279 #, c-format msgid "Users:" msgstr "Użytkownicy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:112 #, c-format msgid "Using framework:" msgstr "Wybierz szablon:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "Using the following CSV profile: " msgstr "Modyfikuj rekordy używając szablonu: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:202 #, c-format msgid "Utility to upload scanned cover images for display in OPAC" msgstr "Do wczytywania zeskanowanych okładek, by później wyświetlać je w OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:199 #, c-format msgid "VHS tape / Videocassette" msgstr "Kaseta VHS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:898 #, c-format msgid "Vaara-kirjastot, Finland" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:53 #, c-format msgid "Validated" msgstr "Potwierdzone" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:53 #, c-format msgid "Value" msgstr "Wartość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:218 #, c-format msgid "Value: " msgstr "Wartość: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:244 #, c-format msgid "Values" msgstr "Wartości" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:253 #, c-format msgid "Values are comma-separated." msgstr "Wartości są oddzielone przecinkami." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:215 #, c-format msgid "Values for collection codes" msgstr "Wartości dla kodów kolekcji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:209 #, c-format msgid "Values for custom patron notes" msgstr "Wartości dla własnych uwag użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:212 #, c-format msgid "Values for shelving locations" msgstr "Wartości dla lokalizacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899 #, c-format msgid "Vanier College, Canada" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:215 #, c-format msgid "Variable name:" msgstr "Nazwa zmiennej:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:195 #, c-format msgid "Variable options:" msgstr "Opcje zmiennej:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:137 #, c-format msgid "Variable type:" msgstr "Typ zmiennej:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:36 #, c-format msgid "Variable: " msgstr "Zmienna: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:650 #, fuzzy, c-format msgid "Vassilis Kanellopoulos" msgstr "Dimitris Kamenopoulos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:138 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Dostawca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:31 #, c-format msgid "Vendor " msgstr "Dostawca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:242 #, c-format msgid "Vendor EDI accounts" msgstr "Konta EDI dostawcy" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:731 msgid "Vendor detail page" msgstr "Szczegóły dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:260 #, c-format msgid "Vendor details" msgstr "Szczegóły dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:132 #, c-format msgid "Vendor invoice:" msgstr "Faktura dostawcy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:162 #, c-format msgid "Vendor is:" msgstr "Dostawca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:275 #, c-format msgid "Vendor is: " msgstr "Dostawca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor name: " msgstr "Nazwa dostawcy : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:162 #, c-format msgid "Vendor not found" msgstr "Nie znaleziono dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:53 #, c-format msgid "Vendor note" msgstr "Uwaga dla dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:41 #, c-format msgid "Vendor note:" msgstr "Uwaga dla dostawcy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:357 #, c-format msgid "Vendor note: " msgstr "Uwaga dla dostawcy: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "Vendor price must be a number" msgstr "Cena netto musi być liczbą" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:385 #, c-format msgid "Vendor price: " msgstr "Cena netto: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:27 #, c-format msgid "Vendor search" msgstr "Wyszukiwanie dostawcy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:11 #, c-format msgid "Vendor search results" msgstr "Wynik wyszukiwania dostawcy" #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:15 #, c-format msgid "Vendor search: %s result(s) found" msgstr "Liczba wyników wyszukiwania dostawcy: %s" #. %1$s: count | html #. %2$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:17 #, c-format msgid "Vendor search: %s result(s) found for '%s'" msgstr "Liczba wyników wyszukiwania dostawcy: %s dla '%s'" #. %1$s: count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:32 #, c-format msgid "Vendor search: %s results found" msgstr "Liczba wyników wyszukiwania dostawcy: %s" #. %1$s: count | html #. %2$s: supplier | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:34 #, c-format msgid "Vendor search: %s results found for '%s'" msgstr "Liczba wyników wyszukiwania dostawcy: %s dla '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:118 #, c-format msgid "Vendor:" msgstr "Dostawca:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:71 #, c-format msgid "Vendor: " msgstr "Dostawca: " #. %1$s: suppliername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:147 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "Dostawca: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:117 #, c-format msgid "Verify you want to anonymize patron checkout history" msgstr "Sprawdź, czy chcesz usunąć historię wypożyczeń użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:66 #, c-format msgid "Verify you want to delete patrons" msgstr "Sprawdź, czy chcesz usunąć użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901 #, c-format msgid "Vermont Organization of Koha Automated Libraries (VOKAL), USA" msgstr "" #. %1$s: missing_module.version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:61 #, c-format msgid "Version: %s " msgstr "Wersja: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:97 #, c-format msgid "Vertical: " msgstr "Pionowo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:598 #, c-format msgid "Victor Grousset" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:147 #, c-format msgid "View" msgstr "Zobacz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:85 #, c-format msgid "View " msgstr "Zobacz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:47 #, c-format msgid "View All" msgstr "Zobacz wszystko" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:668 #, c-format msgid "View ILL requests" msgstr "Wyświetl zamówienia WM" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:71 #, c-format msgid "View MARC" msgstr "Zobacz format MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:36 #, c-format msgid "View MARC conversion plugins" msgstr "Zobacz wtyczki MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:53 #, c-format msgid "View a count of items held at your library grouped by item type" msgstr "" "Zobacz liczbę dokumentów przechowywanych w bibliotece pogrupowanych według " "typu dokumentu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:31 #, c-format msgid "View all libraries" msgstr "Wyświetl wszystkie biblioteki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:652 #, c-format msgid "View all pending patron modifications" msgstr "Podgląd wszystkich modyfikacji użytkownika." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:33 #, c-format msgid "View all plugins" msgstr "Wyświetl wszystkie wtyczki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:222 #, c-format msgid "View analytics" msgstr "Wyświetl rekordy analityczne" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #, fuzzy msgid "View biblio details" msgstr "Wyświetl szczegóły wypożyczającego" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:634 msgid "View borrower details" msgstr "Wyświetl szczegóły wypożyczającego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:129 #, fuzzy, c-format msgid "View course" msgstr "Nowy kurs" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:128 #, c-format msgid "View dictionary" msgstr "Przejrzyj słownik" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:63 #, c-format msgid "View existing record" msgstr "Podgląd istniejącego rekordu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:40 #, c-format msgid "View final record" msgstr "Zobacz docelowy rekord" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:440 #, fuzzy msgid "View funds for [% period_active.budget_period_description | html %]" msgstr "Wyświetl fundusze dla [% period_active.budget_period_description %]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:476 #, fuzzy msgid "View funds for [% period_loo.budget_period_description | html %]" msgstr "Wyświetl fundusze dla[% period_loo.budget_period_description %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:38 #, c-format msgid "View intranet catalog biblio enhancement plugins" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:384 #, c-format msgid "View invoice" msgstr "Zobacz fakturę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:224 #, c-format msgid "View item's checkout history" msgstr "Zobacz historię wypożyczeń egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:73 #, c-format msgid "View message" msgstr "Zobacz wiadomość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "View note" msgstr "Zobacz fakturę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:37 #, c-format msgid "View online payment plugins" msgstr "Wyświetl wtyczki płatności online" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:63 #, c-format msgid "" "View patron infos from any libraries. If not set the logged in user could " "only access patron infos from its own library or group of libraries." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:132 #, fuzzy, c-format msgid "View patron record" msgstr "Aktualizuj rekord użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:28 #, c-format msgid "View pending offline circulation actions" msgstr "Przeglądanie oczekujących działań udostępniania w trybie offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:31 #, c-format msgid "View plugins by class " msgstr "Wyświetl wtyczki wg klasy " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:34 #, c-format msgid "View report plugins" msgstr "Wyświetl wtyczki raportów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:703 #, c-format msgid "View restrictions" msgstr "Zobacz ograniczenia" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:27 msgid "View spine label" msgstr "Wyświetl etykietę grzbietową" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:35 #, c-format msgid "View tool plugins" msgstr "Wyświetl wtyczki narzędzi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:89 #, c-format msgid "View, manage, configure and run plugins." msgstr "Zobacz, zarządzaj, konfiguruj i uruchom wtyczki." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:750 #, c-format msgid "Viktor Sarge" msgstr "Viktor Sarge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:900 #, c-format msgid "Ville de Victoriaville, Canada" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:539 #, c-format msgid "Vincent Danjean" msgstr "Vincent Danjean" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:124 #, c-format msgid "Visibility: " msgstr "Widoczność: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:573 #, c-format msgid "Vitor Fernandes" msgstr "Vitor Fernandes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:79 #, c-format msgid "Void" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:36 #, fuzzy, c-format msgid "Void payment" msgstr "Zapłać" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:7 #, c-format msgid "Voided" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:302 #, c-format msgid "Vol no." msgstr "Nr tomu/części" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:231 #, c-format msgid "Volume" msgstr "Tom" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:135 #, c-format msgid "Volume date" msgstr "Volume date" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:136 #, c-format msgid "Volume information" msgstr "Informacja o woluminie" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:125 #, c-format msgid "Volume number" msgstr "Numer tomu/części" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:107 #, c-format msgid "Volume:" msgstr "Tom:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:41 #, c-format msgid "WARNING:" msgstr "OSTRZEŻENIE:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:51 #, c-format msgid "Waiting" msgstr "Oczekuje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:92 #, c-format msgid "Waiting " msgstr "Oczekuje " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:122 #, c-format msgid "Waiting date" msgstr "Data oczekiwania" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:5 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting since" msgstr "Oczekuje " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:802 #, c-format msgid "Ward van Wanrooij" msgstr "Ward van Wanrooij" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:369 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:239 #, c-format msgid "Warning at (%%): " msgstr "Ostrzeżenie przed (%%): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:245 #, c-format msgid "Warning at (amount): " msgstr "Ostrzeżenie przed (kwota): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:188 #, c-format msgid "Warning regarding current user" msgstr "Ostrzeżenie dotyczące bieżącego użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:20 #, c-format msgid "Warning! Order total amount exceeds allowed budget." msgstr "Ostrzeżenie! Kwota zamówienia przekracza dostępny budżet." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "" "Warning! Present pattern has planned irregularities. Click on 'Test " "prediction pattern' to check if it's still valid" msgstr "" "Ostrzeżenie! Bieżący wzór został zaplanowany jako nieregularny. Kliknij " "'Sprawdź poprawność wzoru numerowania', by upewnić się, że jest poprawny." #. %1$s: encumbrance | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:23 #, c-format msgid "Warning! You will exceed %s%% of your fund." msgstr "Ostrzeżenie! Przekroczono %s%% z funduszu." #. %1$s: expenditure | html #. %2$s: IF (currency) #. %3$s: currency | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:26 #, c-format msgid "Warning! You will exceed maximum limit (%s%s %s%s) for your fund." msgstr "Ostrzeżenie! Przekroczono maksymalną kwotę (%s%s %s%s) z funduszu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:95 #, c-format msgid "Warning, the following barcodes were not found:" msgstr "Ostrzeżenie, Nie znaleziono poniższych kodów kreskowych:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "Warning, the following cardnumbers were already in this list:" msgstr "Ostrzeżenie - następujące numery kart nie zostały odnalezione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:39 #, c-format msgid "Warning, the following cardnumbers were not found:" msgstr "Ostrzeżenie - następujące numery kart nie zostały odnalezione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:113 #, fuzzy, c-format msgid "Warning, the following itemnumbers were not found:" msgstr "Ostrzeżenie - następujące numery kart nie zostały odnalezione:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:398 #, c-format msgid "" "Warning, this is a template for a Digest, as such, any references to branch " "data ( e.g. branches.branchname ) will refer to the borrower's home branch." msgstr "" "Ostrzeżenie - ten szablon jest dla Digest (Deklaracji, Zbioru, " "Klasyfikacji). Odnośniki do danych/informacji filii (na przykład branches." "branchname) będą odsyłać do filii, w której wypożyczający jest " "zarejestrowany." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:219 #, c-format msgid "" "Warning, you have entered more items than expected. Items will not be " "created." msgstr "" "Ostrzeżenie, Wpisano za dużo egzemplarzy. Egzemplarze nie zostaną utworzone." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:28 #, c-format msgid "Warning:" msgstr "Uwaga:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Any changes to the configuration will only take effect after a full " "reindex. Until then searching may not work correctly. " msgstr "" "Ostrzeżenie: Wszystkie modyfikacje w tej konfiguracji wymagają całkowitego " "przeindeksowania ! " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Warning: Duplicate organization" msgstr "Uwaga: Podwójna organizacja" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Warning: Duplicate patron" msgstr "Uwaga: Podwójny użytkownik" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1181 msgid "Warning: Expiration date falls before enrollment date" msgstr "Uwaga: Data wygaśnięcia przypada przed datą rejestracji" #. For the first occurrence, #. %1$s: message.upload_version | html #. %2$s: message.current_version | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:25 #, c-format msgid "" "Warning: This file is version %s, but I only know how to import version %s. " "I'll try my best." msgstr "" "Uwaga: Ten plik jest w wersji %s, a wiem tylko jak importować wersję %s. Coś " "może pójść nie tak." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "Warning: This record is used in %s order(s). Deleting it could cause serious " "issues on acquisition module. Are you sure you want to delete this record?" msgstr "" "Uwaga: Rekord ma przypisane %s zamówienie(a). Usunięcie spowoduje błędy w " "module Gromadzenie. Czy na pewno chcesz usunąć ten rekord?" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:106 #, fuzzy msgid "" "Warning: This report is very resource intensive on systems with large " "numbers of overdue items." msgstr "" "W przypadku dużej ilości przetrzymanych pozycji ten raport może mocno " "obciążyć system." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: This report was written for a newer version of Koha. Run at your " "own risk. " msgstr "" "Ostrzeżenie: Ten raport napisany został dla nowszej wersji Koha. Wybierasz " "go na własne ryzyko." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: This report was written for an older version of Koha. Run at your " "own risk. " msgstr "" "Ostrzeżenie: Ten raport napisany został dla starszej wersji Koha. Wybierasz " "go na własne ryzyko." #. %1$s: message.badbarcode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:28 #, c-format msgid "" "Warning: Unable to determine patron from item barcode (%s). Cannot check in." msgstr "" "Ostrzeżenie: Nie można określić użytkownika po kodzie kreskowym egzemplarza " "(%s). Nie można zwrócić." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "" "Warning: it will modify the pattern for all subscriptions that are using it." msgstr "" "Ostrzeżenie: wzór numerowania zostanie zmodyfikowany dla wszystkich " "prenumerat, w których jest użyty." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:34 #, c-format msgid "Warning: no barcodes were found" msgstr "Ostrzeżenie: nie znaleziono żadnych kodów kreskowych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: no itemnumbers were found" msgstr "Ostrzeżenie: nie znaleziono żadnych kodów kreskowych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:142 #, c-format msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:232 #, c-format msgid "Warnings regarding the system configuration" msgstr "Ostrzeżenia dotyczące konfiguracji systemu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:902 #, fuzzy, c-format msgid "Washoe County Library System, USA" msgstr "Crawford County Federated Library System" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:739 #, c-format msgid "Waylon Robertson" msgstr "Waylon Robertson" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "We" msgstr "Śr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:235 #, c-format msgid "We are ready to do some basic configuration." msgstr "Następnie uzupełnij podstawową konfigurację systemu." #. %1$s: dbversion | html #. %2$s: kohaversion | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:231 #, c-format msgid "We are upgrading from Koha %s to %s" msgstr "Uaktualnianie Koha %s do %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:339 #, c-format msgid "We encountered an error:" msgstr "Napotkane problemy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:84 #, c-format msgid "Web installer › Check Perl dependencies" msgstr "Instalator internetowy › Sprawdź zależności Perl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:25 #, c-format msgid "Web installer › Choose your language" msgstr "Instalator internetowy › Wybierz język" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:23 #, c-format msgid "Web installer › Complete" msgstr "Instalator internetowy › Instalacja kompletna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:15 #, c-format msgid "Web installer › Create Koha administrator patron" msgstr "Instalator internetowy › Utwórz administratora koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:12 #, c-format msgid "Web installer › Create a library" msgstr "Instalator internetowy › Utwórz bibliotekę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:30 #, c-format msgid "Web installer › Create a new circulation rule " msgstr "Instalator internetowy › Utwórz nowe zasady udostępniania " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:14 #, c-format msgid "Web installer › Create a new item type " msgstr "Instalator internetowy › Utwórz nowy typ dokumentu " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:25 #, c-format msgid "Web installer › Create a patron category" msgstr "Instalator internetowy › Utwórz kategorię użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:12 #, c-format msgid "Web installer › Database settings" msgstr "Instalator internetowy › Ustawienia bazy danych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:161 #, c-format msgid "Web installer › Default data loaded" msgstr "Instalator internetowy › Domyślne dane załadowano" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:234 #, c-format msgid "Web installer › Install basic configuration settings" msgstr "Instalator internetowy › Instaluj podstawową konfigurację" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:48 #, c-format msgid "Web installer › Installation complete" msgstr "Instalator internetowy › Instalacja kompletna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:56 #, c-format msgid "Web installer › Perl modules missing" msgstr "Instalator internetowy › Brakujące moduły Perl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:69 #, c-format msgid "Web installer › Perl version too old" msgstr "Instalator internetowy › Nieaktualna wersja Perl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:78 #, c-format msgid "Web installer › Selecting default settings" msgstr "Instalator internetowy › Wybierz domyślne ustawienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:219 #, c-format msgid "Web installer › Set up database" msgstr "Instalator internetowy › Uruchom bazę danych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:209 #, c-format msgid "Web installer › Success" msgstr "Instalator internetowy › Sukces" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:230 #, c-format msgid "Web installer › Update database" msgstr "Instalator internetowy › Aktualizacja bazy danych" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:18 #, c-format msgid "Web services" msgstr "Usługi sieciowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:202 #, c-format msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:267 #, c-format msgid "Website: " msgstr "Strona WWW: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wed" msgstr "Śr" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:129 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Wednesdays" msgstr "Środy" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:144 #, c-format msgid "Week" msgstr "Tydzień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:263 #, c-format msgid "Weekly - Repeatable holidays" msgstr "Tygodniowo powtarzane wolne" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Weekly holiday: %s" msgstr "Tygodniowo powtarzane wolne: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:153 #, c-format msgid "Weight" msgstr "Wartość" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:98 #, c-format msgid "" "Weight: define weight as a positive number. Higher numbers indicate " "increased relevancy. " msgstr "" #. %1$s: - Koha.Version.release | html - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:37 #, c-format msgid "Welcome to the Koha %s web installer" msgstr "Witaj w instalatorze Koha %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:150 #, c-format msgid "What do you want to do for deleted patrons?" msgstr "Co zamierzasz zrobić dla usuniętych użytkowników?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:26 #, c-format msgid "What's next?" msgstr "Co dalej?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:21 #, c-format msgid "" "When adding to your institution's catalog you will create an item of a " "particular item type." msgstr "" "Podczas dodawania katalogu instytucji, utwórz pozycję z określonym typem " "dokumentu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:211 #, c-format msgid "" "When importing MARC files via the staging tools, the tool will attempt to " "find and use the price of the currently active currency. " msgstr "" "Podczas importu rekordów z przygotowanego pliku (Narzędzie>Przygotuj rekordy " "MARC do importu), opcja spróbuje znaleźć i dopasować cenę do aktywnej " "waluty. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:241 #, c-format msgid "When more than" msgstr "Gdy więcej niż" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:80 #, c-format msgid "When there is an irregular issue:" msgstr "Kiedy występuje nieregularny numer:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:81 #, c-format msgid "When to charge" msgstr "Kiedy opłata" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:154 #, c-format msgid "" "When you've made your selections, please click 'Import' below to begin the " "process. It may take a while to complete. Please be patient." msgstr "" "Po wybraniu opcji kliknij 'Importuj' poniżej. Bądź cierpliwy - instalacja " "wybranych ustawień może chwile potrwać." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:90 msgid "Why close an empty basket?" msgstr "Zamykasz pusty koszyk?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:771 #, c-format msgid "Will Stokes" msgstr "Will Stokes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 msgid "Winter" msgstr "Zima" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 msgid "With %s selected searches: " msgstr "Wybrane wyszukiwania (%s): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:197 #, c-format msgid "" "With automatic ordering quotes generate orders without staff intervention. " msgstr "" "Po zaznaczeniu opcji zamówienia z ofertą cenową generowane są bez " "interwencji bibliotekarza. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:42 #, c-format msgid "With framework : " msgstr "Wybierz szablon : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:46 #, c-format msgid "With framework: " msgstr "Wybierz szablon: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "With items owned by the following libraries: " msgstr "Egzemplarz musi zostać zwrócony do biblioteki macierzystej: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 msgid "With selected search: " msgstr "Wybrane wyszukiwania: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:461 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Wycofany" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:86 #, c-format msgid "Withdrawn on" msgstr "Wycofany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:188 #, c-format msgid "Withdrawn on:" msgstr "Wycofany:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:85 #, c-format msgid "Withdrawn status" msgstr "Wycofany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:159 #, c-format msgid "Withdrawn status:" msgstr "Wycofany:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wk" msgstr "Tydz." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:618 #, c-format msgid "Wolfgang Heymans" msgstr "Wolfgang Heymans" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:167 #, c-format msgid "Women" msgstr "Kobieta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:231 #, c-format msgid "Working day" msgstr "Dzień roboczy" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:96 #, c-format msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces" msgstr "Redagowanie aktualności dla użytkowników i bibliotekarzy" #. INPUT type=submit name=wo_indiv_[% line.accountlines_id | html %] #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:204 #, c-format msgid "Write off" msgstr "Anuluj" #. INPUT type=submit name=woall #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:123 msgid "Write off all" msgstr "Anuluj wszystkie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:181 #, fuzzy, c-format msgid "Write off an amount toward selected fines" msgstr "Zapłać wybrane należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:128 #, c-format msgid "Write off an individual fine" msgstr "Anuluj pojedynczą należność" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:72 #, c-format msgid "Write off fines and fees" msgstr "Anulowanie należności i opłat" #. INPUT type=submit name=writeoff_selected #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:125 #, fuzzy msgid "Write off selected" msgstr "# z % wybranych" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:165 msgid "Write off this charge" msgstr "Anuluj opłatę" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:35 #, fuzzy, c-format msgid "Writeoff" msgstr "Anuluj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:196 #, fuzzy, c-format msgid "Writeoff amount: " msgstr "Wysokość należności: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 #, c-format msgid "X " msgstr "X " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:142 #, fuzzy, c-format msgid "XML" msgstr "MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:313 #, c-format msgid "XML configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:141 #, c-format msgid "XSLT File(s) for transforming results: " msgstr "Plik(i) XSLT ze zmianą wyników wyszukiwania: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:903 #, c-format msgid "Xercode, Spain" msgstr "Xercode, Hiszpania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:927 #, c-format msgid "YUI" msgstr "YUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:549 #, c-format msgid "Yarik" msgstr "Yarik" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:113 #, c-format msgid "Year" msgstr "Rok" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:118 #, c-format msgid "Year: " msgstr "Rok: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:286 #, c-format msgid "Yearly - Repeatable holidays" msgstr "Rocznie powtarzane wolne" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:350 msgid "Yearly holiday: %s" msgstr "Rocznie powtarzane wolne: %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:849 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Tak" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1024 #, c-format msgid "Yes " msgstr "Tak " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:204 #, c-format msgid "Yes and try to override system preferences" msgstr "Tak i spróbuj ominąć opcje systemowe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:650 #, c-format msgid "Yes if settings allow it" msgstr "Tak, jeśli pozwalają na to ustawienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:29 #, c-format msgid "Yes, I confirm" msgstr "Potwierdzam" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:43 #, c-format msgid "Yes, cancel (Y)" msgstr "Tak, anuluj (Y)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:248 #, c-format msgid "Yes, check out (Y)" msgstr "Tak, wypożycz (Y)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:722 #, c-format msgid "Yes, close (Y)" msgstr "Tak, zamknij (Y)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:292 #, c-format msgid "Yes, delete" msgstr "Tak, usuń" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:52 #, c-format msgid "Yes, delete (Y)" msgstr "Tak, usuń (Y)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:155 #, c-format msgid "Yes, delete classification source" msgstr "Tak, usuń źródło klasyfikacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:124 #, c-format msgid "Yes, delete contract" msgstr "Tak, usuń kontakt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:169 #, c-format msgid "Yes, delete filing rule" msgstr "Tak, usuń zasadę klasyfikacji" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:210 #, c-format msgid "Yes, delete patron attribute type" msgstr "Tak, usuń atrybut użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:425 #, c-format msgid "Yes, delete record matching rule" msgstr "Tak, usuń regułę dopasowania rekordów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:156 #, c-format msgid "Yes, delete this currency" msgstr "Tak, usuń tą walutę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:113 #, c-format msgid "Yes, delete this framework" msgstr "Tak, usuń ten szablon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:387 #, c-format msgid "Yes, delete this fund" msgstr "Tak, usuń ten fundusz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:314 #, c-format msgid "Yes, delete this item type" msgstr "Tak, usuń ten typ dokumentu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:238 #, c-format msgid "Yes, delete this subfield" msgstr "Tak, usuń to podpole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:114 #, c-format msgid "Yes, delete this tag" msgstr "Tak, usuń tę etykietę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:435 #, c-format msgid "Yes, edit existing items" msgstr "Tak, modyfikuj istniejące egzemplarze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:355 #, c-format msgid "Yes, print slip" msgstr "Tak, drukuj wszystkie rewersy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:246 #, c-format msgid "Yes, renew (Y)" msgstr "Tak, prolonguj (Y)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:127 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, reset mappings" msgstr "Mapowanie zestawów OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:197 #, c-format msgid "Yes: Edit existing authority" msgstr "Tak: Modyfikuj istniejące hasło wzorcowe" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:438 msgid "Yes: View existing items" msgstr "Tak: Wyświetl istniejące egzemplarze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:152 #, c-format msgid "YesNo" msgstr "YesNo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:553 #, c-format msgid "Yohann Dufour" msgstr "Yohann Dufour" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "You already have a list with that name!" msgstr "Już utworzyłeś listę o tej nazwie!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:15 msgid "You are about to add %s items. Continue?" msgstr "Chcesz dodać %s egzemplarzy. Kontynuować?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "You are about to edit the following subscriptions:" msgstr "Wyniki Twoich działań:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:26 #, c-format msgid "You are about to install Koha." msgstr "Za chwilę zainstalujesz Koha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:239 msgid "You are attemping to writeoff more than the value of the fee." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:189 #, c-format msgid "" "You are logged in as the database administrative user. This is not " "recommended because some parts of Koha will not function as expected when " "using this account." msgstr "" "Jesteś zalogowany jako użytkownik administrujący bazą danych. Nie jest to " "zalecane, ponieważ niektóre moduły systemu Koha nie będą działać zgodnie z " "oczekiwaniami podczas korzystania z tego konta." # tłumaczenie niepewne #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:348 #, c-format msgid "" "You are missing the <log4perl_conf> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the log4perl.conf file for your Koha instance. " msgstr "" "Brakuje <log4perl_conf> wpisu w pliku koha-conf.xml. Dodaj go " "wskazując plik log4perl.conf w twojej instalacji Koha. " # tłumaczenie niepewne #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:276 #, c-format msgid "" "You are missing the <template_cache_dir> entry in your koha-conf.xml " "file. That will bring a performance boost to enable it. " msgstr "" "You are missing the <template_cache_dir> entry in your koha-conf.xml " "file. That will bring a performance boost to enable it. " # tłumaczenie niepewne #. %1$s: config_entry.effective_tmp_dir | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:370 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are missing the <tmp_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured temporary directory for your Koha " "instance. The effective temporary directory is '%s'. " msgstr "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. " # tłumaczenie niepewne #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:355 #, c-format msgid "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. " msgstr "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:362 #, c-format msgid "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. Also note that you need to properly set the OPACBaseURL " "preference for the file upload plugin to work. " msgstr "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. Also note that you need to properly set the OPACBaseURL " "preference for the file upload plugin to work. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:44 #, c-format msgid "You are not allowed to use batch checkout for this patron" msgstr "" "Nie posiadasz uprawnień do korzystania z grupowego wypożyczania dla tego " "użytkownika" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:49 #, c-format msgid "You are not authorised to manage this basket." msgstr "Nie masz uprawnień, aby zarządzać tym koszykiem." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:76 msgid "You are not authorized to delete patrons" msgstr "Nie masz uprawnień, aby usunąć użytkowników" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:69 #, fuzzy msgid "You are not authorized to manage API keys" msgstr "Nie masz uprawnień, aby zarządzać tym koszykiem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:37 #, c-format msgid "You are not authorized to modify this fund" msgstr "Nie masz uprawnień, aby zmodyfikować ten fundusz" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:53 msgid "You are not authorized to renew patrons" msgstr "Nie masz uprawnień, aby odnowić konta użytkowników" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:58 msgid "You are not authorized to set permissions" msgstr "Nie masz uprawnień, aby ustawić pozwolenia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:48 #, c-format msgid "You are not sharing any data with the Koha community" msgstr "Nie udostępniasz żadnych danych Społeczności Koha" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "You are offline and therefore cannot process pending operations" msgstr "" "Nie można wczytać operacji udostępniania offline, jeśli nie ma połączenia " "online." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "You are offline and therefore cannot sync your database" msgstr "Nie można zsynchronizować bazy danych, jeśli nie ma połączenia online." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:47 #, c-format msgid "You are only viewing one item. " msgstr "Oglądasz tylko jedną pozycję. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:208 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field name with an header, followed by the equal sign." msgstr "" "Możesz także użyć własnych nagłówków (zamiast tych z Koha). Wystarczy, że " "poprzedzisz numer pola nagłówkiem i znakiem równości." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:199 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign." msgstr "" "Możesz także użyć własnych nagłówków (zamiast tych z Koha). Wystarczy, że " "poprzedzisz numer pola nagłówkiem i znakiem równości." #. I #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12 msgid "" "You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be " "saved and sent as a single message." msgstr "" "Możesz zapytać o zestawienie, by zmniejszyć ilość powiadomień wysyłanych " "użytkownikowi. Wiadomości będą wysyłane jako pojedynczy mail." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:122 #, c-format msgid "" "You can choose to delete bibliographic records if possible (bibliographic " "records that have other items or that are used in a subscription or another " "order will not be deleted)." msgstr "" "Jeśli chcesz możesz usunąć rekord bibliograficzny (nie można usunąć rekordu " "powiązanego z innymi egzemplarzami, prenumeratą lub innym zamówieniem)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:69 #, c-format msgid "" "You can enter a name for this import. It may be useful, when creating a " "record, to remember where the suggested MARC data comes from!" msgstr "" "Możesz wprowadzić nazwę dla tego importu. Gdy tworzysz rekord, może to " "okazać się pomocne, by zapamiętać, skąd pochodzą dane MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:187 #, c-format msgid "You can help the Koha community by sharing your statistics with us. " msgstr "" "Możesz pomóc Społeczności Koha poprzez udostępnianie swoich statystyk. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:90 #, c-format msgid "" "You can make an exception for this holiday rule. This means that you will be " "able to say that for a repeatable holiday there is one day which is going to " "be an exception." msgstr "" "Możesz stworzyć wyjątek dla tej zasady, co oznacza, że dla tego " "powtarzalnego wolnego możesz wybrać jeden dzień, który będzie dniem roboczym." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:95 #, c-format msgid "You can make an exception on a range of dates repeated yearly." msgstr "Możesz stworzyć wyjątek dla zakresu dat powtarzanych każdego roku." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:6 msgid "You can only select %s item(s)" msgstr "Możesz wybrać jedynie %s egzemplarzy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:382 #, c-format msgid "" "You can set a default maximum number of checkouts, hold policy and return " "policy that will be used if none is defined below for a particular item type " "or category." msgstr "" "Możesz ustawić domyślną maksymalną liczbę wypożyczeń, zamówień i zwrotów - " "będzie ona używana, jeśli poniżej nie zdefiniujesz liczby dla konkretnych " "typów czy kategorii egzemplarzy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:201 #, c-format msgid "" "You can use Template Toolkit tags too. See the help page for more " "information." msgstr "" "Możesz używać Template Toolkit. Zobacz pomoc, by uzyskać więcej informacji." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:162 #, c-format msgid "You can use the following wildcard characters: %% _" msgstr "Możesz używać następujących znaków: %% _" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "You can't add a new item, please create a new order line" msgstr "Nie można dodać nowego egzemplarza, proszę utwórz nowe zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:26 #, c-format msgid "You can't create any orders unless you first " msgstr "Nie możesz tworzyć nowych zamówień dopóki nie " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "You can't receive any more items" msgstr "Nie możesz otrzymać więcej egzemplarzy" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 #, fuzzy msgid "You cannot change your branch or logout while using offline circulation" msgstr "Ustaw odpowiedni termin zwrotu zamówień w celu udostępniania offline!" #. INPUT type=checkbox name=subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:94 #, fuzzy msgid "You cannot edit this subscription" msgstr "Odnów prenumeratę" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:265 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria." msgstr "Nie określiłeś żadnych kryteriów wyszukiwania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:193 #, c-format msgid "You didn't select any external target." msgstr "Nie wybrałeś żadnego zewnętrznego źródła." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "" "You do not have any pending transactions in the offline circulation database " "on this computer." msgstr "Brak operacji udostępniania offline." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:25 #, c-format msgid "You do not have permission to access this page. " msgstr "Brak uprawnień do dostępu do tej strony. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:119 #, c-format msgid "You do not have permission to add a record to this list." msgstr "Nie posiadasz uprawnień, aby dodać pozycje do tej listy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:117 #, c-format msgid "You do not have permission to delete this list." msgstr "Nie posiadasz uprawnień, aby usunąć tę listę." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:50 #, c-format msgid "You do not have permission to edit this patron's login information." msgstr "Brak uprawnień do modyfikowania loginu użytkownika." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:115 #, c-format msgid "You do not have permission to update this list." msgstr "Nie posiadasz uprawnień do aktualizowania tej listy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:113 #, c-format msgid "You do not have permission to view this list." msgstr "Nie posiadasz uprawnień do podglądania tej listy." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:149 #, c-format msgid "" "You don't have patron categories defined, or the patron categories are not " "set to receive overdue notices." msgstr "" "Nie zdefiniowałeś kategorii użytkownika albo nie ustawiłeś otrzymywania " "powiadomień o przetrzymanych dokumentach." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:22 #, c-format msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark" msgstr "Śledziłeś nieaktualny link, na przykład z wyszukiwarki lub z zakładek" #. %1$s: total | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:265 #, c-format msgid "" "You have %s error(s) in your MARC configuration. Please fix them before " "using Koha" msgstr "" "Wystąpił(y) %s błąd/błędy w konfiguracji MARC. Napraw go/je, zanim będziesz " "używać Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:970 #, c-format msgid "" "You have already submitted a barcode, please wait for the checkout to " "process..." msgstr "Wczytałeś kod kreskowy, poczekaj na dalszy proces udostępniania..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:204 #, c-format msgid "" "You have chosen a condition on the same field as the original field. If your " "records contain multivalued fields it is highly recommended not to do that." msgstr "" "Musisz wybrać formę/warunek w tym samym polu co w oryginale. Jeśli rekordy " "zawierają pola z wieloma wartościami, to działanie jest odradzane." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:512 msgid "You have chosen to move all unreceived orders from '%s' to '%s'." msgstr "" "Wybrałeś do przeniesienia wszystkie nieotrzymane zamówienia z '%s' do '%s'." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "" "You have deleted item(s) in the order, don't forget to delete it(them) in " "the catalog" msgstr "Usunięto egzemplarze w zamówieniu, nie zapomnij usunąć ich w katalogu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:38 #, c-format msgid "" "You have entered a username that already exists. Please choose another one." msgstr "Login przez ciebie wprowadzony już istnieje. Wybierz inny." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "You have made changes to system preferences." msgstr "Dokonałeś zmian w ustawieniach systemowych." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "" "You have modified the advanced prediction pattern. Please save your work or " "cancel modifications." msgstr "" "Zmodyfikowałeś zaawansowany wzór numerowania. Zapisz lub usuń modyfikację." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:268 msgid "" "You have not selected any catalog filters and are about to compare a file of " "barcodes to your entire catalog." msgstr "" "Nie wybrano żadnych filtrów i masz zamiar porównać plik z kodami kreskowymi " "z całym katalogiem." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "You have not selected any patrons to add to a list!" msgstr "Nie zaznaczono użytkowników, żeby dodać do listy" #. %1$s: config_entry.file | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:334 #, c-format msgid "" "You have set UseQueryParser but the 'queryparser_config' entry is missing in " "your configuration file. %s is used as a fallback. " msgstr "" "You have set UseQueryParser but the 'queryparser_config' entry is missing in " "your configuration file. %s is used as a fallback. " #. %1$s: IF QueryParserError.fallback #. %2$s: QueryParserError.file | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: QueryParserError.file | html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:254 #, c-format msgid "" "You have set UseQueryParser but there was a problem inititializing " "QueryParser. %s The 'queryparser_config' entry is missing in your " "configuration file. The following configuration file was used without " "success: %s. %s The following configuration file was used without success: " "%s. %s " msgstr "" "You have set UseQueryParser but there was a problem inititializing " "QueryParser. %s The 'queryparser_config' entry is missing in your " "configuration file. The following configuration file was used without " "success: %s. %s The following configuration file was used without success: " "%s. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:665 #, c-format msgid "" "You have the ReturnBeforeExpiry system preference enabled this means if the " "expiry date is before the date due, the date due will be set to the expiry " "date " msgstr "" "Jeśli opcja ReturnBeforeExpiry jest ustawiona na 'Wymagaj', data zwrotu " "egzemplarza będzie ustawiona do daty wygaśnięcia konta " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:198 #, c-format msgid "" "You have to define which fields or subfields you want to export, separated " "by pipes." msgstr "" "Zdefiniuj, które pola albo podpola chcesz eksportować; oddziel je kreską (|)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:207 #, c-format msgid "You have to define which fields you want to export, separated by pipes." msgstr "Zdefiniuj, które pola chcesz eksportować; oddziel je kreską (|)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "" "You have transactions in the offline circulation database on this computer " "that have not been uploaded." msgstr "" "Na tym stanowisku komputerowym znajdują się niewczytane operacje " "udostępniania offline." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:21 #, c-format msgid "You made use of an external link to an item that is no longer available" msgstr "Wykorzystałeś zewnętrzny link do egzemplarza, który nie jest dostępny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:52 #, c-format msgid "You must be online to use these options." msgstr "Musisz być online, aby używać tych opcji." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "You must choose a first publication date" msgstr "Musisz wybrać datę rozpoczęcia i długość prenumeraty" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 msgid "You must choose a subscription length or an end date." msgstr "Musisz wybrać długość lub datę zakończenia prenumeraty." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:496 #, fuzzy msgid "You must choose or create a bibliographic record" msgstr "Musisz wybrać lub utworzyć rekord" #. OPTION #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146 msgid "You must create a CSV profile for MARC exports to use this option." msgstr "Musisz utworzyć profil CSV dla opcji eksportu MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:30 #, c-format msgid "You must define a budget in Administration" msgstr "Budżet musi zostać zdefiniowany w module Administracja" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:11 #, c-format msgid "You must enter a term to search on " msgstr "Musisz wprowadzić termin wyszukiwawczy " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "You must give your new patron list a name!" msgstr "Nadaj nazwę nowej liście użytkowników!" #. %1$s: total_due | format('%.2f') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:58 #, c-format msgid "You must pay a value less than or equal to %s. " msgstr "Musisz zapłacić wartość mniejszą lub równą %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:46 #, c-format msgid "You must reset your password" msgstr "Musisz zresetować hasło" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:534 msgid "You must select a fund" msgstr "Musisz wybrać fundusz" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:282 #, fuzzy msgid "You must select at least one serial to edit" msgstr "Wybierz przynajmniej dwie faktury do scalenia." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:305 msgid "You must select at least two invoices to merge." msgstr "Wybierz przynajmniej dwie faktury do scalenia." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:989 msgid "You must select checkout(s) to export" msgstr "Wybierz wypożyczenia do eksportu" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:183 msgid "You must select one or more patrons to remove" msgstr "Wybierz jedno lub więcej użytkowników do usunięcia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:950 msgid "You must select one or more reports to delete" msgstr "Wybierz jeden lub więcej raportów do usunięcia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:183 #, fuzzy msgid "You must select two or more patrons to merge" msgstr "Wybierz jedno lub więcej użytkowników do usunięcia" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:225 msgid "You must set a due date in order to use offline circulation!" msgstr "Ustaw odpowiedni termin zwrotu zamówień w celu udostępniania offline!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "You need to log in again, your session has timed out" msgstr "Zaloguj się ponownie - sesja wygasła." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:90 msgid "You need to save the page before printing" msgstr "Należy zapisać stronę przed wydrukiem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:69 #, c-format msgid "You searched for " msgstr "Szukałeś " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( title ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:35 #, c-format msgid "You searched for: %s" msgstr "Szukałeś: %s" #. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19 #, c-format msgid "" "You selected a record from an external source that matches an existing " "record in your catalog: %s" msgstr "" "Wybrałeś rekord z zewnętrznego źródła, który pokrywa się z istniejącym " "rekordem w katalogu: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:341 #, c-format msgid "" "You should enable the SMSSendDriver preference to use the SMS templates." msgstr "Włącz SMSSendDriver, by używać szablonów SMS." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:344 #, c-format msgid "" "You should enable the TalkingTechItivaPhoneNotification preference to use " "the phone templates." msgstr "" "Włącz TalkingTechItivaPhoneNotification, by używać szablonów telefonicznych/" "telefonów." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:196 #, c-format msgid "You should not ignore this warning." msgstr "Nie możesz ignorować tej uwagi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:23 #, c-format msgid "You tried to access a page that needs authentication" msgstr "Próbowano uzyskać dostęp do strony, która wymaga uwierzytelnienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:590 #, c-format msgid "You will need to save the report before you can execute it" msgstr "Musisz zapisać raport, zanim będzie można go wygenerować" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:28 #, c-format msgid "You'll have to treat them individually. " msgstr "Musisz potraktować je indywidualnie. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your Perl version is out of date. Please upgrade to a newer version of Perl " "(at least version 5.10)." msgstr "" "Twoja wersja Perl wydaje się być nieaktualna. Prosimy o aktualizację Perl " "(do wersji co najmniej 5.10)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:32 #, c-format msgid "Your administrator must define a budget in Administration" msgstr "Budżet musi zostać zdefiniowany w module Administracja" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:11 #, c-format msgid "Your administrator must specify an active currency." msgstr "Administrator musi określić aktywną walutę." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:187 #, c-format msgid "Your authority search history is empty." msgstr "Brak wyników wyszukiwania wg hasła." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:40 #, c-format msgid "Your cart" msgstr "Twój schowek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:5 #, c-format msgid "Your cart " msgstr "Twój schowek " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:39 msgid "Your cart is currently empty" msgstr "Schowek jest pusty" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:152 #, c-format msgid "Your cart is empty." msgstr "Schowek jest pusty." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:107 #, c-format msgid "Your catalog search history is empty." msgstr "Brak historii wyszukiwania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:70 #, c-format msgid "Your country: " msgstr "Państwo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:21 #, c-format msgid "Your data was processed. Here are the results:" msgstr "Dane zostały wczytane. Wyniki:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:23 #, c-format msgid "Your download should begin automatically." msgstr "Pobieranie powinno rozpocząć się automatycznie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:16 #, c-format msgid "Your file was processed." msgstr "Plik został wczytany." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:254 msgid "Your koha-conf.xml does not contain a valid upload_path." msgstr "Twój koha-conf.xml nie zawiera ważnego upload_path." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:366 #, c-format msgid "Your library has no usable email address. Please set it. " msgstr "Twoja biblioteka nie ma adresu e-mail. Proszę ustaw. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:28 #, c-format msgid "Your library is the destination for the following transfer(s)" msgstr "Biblioteka oczekuje następujących transferów" #. %1$s: shelfname | $raw #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:2 #, c-format msgid "Your list: %s " msgstr "Lista: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:343 #, c-format msgid "Your lists" msgstr "Prywatne listy" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 msgid "Your lists:" msgstr "Prywatne listy:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:41 #, c-format msgid "Your notification has been sent." msgstr "Powiadomienie zostało wysłane." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:27 #, c-format msgid "Your patron lists" msgstr "Listy użytkowników" #. %1$s: reportname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:831 #, c-format msgid "Your report \"%s\" has been saved" msgstr "Raport \"%s\" został zapisany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:580 #, c-format msgid "Your report will be generated with the following SQL statement." msgstr "Raport zostanie wygenerowany z poniższej instrukcji SQL." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:229 #, c-format msgid "Your request gave the following results:" msgstr "Wyniki Twoich działań:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:306 #, c-format msgid "Your search returned no closed subscriptions." msgstr "Brak wygasłych prenumerat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:297 #, c-format msgid "Your search returned no open subscriptions." msgstr "Brak istniejących prenumerat." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:30 #, c-format msgid "Your search returned no results." msgstr "Brak wyników wyszukiwania." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "Z39.50 authority search points" msgstr "Kryteria wyszukiwania haseł wzorcowych Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:217 #, c-format msgid "Z39.50 search" msgstr "Wyszukiwanie Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:485 #, c-format msgid "Z39.50/SRU search" msgstr "Wyszukiwanie przez Z39.50/SRU" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:46 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server added (%s)" msgstr "Dodano serwer Z39.50/SRU (%s)" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:42 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server deleted (%s)" msgstr "Usunięto serwer Z39.50/SRU (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server search:" msgstr "Wyszukiwanie serwera Z39.50/SRU:" #. %1$s: msg_add | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:44 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server updated (%s)" msgstr "Zaktualizowano serwer Z39.50/SRU (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:167 #, c-format msgid "Z39.50/SRU servers" msgstr "Serwery Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:158 #, c-format msgid "Z39.50/SRU servers administration" msgstr "Zarządzanie Serwerami Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:83 #, c-format msgid "ZIP file" msgstr "plik ZIP" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:108 #, c-format msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Kod pocztowy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:78 #, c-format msgid "ZIP/Postal code: " msgstr "Kod pocztowy: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:760 #, c-format msgid "Zach Sim" msgstr "Zach Sim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:111 #, c-format msgid "Zebra server seems not to be available. Is it started?" msgstr "Serwer Zebra wydaje się być niedostępny. Czy jest włączony?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:109 #, c-format msgid "Zebra version: " msgstr "Wersja Zebry: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:776 #, c-format msgid "Zeno Tajoli" msgstr "Zeno Tajoli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:106 #, c-format msgid "Zip file" msgstr "Plik Zip" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:491 #, c-format msgid "Zoe Bennett" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:753 #, c-format msgid "Zoe Schoeler" msgstr "Zoe Schoeler" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:444 #, c-format msgid "[ New list ]" msgstr "[ Nowa lista ]" #. %1$s: IF ( current_branch == '*' ) #. %2$s: IF ( refundLostItemFeeRule.refund ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:590 #, c-format msgid "[#%% Default branch %%#] %s %s " msgstr "[#%% Default branch %%#] %s %s " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:183 #, fuzzy msgid "[% IF ( hold.suspend ) %]Unsuspend[% ELSE %]Suspend[% END %]" msgstr "[% IF ( reserveloo.suspend ) %]Unsuspend[% ELSE %]Suspend[% END %]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:17 #, fuzzy msgid "" "[% block_budget.count | html %] fund(s) are attached to this budget. You " "must delete all attached funds before deleting this budget." msgstr "" "[% block_budget.count %] fundusz(-e) są podpięte do tego budżetu. Musisz " "usunąć wszystkie fundusze, zanim usuniesz budżet." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70 #, fuzzy msgid "" "[% count | html %] item(s) are attached to this record. You must delete all " "items before deleting this record." msgstr "" "[% count %] egzemplarze są podpięte do tego rekordu. Musisz je usunąć, by " "móc usunąć rekord." #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:201 #, fuzzy msgid "[% direction | html %] sort" msgstr "[% direction %] sort" #. INPUT type=text name=discount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:243 msgid "[% discount | format (" msgstr "[% discount | format (" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:583 #, fuzzy msgid "[% innerloo.tag_lib | html %] - Click to Expand this Tag" msgstr "[% innerloo.tag_lib %] - Kliknij aby rozwinąć pole" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:16 #, fuzzy msgid "" "[% patron.firstname | html %] [% patron.surname | html %] ([% patron." "cardnumber | html %])" msgstr "[% firstname | html %] [% surname | html %] ([% cardnumber | html %])" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:326 #, c-format msgid "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '" msgstr "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || " "CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) " "%%] " msgstr "" "[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || " "CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) " "%%] " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/country-list.inc:1 #, c-format msgid "" "[%% SET countries = [ \"Afghanistan\", \"Albania\", \"Algeria\", \"Andorra" "\", \"Angola\", \"Antigua & Deps\", \"Argentina\", \"Armenia\", \"Australia" "\", \"Austria\", \"Azerbaijan\", \"Bahamas\", \"Bahrain\", \"Bangladesh\", " "\"Barbados\", \"Belarus\", \"Belgium\", \"Belize\", \"Benin\", \"Bhutan\", " "\"Bolivia\", \"Bosnia Herz.\", \"Botswana\", \"Brazil\", \"Brunei\", " "\"Bulgaria\", \"Burkina\", \"Burundi\", \"Cambodia\", \"Cameroon\", \"Canada" "\", \"Cape Verde\", \"Centr. Afr. Rep\", \"Chad\", \"Chile\", \"China\", " "\"Colombia\", \"Comoros\", \"Congo\", \"Costa Rica\", \"Croatia\", \"Cuba\", " "\"Cyprus\", \"Czech Republic\", \"Denmark\", \"Djibouti\", \"Dominica\", " "\"Dominican Rep.\", \"East Timor\", \"Ecuador\", \"Egypt\", \"El Salvador\", " "\"Equator. Guinea\", \"Eritrea\", \"Estonia\", \"Ethiopia\", \"Fiji\", " "\"Finland\", \"France\", \"Gabon\", \"Gambia\", \"Georgia\", \"Germany\", " "\"Ghana\", \"Greece\", \"Grenada\", \"Guatemala\", \"Guinea\", \"Guinea-" "Bissau\", \"Guyana\", \"Haiti\", \"Honduras\", \"Hungary\", \"Iceland\", " "\"India\", \"Indonesia\", \"Iran\", \"Iraq\", \"Ireland\", \"Israel\", " "\"Italy\", \"Ivory Coast\", \"Jamaica\", \"Japan\", \"Jordan\", \"Kazakhstan" "\", \"Kenya\", \"Kiribati\", \"Korea North\", \"Korea South\", \"Kosovo\", " "\"Kuwait\", \"Kyrgyzstan\", \"Laos\", \"Latvia\", \"Lebanon\", \"Lesotho\", " "\"Liberia\", \"Libya\", \"Liechtenstein\", \"Lithuania\", \"Luxembourg\", " "\"Macedonia\", \"Madagascar\", \"Malawi\", \"Malaysia\", \"Maldives\", \"Mali" "\", \"Malta\", \"Marshall Isl.\", \"Mauritania\", \"Mauritius\", \"Mexico\", " "\"Micronesia\", \"Moldova\", \"Monaco\", \"Mongolia\", \"Montenegro\", " "\"Morocco\", \"Mozambique\", \"Myanmar\", \"Namibia\", \"Nauru\", \"Nepal\", " "\"Netherlands\", \"New Zealand\", \"Nicaragua\", \"Niger\", \"Nigeria\", " "\"Norway\", \"Oman\", \"Pakistan\", \"Palau\", \"Panama\", \"Papua N. Guinea" "\", \"Paraguay\", \"Peru\", \"Philippines\", \"Poland\", \"Portugal\", " "\"Qatar\", \"Romania\", \"Russian Fed.\", \"Rwanda\", \"St Kitts & Nev.\", " "\"St Lucia\", \"Saint Vincent\", \"Samoa\", \"San Marino\", \"Sao Tome\", " "\"Saudi Arabia\", \"Senegal\", \"Serbia\", \"Seychelles\", \"Sierra Leone\", " "\"Singapore\", \"Slovakia\", \"Slovenia\", \"Solomon Islands\", \"Somalia\", " "\"South Africa\", \"Spain\", \"Sri Lanka\", \"Sudan\", \"Suriname\", " "\"Swaziland\", \"Sweden\", \"Switzerland\", \"Syria\", \"Taiwan\", " "\"Tajikistan\", \"Tanzania\", \"Thailand\", \"Togo\", \"Tonga\", \"Trinidad " "& Tob.\", \"Tunisia\", \"Turkey\", \"Turkmenistan\", \"Tuvalu\", \"Uganda\", " "\"Ukraine\", \"UAE\", \"United Kingdom\", \"USA\", \"Uruguay\", \"Uzbekistan" "\", \"Vanuatu\", \"Vatican City\", \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Yemen\", " "\"Zambia\", \"Zimbabwe\", ] %%] " msgstr "" "[%% SET countries = [ \"Afghanistan\", \"Albania\", \"Algeria\", \"Andorra" "\", \"Angola\", \"Antigua & Deps\", \"Argentina\", \"Armenia\", \"Australia" "\", \"Austria\", \"Azerbaijan\", \"Bahamas\", \"Bahrain\", \"Bangladesh\", " "\"Barbados\", \"Belarus\", \"Belgium\", \"Belize\", \"Benin\", \"Bhutan\", " "\"Bolivia\", \"Bosnia Herz.\", \"Botswana\", \"Brazil\", \"Brunei\", " "\"Bulgaria\", \"Burkina\", \"Burundi\", \"Cambodia\", \"Cameroon\", \"Canada" "\", \"Cape Verde\", \"Centr. Afr. Rep\", \"Chad\", \"Chile\", \"China\", " "\"Colombia\", \"Comoros\", \"Congo\", \"Costa Rica\", \"Croatia\", \"Cuba\", " "\"Cyprus\", \"Czech Republic\", \"Denmark\", \"Djibouti\", \"Dominica\", " "\"Dominican Rep.\", \"East Timor\", \"Ecuador\", \"Egypt\", \"El Salvador\", " "\"Equator. Guinea\", \"Eritrea\", \"Estonia\", \"Ethiopia\", \"Fiji\", " "\"Finland\", \"France\", \"Gabon\", \"Gambia\", \"Georgia\", \"Germany\", " "\"Ghana\", \"Greece\", \"Grenada\", \"Guatemala\", \"Guinea\", \"Guinea-" "Bissau\", \"Guyana\", \"Haiti\", \"Honduras\", \"Hungary\", \"Iceland\", " "\"India\", \"Indonesia\", \"Iran\", \"Iraq\", \"Ireland\", \"Israel\", " "\"Italy\", \"Ivory Coast\", \"Jamaica\", \"Japan\", \"Jordan\", \"Kazakhstan" "\", \"Kenya\", \"Kiribati\", \"Korea North\", \"Korea South\", \"Kosovo\", " "\"Kuwait\", \"Kyrgyzstan\", \"Laos\", \"Latvia\", \"Lebanon\", \"Lesotho\", " "\"Liberia\", \"Libya\", \"Liechtenstein\", \"Lithuania\", \"Luxembourg\", " "\"Macedonia\", \"Madagascar\", \"Malawi\", \"Malaysia\", \"Maldives\", \"Mali" "\", \"Malta\", \"Marshall Isl.\", \"Mauritania\", \"Mauritius\", \"Mexico\", " "\"Micronesia\", \"Moldova\", \"Monaco\", \"Mongolia\", \"Montenegro\", " "\"Morocco\", \"Mozambique\", \"Myanmar\", \"Namibia\", \"Nauru\", \"Nepal\", " "\"Netherlands\", \"New Zealand\", \"Nicaragua\", \"Niger\", \"Nigeria\", " "\"Norway\", \"Oman\", \"Pakistan\", \"Palau\", \"Panama\", \"Papua N. Guinea" "\", \"Paraguay\", \"Peru\", \"Philippines\", \"Poland\", \"Portugal\", " "\"Qatar\", \"Romania\", \"Russian Fed.\", \"Rwanda\", \"St Kitts & Nev.\", " "\"St Lucia\", \"Saint Vincent\", \"Samoa\", \"San Marino\", \"Sao Tome\", " "\"Saudi Arabia\", \"Senegal\", \"Serbia\", \"Seychelles\", \"Sierra Leone\", " "\"Singapore\", \"Slovakia\", \"Slovenia\", \"Solomon Islands\", \"Somalia\", " "\"South Africa\", \"Spain\", \"Sri Lanka\", \"Sudan\", \"Suriname\", " "\"Swaziland\", \"Sweden\", \"Switzerland\", \"Syria\", \"Taiwan\", " "\"Tajikistan\", \"Tanzania\", \"Thailand\", \"Togo\", \"Tonga\", \"Trinidad " "& Tob.\", \"Tunisia\", \"Turkey\", \"Turkmenistan\", \"Tuvalu\", \"Uganda\", " "\"Ukraine\", \"UAE\", \"United Kingdom\", \"USA\", \"Uruguay\", \"Uzbekistan" "\", \"Vanuatu\", \"Vatican City\", \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Yemen\", " "\"Zambia\", \"Zimbabwe\", ] %%] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:54 #, c-format msgid "[Edit Item]" msgstr "[Modyfikuj egzemplarz]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:112 #, c-format msgid "[Main page]" msgstr "[Strona główna]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:68 #, c-format msgid "[Overridden] " msgstr "[Nadpisane] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:111 #, c-format msgid "[Previous page]" msgstr "[Poprzednia strona]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:644 #, c-format msgid "[clear]" msgstr "[wyczyść]" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( other_items_loo.withdrawn ) #. %3$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'WITHDRAWN', other_items_loo.withdrawn ) | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( other_items_loo.itemlost ) #. %6$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOST', other_items_loo.itemlost ) | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( other_items_loo.damaged ) #. %9$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'DAMAGED', other_items_loo.damaged ) | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( other_items_loo.intransit ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( other_items_loo.onhold ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( other_items_loo.notforloan ) #. %16$s: other_items_loo.notforloan | html #. %17$s: END #. %18$s: other_items_loo.count | html #. %19$s: IF item_level_itypes && other_items_loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:556 #, c-format msgid "" "]%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(In transit)%s %s(On hold)%s %s%s%s (%s) %s " msgstr "" "]%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(Przesyłany)%s %s(Zarezerwowany)%s %s%s%s " "(%s) %s " #. %1$s: END #. %2$s: onloan_items_loo.count | html #. %3$s: IF ( onloan_items_loo.longoverdue ) #. %4$s: onloan_items_loo.longoverdue | html #. %5$s: END #. %6$s: onloan_items_loo.due_date | $KohaDates #. %7$s: IF item_level_itypes && onloan_items_loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:534 #, c-format msgid "]%s (%s%s, %s long overdue%s) date due: %s %s " msgstr "]%s (%s%s, %s długie przetrzymanie%s) termin zwrotu: %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:164 #, c-format msgid "_ matches only a single character" msgstr "_zastepuje tylko pojedynczy znak" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:11 msgid "a an the" msgstr "a an the" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:581 #, c-format msgid "about page" msgstr "o stronie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:104 #, c-format msgid "active" msgstr "aktywny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:34 #, c-format msgid "added successfully" msgstr "dodana pomyślnie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:29 #, c-format msgid "administrator account" msgstr "konto administratora" #. %1$s: TransfersMaxDaysWarning | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:29 #, c-format msgid "after %s days." msgstr "po %s dniach." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:198 #, c-format msgid "all" msgstr "wszystkich" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:224 #, c-format msgid "all authority types used in the frameworks are defined" msgstr "wszystkie użyte w szablonach typy haseł wzorcowych są zdefiniowane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:189 #, c-format msgid "all subfields for each tag are in the same tab (or ignored)" msgstr "" "wszystkie podpola dla każdego znacznika są w tej samej zakładce (albo " "ignorowane)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "already exists in database" msgstr "już istnieje w bazie danych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:484 #, c-format msgid "already has a hold" msgstr "już zostało zarezerwowane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:170 #, c-format msgid "analytics." msgstr "rekordy analityczne." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:80 #, c-format msgid "and" msgstr "i" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924 #, c-format msgid "and " msgstr "i " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:135 #, c-format msgid "and has been returned." msgstr "i zostały zwrócone." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248 #, c-format msgid "and mark one currency as active." msgstr "i oznacz jedną walutę jako aktywną." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:581 #, c-format msgid "and search for the \"data problems\" section" msgstr "i szukaj w sekcji \"problemy\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1004 #, c-format msgid "and the " msgstr "i " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:46 #, c-format msgid "and they must all be in the 10 (items) tab" msgstr "i wszystko musi być w zakładce 10 (egzemplarzy)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:702 #, fuzzy, c-format msgid "any library" msgstr "dowolna biblioteka " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741 #, c-format msgid "any library " msgstr "dowolna biblioteka " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:200 #, c-format msgid "approved" msgstr "zatwierdzone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924 #, c-format msgid "are licensed under the " msgstr "na licencji " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "at %s" msgstr "w %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:48 #, c-format msgid "at : " msgstr "w : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "at current library " msgstr "w bieżącej bibliotece " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:117 #, c-format msgid "at least 1 item type defined" msgstr "przynajmniej 1 typ dokumentów zdefiniowany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:112 #, c-format msgid "at least 1 item type must be defined" msgstr "przynajmniej 1 typ dokumentów musi być zdefiniowany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:129 #, c-format msgid "at least 1 library defined" msgstr "przynajmniej 1 zdefiniowana biblioteka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:124 #, c-format msgid "at least 1 library must be defined" msgstr "przynajmniej 1 biblioteka musi być zdefiniowana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:224 #, c-format msgid "at least one template for using this tool. " msgstr "przynajmniej jeden szablon, by używać to narzędzie. " #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:289 #, fuzzy msgid "barcode" msgstr "Kod kreskowy" #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:291 #, fuzzy msgid "barcode|borrowernumber" msgstr "Opiekun użytkownika (numer)" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:109 msgid "basket" msgstr "koszyk" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:117 msgid "basketgroup" msgstr "Grupa koszyków" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:234 #, c-format msgid "batch_anonymise.pl" msgstr "batch_anonymise.pl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:85 #, c-format msgid "be mapped to a MARC subfield," msgstr "mapowane do podpola MARC," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:99 #, c-format msgid "be mapped to a MARC subfield, " msgstr "mapowane do podpola MARC, " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:45 #, c-format msgid "be mapped to the same tag," msgstr "zostanie mapowane do tej samej etykiety/taga/znacznika," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "be zero-padded, e.g. '01/02/2008'. Alternatively, you can supply dates in " "ISO format (e.g., '2010-10-28'). " msgstr "Możesz dostarczyć daty zapisane w formacie ISO. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:46 #, c-format msgid "beep.ogg" msgstr "beep.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "begins with " msgstr "zaczyna się od " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:135 #, c-format msgid "biblio and biblionumber" msgstr "biblio i biblionumber (numer systemowy)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:77 #, c-format msgid "biblioitems.itemtype defined" msgstr "biblioitems.itemtype (typy egzemplarzy) zdefiniowane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:141 #, c-format msgid "biblionumber and biblioitemnumber mapped correctly" msgstr "numer systemowy zmapowany poprawnie" #. INPUT type=text name=data_preview #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:293 #, fuzzy msgid "biblionumber|borrowernumber" msgstr "biblio i biblionumber (numer systemowy)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:226 #, c-format msgid "budget_code" msgstr "budget_code" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:96 #, c-format msgid "by" msgstr "by" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:109 #, c-format msgid "by " msgstr "by " #. For the first occurrence, #. %1$s: author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:194 #, c-format msgid "by %s" msgstr "%s" #. %1$s: XISBN.author | html #. %2$s: XISBN.copyrightdate | html #. %3$s: IF ( XISBN.publishercode ) #. %4$s: XISBN.publishercode | html #. %5$s: IF ( XISBN.place ) #. %6$s: XISBN.place | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( XISBN.publicationyear ) #. %9$s: XISBN.publicationyear | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( XISBN.editionstatement ) #. %12$s: XISBN.editionstatement | html #. %13$s: END #. %14$s: IF ( XISBN.editionresponsibility ) #. %15$s: XISBN.editionresponsibility | html #. %16$s: END #. %17$s: END #. %18$s: IF ( XISBN.pages ) #. %19$s: END #. %20$s: XISBN.pages | html #. %21$s: IF ( XISBN.illus ) #. %22$s: XISBN.illus | html #. %23$s: END #. %24$s: IF ( XISBN.size ) #. %25$s: END #. %26$s: XISBN.size | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:797 #, c-format msgid "" "by %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, %s" "%s " msgstr "" "autorstwa %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s" "%s %s, %s%s " #. %1$s: cannotdelbiblio.author | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:174 #, c-format msgid "by %s: " msgstr "%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:987 #, c-format msgid "by Allan Jardine is licensed under the BSD 3 and GPL v2 license." msgstr "dodane przez Allan Jardine, jest na licencji BSD 3 i GPL v2." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979 #, c-format msgid "by Binny V A is licensed under the BSD license." msgstr "dodane przez Binny V A, jest na licencji BSD." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1028 #, fuzzy, c-format msgid "by DIY Co is licensed under the " msgstr "przez Dave Gandy jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1004 #, c-format msgid "by Dave Gandy is licensed under the " msgstr "przez Dave Gandy jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1022 #, c-format msgid "by Denis Howlett is licensed under the " msgstr "przez Denis Howlett jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1010 #, c-format msgid "by Eli Grey is licensed under an " msgstr "przez Eli Grey jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1043 #, fuzzy, c-format msgid "by Google is a family of fonts licensed under the " msgstr "przez Dave Gandy jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1007 #, c-format msgid "by Marijn Haverbeke is licensed under an " msgstr "przez Marijn Haverbeke jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1001 #, c-format msgid "by Moxiecode (Ephox) is licensed under the " msgstr "przez Moxiecode (Ephox) jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1013 #, c-format msgid "by The Dojo Foundation is licensed under an " msgstr "przez The Dojo Foundation jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991 #, c-format msgid "by Zhixin Wen is licensed under the MIT license." msgstr "dodane przez Zhixin Wen, jest na licencji MIT." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "by _AUTHOR_" msgstr "_AUTHOR_" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:192 #, c-format msgid "by item types" msgstr "ze względu na typ dokumentu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:193 #, c-format msgid "by libraries" msgstr "ze względu na biblioteki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:191 #, c-format msgid "by months" msgstr "ze względu na miesiące" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:940 #, c-format msgid "by the Bridge Consortium of Carleton College and St. Olaf College." msgstr "przez Bridge Consortium of Carleton College i St. Olaf College." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:47 #, c-format msgid "call.ogg" msgstr "call.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:237 #, c-format msgid "callnumber" msgstr "callnumber" #. For the first occurrence, #. %1$s: max_holds_for_record | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:122 #, c-format msgid "can only place a maximum of %s hold(s) on this record." msgstr "możesz zamówić maksymalnie %s z wszystkich zamówień na ten rekord." #. %1$s: maxreserves | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:100 #, c-format msgid "can only place a maximum of %s total holds." msgstr "możesz zamówić maksymalnie %s z wszystkich zamówień." #. %1$s: new_reserves_allowed | html #. %2$s: new_reserves_count | html #. %3$s: maxreserves | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:118 #, c-format msgid "can place %s of the requested %s holds for a maximum of %s total holds." msgstr "" "możesz zamówić %s ze zgłoszonych %s zamówień dla maksymalnie %s wszystkich " "zamówień." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "cannot be repeated" msgstr "Nie może być powtarzalne" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:124 #, c-format msgid "cataloging the record" msgstr "katalogowanie rekordu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:207 #, c-format msgid "ccode" msgstr "ccode" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:95 #, c-format msgid "characters" msgstr "znaki" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:270 msgid "check to delete this field" msgstr "zaznacz, by usunąć to pole" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:949 #, c-format msgid "children's library" msgstr "Biblioteki dziecięce" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:57 #, c-format msgid "click here" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #, c-format msgid "click to log out" msgstr "kliknij, aby się wylogować" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:110 #, c-format msgid "closed" msgstr "Zamknięty" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:42 #, c-format msgid "club %s " msgstr "grupa %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926 #, c-format msgid "code and " msgstr "kod i " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:946 #, c-format msgid "collection" msgstr "." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #, c-format msgid "configuration file." msgstr "plik konfiguracyjny." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:29 #, c-format msgid "considered late" msgstr "uznane za opóźnione" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "containing " msgstr "zawiera " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:137 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:191 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:193 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:76 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:102 #, c-format msgid "contains" msgstr "zawiera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:987 #, c-format msgid "controls for column visiblity in DataTables" msgstr "Kontroluje widoczność kolumn w DataTables" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:225 #, c-format msgid "copyno" msgstr "copyno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "create a CSV profile" msgstr "Utwórz nowy profil CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:75 #, c-format msgid "create an item record when receiving this serial" msgstr "utwórz rekord egzemplarza, kiedy otrzymasz czasopismo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:136 #, c-format msgid "create one or more authorized values" msgstr "Utwórz jedną lub więcej Dopuszczonych wartości" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:48 #, c-format msgid "critical.ogg" msgstr "critical.ogg" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:290 #, fuzzy msgid "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author | html %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url " "%]&rft.date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear | html %]&rft.tpages=[% " "BIBLIO_RESULT.item('size') | html %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url " "%]&rft.aucorp=&rft.place=[% BIBLIO_RESULT.place | html %]&rft.pub=[% " "BIBLIO_RESULT.publisher |url %]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition | html " "%]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT.series | html %]&rft.genre=" msgstr "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft." "date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT." "item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft." "place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url " "%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT." "series %]&rft.genre=" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:39 #, c-format msgid "déselectionner onglet" msgstr "déselectionner onglet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:196 #, c-format msgid "day(s) " msgstr "dni " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:246 #, c-format msgid "days " msgstr "dni " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:170 #, c-format msgid "days ago" msgstr "dni temu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:39 #, c-format msgid "default (all libraries), all patron categories, all item types" msgstr "" "domyślnie (wszystkie biblioteki), wszystkie kategorie użytkowników, " "wszystkie typy dokumentów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:38 #, c-format msgid "default (all libraries), all patron categories, same item type" msgstr "" "domyślnie (wszystkie biblioteki), wszystkie kategorie użytkowników, ten sam " "typ dokumentu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:37 #, c-format msgid "default (all libraries), same patron category, all item types" msgstr "" "domyślnie (wszystkie biblioteki), ta sama kategoria użytkownika, wszystkie " "typy dokumentów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:36 #, c-format msgid "default (all libraries), same patron category, same item type" msgstr "" "domyślnie (wszystkie biblioteki), ta sama kategoria użytkownika, ten sam typ " "dokumentu" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:26 #, c-format msgid "define a budget and a fund" msgstr "określisz budżetu i funduszu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:150 #, c-format msgid "define a notice" msgstr "zdefiniuj powiadomienie" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:67 #, c-format msgid "del" msgstr "del" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:445 msgid "detail of the subscription" msgstr "szczegóły prenumeraty" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:49 #, c-format msgid "device_connect.ogg" msgstr "device_connect.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:50 #, c-format msgid "device_disconnect.ogg" msgstr "device_disconnect.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:133 #, c-format msgid "digits" msgstr "cyfry" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:213 msgid "display detail for this librarian." msgstr "Pokaż szczegółowe dane o bibliotekarzu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:555 #, c-format msgid "do a catalog search" msgstr "Szukaj w katalogu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:76 #, c-format msgid "do not create an item record when receiving this serial" msgstr "nie twórz rekordu egzemplarza, kiedy otrzymasz czasopismo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:73 #, c-format msgid "do not create an item record when receiving this serial " msgstr "nie twórz rekordu egzemplarza, kiedy otrzymasz czasopismo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:257 #, c-format msgid "doesn't exist" msgstr "nie istnieje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:259 #, c-format msgid "doesn't match" msgstr "nie zgadza się" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:40 #, c-format msgid "doesn't match any existing record." msgstr "nie zgadza się żaden istniejący rekord." #. INPUT type=reset #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:40 msgid "déselectionner tout" msgstr "déselectionner tout" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:588 #, c-format msgid "ecost tax exc." msgstr "Szacunkowy koszt netto" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:369 #, fuzzy msgid "ecost tax exc. / ecost tax inc." msgstr "Szacunkowy koszt brutto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:590 #, c-format msgid "ecost tax inc." msgstr "ecost tax inc." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "edit items" msgstr "Modyfikuj egzemplarze" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:68 #, c-format msgid "email" msgstr "e-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:51 #, c-format msgid "ending.ogg" msgstr "ending.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1053 #, c-format msgid "" "euskara (Basque) Fernando Berrizbeitia, the librarians of Eima Katalogoa, " "Tabakalera International Contemporary Culture Centre, and Nere Erkiaga" msgstr "" "euskara (baskijski) Fernando Berrizbeitia, bibliotekarze Eima Katalogoa, " "Tabakalera International Contemporary Culture Centre i Nere Erkiaga" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:114 #, c-format msgid "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a " msgstr "np.: kod kreskowy, sygnatura, tytuł, \"050a 050b\", 300a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:959 #, fuzzy, c-format msgid "exchange" msgstr "Zmień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:256 #, c-format msgid "exists" msgstr "istnieje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:199 #, c-format msgid "expired" msgstr "stracił ważność" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:52 #, c-format msgid "fail.ogg" msgstr "fail.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39 #, c-format msgid "failed to be added" msgstr "nie udało się dodać" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74 #, c-format msgid "failed to be updated" msgstr "nie udało się zaktualizować" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "failed to run" msgstr "Nie udało się uruchomić" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:948 #, c-format msgid "fair-trade" msgstr "fair-trade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:396 #, c-format msgid "famfamfam.com" msgstr "famfamfam.com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:251 #, c-format msgid "field " msgstr "pole " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:220 #, c-format msgid "field(s) " msgstr "pola " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170 #, c-format msgid "" "flag is set for this patron. If this modification request resolves the " "issue, please unset the flag." msgstr "" "uprawnienie nie jest ustawione. Jeśli ta modyfikacja rozwiąże problem, " "proszę nie ustawiaj flagi." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:951 #, c-format msgid "folder" msgstr "folder" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #, c-format msgid "for " msgstr "dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:147 #, c-format msgid "framework values" msgstr "wartości szablonu" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "from" msgstr "od" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:474 #, c-format msgid "from " msgstr "od " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958 #, c-format msgid "gears" msgstr "koła zębate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:957 #, c-format msgid "gift" msgstr "prezent" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:452 #, fuzzy msgid "go to [% bibliotitle | html %]" msgstr "przejdź do [% bibliotitle %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:93 #, c-format msgid "gone no address" msgstr "brak adresu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:116 #, c-format msgid "group by" msgstr "grupuj według" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:127 #, c-format msgid "group by " msgstr "grupuj według " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:214 #, c-format msgid "handle to drag and drop them to their new position " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:188 #, c-format msgid "has " msgstr "ma " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:95 #, c-format msgid "has never been checked out." msgstr "nigdy nie został wypożyczony." #. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_not_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:46 #, c-format msgid "" "has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Authority " "record " msgstr "" "nie został zmodyfikowany. Wystąpił błąd przy modyfikowaniu go. %s Hasło " "wzorcowe " #. %1$s: ELSIF message.code == 'biblio_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:48 #, c-format msgid "" "has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Bibliographic " "record " msgstr "" "nie został zmodyfikowany. Wystąpił błąd przy modyfikowaniu go. %s Rekord " "bibliograficzny " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.error #. %3$s: message.error | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:52 #, c-format msgid "" "has successfully been modified. %s %s (The error was: %s. See the Koha " "logfile for more information). %s " msgstr "" "został poprawnie zmodyfikowany. %s %s (Błąd: %s. Zobacz informacje w logach " "systemowych). %s " #. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:50 #, c-format msgid "has successfully been modified. %s Bibliographic record " msgstr "został poprawnie zmodyfikowany. %s Rekord bibliograficzny " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:112 #, c-format msgid "has too many holds." msgstr "posiada za dużo zamówień." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "here" msgstr "tutaj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:176 #, c-format msgid "holdingbranch" msgstr "holdingbranch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:97 #, c-format msgid "holdingbranch NOT mapped" msgstr "filia zmówień/oddział zamówień NIE został zmapowany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:105 #, c-format msgid "holdingbranch defined" msgstr "obecna biblioteka została zdefiniowana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:165 #, c-format msgid "homebranch" msgstr "homebranch" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:83 #, c-format msgid "homebranch NOT mapped" msgstr "biblioteka macierzysta NIE została zmapowana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:91 #, c-format msgid "homebranch defined" msgstr "biblioteka macierzysta została zdefiniowana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:247 #, c-format msgid "if" msgstr "jeśli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165 #, c-format msgid "" "if this category type must to be displayed all the time. Otherwise select " "libraries you want to associate with this value. " msgstr "" "Wybierz 'Wszystkie', jeśli ten typ kategorii powinien być wyświetlany cały " "czas. W przeciwnym wypadku wybierz biblioteki, które chcesz połączyć z tą " "wartością. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30 #, c-format msgid "if you wish to enable this feature." msgstr ", jeśli chcesz włączyć tę opcję." #. INPUT type=text name=to_regex_modifiers #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:237 msgid "ig" msgstr "ig" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:94 #, c-format msgid "ignore" msgstr "Ignoruj" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:99 #, c-format msgid "in " msgstr "w " #. %1$s: LibraryName | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:30 #, c-format msgid "in %s " msgstr "w %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:146 #, c-format msgid "in fines" msgstr "należności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:188 #, c-format msgid "in fines. If you would like you can record payments. " msgstr "w należnościach. Jeśli chcesz możesz zapisać opłaty. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "in library " msgstr "w bibliotece " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:54 #, c-format msgid "incoming_call.ogg" msgstr "incoming_call.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:195 #, c-format msgid "invalid authority types" msgstr "niepoprawne typy haseł wzorcowych" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:37 #, c-format msgid "is" msgstr "jest" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1037 #, c-format msgid "is a D3-based reusable chart library under the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1040 #, fuzzy, c-format msgid "is a JavaScript library by Bram Stein licensed under the " msgstr "biblioteka JavaScript Vladimira Agafonkinisa jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1034 #, fuzzy, c-format msgid "" "is a JavaScript library for manipulating documents based on data. It is " "under the " msgstr "biblioteka JavaScript Vladimira Agafonkinisa jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:104 #, c-format msgid "is already in possession" msgstr "jest już na koncie" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "is duplicated" msgstr "został(o) powielony/-e" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:73 #, c-format msgid "is equal to" msgstr "jest równe" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:147 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:201 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:203 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:110 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:112 #, c-format msgid "is exactly" msgstr "brzmi dokładnie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1016 #, c-format msgid "is licensed under a " msgstr "jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #, c-format msgid "is licensed under the " msgstr "jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:38 #, c-format msgid "is not" msgstr "nie jest" #. %1$s: errmsgloo.debarred | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:571 #, c-format msgid "is now debarred until %s." msgstr "jest ograniczone aż do %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:51 #, c-format msgid "is on hold for " msgstr "jest zarezerwowany dla " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:975 #, c-format msgid "is released under MIT license by Ludo van den Boom." msgstr "jest wydany na licencji MIT przez Ludo van den Boom." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:159 #, c-format msgid "is restricted. Please verify this patron should still be restricted. " msgstr "" "jest ograniczone. Sprawdź czy ten użytkownik ma mieć nadal ograniczone " "konto. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:53 #, c-format msgid "iso2709" msgstr "iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:43 #, c-format msgid "item fields" msgstr "pola egzemplarza" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:181 #, c-format msgid "item type for older issues:" msgstr "typ dokumentu dla starszych numerów:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:111 #, c-format msgid "item type not defined" msgstr "nie zdefiniowano typu dokumentu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:706 #, fuzzy, c-format msgid "item's holding library" msgstr "egzemplarz obecnej biblioteki " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:749 #, c-format msgid "item's holding library " msgstr "egzemplarz obecnej biblioteki " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:704 #, fuzzy, c-format msgid "item's home library" msgstr "egzemplarz biblioteki macierzystej " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:745 #, c-format msgid "item's home library " msgstr "egzemplarz biblioteki macierzystej " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:593 #, c-format msgid "itemdata_copynumber" msgstr "itemdata_copynumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:592 #, c-format msgid "itemdata_enumchron" msgstr "itemdata_enumchron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:30 #, c-format msgid "itemnum" msgstr "itemnum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:37 #, c-format msgid "itemnum : the field itemnumber is mapped to a field in tab -1" msgstr "" "itemnum (numer egzemplarza) : pole itemnumber (numer egzemplarza) jest " "zmapowane do pola w zakładce -1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:107 #, c-format msgid "items (10)" msgstr "egzemplarze (10)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:257 #, c-format msgid "items.permanent_location is not mapped on the frameworks" msgstr "items.permanent_location nie jest zmapowane w szablonach" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:230 #, c-format msgid "items.permanent_location mapped" msgstr "items.permanent_location zmapowane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:69 #, c-format msgid "itemtype NOT mapped" msgstr "itemtype NOT mapped" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:186 #, c-format msgid "itype" msgstr "itype" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924 #, c-format msgid "jQuery" msgstr "jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:986 #, c-format msgid "jQuery Colvis plugin" msgstr "jQuery Colvis plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:963 #, c-format msgid "jQuery Star Rating Plugin" msgstr "jQuery Star Rating Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #, c-format msgid "jQuery Star Rating Plugin v3.14 by " msgstr "jQuery Star Rating Plugin v3.14 - " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:998 #, c-format msgid "jQuery Validation Plugin" msgstr "jQuery Validation Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:923 #, c-format msgid "jQuery and jQueryUI" msgstr "jQuery and jQueryUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:968 #, c-format msgid "jQuery insertAtCaret Plugin" msgstr "jQuery insertAtCaret Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:969 #, c-format msgid "" "jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 by the phpMyAdmin devel team is licensed " "under the " msgstr "" "jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 by the phpMyAdmin devel team jest na " "licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991 #, c-format msgid "jQuery multiple select plugin" msgstr "jQuery wtyczka wielokrotnego wyboru" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:973 #, c-format msgid "jQuery treetable Plugin" msgstr "jQuery treetable Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:975 #, c-format msgid "jQuery treetable Plugin 3.1.0" msgstr "jQuery treetable Plugin 3.1.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924 #, c-format msgid "jQueryUI" msgstr "jQueryUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:983 #, c-format msgid "jquery.dataTables.grouping.js" msgstr "jquery.dataTables.grouping.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1027 #, fuzzy, c-format msgid "jquery.emojiarea.js" msgstr "jquery.tablednd.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:990 #, c-format msgid "jquery.multiple.select.js" msgstr "jquery.multiple.select.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1021 #, c-format msgid "jquery.tablednd.js" msgstr "jquery.tablednd.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:96 #, c-format msgid "koha-conf.xml" msgstr "koha-conf.xml" #. INPUT type=text name=filename #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220 msgid "koha.mrc" msgstr "koha.mrc" #. %1$s: batche.batch_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:28 #, c-format msgid "label_batch_%s.pdf" msgstr "label_batch_%s.pdf" #. %1$s: patronlist_id | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:41 #, c-format msgid "label_patronlist_%s.pdf" msgstr "label_patronlist_%s.pdf" #. For the first occurrence, #. %1$s: batche.card_count | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:23 #, c-format msgid "label_single_%s.pdf" msgstr "label_single_%s.pdf" #. %1$s: checkout.lastreneweddate |$KohaDates with_hours => 1 | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:69 #, c-format msgid "last on: %s" msgstr "ostatnio: %s" #. INPUT type=text name=from_subfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:229 msgid "let blank for the entire field" msgstr "pozostaw puste w całym polu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1019 #, c-format msgid "library is licensed under " msgstr "biblioteka jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:123 #, c-format msgid "library not defined" msgstr "brak zdefiniowanych bibliotek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926 #, c-format msgid "licensed under the " msgstr "jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:211 #, c-format msgid "like" msgstr "podobne do" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:80 #, fuzzy, c-format msgid "line:" msgstr "Zamówienie:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:956 #, c-format msgid "link" msgstr "link" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:55 #, c-format msgid "loading.ogg" msgstr "loading.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:56 #, c-format msgid "loading_2.ogg" msgstr "loading_2.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:199 #, c-format msgid "loc" msgstr "loc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:93 #, c-format msgid "lost" msgstr "zagubiony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:264 #, c-format msgid "m/" msgstr "m/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:950 #, c-format msgid "magnifying glass" msgstr "szkło powiększające" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:36 #, c-format msgid "manage circulation rules" msgstr "Zarządzanie zasadami udostępniania" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:215 #, c-format msgid "marc" msgstr "marc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:258 #, c-format msgid "matches" msgstr "pasuje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:57 #, c-format msgid "maximize.ogg" msgstr "maximize.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:69 #, c-format msgid "me" msgstr "przeze mnie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:58 #, c-format msgid "minimize.ogg" msgstr "minimize.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:164 msgid "modified" msgstr "zmodyfikowano" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:91 #, c-format msgid "months %s " msgstr "miesiące %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:279 #, c-format msgid "must" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:271 #, fuzzy, c-format msgid "must match" msgstr "nie zgadza się" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:91 #, c-format msgid "n/a" msgstr "brak" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "never" msgstr "nigdy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:59 #, c-format msgid "new_mail_notification.ogg" msgstr "new_mail_notification.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:956 #, c-format msgid "newspaper" msgstr "gazeta" #. INPUT type=image #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:323 msgid "next" msgstr "dalej" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:156 #, c-format msgid "no NULL value in frameworkcode" msgstr "brak wartości NULL w kodzie szablonu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:104 #, c-format msgid "no active" msgstr "nieaktywny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145 #, c-format msgid "noItemTypeImages system preference" msgstr "noItemTypeImages" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #, c-format msgid "none" msgstr "wyczyść" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:197 #, c-format msgid "nonpublic_note" msgstr "nonpublic_note" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:82 #, c-format msgid "not" msgstr "nie" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:91 msgid "not available" msgstr "niedostępny" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "not checked out" msgstr "niewypożyczony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:74 #, c-format msgid "not equal to" msgstr "nie równa się" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:212 #, c-format msgid "not like" msgstr "inny niż" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:142 #, c-format msgid "not owned" msgstr "nie jest własnością" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:85 #, c-format msgid "not running" msgstr "nieuruchomiony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:214 #, c-format msgid "notforloan" msgstr "notforloan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:512 #, c-format msgid "number" msgstr "numer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:104 #, c-format msgid "of one item." msgstr "z jednego egzemplarza." #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:60 #, c-format msgid "" "of the type \"SQL\" with usage option \"Export lost items in report.\" %s To " "enable the export of selected items, your administrator must create a CSV " "profile of the type \"SQL\" with usage option \"Export lost items in report." "\" %s " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "on hold" msgstr "Zarezerwowany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "on reserve" msgstr "Dodaj rezerwacje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:484 #, c-format msgid "on this item " msgstr "ten egzemplarz " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:106 #, c-format msgid "on this item." msgstr "w tym egzemplarzu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:235 #, c-format msgid "once every" msgstr "co" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:38 #, c-format msgid "one or more records without items attached. %s " msgstr "jeden lub więcej rekordów bez podłączonych egzemplarzy. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:101 #, c-format msgid "only search fields mapped with biblios can be weighted" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:60 #, c-format msgid "opening.ogg" msgstr "opening.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:229 #, c-format msgid "or" msgstr "lub" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:672 #, c-format msgid "or " msgstr "lub " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112 #, c-format msgid "or MARC subfield." msgstr "lub podpole MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:152 #, c-format msgid "or any available" msgstr "lub następny dostępny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1407 #, c-format msgid "or create" msgstr "utwórz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1380 #, c-format msgid "or create:" msgstr "utwórz:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:61 #, c-format msgid "panic.ogg" msgstr "panic.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150 #, c-format msgid "patron categories" msgstr "kategorie użytkowników" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48 #, c-format msgid "patron category " msgstr "kategoria użytkownika " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:202 #, c-format msgid "patron_attributes" msgstr "patron_attributes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:27 #, c-format msgid "patrons to " msgstr "użytkowników do " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:202 #, c-format msgid "pending" msgstr "oczekujące" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:85 #, c-format msgid "pending offline circulation actions" msgstr "Oczekujące operacje" #. INPUT type=submit name=phony_submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:340 msgid "phony_submit" msgstr "phony_submit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958 #, c-format msgid "pie chart" msgstr "wykres kołowy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:122 #, c-format msgid "placing an order" msgstr "składanie zamówienia" #. INPUT type=text name=other_reason #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:580 msgid "please note your reason here..." msgstr "podaj powód tutaj..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:995 #, c-format msgid "plugin by John Resig is licensed under the " msgstr "plugin dodany przez John Resig jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:983 #, c-format msgid "plugin by Jovan Popovic is licensed under the BSD and GPL v2 license." msgstr "plugin dodany przez Jovan Popovic jest na licencji BSD i GPL v2." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:62 #, c-format msgid "popup.ogg" msgstr "popup.ogg" #. INPUT type=image #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:318 msgid "previous" msgstr "wstecz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:235 #, c-format msgid "price" msgstr "price" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:955 #, c-format msgid "price tag" msgstr "znacznik ceny" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:230 #, c-format msgid "pt" msgstr "pt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:198 #, c-format msgid "public_note" msgstr "public_note" #. %1$s: suggestions_loo.publishercode | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:44 #, c-format msgid "published by: %s %s %s in " msgstr "wydane przez: %s %s %s w " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:432 msgid "quantity values are not filled in or are not numbers" msgstr "ilość nie jest wypełniona lub nie jest liczbą" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "reason unknown" msgstr "powód nieznany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:123 #, c-format msgid "receiving an order" msgstr "otrzymywanie zamówienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:111 #, c-format msgid "records in various encodings. Choose one): " msgstr "rekordy w różnych kodowaniach. Wybierz jedno): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:90 #, c-format msgid "records in various format. Choose one): " msgstr "rekordy w różnych formatach. Wybierz jeden.): " #. INPUT type=text name=to_regex_search #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:237 msgid "regex pattern" msgstr "wzór wyrażenia regularnego" #. INPUT type=text name=to_regex_replace #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:237 msgid "regex replacement" msgstr "zastąpienie wyrażenia regularnego" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:204 #, c-format msgid "rejected" msgstr "odrzucone" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:820 msgid "remove this image" msgstr "usuń obraz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:52 #, c-format msgid "removed successfully" msgstr "usunięto pomyślnie" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:90 msgid "reopen basketgroup" msgstr "wznów grupę koszyków/zamówień" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:236 #, c-format msgid "replacement price" msgstr "koszt zastąpienia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:271 #, fuzzy, c-format msgid "required" msgstr "Wymagane" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:93 #, c-format msgid "restricted" msgstr "ograniczony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:83 #, c-format msgid "running" msgstr "uruchomiony" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:67 #, c-format msgid "sélection au moyen d'une liste de descripteurs" msgstr "sélection au moyen d'une liste de descripteurs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:236 #, c-format msgid "s/" msgstr "s/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:35 #, c-format msgid "same library, all patron categories, all item types" msgstr "" "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, wszystkie typy dokumentów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:34 #, c-format msgid "same library, all patron categories, same item type" msgstr "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, ten sam typ dokumentów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:33 #, c-format msgid "same library, same patron category, all item types" msgstr "" "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, wszystkie typy dokumentów" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:32 #, c-format msgid "same library, same patron category, same item type" msgstr "" "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, ten sam typ dokumentu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:102 #, c-format msgid "search will boost/increase weighted field(s) relevancy" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:120 #, c-format msgid "seconds " msgstr "sekund(y) " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:117 #, c-format msgid "see also:" msgstr "zobacz też:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:149 #, c-format msgid "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" msgstr "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:150 #, c-format msgid "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" msgstr "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30 #, c-format msgid "select all" msgstr "zaznacz wszystkie" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:17 msgid "selection" msgstr "selekcja" #. INPUT type=text name=selector #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:33 msgid "selector" msgstr "Selektor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:206 #, c-format msgid "separate by a blank. (e.g., 100a 200 606) " msgstr "oddzielone spacją (np: 100a 200 606) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:594 #, c-format msgid "serial" msgstr "czasopismo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:444 #, fuzzy msgid "serial collection for [% subscription.bibliotitle | uri %]" msgstr "kolekcja prenumeraty [% subscription.bibliotitle %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 #, c-format msgid "setDescription: " msgstr "setDescription: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:70 #, c-format msgid "setDescriptions" msgstr "setDescriptions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:69 #, c-format msgid "setName" msgstr "setName" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:38 #, c-format msgid "setName: " msgstr "setName: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:68 #, c-format msgid "setSpec" msgstr "setSpec" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:33 #, c-format msgid "setSpec: " msgstr "setSpec: " #. %1$s: hold.waiting_date | $KohaDates #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:109 #, c-format msgid "since %s %s Waiting to be pulled " msgstr "od %s %s Oczekuje na realizację " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29 #, c-format msgid "since last transfer" msgstr "od ostatniego transferu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:883 #, c-format msgid "software.coop, United Kingdom" msgstr "software.coop, Wielka Brytania" #. INPUT type=text name=sound #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:38 msgid "sound" msgstr "dźwięk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:954 #, c-format msgid "stack of books" msgstr "stack of books" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "starting with " msgstr "zaczynając od " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:140 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:196 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:198 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:107 #, c-format msgid "starts with" msgstr "zaczyna się od" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:396 #, fuzzy msgid "status_1" msgstr "Status" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:397 #, fuzzy msgid "status_2" msgstr "Status" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:398 #, fuzzy msgid "status_3" msgstr "Status" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:399 #, fuzzy msgid "status_4" msgstr "Status" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:400 #, fuzzy msgid "status_5" msgstr "Status" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:285 #, c-format msgid "subfield ignored" msgstr "podpole pominięte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:162 #, c-format msgid "subfields not in same tabs" msgstr "podpola nie znajdują się w tych samych zakładkach" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:118 #, c-format msgid "subscribers" msgstr "subskrybenci" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:48 msgid "subscription detail" msgstr "szczegóły prenumeraty" #. %1$s: IF ( title ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:53 #, c-format msgid "subscription(s) %s with title matching " msgstr "Liczba prenumerat %s z tytułem " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:486 msgid "suggestion" msgstr "propozycja" #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.suggestionid | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:425 #, c-format msgid "suggestion #%s" msgstr "propozycja #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1062 #, c-format msgid "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo" msgstr "suomi, suomen kieli (fiński) Pasi Korkalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:78 #, c-format msgid "superlibrarian" msgstr "bibliotekarz" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11 msgid "tag %s subfield %s %s in tab %s" msgstr "tag %s podpole %s %s w zakładce %s" #. META http-equiv=Content-Type #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-receipt.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-doc-head-close.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:8 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1028 #, c-format msgid "the Apache License, Version 2.0" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1019 #, c-format msgid "" "the Apache License, Version 2.0 (the \"Apache License\") or the GNU General " "Public License version 2 (the \"GPL License\")" msgstr "" "the Apache License, Version 2.0 (the \"Apache License\") lub the GNU General " "Public License version 2 (the \"GPL License\")" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:70 #, c-format msgid "the biblioitems.itemtype field MUST :" msgstr "pole biblioitems.itemtype MUSI:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:100 #, c-format msgid "" "the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"branches\"" msgstr "" "w odpowiadającym podpolu \"Dopuszczone wartości\" MUSZĄ być ustawione dla " "\"biblioteki\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:72 #, c-format msgid "" "the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"itemtype\"" msgstr "" "w odpowiadającym podpolu \"Dopuszczone wartości\" MUSZĄ być ustawione dla " "\"typów dokumentów\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:98 #, c-format msgid "the items.holdingbranch field MUST :" msgstr "pole items.holdingbranch (egzemplarze obecnej biblioteki) MUSI :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:84 #, c-format msgid "the items.homebranch field MUST :" msgstr "pole items.homebranch (egzemplarze biblioteki macierzystej) MUSI :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:148 #, c-format msgid "there is a null value in a frameworkcode. Check the following tables" msgstr "" "w kodzie szablonu występuje pusta wartość (null). Sprawdź następujące " "tablice:" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:40 #, c-format msgid "this record has no items attached. %s " msgstr "nie ma podpiętych egzemplarzy do tego rekordu. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:113 #, c-format msgid "times" msgstr "razy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:475 #, c-format msgid "to " msgstr "do " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:487 #, c-format msgid "to be placed on hold" msgstr "złożone zamówienie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:110 #, c-format msgid "to be placed on hold." msgstr "złożone zamówienie." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:224 #, c-format msgid "to create" msgstr "utwórz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:228 #, c-format msgid "to field " msgstr "pole " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "to login." msgstr "Cas login" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "too many renewals" msgstr "przekroczono limit prolongat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:80 #, c-format msgid "undefined" msgstr "zawartość nieokreślona" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:91 #, c-format msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:248 #, c-format msgid "unless" msgstr "chyba że" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "unrecognized command" msgstr "Nierozpoznane polecenie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:911 #, c-format msgid "until" msgstr "do" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "until %s" msgstr "do %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69 #, c-format msgid "updated successfully" msgstr "został pomyślnie zaktualizowany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:224 #, c-format msgid "uri" msgstr "uri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:119 #, c-format msgid "use default (cataloging the record)" msgstr "użyj domyślnie (katalogowanie rekordu)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:120 #, c-format msgid "use default (placing an order)" msgstr "użyj domyślnie (składanie zamówienia)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:118 #, c-format msgid "use default (receiving an order)" msgstr "użyj domyślnie (otrzymywanie zamówienia)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:106 #, c-format msgid "used for/see from:" msgstr "forma odrzucona:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:271 #, fuzzy, c-format msgid "valid entries in your database. " msgstr "już istnieje w bazie danych" #. SELECT name=transport #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:105 msgid "valid types of transport are FTP and SFTP" msgstr "wymagane typy transportu to FTP i SFTP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:199 #, c-format msgid "value" msgstr "wartość" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:401 msgid "value missing" msgstr "brak wartości" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "values updated. " msgstr "została zaktualizowana." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:401 msgid "variable missing" msgstr "brakująca zmienna" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:92 msgid "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires " msgstr "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:34 msgid "view" msgstr "Podgląd" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:63 #, c-format msgid "warning.ogg" msgstr "warning.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:39 #, c-format msgid "was saved." msgstr "została zapisana." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:37 #, c-format msgid "was updated." msgstr "została zaktualizowana." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:234 #, c-format msgid "which should be set up by your system administrator." msgstr "które powinny być ustawione przez administratora systemu." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:92 #, c-format msgid "which should be set up by your system administrator. " msgstr "które powinny być ustawione przez administratora systemu. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:100 #, c-format msgid "who are in patron list: " msgstr "którzy są na listach użytkowników: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:82 #, c-format msgid "who have not been connected since:" msgstr "nieaktywni od:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:71 #, c-format msgid "who have not borrowed since:" msgstr "niewypożyczających nic od:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:76 #, c-format msgid "whose expiration date is before:" msgstr "których data ważności konta wygasa przed:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:88 #, c-format msgid "whose patron category is:" msgstr "których kategoria użytkownika to:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:8 msgid "width=device-width, initial-scale=1" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:280 #, c-format msgid "will show the link just below the title" msgstr "zostanie wyświetlony link poniżej tytułu" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:233 msgid "with category " msgstr "z kategorią " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:136 #, c-format msgid "" "with the category DEPARTMENT. %s An administrator must create one or more " "authorized values with the category DEPARTMENT. %s " msgstr "" "z kategorią DEPARTMENT. %s Administrator musi utworzyć jedną lub więcej " "dopuszczonych wartości w kategorii DEPARTMENT. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:570 #, c-format msgid "with this reason:" msgstr "z następującego powodu:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:224 #, c-format msgid "with value " msgstr "Dopuszczona wartość " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:959 #, c-format msgid "wrench" msgstr "klucz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:998 #, c-format msgid "written and maintained by Jörn Zaefferer is licensed under the " msgstr "napisany i utrzymywany przez Jörn Zaefferer jest na licencji " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:22 #, fuzzy, c-format msgid "x column:" msgstr "Kolumna: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:216 #, c-format msgid "xml" msgstr "xml" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:51 #, fuzzy, c-format msgid "y:" msgstr "Przez: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:107 #, c-format msgid "years " msgstr "lata " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:102 #, c-format msgid "years of activity" msgstr "lata aktywności" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:121 #, c-format msgid "yes" msgstr "tak" #. %1$s: sEcho | html #. %2$s: total_rows | html #. %3$s: total_rows | html #. %4$s: - FOREACH item IN results - #. %5$s: - INCLUDE 'catalogue/itemsearch_item.json.inc' item = item - #. %6$s: - UNLESS loop.last #. %7$s: END - #. %8$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch_json.tt:1 #, c-format msgid "" "{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } " msgstr "" "{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:44 #, c-format msgid "| Actions: " msgstr "| Działania: " #. %1$s: IF CAN_user_tools_items_batchdel #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:341 #, c-format msgid "| Actions: %s " msgstr "| Działania: %s " #. %1$s: FOREACH index IN elasticsearch_status.indexes #. %2$s: index.index_name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:62 #, c-format msgid "| Indices: %s %s (count: " msgstr "" #. %1$s: IF elasticsearch_status.running #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:58 #, c-format msgid "| Status: %s " msgstr "| Status: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:136 #, c-format msgid "| " msgstr "| " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:78 #, c-format msgid "×" msgstr "×" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1049 #, c-format msgid "" "العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare " "Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha support team: Karam Qubsi, " "Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem " "and Duaa Bazzazi. " msgstr "" "العربية (Arabic) Wersja 3.2 do 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare " "Technologies; Wersja 3.6 to 3.14 by Arabic Koha support team: Karam Qubsi, " "Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem " "i Duaa Bazzazi. " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:165 #, fuzzy msgid "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code | html %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO." "value |url %]" msgstr "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value |url " "%]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:250 #, fuzzy msgid "" "‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code | html %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO." "value | html %]" msgstr "" "‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.value %]"