# Portuguese/Brazil translation of Koha ILS. # Copyright (C) 2009 THE Koha ILS'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Koha ILS package. # Kemel Zaidan , 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha ILS 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-10 17:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-27 13:18+0000\n" "Last-Translator: Ingrid \n" "Language-Team: Portuguese/Brazil \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1477574294.000000\n" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:846 #, c-format msgid "\") symbol by David Goodger ; Reports (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:837 #, c-format msgid "\") symbol by Edward Boatman ; Patrons (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:838 #, c-format msgid "" "\") symbol by Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen Kennedy, Nikki Snow, " "Brooke Hamilton ; Search (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:840 #, c-format msgid "" "\") symbol by Jack Biesek, Gladys Brenner, Margaret Faye, Healther " "Merrifield, Kate Keating, Wendy Olmstead, Todd Pierce, Jamie Cowgill, Jim " "Bolek ; Course reserves (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:843 #, c-format msgid "\") symbol by Jeremy J. Bristol; Cataloging (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:847 #, c-format msgid "\") symbol by Jeremy Minnick ; Tools (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:845 #, c-format msgid "\") symbol by John Caserta ; Acquisitions (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:845 #, c-format msgid "\") symbol by Matthew Exton ; Serials (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:848 #, c-format msgid "\") symbol by National Park Service " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:840 #, c-format msgid "\") symbol by Philipp Süß ; Lists (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:847 #, c-format msgid "\") symbol by Scott Lewis ; Administration (\"" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:844 #, c-format msgid "\") symbol by the Noun Project ; Authorities (\"" msgstr "" #. %1$s: data.borrowernumber #. %2$s: UNLESS loop.last #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK escape_address #. %6$s: ~ SET address = data.streetnumber _ ' ' #. %7$s: ~ IF data.streettype #. %8$s: address = address _ AuthorisedValues.GetByCode( 'ROADTYPE', data.streettype ) _ ' ' #. %9$s: END #. %10$s: ~ IF data.address #. %11$s: address = address _ data.address _ ' ' #. %12$s: END #. %13$s: ~ IF data.address2 #. %14$s: address = address _ data.address2 _ ' ' #. %15$s: END #. %16$s: ~ To.json( address ) ~ #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:35 #, c-format msgid "" "\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s " "%s " msgstr "" "\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s " "%s " #. %1$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html |html_line_break |collapse #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:31 #, c-format msgid "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.branchname |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.branchname |html #. %2$s: data.category_description |html #. %3$s: data.category_type |html #. %4$s: - IF selection_type == 'select' - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "" "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \"" msgstr "" "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \"" #. %1$s: data.category_description |html #. %2$s: data.category_type |html #. %3$s: data.branchname |html #. %4$s: data.dateexpiry #. %5$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html |html_line_break |collapse #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:12 #, c-format msgid "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: data.count #. %2$s: IF data.type == 2 #. %3$s: ELSIF data.is_shared #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "" "\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_is_shared\": \"%sPublic%sShared" "%sPrivate%s\", \"dt_owner\": \"" msgstr "\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_owner\": \"" #. %1$s: data.dateofbirth | $KohaDates #. %2$s: data.category_description |html #. %3$s: data.category_type |html #. %4$s: data.branchname |html #. %5$s: data.dateexpiry #. %6$s: IF data.overdues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "" "\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": " "\"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s" msgstr "" "\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": " "\"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s" #. %1$s: IF data.sortby == "author" #. %2$s: ELSIF data.sortby == "copyrightdate" #. %3$s: ELSIF data.sortby == "itemcallnumber" #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: data.created_on | $KohaDates #. %7$s: data.modification_time | $KohaDates #. %8$s: PROCESS action_form shelfnumber=data.shelfnumber can_manage_shelf=data.can_manage_shelf can_delete_shelf=data.can_delete_shelf type=data.type #. %9$s: UNLESS loop.last #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: BLOCK action_form - #. %13$s: ~ SET action_block = '' ~ #. %14$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~ #. %15$s: ~ IF can_manage_shelf ~ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "" "\", \"dt_sortby\": %s\"Author\"%s\"Year\"%s\"Call number\"%s\"Title\"%s, " "\"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", \"dt_action\": " "\"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s [%%~ action_block = '" msgstr "" "\", \"dt_sortby\": %s\"Autor\"%s\"Ano\"%s\"Núm. de chamada\"%s\"Título\"%s, " "\"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", \"dt_action\": " "\"" #. %1$s: END #. %2$s: data.cardnumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:14 #, c-format msgid "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" msgstr "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" #. %1$s: message_loo.date_from #. %2$s: ELSIF ( message_loo.date_to ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:70 #, fuzzy, c-format msgid "\"Date from\" is not a legal value (\"%s\"). %s" msgstr "não é um valor válido (\"%s\"). %sERROR: " #. %1$s: message_loo.date_to #. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_ok ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "\"Date to\" is not a legal value (\"%s\"). %s" msgstr "não é um valor válido (\"%s\"). %sERROR: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:547 #, c-format msgid "# Bibs" msgstr "# Bibs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:408 #, c-format msgid "# Items" msgstr "# Itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:407 #, c-format msgid "# Records" msgstr "# Registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:202 #, c-format msgid "# Subs" msgstr "# Subs" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "# of % selected" msgstr "# de % selecionados" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:72 #, c-format msgid "# of Students" msgstr "# de Estudantes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:281 #, c-format msgid "%% (If empty, discount rate from vendor will be used) " msgstr "%% (Se vazio, será usado a taxa de desconto do fornecedor) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:145 #, c-format msgid "%% matches any number of characters" msgstr "%% correspondência entre qualquer número de caracteres" #. %1$s: - USE Branches - #. %2$s: - USE Koha - #. %3$s: - biblio = item.biblio - #. %4$s: - biblioitem = item.biblioitem - #. %5$s: biblio.title |html #. %6$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author ) #. %7$s: END #. %8$s: biblio.author |html #. %9$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) |html #. %10$s: biblioitem.publishercode |html #. %11$s: biblioitem.collectiontitle |html #. %12$s: item.barcode |html #. %13$s: item.itemcallnumber |html #. %14$s: Branches.GetName(item.homebranch) |html #. %15$s: Branches.GetName(item.holdingbranch) |html #. %16$s: item.location |html #. %17$s: item.stocknumber |html #. %18$s: item.status |html #. %19$s: (item.issues || 0) |html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.csv.inc:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s \"%s %sby %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s" "\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" " msgstr "" "%s %s %s %s \"%s %spor %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s" "\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"%s " #. %1$s: - USE KohaDates - #. %2$s: - INCLUDE csv_headers/acqui/lateorders.tt - #. %3$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %4$s: - FOREACH o IN orders - #. %5$s: o.orderdate #. %6$s: o.latesince #. %7$s: o.estimateddeliverydate | $KohaDates #. %8$s: o.supplier (o.supplierid) #. %9$s: o.title #. %10$s: IF o.author #. %11$s: o.author #. %12$s: END #. %13$s: IF o.publisher #. %14$s: o.publisher #. %15$s: END #. %16$s: o.unitpricesupplier #. %17$s: o.quantity_to_receive #. %18$s: o.subtotal #. %19$s: o.budget #. %20$s: o.basketname #. %21$s: o.basketno #. %22$s: o.claims_count #. %23$s: o.claimed_date #. %24$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %25$s: - END - #. %26$s: orders.size #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/csv/lateorders.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s \"%s (%s days)\",\"%s\",\"%s\",\"%s %sAuthor: %s.%s%sPublished " "by: %s.%s\",\"%s x %s = %s (%s)\",\"%s (%s)\",\"%s\",\"%s\" %s %s ,,Total " "orders in late, %s " msgstr "" "%s%s %s%s\"%s (%s dias)\",\"%s\",\"%s\",\"%s %sAutor: %s.%s%sPublicado por: " "%s.%s\",\"%s x %s = %s (%s)\",\"%s (%s)\",\"%s\",\"%s\" %s %s ,,Total de " "pedidos em atraso, %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ar.biblio.biblioitem.publishercode #. %2$s: IF ar.biblio.biblioitem.publicationyear #. %3$s: ar.biblio.biblioitem.publicationyear #. %4$s: ELSIF ar.biblio.copyrightdate #. %5$s: ar.biblio.copyrightdate #. %6$s: END #. %7$s: IF ar.biblio.biblioitem.pages #. %8$s: ar.biblio.biblioitem.pages #. %9$s: END #. %10$s: r.biblio.biblioitem.size #. %11$s: IF ar.biblio.biblioitem.isbn #. %12$s: ar.biblio.biblioitem.isbn #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s " msgstr "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s " #. %1$s: - USE ItemTypes - #. %2$s: - INCLUDE csv_headers/reports/cash_register_stats.tt - #. %3$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %4$s: - FOREACH row IN rows - #. %5$s: - FOREACH field IN row; field IF !loop.last; ItemTypes.GetDescription(field) IF loop.last; sep IF !loop.last; END - #. %6$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %7$s: - END - #. %8$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %9$s: - FOREACH field IN total; field; sep IF !loop.last; END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/cash_register_stats.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " msgstr "%s %s %s %s Nenhum %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK language #. %6$s: SWITCH lang #. %7$s: CASE ['en', 'eng'] #. %8$s: CASE ['fr', 'fre'] #. %9$s: CASE ['it', 'ita'] #. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu'] #. %11$s: CASE ['es', 'spa'] #. %12$s: CASE ['heb'] #. %13$s: CASE ['ara'] #. %14$s: CASE ['gre'] #. %15$s: CASE ['grc'] #. %16$s: CASE #. %17$s: lang #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:118 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %sHebrew " "%sArabic %sGreek (modern) %sGreek (to 1453) %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %s %s %sInglês %sFrancês %sItaliano %sAlemão %sEspanhol %sHebreu " "%sArabico %sGrego (moderno) %sGrego (até 1453) %s%s %s %s " #. %1$s: - INCLUDE csv_headers/reports/orders_by_budget.tt - #. %2$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %3$s: - FOREACH row IN rows - #. %4$s: - FOREACH field IN row; field; sep IF !loop.last; END - #. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %6$s: - END - #. %7$s: - INCLUDE empty_line.inc - #. %8$s: - FOREACH field IN totalrow; field; sep IF !loop.last; END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/orders_by_budget.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s " msgstr "%s %s %s %s Nenhum %s " #. %1$s: SET default_messaging = category.default_messaging #. %2$s: IF default_messaging.size #. %3$s: FOREACH prefs IN default_messaging #. %4$s: FOREACH transport IN prefs.transports #. %5$s: IF ( transport.transport ) #. %6$s: IF ( prefs.Item_Due ) #. %7$s: ELSIF ( prefs.Advance_Notice ) #. %8$s: ELSIF ( prefs.Upcoming_Events ) #. %9$s: ELSIF ( prefs.Hold_Filled ) #. %10$s: ELSIF ( prefs.Item_Check_in ) #. %11$s: ELSIF ( prefs.Item_Checkout ) #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:416 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %s %sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled " "%sItem check-in %sItem checkout %sUnknown %s: " msgstr "" "%s %s %s %s %s %sAtraso do Item %sMensagem de atraso %sEventos futuros " "%sReserva realizada %sDevolução do Item %sEmpréstimo do Item %sDesconhecido " "%s: " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'serials-search.inc' #. %3$s: BLOCK translate_frequnit #. %4$s: SWITCH frequnit #. %5$s: CASE 'day' #. %6$s: CASE 'week' #. %7$s: CASE 'month' #. %8$s: CASE 'year' #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:75 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s day %s week %s month %s year %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s dia %s semana %s mês %s ano %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'cat-search.inc' #. %3$s: BLOCK translate_log_module #. %4$s: SWITCH module #. %5$s: CASE 'CATALOGUING' #. %6$s: CASE 'AUTHORITIES' #. %7$s: CASE 'MEMBERS' #. %8$s: CASE 'ACQUISITIONS' #. %9$s: CASE 'SERIAL' #. %10$s: CASE 'HOLDS' #. %11$s: CASE 'CIRCULATION' #. %12$s: CASE 'LETTER' #. %13$s: CASE 'FINES' #. %14$s: CASE 'SYSTEMPREFERENCE' #. %15$s: CASE 'CRONJOBS' #. %16$s: CASE 'REPORTS' #. %17$s: CASE #. %18$s: module #. %19$s: END #. %20$s: END #. %21$s: BLOCK translate_log_action #. %22$s: SWITCH action #. %23$s: CASE 'ADD' #. %24$s: CASE 'DELETE' #. %25$s: CASE 'MODIFY' #. %26$s: CASE 'ISSUE' #. %27$s: CASE 'RETURN' #. %28$s: CASE 'CREATE' #. %29$s: CASE 'CANCEL' #. %30$s: CASE 'RESUME' #. %31$s: CASE 'SUSPEND' #. %32$s: CASE 'RENEW' #. %33$s: CASE 'CHANGE PASS' #. %34$s: CASE 'ADDCIRCMESSAGE' #. %35$s: CASE 'DELCIRCMESSAGE' #. %36$s: CASE 'Run' #. %37$s: CASE #. %38$s: action #. %39$s: END #. %40$s: END #. %41$s: BLOCK translate_log_interface #. %42$s: SWITCH interface #. %43$s: CASE 'INTRANET' #. %44$s: CASE 'OPAC' #. %45$s: CASE 'SIP' #. %46$s: CASE 'COMMANDLINE' #. %47$s: CASE #. %48$s: interface #. %49$s: END #. %50$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sCatalog %sAuthorities %sPatrons %sAcquisitions %sSerials " "%sHolds %sCirculation %sLetter %sFines %sSystem prefs %sCron jobs %sReports " "%s%s %s %s %s %s %sAdd %sDelete %sModify %sCheckout %sReturn %sCreate " "%sCancel %sResume %sSuspend %sRenew %sChange password %sAdd circulation " "message %sDelete circulation message %sRun %s%s %s %s %s %s %sIntranet " "%sOPAC %sSIP %sCommand-line %s%s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %s %sCatálogo %sAutoridades %sUsuários %sAquisições %sPeriódicos " "%sCirculação %sCarta %sMultas %sPreferências do sistema %sAgendamento " "%sRelatórios %s%s %s %s %s %s %sAdicionar %sExcluir %sEditar %sEmpréstimo " "%sDevolução %sCriar %s%s %s %s " #. %1$s: INCLUDE 'header.inc' #. %2$s: INCLUDE 'circ-search.inc' #. %3$s: - BLOCK area_name - #. %4$s: - SWITCH area - #. %5$s: - CASE 'CIRC' - #. %6$s: - CASE 'CAT' - #. %7$s: - CASE 'PAT' - #. %8$s: - CASE 'ACQ' - #. %9$s: - CASE 'ACC' - #. %10$s: - END - #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions %sAccounts %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s %s %sCirculação %sCatalogação %sUsuários %sAquisição %sConta %s %s " #. %1$s: USE KohaDates #. %2$s: USE Koha #. %3$s: - BLOCK area_name - #. %4$s: - SWITCH area - #. %5$s: - CASE 'CIRC' - #. %6$s: - CASE 'CAT' - #. %7$s: - CASE 'PAT' - #. %8$s: - CASE 'ACQ' - #. %9$s: - CASE 'ACC' - #. %10$s: - CASE 'SER' - #. %11$s: - END - #. %12$s: - END - #. %13$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions %sAccounts " "%sSerials %s %s %s " msgstr "" "%s %s %s %sCirculação %sCatálogo %sUsuários %sAquisições %sContas " "%sPeriódicos %s %s %s " #. %1$s: IF basket.basketgroup #. %2$s: basketgroup = basket.basketgroup #. %3$s: IF basketgroup.closed #. %4$s: basketgroup.name #. %5$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:166 #, c-format msgid "%s %s %s %s (closed) %s " msgstr "%s %s %s %s (fechado) %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: BLOCK type_description #. %4$s: IF type_code == 'marc' #. %5$s: ELSIF type_code == 'sql' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: BLOCK used_for_description #. %10$s: IF used_for_code == 'export_records' #. %11$s: ELSIF used_for_code == 'late_issues' #. %12$s: ELSIF used_for_code == 'export_basket' #. %13$s: ELSE #. %14$s: END #. %15$s: END #. %16$s: IF op == 'add_form' #. %17$s: IF csv_profile #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:100 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s MARC %s SQL %s Unknown type %s %s %s %s Export records %s Late " "serial issues claims %s Basket export in acquisition %s Unknown usage %s %s " "%s %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:431 #, c-format msgid "%s %s %s %s None %s " msgstr "%s %s %s %s Nenhum %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( ActionsLoo.conditional ) #. %4$s: IF ( ActionsLoo.conditional_if ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( ActionsLoo.conditional_unless ) #. %7$s: END #. %8$s: ActionsLoo.conditional_field #. %9$s: IF ( ActionsLoo.conditional_subfield ) #. %10$s: ActionsLoo.conditional_subfield #. %11$s: END #. %12$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_exists ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_exists ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_equals ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_equals ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( ActionsLoo.conditional_regex ) #. %21$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:158 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s if %s %s unless %s %s%s$%s%s %s exists %s %s does not exist %s " "%s matches %s %s does not match %s %s RegEx m/%s " msgstr "" "%s %s %s %s se %s %s a menos que %s %s%s$%s%s %s existem %s %s não existem " "%s %s corresponde %s %s não corresponde %s %s RegEx m/%s " #. %1$s: USE To #. %2$s: USE AuthorisedValues #. %3$s: USE KohaDates #. %4$s: USE Price #. %5$s: sEcho #. %6$s: iTotalRecords #. %7$s: iTotalDisplayRecords #. %8$s: FOREACH data IN aaData #. %9$s: IF CAN_user_tools_manage_patron_lists #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords" "\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" msgstr "" "%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \"" #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #. %2$s: BLOCK norms_text #. %3$s: SWITCH norm #. %4$s: CASE 'none' #. %5$s: CASE 'remove_spaces' #. %6$s: CASE 'upper_case' #. %7$s: CASE 'lower_case' #. %8$s: CASE 'legacy_default' #. %9$s: CASE #. %10$s: norm #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: BLOCK norms_options #. %14$s: # PARAMS: selected_norm #. %15$s: FOREACH norm IN valid_norms #. %16$s: IF ( norm == selected_norm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %sNone %sRemove spaces %sUppercase %sLowercase %sLegacy default %s" "%s %s %s %s %s %s %s " msgstr "" "%s %s Pendente %s %s Aceito %s %s Verificado %s %s Rejeitado %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s " #. %1$s: USE CGI #. %2$s: BLOCK translate_card_element #. %3$s: - SWITCH element - #. %4$s: - CASE 'layout' - #. %5$s: - CASE 'Layouts' - #. %6$s: - CASE 'template' - #. %7$s: - CASE 'Templates' - #. %8$s: - CASE 'profile' - #. %9$s: - CASE 'Profiles' - #. %10$s: - CASE 'batch' - #. %11$s: - CASE 'Batches' - #. %12$s: - CASE 'Actions' - #. %13$s: - END - #. %14$s: END #. %15$s: BLOCK translate_card_elements #. %16$s: - SWITCH element - #. %17$s: - CASE 'layout' - #. %18$s: - CASE 'template' - #. %19$s: - CASE 'profile' - #. %20$s: - CASE 'batch' - #. %21$s: - END - #. %22$s: END #. %23$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles " "%sbatch %sBatches %sActions %s %s %s %s %slayouts %stemplates %sprofiles " "%sbatches %s %s %s " msgstr "" "%s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sperfil %sPerfis %slote " "%sLotes %sAções %s %s %s %s %slayouts %stemplates %sperfis %slotes %s %s %s " #. %1$s: IF ( resultsloo.author ) #. %2$s: resultsloo.author #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( resultsloo.isbn ) #. %6$s: resultsloo.isbn #. %7$s: END #. %8$s: IF ( resultsloo.publicationyear ) #. %9$s: resultsloo.publicationyear #. %10$s: END #. %11$s: IF ( resultsloo.publishercode ) #. %12$s: resultsloo.publishercode #. %13$s: END #. %14$s: IF ( resultsloo.copyrightdate ) #. %15$s: resultsloo.copyrightdate #. %16$s: END #. %17$s: IF ( resultsloo.edition ) #. %18$s: resultsloo.edition #. %19$s: END #. %20$s: IF ( resultsloo.place ) #. %21$s: resultsloo.place #. %22$s: END #. %23$s: IF ( resultsloo.pages ) #. %24$s: resultsloo.pages #. %25$s: END #. %26$s: IF ( resultsloo.item('size') ) #. %27$s: resultsloo.item('size') #. %28$s: END #. %29$s: IF ( resultsloo.timestamp ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:156 #, c-format msgid "" "%s %s %s   %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdition: %s%s " "%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " msgstr "" "%s %s %s   %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdição: %s%s " "%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( attribute_type_form ) #. %3$s: IF ( edit_attribute_type ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_attribute_type_form ) #. %8$s: code |html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:39 #, c-format msgid "" "%s %s %s › Modify patron attribute type %s › Add patron " "attribute type %s %s %s › Confirm deletion of patron attribute type " ""%s" %s " msgstr "" "%s %s %s › Editar tipo de atributo de usuário %s › Adicionar " "tipo de atributo de usuário %s %s %s › Confirmar exclusão de tipo de " "atributo de usuário "%s" %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( matching_rule_form ) #. %3$s: IF ( edit_matching_rule ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( delete_matching_rule_form ) #. %8$s: code #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:208 #, c-format msgid "" "%s %s %s › Modify record matching rule %s › Add record " "matching rule %s %s %s › Confirm deletion of record matching rule " ""%s" %s " msgstr "" "%s %s %s › Editar regra de correspondência de registro %s › " "Adicionar regra de correspondência de registro %s %s %s › Confirmar " "exclusão de regra de correspondência de registro "%s" %s " #. %1$s: IF ( branchcode ) #. %2$s: Branches.GetName( branchcode ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s All libraries %s %s " msgstr "%s %s %s Sem biblioteca %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: UNLESS ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype || item.onloan || item.itemlost || item.withdrawn || item.damaged || item.transfertwhen || item.reservedate ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( item.restricted ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:449 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s Available %s %s " msgstr "%s %s %s Sem biblioteca %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( basketgroup.name ) #. %2$s: basketgroup.name #. %3$s: ELSE #. %4$s: basketgroup.id #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:354 #, c-format msgid "%s %s %s Basket group no. %s %s " msgstr "%s %s %s Grupo de carrinho num. %s %s " #. %1$s: IF loop_receive.cannot_cancel or ( order.basket.effective_create_items == "receiving" and loop_receive.holds > 0 ) #. %2$s: IF loop_receive.cannot_cancel #. %3$s: span_title = BLOCK #. %4$s: order.parent_ordernumber #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: # FIXME Here we block the cancellation if holds exist. Actually it could be possible if items will be exist after the deletion #. %8$s: # Some additional checks should be added in the pl file #. %9$s: span_title = BLOCK #. %10$s: END #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:443 #, c-format msgid "" "%s %s %s Cannot cancel receipt of this order line because it was created " "from a partial receipt of order line no. %s, which is already received. Try " "cancelling this one first and retry. %s %s %s %s %s Cannot cancel receipt of " "this order line because at least one reservation exists on the records. %s " "%s " msgstr "" "%s %s %s Não é possível cancelar o recebimento deste pedido porque ele foi " "criado a partir do pedido número. %s, que já foi recebido. Cancele este " "pedido e tente novamente. %s %s %s %s %s Não é possível cancelar o " "recebimento deste pedido porque existe pelo menos uma reserva para este " "registro. %s %s " #. %1$s: IF ccode_label #. %2$s: ccode_label #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:197 #, c-format msgid "%s %s %s Collection %s " msgstr "%s %s %s Coleção %s " #. %1$s: IF ( reserveloo.found ) #. %2$s: IF ( reserveloo.atdestination ) #. %3$s: IF ( reserveloo.found ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:789 #, c-format msgid "%s %s %s Item waiting at " msgstr "%s %s %s Item aguardando em " #. %1$s: IF basketbranchcode #. %2$s: Branches.GetName( basketbranchcode ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF branches_loop.size #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:399 #, c-format msgid "%s %s %s No library %s %s " msgstr "%s %s %s Sem biblioteca %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( basket.basketname ) #. %2$s: basket.basketname #. %3$s: ELSE #. %4$s: basket.basketno #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:255 #, c-format msgid "%s %s %s No name, basketnumber: %s %s " msgstr "%s %s %s Sem nome, basketnumber: %s %s " #. %1$s: IF (otheritemloop.size) #. %2$s: PROCESS items_table tab="otherholdings" items=otheritemloop #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:592 #, c-format msgid "%s %s %s No other items. %s " msgstr "%s %s %s Não há outros itens. %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype ) #. %4$s: IF ( item.notforloanvalue ) #. %5$s: item.notforloanvalue #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( item.reservedate ) #. %9$s: IF ( item.waitingdate ) #. %10$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary ) #. %11$s: item.waitingdate | $KohaDates #. %12$s: ELSE #. %13$s: item.reservedate | $KohaDates #. %14$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( canreservefromotherbranches ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:425 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s Not for loan %s (%s) %s %s %s %s Waiting at %s since %s. %s Item-" "level hold (placed %s) for delivery at %s. %s %s Hold for: " msgstr "" "%s %s %s Não disponível para empréstimo %s (%s) %s %s %s %s Aguardando %s " "Reservado %s %s para " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH unit.type #. %3$s: CASE 'POINT' #. %4$s: CASE 'AGATE' #. %5$s: CASE 'INCH' #. %6$s: CASE 'MM' #. %7$s: CASE 'CM' #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:92 #, c-format msgid "" "%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Millimeters %s " "SI Centimeters %s " msgstr "" "%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Milímetros %s " "SI Centímetros %s " #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %2$s: BLOCK ServerType #. %3$s: IF (server.servertype||type) == 'sru' #. %4$s: ELSIF (server.servertype||type) == 'zed' #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:1 #, c-format msgid "%s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s " msgstr "%s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH ( field.name ) #. %3$s: CASE 'surname' #. %4$s: CASE 'firstname' #. %5$s: CASE 'branchcode' #. %6$s: CASE 'categorycode' #. %7$s: CASE 'city' #. %8$s: CASE 'state' #. %9$s: CASE 'zipcode' #. %10$s: CASE 'country' #. %11$s: CASE 'sort1' #. %12$s: CASE 'sort2' #. %13$s: CASE 'dateenrolled' #. %14$s: CASE 'dateexpiry' #. %15$s: CASE 'borrowernotes' #. %16$s: CASE 'opacnote' #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:319 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s Surname: %s First name: %s Library: %s Category %s City %s State %s " "ZIP/Postal code %s Country %s Sort 1: %s Sort 2: %s Registration date: %s " "Expiry date: %s Circulation note: %s OPAC note: %s " msgstr "" "%s %s %s Sobrenome: %s Nome: %s Biblioteca: %s Categoria %s Cidade %s Estado " "%s CEP %s País %s Ordenação 1: %s Ordenação 2: %s Data de registro: %s " "Vencimento: %s Nota de circulação: %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF serial.publisheddate #. %2$s: serial.publisheddate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:299 #, c-format msgid "%s %s %s Unknown %s " msgstr "%s %s %s Desconhecido %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF close_form #. %3$s: IF budget_periods.size == 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:432 #, c-format msgid "" "%s %s %s You cannot move funds of this budget, there is no active budget. " "Please create a new active budget and retry. " msgstr "" "%s %s %s Não é possível mover este orçamento, não há um orçamento ativo. Por " "favor, crie um novo orçamento ativo e tente novamente. " #. %1$s: IF UsageStatsLastUpdateTime #. %2$s: UsageStatsLastUpdateTime #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:189 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s Your data have never been shared %s " msgstr "%s %s ( %s ) não pode ser renovado antes de %s. " #. %1$s: IF ( savedreport.report_name ) #. %2$s: savedreport.report_name #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:407 #, c-format msgid "%s %s %s [ no name ] %s " msgstr "%s %s %s [ sem nome ] %s " #. %1$s: title #. %2$s: firstname | html #. %3$s: surname | html #. %4$s: title #. %5$s: surname | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:293 #, c-format msgid "" "%s %s %s does not currently have an image available. To import an image for " "%s %s, enter the name of an image file to upload. %s " msgstr "" "%s %s %s não tem uma imagem disponível. Para importar uma imagem para %s %s, " "entre com o nome do arquivo de imagem para enviar. %s " #. %1$s: IF (prediction.publicationdate) #. %2$s: prediction.publicationdate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:85 #, c-format msgid "%s %s %s unknown %s " msgstr "%s %s %s desconhecido %s " #. %1$s: USE To #. %2$s: USE Branches #. %3$s: USE KohaDates #. %4$s: sEcho #. %5$s: iTotalRecords #. %6$s: iTotalDisplayRecords #. %7$s: FOREACH data IN aaData #. %8$s: data.cardnumber |html #. %9$s: INCLUDE 'patron-title.inc' borrowernumber = data.borrowernumber category_type = data.category_type firstname = data.firstname surname = data.surname othernames = data.othernames cardnumber = data.cardnumber invert_name = 1 #. %10$s: data.dateofbirth | $KohaDates #. %11$s: INCLUDE escape_address data=data #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": " "%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", " "\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \"" msgstr "" "%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": " "%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", " "\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: budgetsloo.description #. %3$s: IF !budgetsloo.active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s(inactive)%s " msgstr "%s %s%s (inativo)%s " #. %1$s: BLOCK translate_label_types #. %2$s: SWITCH type #. %3$s: CASE 'BIB' #. %4$s: CASE 'BARBIB' #. %5$s: CASE 'BIBBAR' #. %6$s: CASE 'ALT' #. %7$s: CASE 'BAR' #. %8$s: END #. %9$s: END #. %10$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternating %sBarcode %s " "%s %s " msgstr "" "%s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternating %sBarcode %s " "%s %s " #. %1$s: BLOCK translate_justification_types #. %2$s: SWITCH type #. %3$s: CASE 'L' #. %4$s: CASE 'C' #. %5$s: CASE 'R' #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:42 #, c-format msgid "%s %s %sLeft %sCenter %sRight %s %s " msgstr "%s %s %sEsquerda %sCentralizar %sDireita %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH loopfilte.crit #. %3$s: CASE 0 #. %4$s: CASE 1 #. %5$s: CASE 2 #. %6$s: CASE 3 #. %7$s: CASE 4 #. %8$s: CASE 5 #. %9$s: CASE 6 #. %10$s: CASE 7 #. %11$s: CASE 8 #. %12$s: CASE 9 #. %13$s: CASE 10 #. %14$s: CASE 11 #. %15$s: CASE 12 #. %16$s: CASE 13 #. %17$s: CASE 14 #. %18$s: CASE #. %19$s: loopfilte.crit #. %20$s: END #. %21$s: loopfilte.filter #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:34 #, c-format msgid "" "%s %s %sPeriod From %sPeriod To %sPatron Category = %sItem Type = %sIssuing " "library = %sCollection = %sLocation = %sItem call number >= %sItem call " "number < %sPatron sort1 = %sPatron sort2 = %sHome library = %sHolding " "library = %sPatron library = %sIssuing library = %s%s = %s %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: SEARCH_RESULT.items_count #. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemsplural ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF ( SEARCH_RESULT.availablecount ) #. %7$s: SEARCH_RESULT.availablecount #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: IF MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck && SEARCH_RESULT.items_count > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:729 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %sitems%sitem%s%s, %s available:%s, None available%s %s " msgstr "%s %sitems%sitem%s%s, %s disponíveis:%s, Nenhum disponível%s" #. %1$s: BLOCK translate_label_element #. %2$s: - SWITCH element - #. %3$s: - CASE 'layout' - #. %4$s: - CASE 'Layouts' - #. %5$s: - CASE 'template' - #. %6$s: - CASE 'Templates' - #. %7$s: - CASE 'profile' - #. %8$s: - CASE 'Profiles' - #. %9$s: - CASE 'batch' - #. %10$s: - CASE 'Batches' - #. %11$s: - END - #. %12$s: END #. %13$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles %sbatch " "%sBatches %s %s %s " msgstr "" "%s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sperfil %sPerfis %slote " "%sLotes %s %s %s " #. %1$s: IF ( test_term ) #. %2$s: IF ( verdict_ok ) #. %3$s: test_term #. %4$s: ELSIF ( verdict_rej ) #. %5$s: test_term #. %6$s: ELSIF ( verdict_indeterminate ) #. %7$s: test_term #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:187 #, c-format msgid "" "%s %s "%s" is permitted. %s "%s" is prohibited. %s "" "%s" is neither permitted nor prohibited. %s %s " msgstr "" "%s %s "%s" é permitido. %s "%s" é proibido. %s "" "%s" não é permitido nem proibido. %s %s " #. %1$s: item.biblio.title #. %2$s: item.biblioitem.subtitle #. %3$s: item.barcode #. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:59 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) cannot be renewed before %s. " msgstr "%s %s ( %s ) não pode ser renovado antes de %s. " #. %1$s: item.biblio.title #. %2$s: item.biblioitem.subtitle #. %3$s: item.barcode #. %4$s: borrower.firstname #. %5$s: borrower.surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:47 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) has been renewed the maximum number of times by %s %s ( " msgstr "" "%s %s ( %s ) ultrapassou o número máximo de vezes a ser renovado %s %s ( " #. %1$s: item.biblio.title #. %2$s: item.biblioitem.subtitle #. %3$s: item.barcode #. %4$s: latestautorenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "anymore since %s. " msgstr "" "%s %s ( %s ) foi agendada uma renovação automática e não é possível renovar " "antes de %s. " #. %1$s: item.biblio.title #. %2$s: item.biblioitem.subtitle #. %3$s: item.barcode #. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:71 #, c-format msgid "" "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed " "before %s. " msgstr "" "%s %s ( %s ) foi agendada uma renovação automática e não é possível renovar " "antes de %s. " #. %1$s: item.biblio.title #. %2$s: item.biblioitem.subtitle #. %3$s: item.barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:95 #, c-format msgid "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal. " msgstr "%s %s ( %s ) foi agendado para renovação automática. " #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.total_items #. %2$s: IF basket.total_items_cancelled #. %3$s: basket.total_items_cancelled #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:154 #, c-format msgid "%s %s (%s cancelled) %s " msgstr "%s %s (%s cancelado) %s " #. %1$s: IF ( current_matcher_id ) #. %2$s: current_matcher_code #. %3$s: current_matcher_description #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:257 #, c-format msgid "%s %s (%s) %s No matching rule in effect %s%s " msgstr "%s %s (%s) %s Nenhuma regra de concordância é válida %s%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: basketgroup.name #. %3$s: END #. %4$s: ELSIF ( ! CAN_user_acquisition_group_manage ) #. %5$s: - IF basketgroup.id - #. %6$s: basketgroup.name #. %7$s: - ELSE - #. %8$s: - END - #. %9$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:454 #, c-format msgid "%s %s (closed) %s %s %s %s %s No group %s %s " msgstr "%s %s (fechado) %s %s %s %s %s Sem grupo %s %s " #. %1$s: IF itemtype.translated_descriptions.size #. %2$s: itemtype.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:377 #, c-format msgid "%s %s (default)" msgstr "%s %s (padrão)" #. %1$s: record.biblionumber #. %2$s: IF loop.first #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:174 #, c-format msgid "%s %s (record kept) %s " msgstr "%s %s (registro mantido) %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: m.message #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: m.values.field_name #. %6$s: m.values.marc_field #. %7$s: CASE 'success_on_update' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:74 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating mappings (%s). %s An error occurred " "when deleting the existing mappings. Nothing has been changed! (search field " "%s with mapping %s.) %s Mapping updated successfully. %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this CSV profile. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this CSV profile. %s An error " "occurred when deleting this CSV profile. Check the logs. %s CSV profile " "updated successfully. %s CSV profile added successfully. %s CSV profile " "deleted successfully. %s This CSV profile already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta cidade. Talvez ela já exista. %s " "Ocorreu um erro ao adicionar esta cidade. Este id de cidade pode já existir. " "%s Ocorreu um erro ao excluir essa cidade. Confira os logs. %s Cidate " "atualizada com sucesso. %s Cidade adicionada com sucesso. %s Cidade excluida " "com sucesso. %s Esta cidade já existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this authority type. Perhaps it " "already exists. %s An error occurred when adding this authority type. The " "authority type code might already exist. %s An error occurred when deleting " "this authority type. Check the logs. %s Authority type updated successfully. " "%s Authority type added successfully. %s Authority type deleted " "successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta cidade. Talvez ela já exista. %s " "Ocorreu um erro ao adicionar esta cidade. Este id de cidade pode já existir. " "%s Ocorreu um erro ao excluir essa cidade. Confira os logs. %s Cidate " "atualizada com sucesso. %s Cidade adicionada com sucesso. %s Cidade excluida " "com sucesso. %s Esta cidade já existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_insert_cat' #. %5$s: CASE 'error_on_delete' #. %6$s: CASE 'success_on_update' #. %7$s: CASE 'success_on_insert' #. %8$s: CASE 'success_on_insert_cat' #. %9$s: CASE 'success_on_delete' #. %10$s: CASE 'already_exists' #. %11$s: CASE 'cat_already_exists' #. %12$s: CASE 'invalid_category_name' #. %13$s: CASE #. %14$s: m.code #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this authorized value. Perhaps the " "value already exists. %s An error occurred when inserting this authorized " "value. Perhaps the value or the category already exists. %s An error " "occurred when inserting this authorized value category. Perhaps the category " "name already exists. %s An error occurred when deleting this authorized " "value. Check the logs. %s Authorized value updated successfully. %s " "Authorized value added successfully. %s Authorized value category added " "successfully. %s Authorized value deleted successfully. %s This authorized " "value already exists. %s This authorized value category already exists. %s " "The authorized value category 'branches', 'itemtypes' and 'cn_source' are " "used internally by Koha and are not valid. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar este valor autorizado. Talvez esse valor " "já exista. %s Ocorreu um erro ao inserir este valor autorizado. Talvez o " "valor da categoria já exista. %s Ocorreu um erro ao excluir esse valor " "autorizado. Confira os logs. %s Valor autorizado alterado com sucesso.. %s " "Valor autorizado adicionado com sucesso. %s Valor autorizado excluído com " "sucesso. %s Este valor autorizado já existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:43 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this city. Perhaps it already exists. " "%s An error occurred when adding this city. The city id might already exist. " "%s An error occurred when deleting this city. Check the logs. %s City " "updated successfully. %s City added successfully. %s City deleted " "successfully. %s This city already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta cidade. Talvez ela já exista. %s " "Ocorreu um erro ao adicionar esta cidade. Este id de cidade pode já existir. " "%s Ocorreu um erro ao excluir essa cidade. Confira os logs. %s Cidate " "atualizada com sucesso. %s Cidade adicionada com sucesso. %s Cidade excluida " "com sucesso. %s Esta cidade já existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE #. %9$s: m.code #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this currency. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this currency. The currency code " "might already exist. %s An error occurred when deleting this currency. Check " "the logs. %s Currency updated successfully. %s Currency added successfully. " "%s Currency deleted successfully. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta cidade. Talvez ela já exista. %s " "Ocorreu um erro ao adicionar esta cidade. Este id de cidade pode já existir. " "%s Ocorreu um erro ao excluir essa cidade. Confira os logs. %s Cidate " "atualizada com sucesso. %s Cidade adicionada com sucesso. %s Cidade excluida " "com sucesso. %s Esta cidade já existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this framework. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this framework. The framework might " "already exist. %s An error occurred when deleting this framework. Check the " "logs. %s Framework updated successfully. %s Framework added successfully. %s " "Framework deleted successfully. %s This framework code already exists. %s %s " "%s " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta cidade. Talvez ela já exista. %s " "Ocorreu um erro ao adicionar esta cidade. Este id de cidade pode já existir. " "%s Ocorreu um erro ao excluir essa cidade. Confira os logs. %s Cidate " "atualizada com sucesso. %s Cidade adicionada com sucesso. %s Cidade excluida " "com sucesso. %s Esta cidade já existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE 'cannot_be_deleted' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this item type. Perhaps the value " "already exists. %s An error occurred when inserting this item type. Perhaps " "the value already exists. %s An error occurred when deleting this item type. " "Check the logs. %s Item type updated successfully. %s Item type inserted " "successfully. %s Item type deleted successfully. %s This item type already " "exists. %s Cannot delete this item type. " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta cidade. Talvez ela já exista. %s " "Ocorreu um erro ao adicionar esta cidade. Este id de cidade pode já existir. " "%s Ocorreu um erro ao excluir essa cidade. Confira os logs. %s Cidate " "atualizada com sucesso. %s Cidade adicionada com sucesso. %s Cidade excluida " "com sucesso. %s Esta cidade já existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'cannot_delete_library' #. %9$s: IF m.data.patrons_count and m.data.items_count #. %10$s: m.data.patrons_count #. %11$s: m.data.items_count #. %12$s: ELSIF m.data.patrons_count #. %13$s: m.data.patrons_count #. %14$s: ELSIF m.data.items_count #. %15$s: m.data.items_count #. %16$s: END #. %17$s: CASE 'error_on_update_category' #. %18$s: CASE 'error_on_insert_category' #. %19$s: CASE 'error_on_delete_category' #. %20$s: CASE 'success_on_update_category' #. %21$s: CASE 'success_on_insert_category' #. %22$s: CASE 'success_on_delete_category' #. %23$s: CASE 'cannot_delete_category' #. %24$s: m.data.libraries_count #. %25$s: CASE #. %26$s: m.code #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:83 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this library. Perhaps it already " "exists. %s An error occurred when adding this library. The branchcode might " "already exist. %s An error occurred when deleting this library. Check the " "logs. %s Library updated successfully. %s Library added successfully. %s " "Library deleted successfully. %s This library cannot be deleted. Patrons or " "items are still using it %s (%s patrons and %s items). %s (%s patrons). %s " "(%s items). %s %s An error occurred when updating this library category. " "Perhaps it already exists. %s An error occurred when adding this library " "category. The categorycode might already exist. %s An error occurred when " "deleting this library category. Check the logs. %s Library category updated " "successfully. %s Library category added successfully. %s Library category " "deleted successfully. %s This library category cannot be deleted. %s " "libraries are still using it. %s %s %s " msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_update' #. %3$s: CASE 'error_on_insert' #. %4$s: CASE 'error_on_delete' #. %5$s: CASE 'success_on_update' #. %6$s: CASE 'success_on_insert' #. %7$s: CASE 'success_on_delete' #. %8$s: CASE 'already_exists' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:35 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred when updating this patron category. Perhaps it " "already exists. %s An error occurred when inserting this patron category. " "The patron category might already exist. %s An error occurred when deleting " "this patron category. Check the logs. %s Patron category updated " "successfully. %s Patron category inserted successfully. %s Patron category " "deleted successfully. %s This patron category already exists. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta categoria de usuário. Talvez ela já " "exista. %s Ocorre um erro ao inserir esta categoria de usuário. Ela talvez " "exista. %s Ocorreu um erro ao excluir esta categoria de usuário. Confira os " "logs. %s Categoria de usuário atualizada com sucesso. %s Categoria de " "usuário inserida com sucesso. %s Categoria de usuário excluída com sucesso. " "%s Esta categoria de usuário já existe. %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'error_on_patron_load' #. %3$s: CASE 'error_on_profile_store' #. %4$s: CASE 'error_on_profile_create' #. %5$s: CASE 'error_on_visit_load' #. %6$s: CASE 'error_on_visit_delete' #. %7$s: CASE 'error_on_visit_store' #. %8$s: CASE 'error_on_visit_create' #. %9$s: CASE #. %10$s: m.code #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:44 #, c-format msgid "" "%s %s An error occurred whilst loading the patron details. %s An error " "occurred whilst updating this housebound profile. %s An error occurred " "whilst creating this housebound profile. %s An error occurred whilst loading " "the housebound visit. %s An error occurred whilst deleting a housebound " "visit. %s An error occurred whilst updating a housebound visit. %s An error " "occurred whilst creating a new housebound visit. %s %s %s Please try again " "later. " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == "unable_to_load_configuration" #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:70 #, c-format msgid "%s %s An error occurs: Unable to load the configuration. %s " msgstr "" #. %1$s: hpd = housebound_profile.day #. %2$s: IF hpd == 'any' #. %3$s: ELSIF hpd == 'monday' #. %4$s: ELSIF hpd == 'tuesday' #. %5$s: ELSIF hpd == 'wednesday' #. %6$s: ELSIF hpd == 'thursday' #. %7$s: ELSIF hpd == 'friday' #. %8$s: ELSIF hpd == 'saturday' #. %9$s: ELSIF hpd == 'sunday' #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:340 #, c-format msgid "" "%s %s Any %s Monday %s Tuesday %s Wednesday %s Thursday %s Friday %s " "Saturday %s Sunday %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF autoMemberNum #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:652 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Card number" msgstr "%s Número do cartão: " #. %1$s: SWITCH ( operation.action ) - #. %2$s: CASE "issue" - #. %3$s: CASE "return" - #. %4$s: CASE "payment" - #. %5$s: CASE # default case - #. %6$s: operation.action #. %7$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Check out %s Check in %s Payment %s %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s dia %s semana %s mês %s ano %s %s " #. %1$s: SWITCH loopfilte.crit - #. %2$s: CASE "Issue From" - #. %3$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %4$s: CASE "Issue To" - #. %5$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %6$s: CASE "Return From" - #. %7$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %8$s: CASE "Return To" - #. %9$s: loopfilte.filter | $KohaDates #. %10$s: CASE "Branch" - #. %11$s: Branches.GetName( loopfilte.filter ) #. %12$s: CASE "Doc Type" - #. %13$s: ItemTypes.GetDescription( loopfilte.filter ) #. %14$s: CASE "Bor Cat" - #. %15$s: loopfilte.filter #. %16$s: CASE "Day" - #. %17$s: loopfilte.filter #. %18$s: CASE "Month" - #. %19$s: loopfilte.filter #. %20$s: CASE "Year" - #. %21$s: loopfilte.filter #. %22$s: CASE # default case - #. %23$s: loopfilte.crit #. %24$s: loopfilte.filter #. %25$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:69 #, c-format msgid "" "%s %s Checked out after %s %s Checked out before %s %s Checked in after %s " "%s Checked in before %s %s Library is %s %s Item type is %s %s Patron " "category code is %s %s Day is %s %s Month is %s %s Year is %s %s %s = %s %s " msgstr "" "%s %s Devolução em atraso %s %s Devolução adiantada %s %s Entrada após %s %s " "Entrada antes %s %s Biblioteca %s %s Tipo de material %s %s Código de " "categoria de usuário %s %s Dia %s %s Mês %s %s Ano %s %s %s = %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF patrons_to_anonymize.count #. %3$s: patrons_to_anonymize.count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:184 #, c-format msgid "%s %s Checkout history for %s patrons will be anonymized " msgstr "%s %s Histórico de empréstimo de %s usuários serão anonimizados " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:540 #, c-format msgid "%s %s Data deleted " msgstr "%s %s Dados excluídos " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( add_validate or copy_validate) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:500 #, c-format msgid "%s %s Data recorded " msgstr "%s %s Dados salvos " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH category.default_privacy #. %2$s: CASE 'default' #. %3$s: CASE 'never' #. %4$s: CASE 'forever' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:469 #, c-format msgid "%s %s Default %s Never %s Forever %s " msgstr "%s %s Padrão %s Nunca %s Para sempre %s " #. %1$s: IF ( ERROR ) #. %2$s: IF ( ITEMNUMBER ) #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:43 #, c-format msgid "" "%s %s ERROR an invalid itemnumber was entered, please hit back and try again " "%s %s " msgstr "" "%s %s ERRO: um número de item inválido foi informado, tente novamente %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH mtt #. %2$s: CASE 'email' #. %3$s: CASE 'print' #. %4$s: CASE 'sms' #. %5$s: CASE 'feed' #. %6$s: CASE 'phone' #. %7$s: CASE #. %8$s: mtt #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:426 #, c-format msgid "%s %s Email %s Print %s SMS %s Feed %s Phone %s %s %s " msgstr "%s %s E-mail %s Print %s SMS %s Feed %s Telefone %s %s %s " #. %1$s: FOREACH problem IN result.problems #. %2$s: IF problem.key == 'wrongplace' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:335 #, c-format msgid "%s %s Found in wrong place" msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:795 #, c-format msgid "%s %s Item being transferred to " msgstr "%s %s Item sendo transferido para " #. %1$s: IF itemloo.not_holdable #. %2$s: IF itemloo.not_holdable == 'damaged' #. %3$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'ageRestricted' #. %4$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyHoldsForThisRecord' #. %5$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyReserves' #. %6$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'notReservable' #. %7$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'cannotReserveFromOtherBranches' #. %8$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'itemAlreadyOnHold' #. %9$s: ELSE #. %10$s: itemloo.not_holdable #. %11$s: END #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:502 #, c-format msgid "" "%s %s Item damaged %s Age restricted %s Exceeded max holds per record %s Too " "many holds %s Not holdable %s Patron is from different library %s Patron " "already has hold for this item %s %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: SWITCH cn #. %2$s: CASE 'itype' #. %3$s: CASE 'ccode' #. %4$s: CASE 'location' #. %5$s: CASE 'homebranch' #. %6$s: CASE 'holdingbranch' #. %7$s: CASE #. %8$s: cn #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:45 #, c-format msgid "" "%s %s Item type %s Collection code %s Shelving location %s Home library %s " "Holding library %s %s %s " msgstr "" "%s %s Tipo de material %s Código da coleção %s Localização na estante %s " "Biblioteca de origem %s Biblioteca atual %s %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:9 msgid "%s %s KB Do you really want to upload this file?" msgstr "%s %s KB Você realmente quer fazer o upload deste arquivo?" #. %1$s: SWITCH opac_new.lang #. %2$s: CASE "koha" #. %3$s: CASE "slip" #. %4$s: CASE "" #. %5$s: CASE #. %6$s: opac_new.lang #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:236 #, c-format msgid "%s %s Librarian interface %s Slip %s All %s OPAC (%s) %s " msgstr "%s %s Interface administrativa %s Slip %s Todos %s OPAC (%s) %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.itemlostcount ) #. %3$s: resultsloo.itemlostcount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:194 #, c-format msgid "%s %s Lost (%s)" msgstr "%s %s Perdido (%s)" #. %1$s: SWITCH d.type #. %2$s: CASE 'MANUAL' #. %3$s: CASE 'OVERDUES' #. %4$s: CASE 'SUSPENSION' #. %5$s: CASE 'DISCHARGE' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:47 #, c-format msgid "%s %s Manual %s Overdues %s Suspension %s Discharge %s " msgstr "%s %s Manual %s Atrasos %s Suspensão %s Multa %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:59 #, c-format msgid "%s %s No %s" msgstr "%s %s Não %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF group_type.categorytype == 'properties' #. %3$s: ELSIF group_type.categorytype == 'searchdomain' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:310 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s No properties defined. %s No search domain defined. %s " msgstr "%s Nenhuma %spropriedade de%sdomínio procurada%s definida. " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( noitemsfound ) #. %3$s: END #. %4$s: # display the search results #. %5$s: IF ( total ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:123 #, c-format msgid "%s %s No results found %s %s %s " msgstr "%s %s Nenhum resultado encontrado %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:262 #, c-format msgid "%s %s None defined %s " msgstr "%s %s Nenhum definido %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.notforloancount ) #. %3$s: resultsloo.notforloancount #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:196 #, c-format msgid "%s %s Not for loan (%s)%s " msgstr "%s %s Indisponível para empréstimo (%s)%s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF itemloo.item_level_holds == "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:580 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Not on hold %s %s " msgstr "%s %s Não reservado %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.orderedcount ) #. %3$s: resultsloo.orderedcount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:195 #, c-format msgid "%s %s On order (%s)" msgstr "%s %s Em aquisição (%s)" #. %1$s: SET status_found = 0 #. %2$s: IF ( STATUS == 'ASKED' ) #. %3$s: SET status_found = 1 #. %4$s: ELSIF ( STATUS == 'ACCEPTED' ) #. %5$s: SET status_found = 1 #. %6$s: ELSIF ( STATUS == 'CHECKED' ) #. %7$s: SET status_found = 1 #. %8$s: ELSIF ( STATUS == 'REJECTED' ) #. %9$s: SET status_found = 1 #. %10$s: ELSE #. %11$s: FOREACH s IN SuggestionStatuses #. %12$s: IF STATUS == s.authorised_value #. %13$s: s.lib #. %14$s: SET status_found = 1 #. %15$s: END #. %16$s: END #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:297 #, c-format msgid "" "%s %s Pending %s %s Accepted %s %s Checked %s %s Rejected %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s " msgstr "" "%s %s Pendente %s %s Aceito %s %s Verificado %s %s Rejeitado %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH loopfilte.crit #. %2$s: CASE '0' #. %3$s: CASE '1' #. %4$s: CASE '2' #. %5$s: CASE '3' #. %6$s: CASE '4' #. %7$s: CASE '5' #. %8$s: CASE '6' #. %9$s: CASE '7' #. %10$s: CASE '8' #. %11$s: CASE '9' #. %12$s: CASE '10' #. %13$s: CASE #. %14$s: END #. %15$s: loopfilte.filter #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:57 #, c-format msgid "" "%s %s Placed on (from) %s Placed on (to) %s Received on (from) %s Received " "on (to) %s Vendor %s Home library %s Collection %s Item type %s Fund %s " "Sort1 %s Sort2 %s Unknown filter %s : %s " msgstr "" "%s %s Reservado (de) %s Reservado (para) %s Recebido em (de) %s Recebido em " "(para) %s Fornecedor %s Biblioteca de origem %s Coleção %s Tipo de material " "%s Fundo %s Sort1 %s Sort2 %s Filtro desconhecido %s : %s " #. %1$s: IF ( countSubscrip ) #. %2$s: countSubscrip #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:26 #, c-format msgid "%s %s Subscription routing list(s) %s 0 Subscription routing lists %s " msgstr "" "%s %s Listas de circulação de assinatura(s) %s 0 Listas de circulação de " "assinaturas %s " #. %1$s: SWITCH plugin.name #. %2$s: CASE 'AuthorityFile' #. %3$s: CASE 'ExplodedTerms' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:8 #, c-format msgid "" "%s %s Suggest authorities which are relevant to the term the user searched " "for. %s Suggest that patrons expand their searches to include broader/" "narrower/related terms. %s " msgstr "" "%s %s Sugira autoridades que são relevantes para o termo que o usuário " "pesquisou. %s Sugira uma maneira que os usuários podem expandir suas " "pesquisa incluindo termos gerais/específicos/relacionados. %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == 'biblio_not_exists' #. %3$s: message.biblionumber |html #. %4$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists' #. %5$s: message.authid |html #. %6$s: ELSIF message.code == 'item_issued' #. %7$s: message.biblionumber #. %8$s: ELSIF message.code == 'reserve_not_cancelled' #. %9$s: message.biblionumber #. %10$s: message.reserve_id #. %11$s: ELSIF message.code == 'item_not_deleted' #. %12$s: message.biblionumber #. %13$s: message.itemnumber #. %14$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_deleted' #. %15$s: message.biblionumber #. %16$s: ELSIF message.code == 'authority_not_deleted' #. %17$s: message.authid #. %18$s: ELSIF message.code == 'biblio_deleted' #. %19$s: message.biblionumber #. %20$s: ELSIF message.code == 'authority_deleted' #. %21$s: message.authid #. %22$s: END #. %23$s: IF message.error #. %24$s: message.error #. %25$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:104 #, c-format msgid "" "%s %s The biblionumber %s does not exist in the database. %s The authority " "id %s does not exist in the database. %s At least one item is checked out on " "bibliographic record %s. %s Bibliographic record %s was not deleted. A hold " "could not be canceled (reserve_id %s). %s The bibliographic record %s was " "not deleted. An error was encountered when deleting an item (itemnumber %s). " "%s Bibliographic record %s was not deleted. An error occurred. %s Authority " "record %s was not deleted. An error occurred. %s Bibliographic record %s has " "been deleted successfully. %s Authority %s has been deleted successfully. %s " "%s (The error was: %s, see the Koha log file for more information). %s " msgstr "" "%s %s O número da biblioteca %s não existe na base de dados. %s A autoridade " "%s não existe na base de dados. %s Pelo menos um item da bibliografia está " "emprestado %s. %s O registro bibliográfico %s não foi apagado. A reserva não " "pode ser cancelada (reserve_id %s). %s O registro bibliográfico %s não foi " "apagado. Um erro foi encontrado durante a exclusão do item (itemnumber %s). " "%s O registro bibliográfico %s não foi apagado. Um erro ocorreu. %s Registro " "de autoridade %s não foi apagado. Um erro ocorreu. %s O registro " "bibliográfico %s foi apagado com sucesso. %s Autoridade %s foi apagado com " "sucesso.. %s %s (O erro foi: %s, consulte o arquivo log do Koha para mais " "informações). %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.code == 'no_action_defined_for_the_template' #. %3$s: message.mmtid #. %4$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_exists' #. %5$s: message.biblionumber #. %6$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists' #. %7$s: message.authid #. %8$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s The selected template (id=%s) does not exist or no action is defined. " "%s Bibliographic record %s does not exist in the database. %s Authority " "record %s does not exist in the database. %s Bibliographic record " msgstr "" "%s O template selecionado (id=%s) não existe ou não tem ação definida. %s O " "biblionumber %s não existe na base de dados. %s O id %s de autoridade não " "existe na base de dados. %s O registro " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'already_exists' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:580 #, c-format msgid "" "%s %s The suggestion has not been added. A suggestion with this title " "already exists (" msgstr "" "%s %s Esta sugestão não foi incluída. Uma sugestão com este título já existe " "(" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:273 #, c-format msgid "%s %s This record has no items. %s " msgstr "%s %s Este registro não possui itens. %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'no_email' #. %3$s: CASE 'no_basketno' #. %4$s: CASE 'no_letter' #. %5$s: CASE 'email_sent' #. %6$s: CASE #. %7$s: m.code #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:349 #, c-format msgid "" "%s %s This vendor has no contact selected for sending orders to or is " "missing an e-mail address. %s No basket given. %s There is no notice " "template with code ACQORDER defined. %s Order e-mail was sent to the vendor. " "%s ERROR! - %s %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.message ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemloo.notforloan ) #. %5$s: itemloo.notforloanvalue #. %6$s: END #. %7$s: IF ( itemloo.reservedate ) #. %8$s: IF ( itemloo.nocancel ) #. %9$s: ELSE #. %10$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: IF ( itemloo.canreservefromotherbranches ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:563 #, c-format msgid "" "%s %s Unavailable (lost or missing) %s %s Not for loan (%s) %s %s %s Can't " "be cancelled when item is in transit %s %sWaiting%sOn hold%s %sfor " msgstr "" "%s %s Indisponível (perdido ou não encontrado) %s %s Não pode ser emprestado " "(%s) %s %s %s Não pode ser cancelado quando o item estiver em trânsito %s " "%sAguardando%sReservado%s %spara " #. %1$s: END #. %2$s: IF defaultRefundRule #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:676 #, c-format msgid "%s %s Use default (Yes) %s Use default (No) %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: SET expires_on = w.expirationdate #. %3$s: w.branch.branchname | html #. %4$s: IF expires_on #. %5$s: expires_on | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:875 #, c-format msgid "%s %s Waiting at %s %s until %s %s " msgstr "%s %s Aguardando em %s %s até %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( resultsloo.withdrawncount ) #. %3$s: resultsloo.withdrawncount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:193 #, c-format msgid "%s %s Withdrawn (%s)," msgstr "%s %s Descarte (%s)," #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH category.checkprevcheckout #. %2$s: CASE 'yes' #. %3$s: CASE 'no' #. %4$s: CASE 'inherit' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:458 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Yes %s No %s Inherit %s " msgstr "%s %s %s %s Nenhum %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'unauthorized' #. %3$s: CASE 'does_not_exist' #. %4$s: CASE #. %5$s: m.code #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:8 #, c-format msgid "" "%s %s You do not have permission to view this list. %s This list does not " "exist. %s %s %s " msgstr "" "%s %s Você não tem permissão para ver esta lista. %s Esta lista não existe. " "%s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF searchfield #. %3$s: searchfield |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s You searched for %s" msgstr "%s%s %s Você pesquisou por %s" #. %1$s: IF ( rule.hardduedate ) #. %2$s: IF ( rule.hardduedatebefore ) #. %3$s: rule.hardduedate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:252 #, c-format msgid "%s %s before %s " msgstr "%s %s antes %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF item.branches.size > 1 #. %2$s: item.branches.size #. %3$s: ELSE #. %4$s: item.branches.size #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:446 #, c-format msgid "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s " msgstr "%s %s limitações das bibliotecas %s %s limitação da biblioteca %s " #. %1$s: IF loo.branches.size > 1 #. %2$s: loo.branches.size #. %3$s: ELSE #. %4$s: loo.branches.size #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:284 #, c-format msgid "" "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s %s No limitation %s " msgstr "" "%s %s branches limitações %s %s branch limitação %s %s Sem limitação %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: biblio.title #. %2$s: IF biblio.author #. %3$s: biblio.author #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:24 #, c-format msgid "%s %s by %s%s" msgstr "%s %s por %s%s" #. %1$s: title |html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:155 #, c-format msgid "%s %s by %s%s (Record #%s)" msgstr "%s %s por %s%s (Registro #%s)" #. %1$s: IF rule.age.defined and rule.age.length > 0 #. %2$s: rule.age #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s days %s There is no age for this rule. %s " msgstr "%s Não existem pedidos para este biblio. %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( MEMBERS ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:256 #, c-format msgid "%s %s for " msgstr "%s %s para " #. %1$s: holdsfirstname #. %2$s: holdssurname #. %3$s: waiting_holds #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:216 #, c-format msgid "%s %s has %s hold(s) waiting for pickup." msgstr "%s %s existem %s reserva(s) aguardando retirada." #. %1$s: borrower.firstname #. %2$s: borrower.surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:172 #, c-format msgid "%s %s has no outstanding fines." msgstr "%s %s não possui multas pendentes." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.place ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:64 #, c-format msgid "%s %s in " msgstr "%s %s em " #. %1$s: IF (modified_items) #. %2$s: modified_items #. %3$s: modified_fields #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s item(s) modified (with %s field(s) modified). %s No items modified. %s " msgstr "%s exemplar(es) modificados (com %s campos modificados) " #. %1$s: IF items.count #. %2$s: items.count #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:46 #, c-format msgid "%s %s lost items found %s No lost items found %s " msgstr "%s %s itens perdidos encontrados %s Não existem itens perdidos %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF category.enrolmentperiod #. %2$s: category.enrolmentperiod #. %3$s: ELSE #. %4$s: category.enrolmentperioddate | $KohaDates #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:386 #, c-format msgid "%s %s months %s until %s %s " msgstr "%s %s meses %s até %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF ( subscription_LOO.arrival2 ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:78 #, c-format msgid "%s %s on " msgstr "%s %s em " #. %1$s: IF ( looptable.looptable_count ) #. %2$s: looptable.looptable_first #. %3$s: looptable.looptable_last #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:43 #, c-format msgid "%s %s to %s %s " msgstr "%s %s para %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( ActionsLoo.to_field ) #. %3$s: ActionsLoo.to_field #. %4$s: IF ( ActionsLoo.to_subfield ) #. %5$s: ActionsLoo.to_subfield #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ActionsLoo.to_regex_search ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:151 #, c-format msgid "%s %s to %s%s$%s%s %s using RegEx s" msgstr "%s %s to %s%s$%s%s %s usando RegEx s" #. %1$s: USE KohaDates #. %2$s: USE To #. %3$s: sEcho #. %4$s: iTotalRecords #. %5$s: iTotalDisplayRecords #. %6$s: FOREACH data IN aaData #. %7$s: data.type #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \"" msgstr "" "%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \"" #. %1$s: r.budget.budget_id #. %2$s: r.budget.budget_amount | $Price #. %3$s: IF r.unspent_moved #. %4$s: r.unspent_moved | $Price #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:527 #, c-format msgid "%s %s%s (%s remaining has been moved)%s" msgstr "%s %s%s (%s o restante foi movido)%s" #. %1$s: END #. %2$s: budget_loo.b_txt #. %3$s: IF !budget_loo.b_active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:515 #, c-format msgid "%s %s%s (inactive)%s " msgstr "%s %s%s (inativo)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( slip ) #. %3$s: slip #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: INCLUDE 'intranet-bottom.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:28 #, c-format msgid "%s %s%s%sNo slip template found%s %s %s " msgstr "%s %s%s%sNenhum template de lombada encontrado%s %s %s " #. %1$s: SWITCH type #. %2$s: CASE 'earlier' #. %3$s: CASE 'later' #. %4$s: CASE 'acronym' #. %5$s: CASE 'musical' #. %6$s: CASE 'broader' #. %7$s: CASE 'narrower' #. %8$s: CASE 'parent' #. %9$s: CASE #. %10$s: IF type #. %11$s: type | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:34 #, c-format msgid "" "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) " "%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s%s(%s) " "%s %s " msgstr "" "%s %s(Cabeçalho anterior) %s(Último cabeçalho) %s(Acrônimo) %s(Composição " "musical) %s(Cabeçalho superior) %s(Cabeçalho mais específico) %s(Categoria " "pai imediata) %s%s(%s)%s %s " #. %1$s: record.recordid #. %2$s: IF record.reference #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:53 #, c-format msgid "%s %s(ref)%s " msgstr "%s %s(ref)%s " #. %1$s: listprice #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:546 #, c-format msgid "%s %s(tax inc.)%s(tax exc.)%s %s " msgstr "%s %s(tax inc.)%s(tax exc.)%s %s " #. %1$s: error.barcode #. %2$s: IF (error.ERR_BARCODE) #. %3$s: END #. %4$s: IF (error.ERR_WTHDRAWN) #. %5$s: END #. %6$s: IF (error.ERR_ONLOAN_RET) #. %7$s: END #. %8$s: IF (error.ERR_ONLOAN_NOT_RET) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:151 #, c-format msgid "" "%s %s: barcode not found%s %s: item withdrawn%s %s: item was on loan. It was " "returned before marked as seen%s %s: item was on loan. couldn't be returned." "%s " msgstr "" "%s %s: código de barras não encontrado%s %s: item descartado%s %s: item " "esteve emprestado. Foi devolvido antes de ser marcado como visto%s %s: item " "estava emprestado. Não pode ser devolvido.%s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:648 #, c-format msgid "%s %s; ISBN:" msgstr "%s %s; ISBN:" #. %1$s: SWITCH category.category_type #. %2$s: CASE 'A' #. %3$s: CASE 'C' #. %4$s: CASE 'P' #. %5$s: CASE 'I' #. %6$s: CASE 'S' #. %7$s: CASE 'X' #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:376 #, c-format msgid "%s %sAdult %sChild %sProf. %sOrg. %sStaff %sStatistical %s " msgstr "%s %sAdulto %sCriança %sProf. %sOrg. %sEquipe %sEstatístico %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( errornoitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "%s %sERROR: Unable to get the item." msgstr "%s %s %s %sERRO: Não foi possível recuperar o item." #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: authtypecode |html #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: action #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:40 #, c-format msgid "%s %sEdit MARC subfields constraints for field %s authority %s%s %s%s%s" msgstr "" "%s %sEditar restrições de subcampo MARC para o campo %s autoridade %s%s %s%s" "%s" #. %1$s: IF ( label_ids ) #. %2$s: IF ( label_count == 1 ) #. %3$s: label_count #. %4$s: ELSE #. %5$s: label_count #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( item_numbers ) #. %8$s: IF ( item_count == 1 ) #. %9$s: item_count #. %10$s: ELSE #. %11$s: item_count #. %12$s: END #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( multi_batch_count == 1 ) #. %15$s: multi_batch_count #. %16$s: ELSE #. %17$s: multi_batch_count #. %18$s: END #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:58 #, c-format msgid "" "%s %sExporting %s label%sExporting %s labels%s %s %sExporting %s label" "%sExporting %s labels%s %s %s%s batch to export%s%s batches to export%s %s " msgstr "" "%s %sExportando %s etiqueta%sExportando %s etiquetas%s %s %sExportando %s " "etiqueta%sExportando %s etiquetas%s %s %s%s lote para exportar%s%s lotes " "para exportar%s %s " #. %1$s: IF ( label_ids ) #. %2$s: IF ( card_count == 1 ) #. %3$s: card_count #. %4$s: ELSE #. %5$s: card_count #. %6$s: END #. %7$s: ELSIF ( borrower_numbers ) #. %8$s: IF ( borrower_count == 1 ) #. %9$s: borrower_count #. %10$s: ELSE #. %11$s: borrower_count #. %12$s: END #. %13$s: ELSIF ( patronlist_id ) #. %14$s: ELSE #. %15$s: IF ( multi_batch_count == 1 ) #. %16$s: multi_batch_count #. %17$s: ELSE #. %18$s: multi_batch_count #. %19$s: END #. %20$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %sExporting %s patron card%sExporting %s patron cards%s %s %sExporting %s " "patron card%sExporting %s patron cards%s %s Exporting from patron list %s %s" "%s batch to export%s%s batches to export%s %s " msgstr "" "%s %sExportando %s carteirinha%sExportando %s carteirinhas%s %s %sExportando " "%s carteirinha%sExportando %s carteirinhas%s %s %s%s lote para exportar%s%s " "lotes para exportar%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:61 #, c-format msgid "%s %sISBN: " msgstr "%s %sISBN: " #. %1$s: nnoverdue #. %2$s: IF ( noverdue_is_plural ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: todaysdate #. %6$s: IF ( isfiltered ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:99 #, c-format msgid "%s %sItems%sItem%s overdue as of %s%s " msgstr "%s %sItens%sItem%s atrasado desde %s%s " #. %1$s: SWITCH order.orderstatus #. %2$s: CASE 'new' #. %3$s: CASE 'ordered' #. %4$s: CASE 'partial' #. %5$s: CASE 'complete' #. %6$s: CASE 'cancelled' #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:723 #, c-format msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartial %sComplete %sCancelled %s " msgstr "%s %sNovo %sPedido %sParcial %sCompleto %sCancelado %s " #. %1$s: SWITCH order.orderstatus #. %2$s: CASE 'new' #. %3$s: CASE 'ordered' #. %4$s: CASE 'partial' #. %5$s: CASE 'complete' #. %6$s: CASE 'cancelled' #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:180 #, c-format msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartially received %sReceived %sCancelled %s " msgstr "" "%s %sNovo %sAdquirido %sRecebido parcialmente %sRecebido %sCancelado %s " #. %1$s: selected=relationship #. %2$s: PROCESS selectoptionopen value='' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:248 #, c-format msgid "%s %sNone specified" msgstr "%s %sNenhum definido" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:790 #, fuzzy, c-format msgid "%s %sNot checked out%s" msgstr "%sNão está emprestado%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: SWITCH account.accounttype #. %2$s: CASE 'Pay' #. %3$s: CASE 'Pay00' #. %4$s: CASE 'Pay01' #. %5$s: CASE 'Pay02' #. %6$s: CASE 'N' #. %7$s: CASE 'F' #. %8$s: CASE 'A' #. %9$s: CASE 'M' #. %10$s: CASE 'L' #. %11$s: CASE 'W' #. %12$s: CASE #. %13$s: account.accounttype #. %14$s: - END - #. %15$s: - IF account.description #. %16$s: account.description #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:47 #, c-format msgid "" "%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks " "(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew Card %sFine " "%sAccount management fee %sSundry %sLost Item %sWriteoff %s%s %s %s, %s%s " msgstr "" "%s %sPago, obrigado %sPago, obrigado (dinheiro via SIP2) %sPago, obrigado " "(VISA via SIP2) %sPago, obrigado (cartão de crédito via SIP2) %sNovo cartão " "%sMulta %sTaxa de administração da conta %sDiversos %sExemplar perdido " "%sAbatimento %s%s %s %s, %s%s " #. %1$s: SWITCH line.accounttype #. %2$s: CASE 'Pay' #. %3$s: CASE 'Pay00' #. %4$s: CASE 'Pay01' #. %5$s: CASE 'Pay02' #. %6$s: CASE 'N' #. %7$s: CASE 'F' #. %8$s: CASE 'A' #. %9$s: CASE 'M' #. %10$s: CASE 'L' #. %11$s: CASE 'W' #. %12$s: CASE 'FU' #. %13$s: CASE 'HE' #. %14$s: CASE 'Rent' #. %15$s: CASE 'FOR' #. %16$s: CASE 'LR' #. %17$s: CASE 'PF' #. %18$s: CASE 'PAY' #. %19$s: CASE 'WO' #. %20$s: CASE 'C' #. %21$s: CASE 'CR' #. %22$s: CASE #. %23$s: line.accounttype #. %24$s: - END - #. %25$s: - IF line.description #. %26$s: line.description #. %27$s: END #. %28$s: IF line.title #. %29$s: line.title #. %30$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks " "(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine " "%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine " "%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund " "%sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s " "%s(%s)%s " msgstr "" "%s %sPagamento, obrigado %sPagamento, obrigado (via SIP2) %sPagamento, " "obrigado (VISA via SIP2) %sPagamento, obrigado (cartão de crédito via SIP2) " "%sNovo cartão %sMulta %sAdministração da taxa da conta %sVariado %sItem " "perdido %sAbatimento %sAccruing fine %sTaxa de locação %sPerdoar %sTaxa por " "item pedido %sPagamento %sAbatimento %sCrédito %sCrédito %s%s %s %s, %s%s " "%s(%s)%s " #. %1$s: SWITCH account.accounttype #. %2$s: CASE 'Pay' #. %3$s: CASE 'Pay00' #. %4$s: CASE 'Pay01' #. %5$s: CASE 'Pay02' #. %6$s: CASE 'N' #. %7$s: CASE 'F' #. %8$s: CASE 'A' #. %9$s: CASE 'M' #. %10$s: CASE 'L' #. %11$s: CASE 'W' #. %12$s: CASE 'FU' #. %13$s: CASE 'HE' #. %14$s: CASE 'Rent' #. %15$s: CASE 'FOR' #. %16$s: CASE 'LR' #. %17$s: CASE 'PF' #. %18$s: CASE 'PAY' #. %19$s: CASE 'WO' #. %20$s: CASE 'C' #. %21$s: CASE 'CR' #. %22$s: CASE #. %23$s: account.accounttype #. %24$s: - END - #. %25$s: - IF account.description #. %26$s: account.description #. %27$s: END #. %28$s: IF ( account.itemnumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks " "(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine " "%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine " "%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund " "%sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s " " %s" msgstr "" "%s %sPagamento, obrigado %sPagamento, obrigado (via SIP2) %sPagamento, " "obrigado (VISA via SIP2) %sPagamento, obrigado (cartão de crédito via SIP2) " "%sNovo cartão %sMulta %sAdministração da taxa da conta %sVariado %sItem " "perdido %sAbatimento %sAccruing fine %sTaxa de locação %sPerdoar %sTaxa por " "item pedido %sPagamento %sAbatimento %sCrédito %sCrédito %s%s %s %s, %s%s " " %s" #. %1$s: IF ( suggestion.suggestiontypelabel ) #. %2$s: IF (suggestion.suggestiontypelabel == "Pending") #. %3$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Accepted") #. %4$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Checked") #. %5$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Rejected") #. %6$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Available") #. %7$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Ordered") #. %8$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Unknown") #. %9$s: ELSE #. %10$s: suggestion.suggestiontypelabel #. %11$s: END #. %12$s: ELSE #. %13$s: IF ( suggestion.suggestiontype ) #. %14$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestion.suggestiontype ) #. %15$s: ELSE #. %16$s: END #. %17$s: END #. %18$s: suggestion.suggestions_loop.size #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:595 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %sPending %sAccepted %sChecked %sRejected %sAvailable %sOrdered %sStatus " "unknown %s%s%s %s %s %s %s No name %s %s (%s)" msgstr "" "%s %sPendente %sAprovado %sMarcado %sRejeitado %sDisponível %sAdquirido %s%s" "%s %s %s %s %s Sem nome %s %s (%s)" #. %1$s: SWITCH basket.create_items #. %2$s: CASE 'receiving' #. %3$s: CASE 'cataloguing' #. %4$s: CASE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:430 #, c-format msgid "%s %sReceiving items %sCataloguing items %sPlacing orders %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF (errcode==2) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:12 #, c-format msgid "%s %sSorry, you do not have permission to add items to this list." msgstr "" "%s %sDesculpe, você não tem permissão para adicionar itens a esta lista." #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Spring(.*)') ) #. %2$s: matches.0 #. %3$s: matches.1 #. %4$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Summer(.*)') ) #. %5$s: matches.0 #. %6$s: matches.1 #. %7$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Fall(.*)') ) #. %8$s: matches.0 #. %9$s: matches.1 #. %10$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Winter(.*)') ) #. %11$s: matches.0 #. %12$s: matches.1 #. %13$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Spr(.*)') ) #. %14$s: matches.0 #. %15$s: matches.1 #. %16$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Sum(.*)') ) #. %17$s: matches.0 #. %18$s: matches.1 #. %19$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Fal(.*)') ) #. %20$s: matches.0 #. %21$s: matches.1 #. %22$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Win(.*)') ) #. %23$s: matches.0 #. %24$s: matches.1 #. %25$s: ELSE #. %26$s: serial.serialseq #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %sSpring%s %s %sSummer%s %s %sFall%s %s %sWinter%s %s %sSpr%s %s %sSum%s " "%s %sFal%s %s %sWin%s %s %s %s " msgstr "%s Primavera%s %s Verão%s %s Outono%s %s Inverno%s %s %s %s " #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:34 #, c-format msgid "%s %sTag %s Subfield constraints%s %s %s %s " msgstr "%s %sTag %s Restrições de subcampos%s %s %s %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'invalid_mimetype' #. %3$s: CASE #. %4$s: m.code #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:51 #, c-format msgid "" "%s %sThe file used does not have a valid format. Only csv and txt are " "allowed. %s%s %s " msgstr "" #. %1$s: FOREACH error IN errors #. %2$s: IF ( error.sqlerr ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1090 #, c-format msgid "%s %sThis report contains the SQL keyword " msgstr "%s %sEste relatório contém a palavra-chave SQL " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF flagloo.yes #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s %sYes%sNo%s %s " msgstr "%s %s %sSim%sNão%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: Branches.GetName( itemloo.ExpectedAtLibrary ) #. %6$s: IF ( itemloo.waitingdate ) #. %7$s: itemloo.waitingdate | $KohaDates #. %8$s: ELSE #. %9$s: IF ( itemloo.reservedate ) #. %10$s: itemloo.reservedate #. %11$s: END #. %12$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:578 #, c-format msgid "%s %sat%sexpected at%s %s since %s%s%s%s%s%s%s. " msgstr "%s %sem%saguardado em%s %s desde %s%s%s%s%s%s%s. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:670 #, c-format msgid "%s   %s Description: " msgstr "%s   %s Descrição: " #. %1$s: IF op == 'add_form_category' #. %2$s: IF category.categorycode #. %3$s: category.categorycode #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm_category' #. %7$s: category.categorycode #. %8$s: ELSIF op == 'add_form' #. %9$s: IF library #. %10$s: ELSE #. %11$s: library.branchcode #. %12$s: END #. %13$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %14$s: library.branchcode #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s › %sEdit group %s%sNew group%s %s › Confirm deletion of " "group %s %s › %sModify library%sNew library %s%s %s › Confirm " "deletion of library '%s' %s " msgstr "" "%s › %sEditar grupo %s%sNovo grupo%s %s › Confirmar exclusão " "do grupo %s %s › %sNova biblioteca%sEditar biblioteca %s%s %s " "› Confirmar exclusão da biblioteca '%s' %s " #. %1$s: IF ( class_source_form ) #. %2$s: IF ( edit_class_source ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( sort_rule_form ) #. %7$s: IF ( edit_sort_rule ) #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #. %11$s: IF ( delete_class_source_form ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:29 #, c-format msgid "" "%s › %sModify classification source%sAdd classification source%s %s " "%s › %sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s %s › Confirm " "deletion of classification source " msgstr "" "%s › %sEditar fonte de classificação%sAdicionar fonte de classificação" "%s %s %s › %sEditar regra de arquivamento%sAdicionar regra de " "arquivamento%s %s %s › Confirmar exclusão da fonte de classificação " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF framework #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: framework.frameworktext |html #. %7$s: framework.frameworkcode #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:30 #, c-format msgid "" "%s › %sModify framework text%sAdd framework%s %s › Delete " "framework for %s (%s)? %s " msgstr "" "%s › %sEditar planilha%sAdicionar planilha%s %s › Excluir " "planilha de %s (%s)? %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:36 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s Authority type %s › Confirm deletion of " "authority type %s " msgstr "" "%s › %sEditar%sNovo%s Tipo de autoridade %s › Confirmar " "exclusão de tipo de autoridade %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF city.cityid #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:28 #, c-format msgid "" "%s › %sModify%sNew%s City %s › Confirm deletion of city %s " msgstr "" "%s › %sEditar%sNovo%s Cidade %s › Confirmar exclusão da cidade " "%s " #. %1$s: ELSIF ( delete_sort_rule_impossible ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:39 #, c-format msgid "%s › Cannot delete filing rule " msgstr "%s › Não foi possível excluir a regra de preenchimento " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:50 #, c-format msgid "%s › Confirm deletion %s %s %s" msgstr "%s › Confirmar exclusão %s %s %s" #. %1$s: ELSIF ( delete_sort_rule_form ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:37 #, c-format msgid "%s › Confirm deletion of filing rule " msgstr "%s › Confirmar exclusão da regra de preenchimento " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( authtypecode ) #. %4$s: authtypecode #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:55 #, c-format msgid "" "%s › Data deleted %s %s%s Framework %sDefault framework %s %s %s %s " msgstr "" "%s › Dados excluídos %s %s%s Framework %sFramework padrão%s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:34 #, c-format msgid "%s › Modify tag %s %s %s" msgstr "%s › Editar tag %s %s %s" #. %1$s: IF ( new ) #. %2$s: ELSIF ( modify ) #. %3$s: label #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:98 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s › New numbering pattern %s › Modifying numbering pattern " "'%s' %s " msgstr "Koha › Periódicos › Padrões de números" #. %1$s: IF query_type == 'create' #. %2$s: ELSIF query_type == 'status' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:290 #, fuzzy, c-format msgid "%s › New request %s › Status %s " msgstr "%s › Nova tag %s %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( authtypecode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:39 #, c-format msgid "%s › New tag %s %s %s" msgstr "%s › Nova tag %s %s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:27 #, c-format msgid "%s › Results%s" msgstr "%s › Resultados%s" #. %1$s: IF ( run_report ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:53 #, c-format msgid "%s › Results%s " msgstr "%s › Resultados%s " #. %1$s: p.metadata.name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204 #, c-format msgid "%s ( other format via plugin)" msgstr "" #. %1$s: lateorder.orderdate | $KohaDates #. %2$s: lateorder.latesince #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:139 #, c-format msgid "%s (%s days)" msgstr "%s (%s dias)" #. %1$s: dateofbirth | $KohaDates #. %2$s: age #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s years)" msgstr "%s (%s dias)" #. %1$s: IF location #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', location ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( callnumber ) #. %5$s: callnumber #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:97 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) %s %scallnumber: %s%s" msgstr "%s (%s ) %s %snúmero de chamada: %s%s" #. %1$s: IF location #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode('LOC', location) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( callnumber ) #. %5$s: callnumber #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)%s %s callnumber: %s%s" msgstr "%s ( %s ) %s %s número de chamada: %s%s" #. %1$s: issue.item.biblioitemnumber.biblionumber.title #. %2$s: issue.item.barcode #. %3$s: issue.date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:736 #, c-format msgid "%s (%s). Due on %s" msgstr "%s (%s). Vence em %s" #. %1$s: rrp #. %2$s: cur_active #. %3$s: IF (listincgst == 1) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:602 #, c-format msgid "%s (adjusted for %s, %stax inc.%stax exc.%s) %s " msgstr "%s (ajustado para %s, %simposto incluido%ssem imposto%s) %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: basketgroup.name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:474 #, c-format msgid "%s (closed)" msgstr "%s (atrasado)" #. %1$s: r.budget.budget_name #. %2$s: r.budget.budget_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:518 #, c-format msgid "%s (id=%s)" msgstr "%s (id=%s)" #. %1$s: r.budget.budget_name #. %2$s: r.budget.budget_id #. %3$s: r.budget.budget_amount | $Price #. %4$s: IF r.unspent_moved #. %5$s: r.unspent_moved | $Price #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:510 #, c-format msgid "%s (id=%s) Amount=%s%s (%s remaining has been moved)%s" msgstr "%s (id=%s) Total=%s%s (%s o restante foi movido)%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:142 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked) " msgstr "%s (se marcado, significa que o subcampo é uma URL e pode ser clicado)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:244 #, c-format msgid "" "%s (if checked, items of this type will be hidden as filters in OPAC's " "advanced search) " msgstr "" "%s (se marcado, itens deste tipo serão ocultos como filtros na busca " "avançada do OPAC) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:253 #, c-format msgid "" "%s (if checked, no item of this type can be issued. If not checked, every " "item of this type can be issued unless notforloan is set for a specific " "item) " msgstr "" "%s (se selecionado, nenhum dos itens deste tipo podem ser fasciculados. Se " "não selecionado, todos os itens deste tipo podem ser fasciculados a não ser " "que seja assinalado como não pode ser emprestado para um item específico) " #. For the first occurrence, #. %1$s: budget.b_txt #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:502 #, c-format msgid "%s (inactive)" msgstr "%s (inativo)" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( supplier.loop_basket.size ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:111 #, c-format msgid "%s (inactive) %s %s %s " msgstr "%s (inativo) %s %s %s " #. %1$s: riloo.duedate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:758 #, c-format msgid "%s (overdue)" msgstr "%s (atrasado)" #. %1$s: - port| $HtmlTags tag=>'code' - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "%s (probably okay if blank)" msgstr "%s (provavelmente OK se em branco)" #. %1$s: IF ( books_loo.order_received ) #. %2$s: END #. %3$s: IF books_loo.title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:590 #, c-format msgid "%s (rcvd)%s %s " msgstr "%s (rcvd)%s %s " #. %1$s: IF ( order.order_received ) #. %2$s: END #. %3$s: IF (order.title) #. %4$s: order.title |html #. %5$s: IF order.author #. %6$s: order.author #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:716 #, c-format msgid "%s (rcvd)%s %s %s%s by %s%s %s " msgstr "%s (rcvd)%s %s %s%s por %s%s %s " #. %1$s: report.total_success #. %2$s: report.total_records #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:283 #, fuzzy, c-format msgid "%s / %s records have successfully been modified. Some errors occurred. " msgstr "foi alterada com sucesso. %s A autoridade " #. %1$s: booksellerphone #. %2$s: booksellerfax #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:55 #, c-format msgid "%s / Fax: %s" msgstr "%s / Fax: %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:417 #, c-format msgid "%s 0 %s " msgstr "%s 0 %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "%s 0 records %s " msgstr "%s registro %s: %s" #. %1$s: END #. %2$s: item.datedue #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:393 #, c-format msgid "%s : due %s " msgstr "%s : devolução %s " #. %1$s: IF ( active ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:339 #, c-format msgid "%s Active %s Inactive %s" msgstr "%s Ativo %s Inativo %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Add incoming record" msgstr "%s Adicionar registro de entrada" #. %1$s: IF ( nomatch_action == 'create_new' ) #. %2$s: ELSIF ( nomatch_action == 'ignore' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: nomatch_action #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:285 #, c-format msgid "" "%s Add incoming record %s Ignore incoming record (its items may still be " "processed) %s %s %s %s " msgstr "" "%s Adicionar novo registro %s Ignorar novos registros (Seus itens " "continuarão sendo processados) %s %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:11 #, c-format msgid "%s Add items only if matching bib was found" msgstr "%s Adicionar somente itens que corresponderem a registros encontrados" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:17 #, c-format msgid "%s Add items only if no matching bib was found" msgstr "" "%s Adicionar itens apenas se nenhum registro correspondente for encontrado" #. %1$s: IF ( record_type != 'auth' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:329 #, c-format msgid "%s Add new bibliographic records into this framework: " msgstr "%s Adicionar novos registros bibliográficos nesta planilha: " #. %1$s: IF mode=='new' || mode =='deleted' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:26 #, c-format msgid "%s Add new upload or search %s Results %s " msgstr "%s Adicionar novo upload ou busca %s Resultados %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:44 #, c-format msgid "%s Address 2:" msgstr "%s Bairro:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:54 #, c-format msgid "%s Address 2: " msgstr "%s Bairro: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:32 #, c-format msgid "%s Address:" msgstr "%s Endereço:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:42 #, c-format msgid "%s Address: " msgstr "%s Endereço: " #. %1$s: IF ( opac_new.branchcode == "" ) - #. %2$s: ELSE #. %3$s: opac_new.branchname #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:247 #, c-format msgid "%s All libraries %s%s %s" msgstr "%s Todas as bibliotecas %s%s %s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:5 #, c-format msgid "%s Always add items" msgstr "%s Sempre adicionar itens" #. %1$s: IF ( item_action == 'always_add' ) #. %2$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_matches' ) #. %3$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_new' ) #. %4$s: ELSIF ( item_action == 'ignore' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: item_action #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:302 #, c-format msgid "" "%s Always add items %s Add items only if matching bib was found %s Add items " "only if no matching bib was found %s Ignore items %s %s %s %s " msgstr "" "%s Sempre adicionar itens %s Adicionar itens apenas se um registro " "correspondente for encontrado %s Adicionar itens apenas se nenhum registro " "correspondente for encontrado %s Ignorar itens %s %s %s %s " #. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf" #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:25 #, c-format msgid "" "%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the " "administrator to resolve this problem. %s " msgstr "" "%s Ocorreu um erro ao gerar o arquivo pdf. Favor entrar em contato com o " "administrador para resolver este problema. %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.CORERR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:115 #, c-format msgid "%s An unknown error has occurred." msgstr "%s Ocorreu um erro desconhecido." #. %1$s: IF ( op == 'approve' ) #. %2$s: ELSIF ( op == 'reject' ) #. %3$s: ELSIF ( op == 'test' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: op #. %6$s: END #. %7$s: op_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:58 #, c-format msgid "" "%s Approved %s Rejected %s Tested %sUnknown Operation (%s) on %s %s Term(s). " msgstr "" "%s Aprovado %s Rejeitado %s Testado %sOperação desconhecida (%s) em %s %s " "Termo(s). " #. For the first occurrence, #. %1$s: patron.article_requests_current.count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:520 #, c-format msgid "%s Article requests" msgstr "" #. %1$s: IF (del_biblio) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:26 #, c-format msgid "" "%s Bibliographic record will be deleted too. %s Bibliographic record will " "not be deleted. %s " msgstr "" "%s Registros bibliográficos também serão deletados. %s Registros " "bibliográfico não serão deletados. %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:655 #, c-format msgid "%s Card number: " msgstr "%s Número do cartão: " #. %1$s: IF patrons_in_category > 0 #. %2$s: categorycode |html #. %3$s: ELSE #. %4$s: categorycode |html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:259 #, c-format msgid "" "%s Category %s is in use. Deletion not possible! %s Confirm deletion of " "category %s %s " msgstr "" "%s Categoria %s está em uso. Exclusão não é possível! %s Confirmar exclusão " "de categoria %s %s " #. %1$s: IF ( resultsloo.onloancount ) #. %2$s: resultsloo.onloancount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:192 #, c-format msgid "%s Checked out (%s)," msgstr "%s Emprestado (%s)," #. %1$s: END #. %2$s: firstname #. %3$s: surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:16 #, c-format msgid "%s Checked out to %s %s " msgstr "%s Emprestado para %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: issuecount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:506 #, c-format msgid "%s Checkout(s)" msgstr "%s Empréstimo(s)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:862 #, c-format msgid "%s Circulation note: " msgstr "%s Nota de circulação: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:56 #, c-format msgid "%s City:" msgstr "%s Cidade:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:78 #, c-format msgid "%s City: " msgstr "%s Cidade: " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( batch_lis.import_status == 'cleaned' ) #. %2$s: ELSIF ( batch_lis.import_status == 'imported' ) #. %3$s: ELSIF ( batch_lis.import_status == 'importing' ) #. %4$s: ELSIF ( batch_lis.import_status == 'reverted' ) #. %5$s: ELSIF ( batch_lis.import_status == 'reverting' ) #. %6$s: ELSIF ( batch_lis.import_status == 'staged' ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: batch_lis.import_status #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:417 #, c-format msgid "" "%s Cleaned %s Imported %s Importing %s Reverted %s Reverting %s Staged %s %s " "%s " msgstr "" "%s Limpo %s Importado %s Importando %s Revertido %s Revertendo %s Importado " "%s %s %s " #. %1$s: IF data.closed #. %2$s: ELSIF data.expired #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:61 #, c-format msgid "%s Closed %s Expired %s " msgstr "%s Fechado em %s Expirado em %s " #. %1$s: IF invoice.closedate #. %2$s: invoice.closedate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:141 #, c-format msgid "%s Closed on %s %s Open %s " msgstr "%s Fechado em %s %s Aberto %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:957 #, c-format msgid "%s Confirm password: " msgstr "%s Confirmar senha: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:140 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:138 #, c-format msgid "%s Contact note: " msgstr "%s Nota de contato: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:92 #, c-format msgid "%s Country:" msgstr "%s País:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:103 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:116 #, c-format msgid "%s Country: " msgstr "%s País: " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "%s Create a new " msgstr "Criar uma nova cidade" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "%s Create a new club template %s " msgstr "Criar um novo modelo" #. %1$s: IF tablename == 'currencies-table' #. %2$s: ELSIF pagename == 'additem' AND tablename == 'itemst' #. %3$s: END #. %4$s: tablename #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:19 #, c-format msgid "%s Currency %s Items Editor %s (id=%s) " msgstr "%s Moeda %s Editor de itens %s (id=%s) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:361 #, c-format msgid "%s Date of birth: " msgstr "%s Data de nascimento: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:505 #, fuzzy, c-format msgid "%s Default " msgstr "Padrão" #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:139 #, c-format msgid "" "%s Defining circulation and fine rules for \"%s\" %s Defining circulation " "and fine rules for all libraries %s " msgstr "" "%s Definindo regras de circulação e multas para \"%s\" %s Definindo regras " "de circulação e multas para todas as bibliotecas %s " #. %1$s: IF ( ActionsLoo.action_delete_field ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( ActionsLoo.action_update_field ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ActionsLoo.action_move_field ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_field ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_and_replace_field ) #. %10$s: END #. %11$s: UNLESS ( ActionsLoo.action_update_field ) #. %12$s: IF ( ActionsLoo.field_number ) #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: ActionsLoo.from_field #. %16$s: IF ( ActionsLoo.from_subfield ) #. %17$s: ActionsLoo.from_subfield #. %18$s: END #. %19$s: IF ( ActionsLoo.field_value ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:133 #, c-format msgid "" "%s Delete %s %s Update %s %s Move %s %s Copy %s %s Copy and replace %s %s %s " "1st %s %s field %s%s$%s%s %s with value " msgstr "" "%s Excluir %s %s Atualizar %s %s Mover %s %s Copiar %s %s Copiar e " "substituir %s %s %s Primeiro %s %s campo %s%s$%s%s %s com valor" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:170 #, c-format msgid "%s Disabled %s " msgstr "%s Desabilitado %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:129 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:127 #, c-format msgid "%s Email: " msgstr "%s E-mail: " #. %1$s: IF ( manualhistory ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:168 #, c-format msgid "%s Enabled " msgstr "%s Ativado " #. %1$s: IF ( error ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:219 #, c-format msgid "%s Error: " msgstr "%s Erro: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:824 #, fuzzy, c-format msgid "%s Expiry date (leave blank for auto calc): " msgstr "%s Data de vencimento (deixe em branco para cálculo automático) " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:609 #, c-format msgid "%s Fax: " msgstr "%s Fax: " #. %1$s: IF ( areas ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:65 #, c-format msgid "%s Filter by area " msgstr "%s Filtrar por área " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:20 #, c-format msgid "%s First name:" msgstr "%s Nome:" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:349 #, c-format msgid "%s First name: " msgstr "%s Nome: " #. %1$s: IF ( todayoverduesloo.overdue1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( todayoverduesloo.overdue2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( todayoverduesloo.overdue3 ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:141 #, c-format msgid "%s First overdue %s %s Second overdue %s %s Considered lost %s " msgstr "%s Primeiro atraso %s %s Segundo atraso %s %s Considerado perdido %s " #. %1$s: IF ( overduesloo.overdue1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( overduesloo.overdue2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( overduesloo.overdue3 ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:63 #, c-format msgid "%s First overdue %s %s Second overdue %s %s Third overdue %s " msgstr "%s Primeiro atraso %s %s Segundo atraso %s %s Terceiro atraso %s " #. %1$s: IF value.authorised_value==0 #. %2$s: ELSE #. %3$s: value.lib #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s For loan %s %s %s " msgstr "%s meses %s%s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypecode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:43 #, c-format msgid "%s Framework" msgstr "%s Planilha" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:484 #, c-format msgid "%s From any library " msgstr "%s De qualquer biblioteca " #. %1$s: IF ( branch_item_rule_loo.holdallowed_any ) #. %2$s: ELSIF ( branch_item_rule_loo.holdallowed_same ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:757 #, c-format msgid "%s From any library %s From home library %s No holds allowed %s " msgstr "" "%s De qualquer biblioteca %s Da Biblioteca de origem %s Reservas não " "permitidas%s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:491 #, c-format msgid "%s From home library " msgstr "%s Da biblioteca de origem " #. %1$s: IF hold.found == 'F' #. %2$s: ELSIF hold.cancellationdate #. %3$s: ELSIF hold.found == 'W' #. %4$s: ELSIF hold.found == 'T' #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:94 #, c-format msgid "%s Fulfilled %s Cancelled %s Waiting %s In transit %s Pending %s " msgstr "" #. %1$s: IF budget_period_id #. %2$s: budget_period_description #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:296 #, c-format msgid "%s Funds for '%s' %s All funds %s " msgstr "%s Fundos de '%s' %s Todos os fundos %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: holds_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:513 #, c-format msgid "%s Hold(s)" msgstr "%s Reserva(s)" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:17 #, c-format msgid "%s Ignore incoming record (its items may still be processed)" msgstr "" "%s Ignorar registros adicionados (seus itens ainda podem ser processados)" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:29 #, c-format msgid "%s Ignore items" msgstr "%s Ignorar exemplares" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:127 #, fuzzy, c-format msgid "%s Image file" msgstr "%s arquivo de imagem" #. %1$s: IF ( itemloo.transfertwhen ) #. %2$s: Branches.GetName( itemloo.transfertfrom ) #. %3$s: Branches.GetName( itemloo.transfertto ) #. %4$s: itemloo.transfertwhen #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:558 #, c-format msgid "%s In transit from %s, to %s, since %s %s " msgstr "%s Em trânsito de %s, para %s, desde %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:377 #, c-format msgid "%s Initials: " msgstr "%s Iniciais: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:556 #, c-format msgid "%s Item floats " msgstr "%s Itens extraviados " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:542 #, c-format msgid "%s Item returns home " msgstr "%s Item volta a biblioteca de origem " #. %1$s: IF ( branch_item_rule_loo.returnbranch == 'homebranch' ) #. %2$s: ELSIF ( branch_item_rule_loo.returnbranch == 'holdingbranch' ) #. %3$s: ELSIF ( branch_item_rule_loo.returnbranch == 'noreturn' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:773 #, c-format msgid "" "%s Item returns home %s Item returns to issuing branch %s Item floats %s " "Error - unknown option %s " msgstr "" "%s Item retorna a origem %s Item retorna a biblioteca atual %s Item flutua " "%s Erro - opção desconhecida %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:549 #, c-format msgid "%s Item returns to issuing library " msgstr "%s Item retorna a biblioteca atual " #. %1$s: IF ( itemtype_notforloan ) #. %2$s: ELSIF ( item_notforloan ) #. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( authvalcode_notforloan, item_notforloan, 0 ) #. %4$s: IF (item_notforloan_lib) #. %5$s: item_notforloan_lib #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:256 #, c-format msgid "" "%s Item type is normally not for loan. %s %s Item is normally not for loan " "%s(%s)%s. %s %s Check out anyway? %s " msgstr "" "%s Tipo de item normalmente não pode ser emprestado. %s %s Item normalmente " "não pode ser emprestado %s(%s)%s. %s %s Emprestar mesmo assim? %s " #. %1$s: IF ( itemtype_notforloan ) #. %2$s: ELSIF ( item_notforloan ) #. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( authvalcode_notforloan, item_notforloan, 0 ) #. %4$s: IF (item_notforloan_lib) #. %5$s: item_notforloan_lib #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:463 #, c-format msgid "%s Item type not for loan. %s %s Item not for loan %s(%s)%s. %s " msgstr "" "%s Tipo de material não disponível para empréstimos. %s %s Item não " "disponível para empréstimo %s(%s)%s. %s " #. %1$s: IF (more_than_one_serial) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:821 #, c-format msgid "%s Last value %s Begins with %s " msgstr "%s Último valor %s Começa com %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: IF shelf AND shelf.is_private #. %4$s: IF op == 'view' OR op == 'edit_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:344 #, c-format msgid "%s Lists %s %s › %s " msgstr "%s Listas %s %s › %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:78 #, c-format msgid "%s Mail %s  |  " msgstr "%s Correio %s  |  " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'not_scanned' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:340 #, fuzzy, c-format msgid "%s Missing (not scanned)" msgstr "Faltando (danificado)" #. %1$s: IF ean #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "%s Modify EAN %s New EAN %s " msgstr "%sEditar tag%s %sNova tag%s " #. %1$s: IF account #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "%s Modify account %s New account %s " msgstr "%s Editar tipo de autoridade %s Novo tipo de autoridade %s " #. %1$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:75 #, c-format msgid "%s Modify authority type %s New authority type %s " msgstr "%s Editar tipo de autoridade %s Novo tipo de autoridade %s " #. %1$s: IF club #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "%s Modify club " msgstr "%s%sEditar tag " #. %1$s: IF club_template #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "%s Modify club template " msgstr "Editar modelo de etiqueta" #. %1$s: IF currency #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:100 #, fuzzy, c-format msgid "%s Modify currency %s New currency %s " msgstr "%s Editar unidade monetária %s Nova unidade monetária %s" #. %1$s: IF ( ordernumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:214 #, c-format msgid "%s Modify order line %s New order %s " msgstr "%s Editar linha do pedido %s Novo pedido %s " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:37 #, c-format msgid "%s Modify patron list %s Create a new patron list %s " msgstr "%s Editar tipo de autoridade %s Novo tipo de autoridade %s " #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:26 #, c-format msgid "%s Modify patron list %s New patron list %s " msgstr "%s Editar tipo de autoridade %s Novo tipo de autoridade %s " #. %1$s: IF ( modify ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 #, c-format msgid "%s Modify subscription for " msgstr "%s Editar assinatura de " #. %1$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:59 #, c-format msgid "%s NO LIBRARY SET %s " msgstr "%s NENHUMA BIBLIOTECA ESCOLHIDA %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:65 #, c-format msgid "%s New course %s" msgstr "%s Novo curso %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1020 #, fuzzy, c-format msgid "%s No " msgstr "%s Nenhum " #. %1$s: IF rule.article_requests == 'no' #. %2$s: ELSIF rule.article_requests == 'yes' #. %3$s: ELSIF rule.article_requests == 'bib_only' #. %4$s: ELSIF rule.article_requests == 'item_only' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:305 #, c-format msgid "%s No %s Yes %s Record only %s Item only %s " msgstr "" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:242 #, c-format msgid "%s No action defined for the template. %s " msgstr "%s Nenhuma ação definida para o modelo. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:588 #, c-format msgid "%s No active budgets %s " msgstr "%s Sem orçamentos ativos %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF biblio.article_requests_current && !patron #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:292 #, c-format msgid "%s No article requests can be made for this record. %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: ELSIF problem.key == 'no_barcode' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:344 #, fuzzy, c-format msgid "%s No barcode" msgstr "%s Sem código de barras %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:826 #, c-format msgid "%s No barcode %s " msgstr "%s Sem código de barras %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ID" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE" #. %3$s: ELSE #. %4$s: failureMessage #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:72 #, c-format msgid "%s No collection id given. %s Title already in use. %s %s %s " msgstr "" "%s Nenhuma identificação de coleção fornecida. %s Título em uso. %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:498 #, c-format msgid "%s No holds allowed " msgstr "%s Reservas não permitidas " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:620 #, c-format msgid "%s No inactive budgets %s " msgstr "%s Sem orçamentos inativos %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION_OTHER" #. %3$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION" #. %4$s: ELSE #. %5$s: failureMessage #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:38 #, c-format msgid "" "%s No item with matching barcode found %s Item is already in a different " "rotating collection %s Item is already in this collection %s %s %s " msgstr "" "%s Nenhum item com código de barras correspondente encontrado %s Item já " "está em uma coleção itinerante diferente %s Item já está nesta coleção %s %s " "%s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "NOT_IN_COLLECTION" #. %3$s: ELSE #. %4$s: failureMessage #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:59 #, c-format msgid "" "%s No item with matching barcode found %s Item is not in this collection %s " "%s %s " msgstr "" "%s Nenhum item com código de barras correspondente encontrado %s Item não " "está nesta coleção %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:452 #, c-format msgid "%s No limitation %s " msgstr "%s sem limitação %s " #. %1$s: IF ( biblio_lis.overlay_status == 'no_match' ) #. %2$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'match_applied' ) #. %3$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'auto_match' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: biblio_lis.overlay_status #. %6$s: END #. %7$s: IF ( biblio.match_biblionumber ) #. %8$s: biblio.match_biblionumber #. %9$s: biblio.match_score #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:256 #, c-format msgid "" "%s No match %s Match applied %s Match found %s %s %s %s Matches biblio %s " "(score = %s): " msgstr "" "%s Nenhuma correspondência %s Correspondência aplicada %s Correspondência " "encontrada %s %s %s %s Registros correspondentes %s (nota = %s): " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:111 #, c-format msgid "%s No results found %s " msgstr "%s Nenhum resultado encontrado %s " #. %1$s: IF failureMessage == "NO_TITLE" #. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE" #. %3$s: ELSIF failureMessage == "NO_DESCRIPTION" #. %4$s: ELSE #. %5$s: failureMessage #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:37 #, c-format msgid "" "%s No title entered. %s Title already in use. %s No description entered. %s " "%s %s " msgstr "" "%s Nenhum título inserido. %s Título já em uso. %s Nenhuma descrição " "inserida. %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:558 #, c-format msgid "%s None " msgstr "%s Nenhum " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:364 #, c-format msgid "%s Not defined yet %s " msgstr "%s Não definido ainda %s " #. %1$s: UNLESS IsUsageStatsCountryValid #. %2$s: UsageStatsCountry #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:116 #, c-format msgid "" "%s Note: The value of your system preference 'UsageStatsCountry' is not " "valid (%s). Please select a valid one. %s " msgstr "" #. %1$s: IF error.code == 'WRONG_COUNT' #. %2$s: error.value #. %3$s: ELSIF error.code == 'DESTRUCTIVE_MERGE' #. %4$s: ELSIF error.code == 'WRONG_FRAMEWORK' #. %5$s: ELSIF error.code == 'EMPTY_MARC' #. %6$s: ELSIF error.code == 'MISSING_RECORD' #. %7$s: error.value #. %8$s: ELSE #. %9$s: error #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:61 #, c-format msgid "" "%s Number of records provided for merging: %s. Currently only 2 records can " "be merged at a time. %s You cannot merge a record with itself. Please select " "two different authorities. %s The Default framework cannot be used, or the " "framework does not exist. Please select another framework for merging. %s " "Sorry, but we did not find any MARC tags in the reference record. %s Sorry, " "but we did not find a record for number: %s. %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:849 #, c-format msgid "%s OPAC note: " msgstr "%s Nota de OPAC: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:93 #, c-format msgid "%s OR %s " msgstr "%s OR %s " #. %1$s: UNLESS TransferWhenCancelAllWaitingHolds #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:149 #, c-format msgid "" "%s Only items that need not be transferred will be cancelled " "(TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s " msgstr "" "%s Somente os itens que não necessitam ser transferidos não serão cancelados " "(TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s " #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:41 #, fuzzy, c-format msgid "%s Orders found: %s %s No order found %s " msgstr "%s %s itens perdidos encontrados %s Não existem itens perdidos %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:390 #, c-format msgid "%s Other name: " msgstr "%s Outro nome: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:572 #, c-format msgid "%s Other phone: " msgstr "%s Outro telefone: " #. %1$s: IF (sub.alreadyOnOrder) #. %2$s: ELSIF not sub.aqbooksellerid || booksellerid == sub.aqbooksellerid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:97 #, c-format msgid "%s Outstanding order (only one order per subscription is allowed) %s " msgstr "%s Excepcional (apenas uma assinatura é permitida) %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:566 #, c-format msgid "%s Owner " msgstr "%s Proprietário " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:574 #, c-format msgid "%s Owner and users " msgstr "%s Proprietários e usuários " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:582 #, c-format msgid "%s Owner, users and library " msgstr "%s Proprietário, usuários e biblioteca " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: current_page #. %3$s: total_pages #. %4$s: IF ( show_nextbutton ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:192 #, c-format msgid "%s Page %s / %s %s " msgstr "%s Página %s / %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:911 #, c-format msgid "%s Password: " msgstr "%s Senha: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:87 #, fuzzy, c-format msgid "%s Patron has no current article requests. %s " msgstr "Usuário tem uma restrição até %s." #. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED ) #. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED ) #. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED ) #. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED ) #. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED ) #. %6$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS ) #. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS ) #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:665 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Pending %s Accepted %s Ordered %s Rejected %s Checked %s %s %s Status " "unknown %s %s " msgstr "" "%sPendente %s Aceito %s Encomendado %s Rejeitado %s Conferido %s %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ar.status == 'PENDING' #. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING' #. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED' #. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED' #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s " msgstr "%s %sNovo %sPedido %sParcial %sCompleto %sCancelado %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:104 #, c-format msgid "%s Phone:" msgstr "%s Telefone:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:116 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:115 #, c-format msgid "%s Phone: " msgstr "%s Telefone: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:584 #, c-format msgid "%s Primary email: " msgstr "%s E-mail principal: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:547 #, c-format msgid "%s Primary phone: " msgstr "%s Telefone principal: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'view' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:356 #, c-format msgid "%s Public lists %s %s %s› Contents of " msgstr "%s Listas públicas %s %s %s› Conteúdos de " #. %1$s: IF datereceived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:176 #, c-format msgid "%s Receipt summary for " msgstr "%s Resumo dos recibos de " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: name #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:178 #, c-format msgid "%s Receive orders from %s %s " msgstr "%s Receber pedidos de %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:803 #, c-format msgid "%s Registration date: " msgstr "%s Data de inscrição: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:5 #, c-format msgid "%s Replace existing record with incoming record" msgstr "%s Substituir o registro existente pelo registro adicionado" #. %1$s: IF ( overlay_action == 'replace' ) #. %2$s: ELSIF ( overlay_action == 'create_new' ) #. %3$s: ELSIF ( overlay_action == 'ignore' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: overlay_action #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:268 #, c-format msgid "" "%s Replace existing record with incoming record %s Add incoming record %s " "Ignore incoming record (its items may still be processed) %s %s %s %s" msgstr "" "%s Substituir registro existente por novo registro %s Adicionar novo " "registro %s Ignorar novo registro (seus itens ainda poderão ser processados) " "%s %s %s %s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:23 #, c-format msgid "%s Replace items if matching bib was found (only for existing items)" msgstr "" "%s Substituir exemplares caso seja encontrado um registro correspondente " "(apenas para exemplares existentes)" #. %1$s: IF ( reserved ) #. %2$s: name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:22 #, c-format msgid "%s Reserve found for %s (" msgstr "%s Reserva encontrada para %s (" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF d.comment.search('OVERDUES_PROCESS') #. %2$s: d.comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') #. %3$s: ELSE #. %4$s: d.comment #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:204 #, c-format msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s " msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: debarments.count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:523 #, c-format msgid "%s Restrictions" msgstr "%s Restrições" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:309 #, c-format msgid "%s Salutation: " msgstr "%s Saudação: " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( scan_search_term_to_use ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:525 #, fuzzy, c-format msgid "%s Scan Index for: " msgstr "Buscar índice por: " #. %1$s: IF searchfield #. %2$s: searchfield |html #. %3$s: END #. %4$s: IF cities.count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:144 #, c-format msgid "%s Searching: %s %s %s " msgstr "%s Pesquisando: %s %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:597 #, c-format msgid "%s Secondary email: " msgstr "%s E-mail alternativo: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:560 #, c-format msgid "%s Secondary phone: " msgstr "%s Telefone alternativo: " #. %1$s: IF skip_serialseq #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:105 #, c-format msgid "" "%s Serial number is skipped when an irregularity is found. %s Serial number " "is kept when an irregularity is found. %s " msgstr "" "%s O número serial é ignorado quando uma irregularidade é encontrada. %s O " "número serial é preservado quando uma irregularidade é encontrada. %s " #. %1$s: batche.card_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:32 #, c-format msgid "%s Single Patron Cards" msgstr "%s Cartões únicos de usuários" #. %1$s: batche.card_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:27 #, c-format msgid "%s Single patron cards" msgstr "%s Cartões únicos de usuários" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:18 #, c-format msgid "%s Something went wrong. %s " msgstr "" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:718 #, c-format msgid "%s Sort 1: " msgstr "%s Ordem 1: " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:730 #, c-format msgid "%s Sort 2: " msgstr "%s Cargo: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:68 #, c-format msgid "%s State:" msgstr "%s Estado:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:104 #, c-format msgid "%s State: " msgstr "%s Estado: " #. %1$s: ELSIF problem.key == 'checkedout' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:342 #, fuzzy, c-format msgid "%s Still checked out" msgstr "%sNão está emprestado%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "%s Street Number: " msgstr "%s Número: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:8 #, c-format msgid "%s Street number: " msgstr "%s Número: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:20 #, c-format msgid "%s Street type: " msgstr "%s Logradouro: " #. %1$s: IF ( renew ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:11 #, c-format msgid "%s Subscription renewed. " msgstr "%s Assinatura renovada. " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:8 #, c-format msgid "%s Surname:" msgstr "%s Sobrenome:" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:332 #, c-format msgid "%s Surname: " msgstr "%s Sobrenome: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: loo.tab #. %3$s: IF ( loo.kohafield ) #. %4$s: loo.kohafield #. %5$s: END #. %6$s: IF ( loo.repeatable ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loo.mandatory ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: IF ( loo.seealso ) #. %13$s: loo.seealso #. %14$s: END #. %15$s: IF ( loo.hidden ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( loo.isurl ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( loo.authorised_value ) #. %20$s: loo.authorised_value #. %21$s: END #. %22$s: IF ( loo.authtypecode ) #. %23$s: loo.authtypecode #. %24$s: END #. %25$s: IF ( loo.value_builder ) #. %26$s: loo.value_builder #. %27$s: END #. %28$s: IF ( loo.link ) #. %29$s: loo.link #. %30$s: END #. %31$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:273 #, c-format msgid "" "%s Tab:%s, %s | Koha field: %s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable,%s " "%sMandatory, %sNot mandatory,%s %s | See Also: %s,%s %shidden,%s %sis a URL," "%s %s | Auth value:%s,%s %s | Authority:%s,%s %s | Plugin:%s,%s %s | Link:%s," "%s %s " msgstr "" "%s Aba:%s, %s | Campo Koha: %s, %s %sRepetitivo, %sNão repetitivo,%s " "%sObrigatório, %sNão obrigatório,%s %s | Ver também: %s,%s %soculto,%s %sé " "um URL,%s %s | Valor autorizado:%s,%s %s | Autoridade:%s,%s %s | Plugin:%s," "%s %s | Link:%s,%s %s " #. %1$s: IF error.code == 'CANNOT_MOVE' #. %2$s: error.value #. %3$s: ELSE #. %4$s: error #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:141 #, c-format msgid "" "%s The following items could not be moved from the old record to the new " "one: %s %s %s %s " msgstr "" "%s Os seguintes exemplares não puderam ser movidos do registro antigo para o " "novo: %s %s %s %s " #. %1$s: IF ( e.type == "malformed_mapping" ) #. %2$s: e.value #. %3$s: ELSIF ( e.type == "no_mapping" ) #. %4$s: e.value #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:98 #, c-format msgid "" "%s The value \"%s\" is not supported for mappings %s There is no mapping for " "the index %s %s " msgstr "" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:85 #, c-format msgid "%s There are no outstanding (accepted) suggestions. %s " msgstr "%s Não existem sugestões (aceitas) aguardando. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF op == 'report' #. %4$s: IF report.total_records == report.total_success #. %5$s: ELSIF report.total_success == 0 #. %6$s: ELSE #. %7$s: report.total_success #. %8$s: report.total_records #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:230 #, c-format msgid "" "%s There are no record ids defined. %s %s %s All records have been deleted " "successfully! %s No record has been deleted. An error occurred. %s %s / %s " "records have been deleted successfully but some errors occurred. %s " msgstr "" "%s Nenhum id de registro foi definido. %s %s %s Todos os registros foram " "excluídos com sucesso! %s Ocorreu um erro. Nenhum registro foi excluído. %s " "%s / %s registros foram excluídos, mas ocorreram alguns erros. %s " #. %1$s: ELSIF number_of_unreceived_orders == 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:439 #, c-format msgid "%s There are no unreceived orders for this budget. " msgstr "%s Não existem pedidos não recebidos para este orçamento. " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:295 #, fuzzy, c-format msgid "%s There is no CSV profile defined. " msgstr "%s Não existem campos definidos. %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "%s There is no condition for this rule. %s %s " msgstr "%s Não existem pedidos para este biblio. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF op == 'add_form' #. %4$s: IF field #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:118 #, c-format msgid "%s There is no field defined. %s %s %s " msgstr "%s Não existem campos definidos. %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:736 #, c-format msgid "%s There is no order for this biblio. %s " msgstr "%s Não existem pedidos para este biblio. %s " #. %1$s: ELSIF search_done #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:225 #, c-format msgid "%s There is no order for this search. %s " msgstr "%s Não existem valores definidos para esta pesquisa. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:75 #, c-format msgid "" "%s There is no table to configure for this module. %s %s %s There is no page " "using the table configuration in this module. %s " msgstr "" "%s Não existe tabela de configuração para este módulo. %s %s %s Não há " "página usando a tabela de configuração neste módulo. %s " #. %1$s: IF msg == 'no_report' #. %2$s: ELSIF msg == 'can_be_updated' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "%s There is no valid report for this id. %s " msgstr "%s Não existem pedidos para este biblio. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: field.name #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: IF ( field.type == 'date' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:361 #, c-format msgid "%s There is no value defined for %s %s %s %s " msgstr "%s Não existem valores definidos para %s %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s This CSV Profile does not exist. %s " msgstr "%s Está sequencia numérica não existe. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:94 #, c-format msgid "%s This authority is not used in any records. %s " msgstr "" #. %1$s: IF nb_of_orders #. %2$s: nb_of_orders #. %3$s: ELSIF nb_of_vendors #. %4$s: nb_of_vendors #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:157 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s This currency is used by %s orders. %s This currency is used by %s " "vendors. %s Deletion not possible " msgstr "A moeda corrente é usada %s vezes. Exclusão impossível" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:366 #, c-format msgid "%s This ordernumber does not exist. %s " msgstr "%s Está sequencia numérica não existe. %s " #. %1$s: IF savedreport.seems_obsolete #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:435 #, c-format msgid "%s This report seems obsolete, it uses biblioitems.marcxml field. " msgstr "" #. %1$s: ELSIF problem.key == 'changestatus' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:338 #, c-format msgid "%s Unknown not-for-loan status" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( rule.unlimited_maxissueqty ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: rule.maxissueqty #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:607 #, c-format msgid "%s Unlimited %s %s %s " msgstr "%s Ilimitado %s %s %s " #. %1$s: IF count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "%s Used in " msgstr "Utilizado em " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:882 #, c-format msgid "%s Username: " msgstr "%s Nome de usuário: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1013 #, fuzzy, c-format msgid "%s Yes " msgstr "%s Sim%s, " #. %1$s: IF rule.onshelfholds == 1 #. %2$s: ELSIF rule.onshelfholds == 2 #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:296 #, fuzzy, c-format msgid "%s Yes %s If all unavailable %s If any unavailable %s" msgstr "%s %sitems%sitem%s%s, %s disponíveis:%s, Nenhum disponível%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( rule.auto_renew ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:417 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s " msgstr "%s Sim%s Não %s " #. %1$s: IF ( checkprevcheckout == 'yes' ) #. %2$s: ELSIF ( checkprevcheckout == 'no' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:447 #, fuzzy, c-format msgid "%s Yes %s No %s Inherited %s " msgstr "%s %s %s Não há outros itens. %s " #. %1$s: IF ( issue.renewals ) #. %2$s: IF ( issue.lastreneweddate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:58 #, c-format msgid "%s Yes%s, " msgstr "%s Sim%s, " #. %1$s: IF searchfield #. %2$s: searchfield |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:340 #, c-format msgid "%s You Searched for %s" msgstr "%s Você pesquisou por %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:238 #, c-format msgid "%s You do not have anything public yet. %s " msgstr "" #. %1$s: IF ( searchfield ) #. %2$s: searchfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:154 #, c-format msgid "%s You searched for %s" msgstr "%s Você pesquisou por %s" #. %1$s: IF id #. %2$s: id #. %3$s: ELSIF searchfield #. %4$s: searchfield |html #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:224 #, c-format msgid "%s You searched for record %s %s You searched for %s %s " msgstr "%s Você procurou pelo registro %s %s Você procurou por %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: ELSIF shelf AND shelf.is_public #. %4$s: IF op == 'view' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:350 #, c-format msgid "%s Your lists %s %s › %s " msgstr "%s Listas privadas %s %s › %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:80 #, fuzzy, c-format msgid "%s ZIP/Postal code:" msgstr "%s CEP:" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:66 #, fuzzy, c-format msgid "%s ZIP/Postal code: " msgstr "%s CEP: " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( not refundLostItemFeeRule ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:670 #, c-format msgid "%s [#%% Branch-specific %%#] %s " msgstr "" #. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateafter ) #. %2$s: rule.hardduedate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:259 #, c-format msgid "%s after %s " msgstr "%s após %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:35 msgid "%s already in your cart" msgstr "%s já está no seu carrinho" #. %1$s: item.countanalytics #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:510 #, c-format msgid "%s analytics" msgstr "%s estatísticas" #. %1$s: IF ( branch_item_rule_loo.hold_fulfillment_policy == 'any' ) #. %2$s: ELSIF ( branch_item_rule_loo.hold_fulfillment_policy == 'homebranch' ) #. %3$s: ELSIF ( branch_item_rule_loo.hold_fulfillment_policy == 'holdingbranch' ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:765 #, fuzzy, c-format msgid "%s any library %s item's home library %s item's holding library %s " msgstr "" "%s De qualquer biblioteca %s Da Biblioteca de origem %s Reservas não " "permitidas%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( biblio.author ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:315 #, c-format msgid "%s by " msgstr "%s por " #. %1$s: IF ( loopro.author ) #. %2$s: loopro.author #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%s by %s%s" msgstr "%s por %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( reserveloo.author ) #. %2$s: reserveloo.author #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:49 #, c-format msgid "%s by %s%s " msgstr "%s por %s%s " #. %1$s: IF books_loo.author #. %2$s: books_loo.author #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:593 #, c-format msgid "%s by %s%s %s " msgstr "%s por %s%s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( ordersloo.author ) #. %2$s: ordersloo.author #. %3$s: END #. %4$s: IF ( ordersloo.isbn ) #. %5$s: ordersloo.isbn #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ordersloo.publishercode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s by %s%s %s – %s%s %s " msgstr "%s por %s%s %s – %s%s %s" #. %1$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author ) #. %2$s: END #. %3$s: biblio.author |html #. %4$s: ~ END #. %5$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) |html #. %6$s: biblioitem.publishercode |html #. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'CCODE', item.ccode ) #. %8$s: FILTER escape_quotes ~ #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:8 #, c-format msgid "%s by%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s " msgstr "%s by%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:236 #, c-format msgid "%s calendar" msgstr "%s calendário" #. %1$s: errorfile #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:145 #, c-format msgid "%s can't be opened" msgstr "%s não pode ser aberto" #. %1$s: IF ( missing_critical.badparse ) #. %2$s: ELSIF ( missing_critical.bad_date ) #. %3$s: missing_critical.key #. %4$s: missing_critical.value #. %5$s: ELSE #. %6$s: missing_critical.key #. %7$s: IF ( missing_critical.branch_map ) #. %8$s: missing_critical.value #. %9$s: ELSIF ( missing_critical.category_map ) #. %10$s: missing_critical.value #. %11$s: ELSE #. %12$s: END #. %13$s: missing_critical.borrowernumber #. %14$s: missing_critical.surname #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:75 #, c-format msgid "" "%s could not be parsed! %s has "%s" in unrecognized format: "" "%s" %s Critical field "%s" %shas unrecognized value "" "%s" %shas unrecognized value "%s" %smissing %s " "(borrowernumber: %s; surname: %s). %s " msgstr "" "%s não pode ser parseado! %s tem "%s" em um formato não " "reconhecido: "%s" %s Campo critico "%s" %stem valor não " "reconhecido "%s" %stem valor não reconhecido "%s" " "%sfaltando %s (borrowernumber: %s; sobrenome: %s). %s " #. %1$s: lis.level FILTER ucfirst #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:167 #, c-format msgid "%s data added" msgstr "%s data adicionada" #. %1$s: IF ( subscription_LOO.periodicity1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( subscription_LOO.periodicity2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( subscription_LOO.periodicity3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( subscription_LOO.periodicity4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( subscription_LOO.periodicity5 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( subscription_LOO.periodicity6 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( subscription_LOO.periodicity7 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( subscription_LOO.periodicity8 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( subscription_LOO.periodicity9 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( subscription_LOO.periodicity10 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( subscription_LOO.periodicity11 ) #. %22$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:27 #, c-format msgid "" "%s day %s %s week %s %s 2 weeks %s %s 3 weeks %s %s month %s %s 2 months %s " "%s 3 months %s %s quarter %s %s 2 quarters %s %s year %s %s 2 years %s " msgstr "" "%s dia %s %s semana %s %s 2 semanas %s %s 3 semanas %s %s mês %s %s 2 meses " "%s %s 3 meses %s %s trimestre %s %s 2 trimestres %s %s ano %s %s 2 anos %s " #. %1$s: deliverytime #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:358 #, c-format msgid "%s days" msgstr "%s dias" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s deleted order(s) are using this record. Are you sure you want to delete " "this record?" msgstr "" "%s pedido(s) excluídos estão usando este registro. Tem certeza que você quer " "excluir este registro?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s deleted order(s) are using this record. You need order managing " "permissions to delete this record." msgstr "" "%s pedidos excluídos usam este registro. Você precisa de permissões de " "gerenciamento de pedidos para excluir este registro." #. %1$s: HANDLED #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:56 #, c-format msgid "%s directories processed." msgstr "%s diretório(s) processado(s)." #. %1$s: TOTAL #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:55 #, c-format msgid "%s directories scanned." msgstr "%s diretório(s) escaneado(s)." #. %1$s: UNLESS CAN_user_serials_receive_serials #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( serial.subscriptionexpired ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:225 #, c-format msgid "%s disabled %s %s " msgstr "%s desabilitado %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.UZIPFAIL #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:114 #, c-format msgid "%s failed to unpack." msgstr "%s falha ao descompactar." #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:81 #, c-format msgid "%s for " msgstr "%s para " #. %1$s: IF searchmember #. %2$s: searchmember | html #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:360 #, c-format msgid "%s for '%s'%s" msgstr "%s para '%s'%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypecode |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:54 #, c-format msgid "%s framework" msgstr "%s planilha" #. For the first occurrence, #. %1$s: books_loo.holds #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:327 #, c-format msgid "%s hold(s) left" msgstr "%s reserva(s) não retiradas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s hold(s) on this record. You must delete all holds before deleting all " "items." msgstr "" "%s reserva(s) neste registro. Você precisa excluir todas as reservas antes " "de excluir os exemplares." #. %1$s: LoginBranchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:294 #, c-format msgid "%s holdings" msgstr "%s Coleções" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s holds(s) for this record. Are you sure you want to delete this record?" msgstr "%s reserva(s) para este registro. Quer excluir este registro?" #. %1$s: COUNT.TCOUNTS #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:67 #, c-format msgid "%s image(s) moved into the database:" msgstr "%s imagem(ns) transferida(s) para a base de dados:" #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:72 #, c-format msgid "%s images found" msgstr "%s imagens encontradas" #. %1$s: imported #. %2$s: IF ( lastimported ) #. %3$s: lastimported #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:39 #, c-format msgid "%s imported records %s(last was %s)%s" msgstr "%s registros importados %s(últimos eram %s)%s" #. %1$s: reserveloo.reservedate | $KohaDates #. %2$s: Branches.GetName ( reserveloo.branch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:150 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s em %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:7 msgid "%s in tab %s" msgstr "%s na aba %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:10 msgid "%s is neither permitted nor prohibited!" msgstr "%s não é permitido ou proibido!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:10 msgid "%s is permitted!" msgstr "%s é permitido!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:10 msgid "%s is prohibited!" msgstr "%s é proibido!" #. %1$s: irregular_issues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:205 #, c-format msgid "%s issues " msgstr "%s fascículos " #. %1$s: END #. %2$s: CASE 'weeklength' #. %3$s: IF st == subtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:747 #, c-format msgid "%s issues %s %s " msgstr "%s fascículos %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:12 msgid "%s item mandatory fields empty" msgstr "%s campos obrigatórios do registro vazios" #. %1$s: num_items #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:133 #, c-format msgid "%s item records found and staged" msgstr "%s registros encontrados e preparados" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:35 msgid "%s item(s) added to your cart" msgstr "%s item(s) adicionado ao seu carrinho" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s item(s) are attached to this record. You must delete all items before " "deleting this record." msgstr "" "%s exemplares neste registro. Você precisa excluí-los antes de excluir este " "registro." #. %1$s: cannotdelbiblio.itemcount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:333 #, c-format msgid "%s item(s) attached." msgstr "%s exemplar(es) incluído(s)." #. %1$s: not_deleted_items #. %2$s: FOREACH not_deleted_itemnumber IN not_deleted_itemnumbers #. %3$s: not_deleted_itemnumber.itemnumber #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:169 #, c-format msgid "%s item(s) could not be deleted: %s%s%s" msgstr "%s exemplar(es) não podem ser excluídos: %s%s%s" #. %1$s: deleted_items #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:157 #, c-format msgid "%s item(s) deleted." msgstr "%s exemplar(es) excluído(s)." #. For the first occurrence, #. %1$s: books_loo.items #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:318 #, c-format msgid "%s item(s) left" msgstr "%s iten(s) sobrando" #. %1$s: total #. %2$s: IF ( branchlimit ) #. %3$s: Branches.GetName( branchlimit ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:68 #, c-format msgid "%s items found for %s%s%sAll libraries%s " msgstr "%s exemplares encontrados para %s%s%sTODAS as bibliotecas%s " #. %1$s: moddatecount #. %2$s: date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:143 #, c-format msgid "%s items modified : datelastseen set to %s" msgstr "%s exemplares alterados : a data do último acesso foi definida para %s" #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:193 #, c-format msgid "%s lines found." msgstr "%s linhas encontradas." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:12 msgid "%s mandatory fields empty (highlighted)" msgstr "%s campos obrigatórios vazios (veja subcampos em negrito)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:9 #, fuzzy msgid "%s month" msgstr "meses " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:9 #, fuzzy msgid "%s months" msgstr "meses " #. %1$s: END #. %2$s: CASE #. %3$s: st #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:761 #, c-format msgid "%s months %s%s %s " msgstr "%s meses %s%s %s " #. %1$s: alreadyindb #. %2$s: IF ( lastalreadyindb ) #. %3$s: lastalreadyindb #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:44 #, c-format msgid "" "%s not imported because already in borrowers table and overwrite disabled " "%s(last was %s)%s" msgstr "" "%s não importado porque já estão na tabela de usuários e o registro não pode " "ser sobrescrito %s(anterior era %s)%s" #. %1$s: invalid #. %2$s: IF ( lastinvalid ) #. %3$s: lastinvalid #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:45 #, c-format msgid "" "%s not imported because they are not in the expected format %s(last was %s)%s" msgstr "" "%s não importado porque não estão no formato esperado %s(antes era %s)%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "%s of %s renewals remaining" msgstr "%s de %s renovações restantes" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( subscription_LOO.arrival1 ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:178 #, c-format msgid "%s on " msgstr "%s em " #. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateexact ) #. %2$s: rule.hardduedate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:256 #, c-format msgid "%s on %s " msgstr "%s Nenhum %s " #. %1$s: IF ( reserveloo.suspend ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:867 #, c-format msgid "%s on %s until %s" msgstr "%s em %s até %s" #. %1$s: SEARCH_RESULT.onloancount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:762 #, c-format msgid "%s on loan:" msgstr "%s emprestado:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "%s order(s) are using this record. You need order managing permissions to " "delete this record." msgstr "" "%s pedido(s) estão usando este registro. Você precisa de permissões de " "gerenciamento de pedidos para excluir este registro." #. %1$s: cannotdelbiblio.countbiblio #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:335 #, c-format msgid "%s order(s) attached." msgstr "%s pedidos(s) anexados." #. For the first occurrence, #. %1$s: books_loo.biblios #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:321 #, c-format msgid "%s order(s) left" msgstr "%s pedidos(s) restantes" #. %1$s: overwritten #. %2$s: IF ( lastoverwritten ) #. %3$s: lastoverwritten #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:43 #, c-format msgid "%s overwritten %s(last was %s)%s" msgstr "%s sobrescrito %s(antes era %s)%s" #. %1$s: patrons_to_anonymize.count || 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:170 #, fuzzy, c-format msgid "%s patron's checkout histories will be anonymized" msgstr "%s%s %s0 %s histórico de empréstimo será anonimizado" #. %1$s: TotalDel #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:221 #, c-format msgid "%s patrons have been successfully deleted" msgstr "%s usuários foram excluídos com sucesso" #. %1$s: TotalDel #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:219 #, c-format msgid "%s patrons have been successfully moved to trash" msgstr "%s usuários foram movidos para a lixeira com sucesso" #. %1$s: patrons_to_delete.size || 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:169 #, fuzzy, c-format msgid "%s patrons will be deleted" msgstr "%s%s %s0 %s usuários serão excluídos" #. %1$s: TotalDel #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:214 #, c-format msgid "%s patrons would have been removed (if it wasn't a test run)" msgstr "%s usuários foram removidos (a menos que isto tenha sido um teste)" #. %1$s: reserveloo.pendingorders #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:115 #, c-format msgid "%s pending" msgstr "%s pendente" #. %1$s: TAB.tab_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:84 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s preferências" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:9 msgid "" "%s quotes saved, but an error has occurred. Please ask your administrator to " "check the server log for more details." msgstr "" "%s citações salvas, mas ocorreu um erro. Pergunte ao ser administrador para " "conferir o log do servidor para mais detalhes." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:9 msgid "%s quotes saved." msgstr "%s citações salvas." #. %1$s: errcon.server #. %2$s: errcon.seq #. %3$s: errcon.error #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:130 #, c-format msgid "%s record %s: %s" msgstr "%s registro %s: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:217 #, c-format msgid "%s record(s)" msgstr "%s registro(s)" #. %1$s: deleted_records #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:158 #, c-format msgid "%s record(s) deleted." msgstr "%s registro(s) excluído(s)." #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:119 #, c-format msgid "%s records in file" msgstr "%s registro(s) no arquivo" #. %1$s: import_errors #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:120 #, c-format msgid "%s records not staged because of MARC error" msgstr "%s registros não preparados devido a um erro do MARC" #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:46 #, c-format msgid "%s records parsed" msgstr "%s registros analisados" #. %1$s: staged #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:121 #, c-format msgid "%s records staged" msgstr "%s registros preparados" #. %1$s: matched #. %2$s: matcher_code #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:123 #, c-format msgid "" "%s records with at least one match in catalog per matching rule "" "%s"" msgstr "" "%s registros com ao menos uma correspondência no catálogo, segundo a regra " "de correspondência "%s"" #. %1$s: total #. %2$s: IF ( query_desc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:304 #, c-format msgid "%s result(s) found %sfor " msgstr "%s resultado(s) encontrado(s) %spara " #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:133 #, c-format msgid "%s result(s) found in catalog, " msgstr "%s resultado(s) encontrado(s) no catálogo, " #. %1$s: breeding_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:135 #, c-format msgid "%s result(s) found in reservoir" msgstr "%s resultados(s) encontrado(s) no reservatório" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:4 msgid "%s results are available, use up and down arrow keys to navigate." msgstr "" #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:48 #, c-format msgid "%s results found " msgstr "%s resultados encontrados " #. %1$s: count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:83 #, c-format msgid "%s shipments" msgstr "%s envios" #. %1$s: cannotdelbiblio.subscriptions #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:334 #, c-format msgid "%s subscription(s) attached." msgstr "%s assinatura(s) anexas." #. For the first occurrence, #. %1$s: books_loo.subscriptions #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:324 #, c-format msgid "%s subscription(s) left" msgstr "%s assinatura(s) restantes" #. %1$s: suggestions_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:130 #, c-format msgid "%s suggestions waiting. " msgstr "%s sugestões aguardando. " #. %1$s: resul.used #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:74 #, c-format msgid "%s times" msgstr "%s vezes" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:384 #, c-format msgid "%s to " msgstr "%s para " #. %1$s: reserveloo.ratiocalc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:114 #, c-format msgid "%s to order" msgstr "%s para solicitar" #. %1$s: SEARCH_RESULT.othercount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:784 #, c-format msgid "%s unavailable:" msgstr "%s indisponível:" #. %1$s: END #. %2$s: CASE 'monthlength' #. %3$s: IF st == subtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:754 #, c-format msgid "%s weeks %s %s " msgstr "%s semanas %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:75 #, c-format msgid "%s will expire before " msgstr "%s vencerá antes de " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:9 #, fuzzy msgid "%s year" msgstr "%s anos" #. For the first occurrence, #. %1$s: category.dateofbirthrequired #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:9 #, c-format msgid "%s years" msgstr "%s anos" #. For the first occurrence, #. %1$s: USE To #. %2$s: sEcho #. %3$s: iTotalRecords #. %4$s: iTotalDisplayRecords #. %5$s: FOREACH data IN aaData #. %6$s: data.cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:1 #, c-format msgid "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" msgstr "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"" #. %1$s: END #. %2$s: SWITCH where_is_memcached_config #. %3$s: CASE 'config_only' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "%s | Config read from: %s %s " msgstr "%s Receber pedidos de %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF memcached_namespace #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s | Namespace: %s" msgstr "%s / Fax: %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF memcached_servers #. %3$s: IF memcached_running and is_memcached_still_active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s | Status: %s %s " msgstr "%s %s para %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: riloo.duedate #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:758 #, c-format msgid "%s%s %s %sNot checked out %s " msgstr "%s%s %s %sNão está emprestado %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'add_form' #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'edit_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:362 #, c-format msgid "%s%s › Create new list%s%s › Edit list " msgstr "%s%s › Criar nova lista%s%s › Editar lista " #. %1$s: unlimited_total #. %2$s: IF unlimited_total > limit #. %3$s: limit #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:896 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s (%s shown)%s." msgstr "%s%s%s(nenhum)%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF framework #. %2$s: framework.frameworktext |html #. %3$s: framework.frameworkcode #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:50 #, c-format msgid "%s%s (%s)%sDefault MARC framework%s" msgstr "%s%s (%s)%sPlanilha MARC padrão%s" #. %1$s: IF ( Supplier ) #. %2$s: Supplier #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:83 #, c-format msgid "%s%s : %sLate orders" msgstr "%s%s : %sPedidos atrasados" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.place ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:649 #, c-format msgid "%s%s in " msgstr "%s%s em " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF ( LibraryName ) #. %3$s: LibraryName #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:504 #, c-format msgid "%s%s in %s Catalog%s. " msgstr "%s%s no %s Catálogo%s. " #. %1$s: IF ( subscription_LOO.numberlength ) #. %2$s: subscription_LOO.numberlength #. %3$s: END #. %4$s: IF ( subscription_LOO.weeklength ) #. %5$s: subscription_LOO.weeklength #. %6$s: END #. %7$s: IF ( subscription_LOO.monthlength ) #. %8$s: subscription_LOO.monthlength #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:83 #, c-format msgid "%s%s issues%s %s%s weeks%s %s%s months%s " msgstr "%s%s fascículos%s %s%s semanas%s %s%s meses%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( batche.label_count == 1 ) #. %2$s: batche.label_count #. %3$s: ELSE #. %4$s: batche.label_count #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:35 #, c-format msgid "%s%s single label%s%s single labels%s" msgstr "%s%s etiqueta única%s%s etiquetas únicas%s" #. %1$s: IF ( loopro.object ) #. %2$s: IF ( loopro.borrowerfirstname ) || ( loopro.borrowersurname ) #. %3$s: loopro.borrowerfirstname #. %4$s: loopro.borrowersurname #. %5$s: loopro.object #. %6$s: ELSE #. %7$s: loopro.object #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:217 #, c-format msgid "%s%s%s %s (%s) %sMember %s%s%s " msgstr "%s%s%s %s (%s) %sMembro %s%s%s " #. %1$s: IF ( itemsloo.publishercode ) #. %2$s: itemsloo.publishercode #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemsloo.publicationyear ) #. %5$s: itemsloo.publicationyear #. %6$s: ELSIF ( itemsloo.copyrightdate ) #. %7$s: itemsloo.copyrightdate #. %8$s: END #. %9$s: IF ( itemsloo.pages ) #. %10$s: itemsloo.pages #. %11$s: END #. %12$s: IF ( itemsloo.item('size') ) #. %13$s: itemsloo.item('size') #. %14$s: END #. %15$s: IF ( itemsloo.isbn ) #. %16$s: itemsloo.isbn #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:155 #, c-format msgid "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s " msgstr "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: data.overdues #. %3$s: END #. %4$s: data.issues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"" msgstr "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"%s" #. %1$s: IF ( memberfirstname and membersurname ) #. %2$s: IF ( memberfirstname ) #. %3$s: memberfirstname #. %4$s: END #. %5$s: membersurname #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:289 #, c-format msgid "%s%s%s%s %s%sNo name%s" msgstr "%s%s%s%s %s%sSem nome%s" #. %1$s: IF letter.content && letter.content.length > 0 #. %2$s: letter.content.length #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:468 #, c-format msgid "%s%s%s%s/160 characters" msgstr "%s%s%s%s/160 caracteres" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF lette.branchname #. %2$s: lette.branchname #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:523 #, c-format msgid "%s%s%s(All libraries)%s" msgstr "%s%s%s(Todas as bibliotecas)%s" #. %1$s: IF ( phone ) #. %2$s: phone #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:20 #, c-format msgid "%s%s%s(no phone number on file)%s" msgstr "%s%s%s(telefone não informado)%s" #. %1$s: IF ( email ) #. %2$s: email #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:21 #, c-format msgid "%s%s%s(no primary email on file)%s" msgstr "%s%s%s(e-mail não informado)%s" #. %1$s: IF ( comments ) #. %2$s: comments #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:223 #, c-format msgid "%s%s%s(none)%s" msgstr "%s%s%s(nenhum)%s" #. %1$s: searchfield #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:71 #, c-format msgid "%s%s%sAdd tag%s%s%s%s" msgstr "%s%s%sAdicionar tag%s%s%s%s" #. %1$s: IF ( frameworkcode ) #. %2$s: frameworkcode #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:12 #, c-format msgid "%s%s%sDefault%s framework structure" msgstr "%s%s%sEstrutura de framework%s Padrão" #. %1$s: IF ( lastdate ) #. %2$s: lastdate | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:32 #, c-format msgid "%s%s%sItem has no transfer record%s" msgstr "%s%s%sItem não possui registro de transferência%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:26 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s Catalog › Your cart" msgstr "%s%s%sKoha Online%s Catálogo › Sua sacola" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart" msgstr "%s%s%sKoha Online%s Catálogo › Enviando sua sacola" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:66 #, c-format msgid "%s%s%sN/A%s " msgstr "%s%s%sN/A%s " #. %1$s: IF ( loopro.title ) #. %2$s: loopro.title #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%s%s%sNO TITLE%s" msgstr "%s%s%sNO TITLE%s" #. %1$s: IF ( loopro.barcode ) #. %2$s: loopro.barcode #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:73 #, c-format msgid "%s%s%sNo barcode%s" msgstr "%s%s%s Sem código de barras%s" #. %1$s: IF ( loopro.itemcallnumber ) #. %2$s: loopro.itemcallnumber #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:72 #, c-format msgid "%s%s%sNo call number%s" msgstr "%s%s%sSem número de chamada%s" #. %1$s: IF ( slip ) #. %2$s: slip #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:26 #, c-format msgid "%s%s%sNo slip template found%s " msgstr "%s%s%sNenhum template de lombada encontrado%s " #. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.title ) #. %2$s: SEARCH_RESULT.title |html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:641 #, c-format msgid "%s%s%sNo title%s" msgstr "%s%s%sNenhum título%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF limit_desc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:504 #, c-format msgid "%s%s with limit(s): " msgstr "%s%s com limite(s): " #. %1$s: borrowers.$borrowernumber.surname #. %2$s: IF ( borrowers.$borrowernumber.firstname ) #. %3$s: borrowers.$borrowernumber.firstname #. %4$s: END #. %5$s: Categories.GetName( borrowers.$borrowernumber.categorycode ) #. %6$s: Branches.GetName( borrowers.$borrowernumber.branchcode ) #. %7$s: borrowers.$borrowernumber.cardnumber #. %8$s: pm.timestamp | $KohaDates with_hours = 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Requested on %s" msgstr "(%s), %s por %s %s %s [%s] %s Reserva feita em %s. " #. For the first occurrence, #. %1$s: suggestions_loo.title |html #. %2$s: IF ( suggestions_loo.author ) #. %3$s: suggestions_loo.author #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:85 #, c-format msgid "%s%s, by %s%s" msgstr "%s%s, por %s%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: surnamesuggestedby #. %2$s: IF ( firstnamesuggestedby ) #. %3$s: firstnamesuggestedby #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:163 #, c-format msgid "%s%s, %s%s (" msgstr "%s%s, %s%s (" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( suggestions_loo.publishercode ) #. %3$s: suggestions_loo.publishercode |html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:649 #, c-format msgid "%s%s; Published by %s %s%s in " msgstr "%s%s; Publicado por %s %s%s in " #. %1$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %2$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:71 #, c-format msgid "%s%sModify tag " msgstr "%s%sEditar tag " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:226 #, c-format msgid "%s%sThis record has no items.%s" msgstr "%s%sEste registro não possui itens.%s" #. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate ) #. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate |html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:646 #, c-format msgid "%s© %s %s %s; Volume:" msgstr "%s© %s %s %s; Volume:" #. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate ) #. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate #. %3$s: END #. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:59 #, c-format msgid "%s© %s %s %svolume: " msgstr "%s© %s %s %svolume: " #. %1$s: count #. %2$s: IF ( hiddencount ) #. %3$s: showncount #. %4$s: hiddencount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:39 #, c-format msgid "%s %stotal (%s shown / %s hidden) " msgstr "%s %stotal (%s exibir / %s ocultar) " #. %1$s: IF op == 'edit' #. %2$s: PROCESS ServerType #. %3$s: server.servername #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add' #. %6$s: PROCESS ServerType #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:97 #, c-format msgid "%s› Modify %s server %s%s %s› New %s server%s " msgstr "%s› Editar %s servidor %s%s %s› Novo %s servidor%s " #. %1$s: IF ( saved1 ) #. %2$s: ELSIF ( create ) #. %3$s: ELSIF ( showsql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s› Saved reports %s› Create from SQL %s› " msgstr "› %sRelatórios salvos %sCriar a partir da SQL %s" #. %1$s: IF ( build1 ) #. %2$s: ELSIF ( build2 ) #. %3$s: ELSIF ( build3 ) #. %4$s: ELSIF ( build4 ) #. %5$s: ELSIF ( build5 ) #. %6$s: ELSIF ( build6 ) #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s› Step 1 of 6: Choose a module %s› Step 2 of 6: Pick a " "report type %s› Step 3 of 6: Select columns for display %s› " "Step 4 of 6: Select criteria to limit on %s› Step 5 of 6: Pick which " "columns to total %s› Step 6 of 6: Select how you want the report " "ordered %s %s " msgstr "" "› Passo %s de 6: %sEscolha um Módulo %sDefina um Tipo de Relatório " "%sSelecione as Coulnas para Exibição %sSelecione um critério %sDefina quais " "colunas para totalizar %sSelecione a forma de ordenação do relatório %s %s " #. %1$s: IF ( dateformat == "us" ) #. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" ) #. %3$s: ELSIF ( dateformat == "dmydot" ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/date-format.inc:1 #, c-format msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(DD.MM.YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s " msgstr "%s(MM/DD/AAAA)%s(DD/MM/AAAA)%s(DD.MM.AAAA)%s(AAAA-MM-DD)%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:47 #, c-format msgid "%s(deleted patron)%s " msgstr "%s(usuário excluído)%s " #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:610 #, c-format msgid "%s(tax inc.)%s(tax exc.)%s " msgstr "%s(imposto incluído)%s(sem imposto)%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (listincgst == 1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:622 #, c-format msgid "%s(tax inc.)%s(tax exc.)%s %s " msgstr "%s(imposto incluido)%s(sem imposto)%s %s " #. %1$s: loo.kohafield #. %2$s: END #. %3$s: IF ( loo.repeatable ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: IF ( loo.mandatory ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loo.hidden ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( loo.isurl ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( loo.authorised_value ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:294 #, c-format msgid "" "%s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable, %s %sMandatory, %sNot mandatory, %s " "%shidden, %s %sis a url, %s %s | " msgstr "" "%s, %s %sRepetitível, %sNão repetitível, %s %sObrigatório, %sNão " "obrigatório, %s %soculto, %s %sé uma url, %s %s | " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( item_loo.author ) #. %2$s: item_loo.author #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:157 #, c-format msgid "%s, by %s%s" msgstr "%s, por %s%s" #. %1$s: IF ( overdueloo.author ) #. %2$s: overdueloo.author #. %3$s: END #. %4$s: IF ( overdueloo.enumchron ) #. %5$s: overdueloo.enumchron #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:132 #, fuzzy, c-format msgid "%s, by %s%s%s, %s%s" msgstr "%s, por %s%s%s, %s%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( item.author ) #. %2$s: item.author #. %3$s: END #. %4$s: IF ( item.itemnotes ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:137 #, c-format msgid "%s, by %s%s%s- " msgstr "%s, por %s%s%s- " #. %1$s: i #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:54 #, c-format msgid "%s00s" msgstr "%s00s" #. %1$s: errcon.server #. %2$s: errcon.seq #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:129 #, c-format msgid "%s: Warning: XSLT error on search result %s" msgstr "%s: Atenção: Erro no XSLT neste resultado de busca %s" #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basketgroup.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sAccount number,Basket name,Order number,Author,Title,Publisher,Publication " "year,Collection title,ISBN,Quantity,RRP tax included, RRP tax excluded," "Discount,Estimated cost tax included,Estimated cost tax excluded,Note for " "vendor,Entry date,Bookseller name,Bookseller physical address,Bookseller " "postal address,Contract number,Contract name,Basket group delivery place," "Basket group billing place,Basket delivery place,Basket billing place%s " msgstr "" "Número da conta,Nome do pedido,Número do pedido,Autor,Título,Editora,Ano de " "publicação,Título da coleção,ISBN,Quantidade,RRP,Desconto,Preço estimado," "Nota para o fornecedor,Data de entrada,Nome do fornecedor,Endereço do " "fornecedor,Endereço do fornecedor para correspondência,Número do contrato," "Nome do contrato,Local de entrega do conjunto de pedidos,Local de cobrança " "do conjunto de pedidos,Local de entrega dos pedidos,Local de cobrança dos " "pedidos " #. %1$s: IF course.enabled == 'yes' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:82 #, c-format msgid "%sActive%sInactive%s" msgstr "%sAtivo%sInativo%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 #, c-format msgid "%sAdd a new subscription%s (" msgstr "%sAdicionar nova assinatura%s (" #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF (firstname) #. %6$s: firstname | html #. %7$s: END #. %8$s: IF (surname) #. %9$s: surname | html #. %10$s: END #. %11$s: IF ( categoryname ) #. %12$s: categoryname #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( I ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( A ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( C ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( P ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( S ) #. %23$s: END #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:177 #, c-format msgid "" "%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganization%s" "%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)" msgstr "" "%sAdicionar%sDuplicar%s Editar%s usuário %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganização%s" "%sAdulto%s%sCriança%s%sProfissional%s%sEquipe%s%s)" #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( categoryname ) #. %6$s: categoryname #. %7$s: ELSE #. %8$s: IF ( I ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( A ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( C ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( P ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( S ) #. %17$s: END #. %18$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:156 #, c-format msgid "" "%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s" "%sProfessional%s%sStaff%s%s)" msgstr "" "%sAdicionar%sDuplicar%s Modificar%s usuário (%s%s%s%sOrganização%s%sAdulto%s" "%sCriança%s%sProfissional%s%sFuncionário%s%s)" #. %1$s: IF ( record_type == 'auth' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:224 #, c-format msgid "%sAuthority records%sBibliographic records%s" msgstr "%sRegistros de autoridade%sRegistros bibliográficos%s" #. %1$s: IF ( batch_lis.record_type == 'auth' ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:416 #, c-format msgid "%sAuthority%sBibliographic%s" msgstr "%sAutoridade%sBibliográfico%s" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:316 #, c-format msgid "%sCancel" msgstr "%sCancelar" #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.issue ) #. %2$s: IF ( hidepatronname ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:75 #, c-format msgid "%sChecked out to %s " msgstr "%sEmprestado para %s " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:572 #, c-format msgid "" "%sCheckout limit by patron category for %s%sDefault checkout limit by patron " "category%s" msgstr "" "%sLimite de empréstimo por categoria de usuário para %s%sLimite de " "empréstimo padrão por categoria de usuário%s" #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basket.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sContract name,Order number,Entry date,ISBN,Author,Title,Publication year," "Publisher,Collection title,Note for vendor,Quantity,RRP,Delivery place," "Billing place%s " msgstr "" "Nome do contrato,Número do pedido,Data do pedido,ISBN,Autor,Título,Ano de " "publicação,Editora,Título da coleção,Nota para o fornecedor,Quantidade,RRP," "Local de entrega,Local de faturamento " #. %1$s: IF (errcode==1) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:11 #, c-format msgid "%sCould not create a new list. Please check the name." msgstr "%sNão foi possível criar uma nova lista. Favor conferir o nome." #. %1$s: IF ( value.default ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: value.display_value |html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:681 #, c-format msgid "%sDefault%s%s%s" msgstr "%sPadrão%s%s%s" #. %1$s: IF ( errornonewitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:34 #, c-format msgid "%sERROR: Unable to create the new item." msgstr "%sERRO: Não foi possível criar o novo item." #. %1$s: IF ( errornomodbiblio ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( errornohostitemnumber ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sERROR: Unable to modify the bibliographic record.%s %sERROR: Unable to get " "the item number from this barcode.%s " msgstr "" "%sERRO: Não foi possível modificar o registro bibliográfico.%s %sERRO: Não " "foi possível recuperar o número de registro do hospedeiro do item.%s %sERRO: " "Não foi possível recuperar o número do item deste código de barras.%s " #. %1$s: IF course_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:74 #, c-format msgid "%sEdit course%sCreate course%s" msgstr "%sEditar curso%sCriar curso%s" #. %1$s: IF category.categorycode #. %2$s: category.categorycode #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:326 #, c-format msgid "%sEdit group %s%sAdd group%s" msgstr "%sEditar grupo %s%sAdicionar grupo%s" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:72 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s label layout" msgstr "%sEditar%sCriar%s layout de etiqueta" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:366 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card graphic layout" msgstr "%sEditar%sCriar%s layout gráfico do cartão do usuário" #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF (template_id) #. %5$s: template_id #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:61 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card template%s (%s)%s" msgstr "%sEditar%sCriar%s template de cartão de usuário%s (%s)%s" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:135 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s patron card text layout" msgstr "%sEditar%sCriar%s layout de texto do cartão do usuário" #. %1$s: IF (profile_id) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF (profile_id) #. %5$s: profile_id #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:60 #, c-format msgid "%sEdit%sCreate%s printer profile%s (%s)%s" msgstr "%sEditar%sCriar%s perfil de impressora%s (%s)%s" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:418 #, c-format msgid "%sEditing " msgstr "%sEditando " #. %1$s: IF ( serialslis.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( serialslis.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( serialslis.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( serialslis.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( serialslis.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( serialslis.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( serialslis.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( serialslis.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( serialslis.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( serialslis.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( serialslis.status7 ) #. %22$s: IF ( serialslis.claimdate ) #. %23$s: serialslis.claimdate #. %24$s: END #. %25$s: END #. %26$s: IF ( serialslis.status8 ) #. %27$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:309 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued" "%s %sDelete%s %s Claimed %s %s %s %s %sStopped%s " msgstr "" "%sAguardado%s %sRecebido%s %sAtrasado%s %sFaltando%s %sFaltando (nunca " "recebido)%s %sFaltando (esgotado)%s %sFaltando (danificado)%s %sFaltando " "(perdido)%s %sNão publicado%s %sExcluído%s %s Reclamado %s %s %s %s %sParado" "%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( serial.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( serial.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( serial.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( serial.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( serial.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( serial.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( serial.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( serial.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( serial.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( serial.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( serial.status7 ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( serial.status8 ) #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:656 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued" "%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s " msgstr "" "%sAguardado%s %sRecebido%s %sAtrasado%s %sFaltando%s %sFaltando (não " "recebido)%s %sFaltando (esgotado)%s %sFaltando (danificado)%s %sFaltando " "(perdido)%s %sNão publicado%s %sDeletado%s %sReclamado%s %sParou%s " #. %1$s: IF ( sex == 'F' ) #. %2$s: ELSIF ( sex == 'M' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: sex #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:38 #, c-format msgid "%sFemale%sMale%s%s%s" msgstr "%sFeminino%sMasculino%s%s%s" #. %1$s: IF ( sex == 'F' ) #. %2$s: ELSIF ( sex == 'M' ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: sex #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:247 #, c-format msgid "%sFemale%sMale%s%s%s " msgstr "%sFeminino%sMasculino%s%s%s " #. %1$s: IF rule.opacitemholds == 'F' #. %2$s: ELSIF rule.opacitemholds == 'Y' #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:304 #, c-format msgid "%sForce%sAllow%sDon't allow%s" msgstr "%sForçar%sPermitir%sNão permitir%s" #. %1$s: IF ( privacy0 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( privacy1 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( privacy2 ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:410 #, c-format msgid "%sForever%s %sDefault%s %sNever%s " msgstr "%sPara sempre%s %sPadrão%s %sNunca%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF (basketgroup.freedeliveryplace) #. %2$s: ELSE #. %3$s: Branches.GetName( basketgroup.deliveryplace ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:363 #, c-format msgid "%sFree delivery place%s%s%s" msgstr "%sEntrega gratuita%s%s%s" #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: sep #. %3$s: sep #. %4$s: sep #. %5$s: sep #. %6$s: sep #. %7$s: sep #. %8$s: sep #. %9$s: sep #. %10$s: sep #. %11$s: sep #. %12$s: sep #. %13$s: sep #. %14$s: sep #. %15$s: sep #. %16$s: sep #. %17$s: sep #. %18$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/orders_by_budget.tt:1 #, c-format msgid "" "%sFund%s\"Basket num\"%s\"Basket name\"%s\"Authorised by\"%s\"Biblio number" "\"%sTitle%sCurrency%s\"Vendor price\"%sRRP%s\"Budgeted cost\"%sQuantity%s" "\"Total RRP\"%s\"Total cost\"%s\"Entry date\"%s\"Date received\"%s\"Internal " "note\"%s\"Vendor note\"%s " msgstr "" #. %1$s: IF ( flagloo.key == 'gonenoaddress' ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( flagloo.key == 'lost' ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1004 #, c-format msgid "%sGone no address:%s %sLost card:%s " msgstr "%sNão possui endereço:%s %sCartão extraviado:%s " #. %1$s: IF category.hidelostitems #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:288 #, c-format msgid "%sHidden by default%sShown%s" msgstr "%sOculto por padrão%sExibido%s" #. %1$s: IF ( category.hidelostitems ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:409 #, c-format msgid "%sHidden%sShown%s" msgstr "%sOculto%sExibido%s" #. %1$s: BLOCK subject #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:75 #, c-format msgid "%sHold:%s " msgstr "%sReserva:%s " #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:716 #, c-format msgid "%sHolds policy by item type for %s%sDefault holds policy by item type%s" msgstr "" "%sPolítica de reserva por tipo de item para %s%sPolítica de reserva padrão " "por tipo de item%s" #. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due ) #. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice ) #. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events ) #. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled ) #. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in ) #. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:41 #, c-format msgid "" "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in " "%sItem checkout %sUnknown %s" msgstr "" "%sData de devolução %sMensagem de atraso %sPróximos eventos %sReserva " "realizada %sDevolução %sEmpréstimo %sDesconhecido %s" #. %1$s: IF ( not_deleted_loo.book_on_loan ) #. %2$s: ELSIF ( not_deleted_loo.book_reserved ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:184 #, c-format msgid "%sItem is checked out%sItem has a waiting hold%s" msgstr "%sItem está emprestado%sItem tem reservas%s" #. %1$s: IF biblio.item_error #. %2$s: END #. %3$s: FOREACH item IN biblio.iteminfos #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:317 #, c-format msgid "" "%sItem records could not be processed because the number of item fields was " "uneven.%s %s " msgstr "" #. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' ) #. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' ) #. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:104 #, c-format msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s " msgstr "%sTipo de material %sColeção %sLocalização na estante %sAlgo mais %s " #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %2$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:1 #, c-format msgid "%sKoha › Tools › Labels ›: Search%s " msgstr "%sKoha › Ferramentas › Etiquetas ›: Pesquisar%s " #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:102 #, c-format msgid "%sModify %sAdd %s a system preference" msgstr "%sEditar %sAdicionar %s uma preferência do sistema" #. %1$s: IF ( action_modify ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( action_add_value ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( action_add_category ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:71 #, c-format msgid "%sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category%s " msgstr "" "%sEditar valores autorizados%s %sNovo valor autorizado%s %sNova categoria%s " #. %1$s: IF framework #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:75 #, c-format msgid "%sModify framework text%sAdd framework%s" msgstr "%sEditar texto da planilha%sAdicionar planilha%s" #. %1$s: IF library #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "%sModify library%sNew library%s" msgstr "%sNova biblioteca%sEditar biblioteca%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:273 #, c-format msgid "%sModify notice%sAdd notice%s" msgstr "%sEditar mensagem%sAdicionar mensagem%s" #. %1$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:77 #, c-format msgid "%sModify tag%s %sNew tag%s " msgstr "%sEditar tag%s %sNova tag%s " #. %1$s: IF ( budget_id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF ( budget_period_description ) #. %5$s: budget_name #. %6$s: budget_period_description #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:459 #, c-format msgid "%sModify%sAdd%s Fund %s %s for Budget '%s' %s " msgstr "%sEditar%sAdicionar%s Fundo %s %s para o orçamento '%s' %s " #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname|html #. %4$s: basketno |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:364 #, c-format msgid "%sNew %sBasket %s (%s) for " msgstr "%sNovo %sCesto %s (%s) para " #. %1$s: IF record.permanent #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:172 #, c-format msgid "%sNo%sYes%s" msgstr "%sNão%sSim%s" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:430 #, c-format msgid "%sNone" msgstr "%sNenhum" #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/lateorders.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sORDER DATE,ESTIMATED DELIVERY DATE,VENDOR,INFORMATION,TOTAL COST,BASKET," "CLAIMS COUNT,CLAIMED DATE%s " msgstr "" "ORDER DATE,ESTIMATED DELIVERY DATE,VENDOR,INFORMATION,TOTAL COST,BASKET," "CLAIMS COUNT,CLAIMED DATE " #. %1$s: IF ( I ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:300 #, c-format msgid "%sOrganization %sPatron %sidentity" msgstr "%sOrganização %sUsuário %sidentidade" #. %1$s: IF ( issue.overdue ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:59 #, c-format msgid "%sOverdue!%s %s" msgstr "%sAtrasado!%s %s" #. %1$s: - BLOCK subject - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:122 #, c-format msgid "%sOverdue:%s " msgstr "%sAtraso:%s " #. %1$s: IF ( FEEDBAC.filename ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:55 #, c-format msgid "%sParsing upload file " msgstr "%sParseando o arquivo enviado " #. %1$s: IF group_type.categorytype == 'properties' #. %2$s: ELSIF group_type.categorytype == 'searchdomain' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:286 #, fuzzy, c-format msgid "%sProperties%sSearch domain%s" msgstr "Grupo(s): %sPropriedades%s%sDomínio de Busca%s%s" #. %1$s: IF ( s.ASKED ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( s.CHECKED ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( s.ACCEPTED ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( s.ORDERED ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( s.REJECTED ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( s.AVAILABLE ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( s.reason ) #. %14$s: s.reason #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:86 #, c-format msgid "" "%sRequested%s %sChecked by the library%s %sAccepted by the library%s " "%sOrdered by the library%s %sSuggestion declined %s %sAvailable in the " "library%s %s(%s)%s " msgstr "" "%sRequisitado%s %sMarcado pela biblioteca%s %sAceito pela biblioteca%s " "%sAdquirido pela biblioteca%s %sSugestão recusada %s %sDisponível na " "biblioteca%s %s(%s)%s " #. %1$s: IF ( reserved ) #. %2$s: branchname #. %3$s: END #. %4$s: IF ( waiting ) #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:31 #, c-format msgid "" "%sSet reserve to waiting and transfer book to %s: %s %sCancel reservation " "and then attempt transfer: %s " msgstr "" "%sAlterar reserva para aguardando e transferir o livro para %s: %s " "%sCancelar reserva e então realizar a transferência: %s " #. %1$s: IF rule.chargeperiod_charge_at #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:270 #, c-format msgid "%sStart of interval%sEnd of interval%s" msgstr "%sInício do intervalo%sFim do intervalo%s" #. %1$s: IF errors.empty_upload #. %2$s: END #. %3$s: IF errors.no_file #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:35 #, c-format msgid "" "%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not " "select a file to upload.%s " msgstr "" "%sO arquivo que você fez o upload não contém conteúdo.%s %sVocê não " "selecionou um arquivo para upload.%s " #. %1$s: IF errors.empty_upload #. %2$s: END #. %3$s: IF errors.no_file #. %4$s: END #. %5$s: IF errors.invalid_parameter #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:43 #, c-format msgid "" "%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not " "select a file to upload.%s %sInvalid or missing script parameter.%s " msgstr "" "%sO arquivo que você fez o upload não contém conteúdo.%s %sVocê não " "selecionou um arquivo para upload.%s %sInválido ou ausente parâmetro de " "script.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:333 #, c-format msgid "%sThere are no pending orders.%s " msgstr "%sNão existem pedidos atrasados.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:471 #, c-format msgid "%sThere are no received orders.%s " msgstr "%sNão existem pedidos recebidos.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:72 #, c-format msgid "%sThis record has no items.%s " msgstr "%sEste registro não possui itens.%s " #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/catalogue/itemsearch.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sTitle, Publication date, Publisher, Collection, Barcode, Call number, Home " "library, Current location, Shelving location, Inventory number, Status, " "Checkouts%s " msgstr "" "Título, Data de publicação, Editora, Coleção, Código de barras, Número de " "chamada, Biblioteca de origem, Localização atual, Localização na estante, " "Número de tombo, Status, Empréstimos " #. %1$s: ELSIF ( FEEDBAC.backend ) #. %2$s: FEEDBAC.backend #. %3$s: ELSIF ( FEEDBAC.headerrow ) #. %4$s: FEEDBAC.value #. %5$s: ELSE #. %6$s: FEEDBAC.name #. %7$s: FEEDBAC.value #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:56 #, c-format msgid "%sUpload parsed using %s %sThese fields found: %s %s%s : %s %s " msgstr "%sUpload parsed usando %s %sEstes campos encontrados: %s %s%s : %s %s " #. %1$s: IF currency.archived #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:226 #, fuzzy, c-format msgid "%sYes%s" msgstr "%s Sim%s, " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( itemtype.notforloan ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:394 #, c-format msgid "%sYes%s %s" msgstr "%sSim%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( loo.checked ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:171 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s" msgstr "%sSim%sNão%s" #. %1$s: IF field.searchable #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:108 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s " msgstr "%sSim%sNão%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='a' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:250 #, c-format msgid "%sa - Earlier heading" msgstr "%sa - Cabeçalho anterior" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:22 #, c-format msgid "%sa list:%s" msgstr "%suma lista:%s" #. %1$s: IF ( issn ) #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF ( issn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:71 #, c-format msgid "%sand %s %s %s with ISSN matching " msgstr "%se %s %s %s com ISSN coincidente " #. %1$s: IF ( loopro.branch ) #. %2$s: Branches.GetName( loopro.branch ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74 #, c-format msgid "%sat %s%s " msgstr "%sat %s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='b' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:251 #, c-format msgid "%sb - Later heading" msgstr "%sb - Último cabeçalho" #. %1$s: IF ( reser.author ) #. %2$s: reser.author #. %3$s: END #. %4$s: IF ( reser.itemtype ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:65 #, c-format msgid "%sby %s%s %s (" msgstr "%spor %s%s %s (" #. %1$s: IF ( result_se.author ) #. %2$s: result_se.author #. %3$s: END #. %4$s: result_se.itemtype #. %5$s: IF ( result_se.publishercode ) #. %6$s: result_se.publishercode #. %7$s: END #. %8$s: IF ( result_se.place ) #. %9$s: result_se.place #. %10$s: END #. %11$s: IF ( result_se.copyrightdate ) #. %12$s: result_se.copyrightdate #. %13$s: END #. %14$s: IF ( result_se.pages ) #. %15$s: result_se.pages #. %16$s: END #. %17$s: IF ( result_se.isbn ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:86 #, c-format msgid "%sby %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, " msgstr "%spor %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='d' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:252 #, c-format msgid "%sd - Acronym" msgstr "%sd - Acrônimo" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:63 #, c-format msgid "%sdefault%s framework" msgstr "%spadrão%s planilha" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:28 #, c-format msgid "%sdefault%s framework. " msgstr "%spadrão%s planilha. " #. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'email' ) #. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'print' ) #. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'feed' ) #. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'sms' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: QUEUED_MESSAGE.message_transport_type #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:66 #, c-format msgid "%semail %sprint %sfeed %ssms %s%s%s " msgstr "%se-mail %simprimir %sfeed %ssms %s%s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='f' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:253 #, c-format msgid "%sf - Musical composition" msgstr "%sf - Composição musical" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='g' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:254 #, c-format msgid "%sg - Broader term" msgstr "%sg - Termo geral" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='h' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:255 #, c-format msgid "%sh - Narrower term" msgstr "%sh - Termo específico" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='i' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:256 #, c-format msgid "%si - Reference instruction phrase in subfield $i" msgstr "%si - Frase de instrução de referênca no subcampo $i" #. %1$s: - BLOCK - #. %2$s: sep #. %3$s: sep #. %4$s: sep #. %5$s: sep #. %6$s: sep #. %7$s: sep #. %8$s: sep #. %9$s: sep #. %10$s: sep #. %11$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/cash_register_stats.tt:1 #, c-format msgid "" "%smfirstname%scard number%sfirstname%sbranchname%sdate%saccounttype%samount" "%stitle%sbarcode%sitype%s " msgstr "" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='n' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:257 #, c-format msgid "%sn - Not applicable" msgstr "%sn - Não aplicável" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF cities.count #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:81 #, fuzzy, c-format msgid "%sor choose " msgstr "escolher" #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='r' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:258 #, c-format msgid "%sr - Relationship designation in $i or $4" msgstr "%sr - Designação de relacionamento em $i ou $4" #. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'sent' ) #. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'pending' ) #. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'failed' ) #. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'deleted' ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: QUEUED_MESSAGE.status #. %7$s: END #. %8$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status != 'pending' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:73 #, fuzzy, c-format msgid "%ssent %spending %sfailed %sdeleted %s%s%s %s " msgstr "%senviado %spendente %sfalhou %sexcluido %s%s%s " #. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='t' #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:259 #, c-format msgid "%st - Immediate parent body" msgstr "%st - Empresa-mãe imediata" #. %1$s: lateorder.unitpricesupplier #. %2$s: lateorder.quantity #. %3$s: lateorder.subtotal #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:162 #, c-format msgid "%sx%s = %s " msgstr "%sx%s = %s " #. %1$s: IF currency.active #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:225 #, c-format msgid "%s✓%s" msgstr "%s✓%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:923 #, c-format msgid "" "Български (Bulgarian) " "Radoslav Kolev" msgstr "" "Български (Bulgarian) " "Radoslav Kolev" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:957 #, c-format msgid "" "Русский (Russian) Victor Titarchuk " "and Serhij Dubyk" msgstr "" "Русский (Russian) Victor Titarchuk " "and Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:964 #, c-format msgid "" "Українська " "(Ukrainian) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk" msgstr "" "Українська " "(Ukrainian) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:938 #, c-format msgid "עברית (Hebrew)" msgstr "עברית·(Hebreu)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:963 #, c-format msgid "اردو(Urdu) Ata ur Rehman" msgstr "اردو(Urdu) Ata ur Rehman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:952 #, c-format msgid "فارسى (Persian)" msgstr "فارسى·(Persa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926 #, c-format msgid "中文 (Chinese)" msgstr "中文·(Chinês)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939 #, c-format msgid "हिन्दी (Hindi)" msgstr "हिन्दी·(Hindú)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:925 #, c-format msgid "" "বাংলা (Bengali) Parthasarathi Mukhopadhyay" msgstr "" "বাংলা (Bengali) Parthasarathi Mukhopadhyay" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:945 #, c-format msgid "日本語 (Japanese)" msgstr "日本語·(Japonês)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:953 #, c-format msgid "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)" msgstr "ଓଡ଼ିଆ·(ōṛiyā)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:947 #, c-format msgid "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)" msgstr "ಕನ್ನಡ·(kannaḍa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:951 #, c-format msgid "മലയാളം (Malayalam)" msgstr "മലയാളം (Malayalam)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:961 #, c-format msgid "ภาษาไทย (Thai)" msgstr "ภาษาไทย·(Tailandês)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:921 #, c-format msgid "" "አማርኛ (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes " "Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)" msgstr "" "አማርኛ (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes " "Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:946 #, c-format msgid "한국어 (Korean)" msgstr "한국어·(Coreano)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:937 #, c-format msgid "" "ελληνικά (Greek, Modern [1453- ]) " "Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi" msgstr "" "ελληνικά (Greek, Modern [1453- ]) " "Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:928 #, c-format msgid "čeština (Czech)" msgstr "čeština·(Tcheco)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:382 #, c-format msgid "<< Back to suggestions" msgstr "<<Voltar para sugestões" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:132 #, c-format msgid "<< Previous" msgstr "<<·Anterior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:305 #, c-format msgid "<a href=\"[856u]\">open site</a>" msgstr "<a href=\"[856u]\">abrir site</a>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:986 #, c-format msgid "  Sub report:" msgstr "  Sub relatório:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:5 #, c-format msgid "     Author as phrase" msgstr "     Autor exato" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:34 #, c-format msgid "     Call number" msgstr "     Número de chamada" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:7 #, c-format msgid "     Conference name" msgstr "     Nome do evento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:9 #, c-format msgid "     Conference name as phrase" msgstr "     Nome exato do evento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:6 #, c-format msgid "     Corporate name" msgstr "     Nome da instituição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:8 #, c-format msgid "     Corporate name as phrase" msgstr "     Nome exato da instituição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:29 #, c-format msgid "     ISBN" msgstr "     ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:30 #, c-format msgid "     ISSN" msgstr "     ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:3 #, c-format msgid "     Keyword as phrase" msgstr "     Palavra-chave como sentença" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:10 #, c-format msgid "     Personal name" msgstr "     Nome pessoal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:11 #, c-format msgid "     Personal name as phrase" msgstr "     Nome pessoal (expressão exata)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:14 #, c-format msgid "     Series title" msgstr "     Título da série" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:18 #, c-format msgid "     Subject and broader terms" msgstr "     Assunto e termos gerais" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:19 #, c-format msgid "     Subject and narrower terms" msgstr "     Assunto e termos específicos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:20 #, c-format msgid "     Subject and related terms" msgstr "     Assunto e termos relacionados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:16 #, c-format msgid "     Subject as phrase" msgstr "     Assunto exato" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:13 #, c-format msgid "     Title as phrase" msgstr "     Título exato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:135 #, c-format msgid "  (format: yyyy-yyyy)" msgstr "  (formato: aaaa-aaaa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:230 #, c-format msgid " Show inactive funds:" msgstr " Exibir fundos inativos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:116 #, c-format msgid " Show inactive:" msgstr " Exibir inativo:" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "› %s %s Batch check out %s " msgstr "%s%s %s %sNão está emprestado %s " #. %1$s: template_name #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "› %s %s MARC modification templates %s " msgstr "› Templates de modificação MARC" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "› %s %sAuthority MARC subfield structure for %s %s" msgstr "› %s %sEstrutura de subcampo de Autoridade MARC para %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #. %3$s: tagsubfield #. %4$s: END #. %5$s: IF ( delete_confirmed ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_form ) #. %8$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %9$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %10$s: END #. %11$s: ELSE #. %12$s: action #. %13$s: END #. %14$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:21 #, c-format msgid "" "› %s %sConfirm deletion of subfield %s?%s %sData deleted%s %s %s " "%sEdit MARC subfields constraints%s %s%s%s %s " msgstr "" "› %s %sConfirmar exclusão de subcampo %s?%s %sDado excluído%s %s %s " "%sEditar restrições de subcampos MARC%s %s%s%s %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( basketno ) #. %3$s: basketname |html #. %4$s: ELSE #. %5$s: booksellername #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:21 #, c-format msgid "› %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to %s %s %s " msgstr "› %s %sEditar pedido '%s' %sAdicionar um pedido para %s %s %s " #. %1$s: - IF ( action == "new" ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:15 #, c-format msgid "› %s Add a new collection %s " msgstr "› %s Adicionar uma nova coleção %s " #. %1$s: IF course_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:65 #, c-format msgid "› %s Edit " msgstr "› %s Editar " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:167 #, c-format msgid "› %s Edit (%s) %s New %s " msgstr "› %s Editar (%s) %s Novo %s " #. %1$s: IF ( id ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:78 #, c-format msgid "› %s Edit news item%sAdd news item%s%sNews%s" msgstr "› %s Editar notícia%sAdicionar notícia%s%sNotícias%s" #. %1$s: IF club #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "› %s Modify club " msgstr "› Adicionar ou Remover Itens" #. %1$s: IF club_template #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "› %s Modify club template " msgstr "› Templates de modificação MARC" #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "› %s Modify patron list %s New patron list %s " msgstr "%s Editar tipo de autoridade %s Novo tipo de autoridade %s " #. %1$s: IF datereceived #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:149 #, c-format msgid "› %s Receipt summary for " msgstr "› %s Resumo de notas de " #. %1$s: IF ( unknownauthid ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: authid #. %4$s: authtypetext #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:64 #, c-format msgid "" "› %s Unknown authority record %s Details for authority #%s (%s) %s " msgstr "" "› %s Registro de autoridade desconhecido %s Detalhes para autoridade #" "%s (%s) %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:44 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s Details for " msgstr "› %s Registro desconhecido %s Detalhes de " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "› %s Unknown record %s ISBD details %s " msgstr "› %s Registro desconhecido %s Detalhes do ISBD de " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:18 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s MARC Details for " msgstr "› %s Registro desconhecido %s Detalhes MARC de " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:21 #, c-format msgid "› %s Unknown record %s MARC details for " msgstr "› %s Registro desconhecido %s Detalhes MARC de " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:229 #, c-format msgid "› %s calendar" msgstr "› %s Calendário" #. %1$s: END #. %2$s: IF step == 2 #. %3$s: END #. %4$s: IF step == 3 #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:51 #, c-format msgid "› %s%sConfirm%s%sFinished%s" msgstr "› %s%sConfirmar%s%sFinalizado%s" #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: IF ( delete_confirmed ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: basketname|html #. %7$s: IF ( basketno ) #. %8$s: basketno |html #. %9$s: END #. %10$s: booksellername|html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:199 #, fuzzy, c-format msgid "› %s%sDeleted %sNew %s%sBasket %s %s(%s)%s for %s " msgstr "› %sNovo %sCesto %s (%s) para %s" #. %1$s: IF op == 'list' #. %2$s: IF budget_period_id #. %3$s: budget_period_description #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'add_form' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:271 #, c-format msgid "› %s%sFunds for '%s'%sAll funds%s%s %s " msgstr "› %s%sFundos para '%s'%sTodos os fundos%s%s %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF currency #. %3$s: currency.currency #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #. %9$s: ELSIF op == 'list' #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of " "currency %s %sCurrencies %s " msgstr "" "› %s%sEditar unidade monetária '%s'%sNova unidade monetária%s%s " "%sConfirmar exclusão de unidade monetária '" #. %1$s: IF ( patrons_in_category > 0 ) #. %2$s: categorycode |html #. %3$s: ELSE #. %4$s: categorycode |html #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirmed' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:25 #, c-format msgid "" "› %sCannot delete: Category %s in use%sConfirm deletion of category " "'%s'%s%s %s " msgstr "" "› %sNão pode ser excluído: Categoria %s em uso%sConfirmar exclusão da " "categoria '%s'%s%s %s " #. %1$s: IF step == 1 #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:51 #, c-format msgid "› %sClean Patron Records%s" msgstr "› %sLimpar registros de usuários%s" #. %1$s: IF ( op ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:39 #, c-format msgid "› %sCreate Routing List%sEdit routing list%s" msgstr "› %sCriar lista de circulação%sEditar lista de circulação%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:46 #, c-format msgid "› %sEdit (%s)%sNew%s " msgstr "› %sEditar (%s)%sNovo%s " #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:410 #, c-format msgid "› %sEditing " msgstr "› %sEditando " #. %1$s: IF ( authid ) #. %2$s: authid #. %3$s: authtypetext #. %4$s: ELSE #. %5$s: authtypetext #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:176 #, c-format msgid "› %sModify authority #%s (%s)%sAdding authority %s%s " msgstr "› %sEditar autoridade #%s (%s)%sAdicionando autoridade %s%s " #. %1$s: IF ( action_modify ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( action_add_value ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( action_add_category ) #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF op == 'list' #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:59 #, c-format msgid "" "› %sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category" "%s%s %sAuthorized values%s" msgstr "" "› %sEditar valor autorizado%s %sNovo valor autorizado%s %sNova " "categoria%s%s %sValores autorizados%s" #. %1$s: IF ( categorycode ) #. %2$s: categorycode |html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:24 #, c-format msgid "› %sModify category '%s'%sNew category%s%s %s " msgstr "› %sEditar categoria '%s'%sNova categoria%s%s %s " #. %1$s: IF ( contractnumber ) #. %2$s: contractname #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:67 #, c-format msgid "› %sModify contract '%s' %sNew contract %s %s %s " msgstr "› %sEditar contrato '%s' %sNovo contrato %s %s %s " #. %1$s: IF ( budget_id ) #. %2$s: IF ( budget_name ) #. %3$s: budget_name #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF op == 'delete_confirm' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:273 #, c-format msgid "› %sModify fund%s '%s'%s%sAdd fund%s %s %s " msgstr "› %sEditar fundo%s '%s'%s%sAdicionar fundo%s %s %s " #. %1$s: IF ( ordernumber ) #. %2$s: ordernumber #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:206 #, c-format msgid "› %sModify order details (line #%s)%sNew order%s" msgstr "› %sEditar detalhes do pedido (linha #%s)%sNovo pedido%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: searchfield #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:87 #, c-format msgid "" "› %sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s " msgstr "" "› %sEditar preferência do sistema '%s'%sAdicionar uma preferência do " "sistema%s%s%s " #. %1$s: IF ( opsearch ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:54 #, c-format msgid "› %sOrder from external source%s" msgstr "› %sPedido de fonte externa%s" #. %1$s: IF ( newpassword ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:71 #, c-format msgid "› %sPassword Updated%sChange username and/or password%s" msgstr "› %sSenha alterada%sAlterar usuário e/ou senha%s" #. %1$s: IF ( display_list ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:39 #, c-format msgid "› %sPatron attribute types%s" msgstr "› %sTipos de atributos de usuários%s" #. %1$s: IF (unknowuser) #. %2$s: ELSE #. %3$s: firstname #. %4$s: surname #. %5$s: cardnumber #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:14 #, c-format msgid "› %sPatron does not exist%sDischarge for %s %s (%s)%s " msgstr "› %sUsuário não existe%sDischarge para %s %s (%s)%s " #. %1$s: IF ( unknowuser ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:145 #, c-format msgid "› %sPatron does not exist%sPatron details for %s%s " msgstr "› %sUsuário não existe%sDetalhes do usuário %s %s " #. %1$s: IF ( unknowuser ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "› %sPatron does not exist%sStatistics for %s%s " msgstr "" "› %sUsuário não existe%sEstatísticas de usuários para %s %s (%s)%s " #. %1$s: IF ( pay_individual ) #. %2$s: ELSIF ( writeoff_individual ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( selected_accts ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:69 #, c-format msgid "" "› %sPay an individual fine%sWrite off an individual fine%s%sPay an " "amount toward selected fines%sPay an amount toward all fines%s%s" msgstr "" "› %sPagar uma multa individual%sCancelar uma multa individual%s" "%sPagar um valor para multas selecionados%sPagar um valor para todas as " "multas%s%s" #. %1$s: IF ( display_list ) #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:208 #, c-format msgid "› %sRecord matching rules%s" msgstr "› %sRegras de coincidência de registros%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:10 #, c-format msgid "› About Koha" msgstr "› Sobre o Koha" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:45 #, c-format msgid "› Account for %s" msgstr "› Conta de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "› Acquisitions" msgstr "Koha › Aquisições" #. %1$s: ELSIF ( op_mod ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:48 #, c-format msgid "› Add a new OAI set%s" msgstr "› Adicionar novas configurações no OAI %s" #. %1$s: booksellername |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:132 #, c-format msgid "› Add basket group for %s" msgstr "› Adicionando itens ao grupo para %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF op == 'delete_confirm' #. %4$s: IF total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:67 #, c-format msgid "› Add item type %s %s %s %s " msgstr "› Adicionar tipo de material %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF delete_confirm #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "› Add new account %s %s › " msgstr "› Adicionar sugestões %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF delete_confirm #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "› Add new library EAN %s %s › " msgstr "› Adicionar tipo de material %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( add_validate or copy_validate) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:173 #, c-format msgid "› Add notice%s%s%s " msgstr "› Adicionar mensagem%s%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:16 #, c-format msgid "› Add or remove items" msgstr "› Adicionar ou Remover Itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:44 #, c-format msgid "› Add order from a subscription" msgstr "› Adicionar pedido a partir de uma sugestão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:32 #, c-format msgid "› Add order from a suggestion" msgstr "› Adicionar pedido a partir de uma sugestão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:180 #, c-format msgid "› Add orders from iso2709 file" msgstr "› Adicionar pedidos a partir de um arquivo iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:72 #, c-format msgid "› Add patrons" msgstr "› Adicionar usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #, c-format msgid "› Add reserves for " msgstr "› Adicionar reservas para " #. %1$s: END #. %2$s: ELSIF ( op == 'show' ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:208 #, c-format msgid "› Add suggestion %s %s " msgstr "› Adicionar sugestões %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:10 #, c-format msgid "› Administration" msgstr "› Administração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:11 #, c-format msgid "› Advanced search" msgstr "› Pesquisa avançada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #, c-format msgid "› Alert subscribers for " msgstr "› Alertar assinantes para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8 #, c-format msgid "› Attach an item to " msgstr "› Anexar um exemplar a(o) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:17 #, c-format msgid "› Audio alerts" msgstr "› Alertas de áudio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:30 #, c-format msgid "› Authorities" msgstr "› Autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48 #, c-format msgid "› Authority search results" msgstr "› Resultados da pesquisa por autoridades" #. %1$s: basketno #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #, fuzzy, c-format msgid "› Basket (%s)" msgstr "› Agrupando pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:134 #, c-format msgid "› Basket grouping" msgstr "› Agrupando pedido" #. %1$s: import_batch_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:147 #, c-format msgid "› Batch %s %s › Manage staged MARC records %s " msgstr "› Lote %s %s › Gerenciar Registros MARC importados %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:34 #, c-format msgid "› CSV export profiles " msgstr "› Exportar perfis CSV " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "› Cancel order " msgstr "› Cancelar pedido" #. %1$s: itemtype.itemtype #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:72 #, c-format msgid "› Cannot delete item type '%s' %s " msgstr "› Não é possível excluir tipo de material '%s' %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:87 #, c-format msgid "› Cataloging" msgstr "› Catalogação" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'list' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:26 #, c-format msgid "› Category deleted%s %sPatron categories%s" msgstr "› Categoria excluída%s %sCategorias de usuários%s" #. %1$s: IF (type == "vendor") #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #, c-format msgid "› Change order %svendor%sinternal%s note" msgstr "› Alterar pedido %sfornecedor%sinterna%s nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:28 #, c-format msgid "› Check expiration " msgstr "› Consultar validade " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:165 #, c-format msgid "› Check in" msgstr "› Devolução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:16 #, c-format msgid "› Checkout history for " msgstr "› Histórico de empréstimos de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:11 #, c-format msgid "› Circulation" msgstr "› Circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:132 #, c-format msgid "› Circulation and fine rules" msgstr "› Regras de circulação e multas" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:42 #, c-format msgid "› Circulation history for %s" msgstr "› Histórico de empréstimos de %s" #. %1$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:16 #, c-format msgid "› Circulation statistics for %s" msgstr "› Estatísticas de circulação de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:132 #, c-format msgid "› Claims" msgstr "› Reclamações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:10 #, fuzzy, c-format msgid "› Clone circulation and fine rules" msgstr "› Regras de circulação e multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "› Club enrollments" msgstr "› Alertas de áudio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:109 #, c-format msgid "› Columns settings" msgstr "› Configurações das colunas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:25 #, c-format msgid "› Compare matched records " msgstr "› Comparar registros encontrados " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "› Confirm deletion of EAN %s › Library EANs %s " msgstr "› Confirmar exclusão de tag '%s' %s › " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "› Confirm deletion of account %s › EDI accounts %s " msgstr "› Confirmar exclusão do contrato %s %s %s " #. %1$s: contractnumber #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:78 #, c-format msgid "› Confirm deletion of contract %s %s %s " msgstr "› Confirmar exclusão do contrato %s %s %s " #. %1$s: searchfield #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:88 #, c-format msgid "› Confirm deletion of parameter '%s'%s%s " msgstr "› Confirmar exclusão do parâmetro '%s'%s%s " #. %1$s: searchfield #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:59 #, c-format msgid "› Confirm deletion of printer '%s'%s %s " msgstr "› Confirmar exclusão de impressora '%s'%s %s " #. %1$s: tagsubfield #. %2$s: END #. %3$s: IF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:20 #, c-format msgid "› Confirm deletion of subfield %s %s %s " msgstr "› Confirmar exclusão de subcampo %s %s %s " #. %1$s: searchfield #. %2$s: ELSIF ( delete_confirmed ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:47 #, c-format msgid "› Confirm deletion of tag '%s' %s › " msgstr "› Confirmar exclusão de tag '%s' %s › " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:173 #, c-format msgid "› Confirm deletion%sNotices & Slips%s%s%s" msgstr "› Confirmar exclusão%sMensagens & Comprovantes%s%s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:212 #, c-format msgid "› Confirm holds" msgstr "› Confirmar reservas" #. %1$s: tablename #. %2$s: kohafield #. %3$s: END #. %4$s: IF ( else ) #. %5$s: tagfield #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:25 #, c-format msgid "› Connect %s.%s to a MARC subfield%s %sKoha to MARC mapping%s%s" msgstr "" "› Conectar %s.%s a um subcampo MARC%s %sMapeamento do Koha para MARC%s" "%s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:82 #, c-format msgid "› Contract deleted %s %sContracts%s " msgstr "› Contrato excluído %s %sContratos%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:56 #, c-format msgid "› Course details for " msgstr "› Detalhes do curso de " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:87 #, c-format msgid "› Data added%s %s " msgstr "› Dados adicionados%s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:50 #, c-format msgid "› Data deleted %s " msgstr "› Dados excluídos %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:74 #, c-format msgid "› Data recorded %s %s " msgstr "› Dados registrados %s %s " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:276 #, c-format msgid "› Delete fund? %s " msgstr "› Excluir fundo? %s " #. %1$s: itemtype.itemtype #. %2$s: END #. %3$s: END #. %4$s: IF op == 'delete_confirmed' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:74 #, c-format msgid "› Delete item type '%s'? %s %s %s " msgstr "› Excluir tipo de material '%s'? %s %s %s " #. %1$s: firstname #. %2$s: surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:9 #, fuzzy, c-format msgid "› Delete patron %s %s" msgstr "› Excluir fundo? %s " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "› Details for %s " msgstr "› Arquivos para %s" #. %1$s: subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:37 #, c-format msgid "› Details for subscription #%s" msgstr "› Detalhes da assinatura #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:74 #, c-format msgid "› Did you mean?" msgstr "› Você quis dizer" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: END #. %2$s: IF close_form #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:241 #, c-format msgid "› Duplicate budget %s %s " msgstr "› Duplicar orçamento %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #, c-format msgid "› Duplicate warning" msgstr "› Aviso de duplicação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:154 #, c-format msgid "› Edit " msgstr "› Editar " #. %1$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:19 #, c-format msgid "› Edit %s " msgstr "› Editar %s " #. %1$s: spec |html #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "› Edit OAI set '%s'%s OAI sets configuration%s" msgstr "" "› Modificar OAI configuração '%s'%s Aceitar configurações OAI %s" #. %1$s: ELSIF ( execute ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:282 #, fuzzy, c-format msgid "› Edit SQL report %s› " msgstr "› Editar relatório SQL %s" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #, c-format msgid "› Edit subfields constraints %s %s " msgstr "› Editar restrições de subcampos %s %s " #. %1$s: suggestionid #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:206 #, c-format msgid "› Edit suggestion #%s %s " msgstr "› Editar sugestões #%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:21 #, c-format msgid "› Editor" msgstr "› Editor" #. %1$s: errno #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10 #, fuzzy, c-format msgid "› Error %s" msgstr "› Erro 400" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "› Export data" msgstr "› Relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:32 #, c-format msgid "› Files" msgstr "› Arquivos" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:24 #, c-format msgid "› Files for %s" msgstr "› Arquivos para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:43 #, c-format msgid "› Hold ratios" msgstr "› Taxas de reservas" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "› Holds history for %s" msgstr "› Histórico de empréstimos de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:80 #, c-format msgid "› Holds to pull" msgstr "› Reservas a processar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:56 #, c-format msgid "› Images " msgstr "› Imagens " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:40 #, c-format msgid "› Images for " msgstr "› Imagens de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:89 #, c-format msgid "› Invoices" msgstr "› Faturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:92 #, c-format msgid "› Item circulation alerts " msgstr "› Alertas de circulação de Itens " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:14 #, c-format msgid "› Item details for " msgstr "› Detalhes do item " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:113 #, c-format msgid "› Item search " msgstr "› Buscar item " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "› Item search fields " msgstr "› Buscar campos de itens " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #, c-format msgid "› Items with no checkouts" msgstr "› Itens nunca emprestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:22 #, c-format msgid "› Keyword to MARC mapping" msgstr "› Mapeamento de palavras-chave para MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:13 #, c-format msgid "› Label creator " msgstr "› Criador de etiquetas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #, c-format msgid "› Link a host item to " msgstr "› Relacionar um item hospedeiro a " #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:10 #, c-format msgid "› MARC check %s: %s errors found%s : Configuration OK!%s" msgstr "› Conferir MARC %s: %s erros encontrados%s : Configuração OK!%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:52 #, c-format msgid "› Manage new fields for subscriptions " msgstr "› Gerenciar novos campos para assinaturas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:18 #, c-format msgid "› Manual credit" msgstr "› Crédito manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:26 #, c-format msgid "› Manual invoice" msgstr "› Fatura manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:48 #, c-format msgid "› Merging records" msgstr "› Unindo registros" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "› Modify account %s › " msgstr "› Editar mensagem%s " #. %1$s: itemtype.itemtype #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:65 #, c-format msgid "› Modify item type '%s' %s " msgstr "› Editar tipo de material '%s' %s " #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "› Modify library EAN %s › " msgstr "› Editar relatório SQL %s" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:173 #, c-format msgid "› Modify notice%s " msgstr "› Editar mensagem%s " #. %1$s: searchfield #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:57 #, c-format msgid "› Modify printer '%s'%s " msgstr "› Editar impressora '%s'%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:516 #, c-format msgid "› Modify subscription%sNew subscription%s" msgstr "› Editar assinatura%sNova assinatura%s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( add_validate ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:57 #, c-format msgid "› New printer%s%s %s " msgstr "› Nova impressora%s%s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:173 #, c-format msgid "› Notice added%s%s " msgstr "› Correspondência adicionada%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:60 #, c-format msgid "› Offline circulation" msgstr "› Circulação offline" #. %1$s: fund_code #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:26 #, c-format msgid "› Ordered - %s" msgstr "› Pedido - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "› Overdue notice/status triggers" msgstr "Agendar Avisos de Atrasos" #. %1$s: todaysdate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:84 #, c-format msgid "› Overdues as of %s" msgstr "› Atrasos a partir de %s" #. %1$s: LoginBranchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #, c-format msgid "› Overdues at %s" msgstr "› Atrasos em %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:88 #, c-format msgid "› Parameter deleted%s%sSystem preferences%s" msgstr "› Parâmetro excluído%s%sPreferências do sistema%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10 #, c-format msgid "› Patron card creator " msgstr "› Criador de cartões de usuários " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:74 #, fuzzy, c-format msgid "› Patron clubs" msgstr "› Listas de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:61 #, c-format msgid "› Patron lists" msgstr "› Listas de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:17 #, c-format msgid "› Patrons with no checkouts" msgstr "› Usuários que nunca realizaram empréstimos" #. %1$s: borrower.firstname #. %2$s: borrower.surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:51 #, c-format msgid "› Pay fines for %s %s" msgstr "› Pagamento de multas de %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:10 #, c-format msgid "› Pending discharge requests" msgstr "› Solicitações de discharge pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:39 #, c-format msgid "› Pending on-site checkouts" msgstr "› Empréstimos on-site pendentes" #. %1$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:210 #, c-format msgid "› Place a hold on %s" msgstr "› Reservar %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:23 #, c-format msgid "› Plugins " msgstr "› Plugins " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13 #, c-format msgid "› Plugins disabled " msgstr "› Plugins desabilitados " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:22 #, c-format msgid "› Preview routing list" msgstr "› Testar lista de recebimento" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( delete_confirm ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:58 #, c-format msgid "› Printer added%s %s " msgstr "› Impressora adicionada%s %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:60 #, c-format msgid "› Printer deleted%s %sPrinters%s" msgstr "› Impressora excluída%s %sImpressoras%s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:27 #, c-format msgid "› Purchase suggestions for %s " msgstr "› Sugestões de aquisição de %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:8 #, c-format msgid "› Quick spine label creator" msgstr "› Gerador expresso de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:196 #, fuzzy, c-format msgid "› Quote editor" msgstr "› Editor de citações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:313 #, c-format msgid "› Quote uploader" msgstr "› Uploader de citações" #. %1$s: name #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice |html #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:128 #, c-format msgid "› Receive items from : %s %s[%s]%s (order #%s)" msgstr "› Receber itens de : %s %s[%s]%s (pedido #%s)" #. %1$s: name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:39 #, c-format msgid "› Receive shipment from vendor %s" msgstr "› Receber encomenda do fornecedor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:27 #, c-format msgid "› Renew" msgstr "› Renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:10 #, c-format msgid "› Reports" msgstr "› Relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "› Request article " msgstr "› Reserva " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #, c-format msgid "› Reserve " msgstr "› Reserva " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "› Results %s Cash register statistics %s " msgstr "› Resultados%s › Estatísticas de aquisições %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:71 #, c-format msgid "› Results %s Logs %s " msgstr "› Resultados %s Logs %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "› Results %s› Average loan time%s" msgstr "› Resultados %s› Período médio de empréstimo%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:14 #, c-format msgid "› Results %s› Circulation statistics%s" msgstr "› Relatórios %s› Estatísticas de circulação%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:86 #, c-format msgid "› Results %s› Holds statistics%s" msgstr "› Relatórios %s› Estatísticas de reservas%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:34 #, c-format msgid "› Results for tag " msgstr "› Resultados para tag " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:43 #, c-format msgid "› Results%s › Acquisitions statistics %s" msgstr "› Resultados%s › Estatísticas de aquisições %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:25 #, c-format msgid "› Results%s › Catalog by item type%s" msgstr "› Resultados%s › Catálogo por Tipo de Material%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:34 #, c-format msgid "› Results%s › Lost items%s" msgstr "› Resultados%s › Itens perdidos%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "› Results%s › Orders by fund%s" msgstr "› Resultados%s › Itens perdidos%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:76 #, c-format msgid "› Results%s Offline circulation file upload%s" msgstr "› Relatórios%s Upload de arquivo de circulação offline%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:47 #, c-format msgid "› Results%s› Catalog statistics%s" msgstr "› Relatórios%s› Estatísticas do catálogo%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:10 #, c-format msgid "› Results%s› Checkouts by patron category%s" msgstr "› Resultados%s› Empréstimos por categorias de usuários%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:46 #, c-format msgid "› Results%s› Patrons with the most checkouts%s" msgstr "› Resultados%s› Usuários com mais empréstimos%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:135 #, c-format msgid "› Results%sInventory%s" msgstr "› Resultados%sInventário%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:47 #, c-format msgid "› Results%sMost-Circulated Items%s" msgstr "› Resultados%sExemplares Mais Emprestados%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:31 #, c-format msgid "› Results%sUpload patron images%s " msgstr "› Resultados%sUpload de imagens de usuários%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:32 #, c-format msgid "› Rotating collections" msgstr "› Coleções rotativas" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "› Rules %s Automatic item modifications by age %s " msgstr "Koha › Ferramentas › Edição de itens em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "› SMS cellular providers" msgstr "› Exportar perfis CSV " #. %1$s: ELSIF ( editsql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:281 #, fuzzy, c-format msgid "› SQL view %s› " msgstr "› Visualização SQL %s" #. %1$s: IF ( query_desc ) #. %2$s: query_desc |html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( limit_desc ) #. %5$s: limit_desc | html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:276 #, c-format msgid "› Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s " msgstr "› Pesquisar %spor '%s'%s%s com limite(s): '%s'%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:65 #, fuzzy, c-format msgid "› Search engine configuration" msgstr "› Pesquisar registros existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:36 #, c-format msgid "› Search existing records" msgstr "› Pesquisar registros existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:58 #, c-format msgid "› Search for vendor " msgstr "› Pesquisar por fornecedor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:16 #, c-format msgid "› Search history " msgstr "› Histórico de pesquisa " #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:54 #, c-format msgid "› Search results%s" msgstr "› Resultados da pesquisa%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:42 #, c-format msgid "› Search results%sOrder search%s" msgstr "› Resultados da Pesquisa%sPesquisar Pedidos%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:323 #, c-format msgid "› Search results%sPatrons%s" msgstr "› Resultados da Pesquisa%sUsuários%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:47 #, c-format msgid "› Search results%sSerials %s " msgstr "› Resultados da pesquisa%sPeriódicos %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:10 #, c-format msgid "› Search the Norwegian national patron database" msgstr "› Pesquisar na base de dados de usuários da Noruega" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:38 #, c-format msgid "› Sent notices for %s" msgstr "› Enviar mensagens para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:85 #, c-format msgid "› Serial collection information for " msgstr "› Informação da coleção do periódico " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:85 #, c-format msgid "› Serial edition " msgstr "› Edição do periódico " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:10 #, c-format msgid "› Serials " msgstr "› Periódicos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:29 #, c-format msgid "› Serials subscriptions stats" msgstr "› Estatísticas de assinatura de periódicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:50 #, c-format msgid "› Set library checkin and transfer policy" msgstr "› Definir Política de Empréstimo e Transferência da Biblioteca" #. %1$s: surname #. %2$s: firstname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:115 #, c-format msgid "› Set permissions for %s, %s" msgstr "› Definir permissões para %s, %s" #. %1$s: suggestionid #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:211 #, c-format msgid "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s " msgstr "› Exibir sugestões #%s %s Gerenciar sugestões %s " #. %1$s: fund_code #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:26 #, c-format msgid "› Spent - %s" msgstr "› Gasto - %s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( else ) #. %3$s: tagfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:22 #, c-format msgid "› Subfield deleted %s %sTag %s Subfield structure%s " msgstr "› Subcampo excluído %s %sTag %s Estrutura de subcampo%s " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:12 #, c-format msgid "› Subscription Routing Lists for %s" msgstr "› Listas de circulação de assinaturas para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:13 #, c-format msgid "› Subscription history" msgstr "› Histórico de assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:9 #, c-format msgid "› Subscription information for " msgstr "› Informação da assinatura " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:61 #, c-format msgid "› System preferences" msgstr "› Preferências do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:38 #, c-format msgid "› Tags" msgstr "› Tags" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:9 #, c-format msgid "› Tools" msgstr "› Ferramentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:10 #, c-format msgid "› Transfer collection" msgstr "› Transferir coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #, c-format msgid "› Transfers" msgstr "› Transferências" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "› Transfers to receive" msgstr "Transferências a receber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:72 #, c-format msgid "› Transport cost matrix" msgstr "› Matriz de custo de transporte" #. %1$s: booksellername #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:31 #, c-format msgid "› Uncertain prices for vendor %s%sUncertain prices%s" msgstr "" "› Preços não definidos pelo fornecedor %s%s Preços não definidos%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:91 #, c-format msgid "› Update patron records" msgstr "› Atualizar registros" #. %1$s: name #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: ELSE #. %5$s: name |html #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:172 #, c-format msgid "› Update: %s%sAdd vendor%s %s%s%s" msgstr "› Atualização: %s%sAdicionar fornecedor%s %s%s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13 #, c-format msgid "› Upload Plugins " msgstr "› Upload Plugins " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:94 #, c-format msgid "› Upload Results%sStage MARC records for import%s" msgstr "" "› Upload de Resultados%sPreparação de Registros MARC para Importação%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:60 #, c-format msgid "› Upload results%sUpload local cover image%s" msgstr "" "› Resultrados de upload%sUpload da imagem de capa de livro local%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "› Usage statistics" msgstr "› Estatísticas de circulação de %s" #. %1$s: IF ( status ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:10 #, c-format msgid "›%s Approved comments%s Comments awaiting moderation%s" msgstr "›%s Comentários aprovados%s Comentários aguardando moderação%s" #. %1$s: END #. %2$s: IF op == 'list' #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:78 #, c-format msgid "›Data deleted %s %s Item types administration %s" msgstr "›Dados excluídos %s %s Administração de tipos de itens %s" #. %1$s: ~ END ~ #. %2$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~ #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' " msgstr "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ '" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:53 #, c-format msgid "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '" msgstr "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:521 #, c-format msgid "') |html %%]" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: rescardnumber #. %2$s: Branches.GetName( resbranchcode ) #. %3$s: reswaitingdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:224 #, c-format msgid "(%s) at %s since %s" msgstr "(%s) em %s desde %s" #. %1$s: message.barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:93 #, c-format msgid "(%s) for " msgstr "(%s) para " #. %1$s: message.barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:94 #, c-format msgid "(%s) from " msgstr "(%s) de " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:224 #, c-format msgid "(%s) has been on hold for " msgstr "(%s) possui reserva para " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:220 #, c-format msgid "(%s) has been waiting for " msgstr "(%s) está aguardando por " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:228 #, c-format msgid "(%s) is checked out to " msgstr "(%s) está emprestado para " #. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:216 #, c-format msgid "(%s) is currently checked out to this patron. Renew?" msgstr "(%s) já está emprestado para este usuário. Quer renovar?" #. %1$s: message.barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:92 #, c-format msgid "(%s) to " msgstr "(%s) para " #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( w.item.effective_itemtype ) #. %2$s: IF ( w.biblio.author ) #. %3$s: w.biblio.author | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( w.item.itemcallnumber ) #. %6$s: w.item.itemcallnumber #. %7$s: END #. %8$s: w.reservedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:868 #, c-format msgid "(%s), %s by %s %s %s [%s] %s Hold placed on %s. " msgstr "(%s), %s por %s %s %s [%s] %s Reserva feita em %s. " #. %1$s: issued_cardnumber #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:228 #, c-format msgid "(%s). %s Check in and check out? %s " msgstr "(%s). %s Devolução e empréstimo? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:414 #, c-format msgid "(16.05)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:413 #, c-format msgid "(16.11)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:412 #, c-format msgid "(17.05)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:686 #, fuzzy, c-format msgid "(3.6, 3.18 Release Maintainer)" msgstr "(3.6 Release Maintainer)" #. %1$s: field.authorised_value_category #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF field.marcfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:952 #, c-format msgid "(Authorised values for %s) %s %s " msgstr "(Valores autorizados para %s) %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:436 #, c-format msgid "(Create label batch)" msgstr "(Criar lote de etiquetas)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:86 msgid "(Ctrl-Alt-A)" msgstr "(Ctrl-Alt-A)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:88 msgid "(Ctrl-Alt-I)" msgstr "(Ctrl-Alt-I)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:84 msgid "(Ctrl-Alt-K)" msgstr "(Ctrl-Alt-K)" #. INPUT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:90 msgid "(Ctrl-Alt-T)" msgstr "(Ctrl-Alt-T)" #. %1$s: budget_period_description #. %2$s: bookfund #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:288 #, c-format msgid "(Current: %s - %s)" msgstr "(Moeda: %s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:841 #, c-format msgid "(Error)" msgstr "(Erro)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:287 #, c-format msgid "(Example: \"001,245ab,600\") " msgstr "(Exemplo: \"001,245ab,600\") " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:99 #, c-format msgid "(Filtered. " msgstr "(Filtrado. " #. %1$s: HoldsToPullStartDate #. %2$s: HoldsToPullEndDate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "(Inclusive, default is %s days ago to %s days ahead. Set other date ranges " "as needed.)" msgstr "" "(Inclusive, o padrão é %s dias atrás até %s%s dias a frente%sde hoje%s, " "configure outros intervalos se necessário.)" #. %1$s: HoldsToPullStartDate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:202 #, fuzzy, c-format msgid "" "(Inclusive, default is %s days ago to today. Set other date ranges as " "needed.)" msgstr "" "(Inclusive, o padrão é %s dias atrás até %s%s dias a frente%sde hoje%s, " "configure outros intervalos se necessário.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:943 #, c-format msgid "(Indonesian)" msgstr "(Indonesian)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1191 #, c-format msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:165 #, c-format msgid "" "(Options are defined as the authorized values for the ITEMTYPECAT category) " msgstr "" "(Opções são definidas como valores autorizados para a categoria ITEMTYPECAT) " #. %1$s: biblionumber #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF (circborrowernumber) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:419 #, c-format msgid "(Record number %s) %sAdd MARC record %s" msgstr "(Registro número %s) %sAdicionar registro MARC %s" #. %1$s: biblionumber #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:410 #, c-format msgid "(Record number %s)%sAdd MARC record%s" msgstr "(Registro número %s)%sAdicionar registro MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:463 #, fuzzy, c-format msgid "(Required)" msgstr "Obrigatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:239 #, c-format msgid "(Skip records marked as seen on or after this date.) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:371 #, c-format msgid "(Tax exc.)" msgstr "(Imposto exc.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:369 #, c-format msgid "(Tax inc.)" msgstr "(Imposto incluído)" #. %1$s: subscriptionsnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:631 #, c-format msgid "(There are %s subscriptions associated with this title)." msgstr "(Existem %s assinatura(s) associadas para este título)." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconhecido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:268 #, c-format msgid "(a choice list for choice (separated by |) or cols|rows for texarea)" msgstr "" "(uma lista de opções (separadas por |) para a opção ou colunas|linhas para " "área de texto)" #. %1$s: cur_active #. %2$s: IF (listincgst == 1) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:605 #, c-format msgid "(adjusted for %s, %stax inc.%stax exc.%s) %s " msgstr "(ajustado para %s, %simpostos inclusos%ssem impostos%s) %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:300 #, c-format msgid "(amounts will be rounded down)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:614 #, c-format msgid "(budgeted cost * quantity) " msgstr "(custo levantado * quantidade) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:294 #, c-format msgid "(can be positive or negative)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:642 #, c-format msgid "(checking)" msgstr "(devolução)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "(current) " msgstr "Termos atuais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:726 #, c-format msgid "(default if none is defined)" msgstr "(padrão se nada for definido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:143 #, c-format msgid "(e.g., Title or Local-Number) " msgstr "(ex. Título ou número local) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:769 #, c-format msgid "(enter amount in numerals) " msgstr "(digite a quantidade em formato numérico) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:290 #, c-format msgid "(exclusive) " msgstr "(exclusivo) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:258 #, c-format msgid "(fast cataloging)" msgstr "(catalogação expressa)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:6 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(filtrado de _MAX_ total entries)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:37 #, c-format msgid "(if empty, subscription is still active) " msgstr "(se vazio, assinatura ainda está ativa) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:106 #, c-format msgid "" "(if you select a value here, the indicators will be limited to the " "authorized value list)" msgstr "" "(se você selecionar um valor aqui, os indicadores serão limitados à lista de " "valores autorizados)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:120 #, c-format msgid "" "(if you select a value here, the indicators will be limited to the " "authorized value list) " msgstr "" "(se você selecionar um valor aqui, os indicadores serão limitados à lista de " "valores autorizados) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:109 #, c-format msgid "(ignore means that the subfield does not display in the record editor) " msgstr "" "(ignorar indica que o subcampo não será exibido no editor do registro) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:157 #, c-format msgid "(inclusive)" msgstr "(inclusive)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:153 #, c-format msgid "(inclusive) " msgstr "(inclusive) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:290 #, c-format msgid "(inclusive) to " msgstr "(inclusive) para " #. For the first occurrence, #. %1$s: innerloop1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:252 #, c-format msgid "(is %s)" msgstr "(é %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:200 #, c-format msgid "(items.itemcallnumber) " msgstr "(items.itemcallnumber) " #. For the first occurrence, #. %1$s: resultsloo.timestamp #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:681 #, c-format msgid "(modified on %s)" msgstr "(modificado em %s)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:4 msgid "(must be a number greater than 0)" msgstr "(deve ser um número maior que 0)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "(never)" msgstr "(nunca)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:408 #, c-format msgid "(no library)" msgstr "(nenhuma biblioteca)" #. %1$s: ar.item.barcode #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "(only %s)" msgstr "(é %s)" #. %1$s: FOREACH relate IN related #. %2$s: relate.related_search #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:8 #, c-format msgid "(related searches: %s%s%s)" msgstr "(pesquisas relacionadas: %s%s%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:701 #, fuzzy, c-format msgid "(remove)" msgstr "Remover" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:120 #, c-format msgid "(see online help)" msgstr "(veja ajuda online)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:612 #, c-format msgid "(select a library) " msgstr "(escolha uma biblioteca) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:30 #, c-format msgid "(start date of the 1st subscription) " msgstr "(data de início da primeira assinatura) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:250 #, c-format msgid "(use * to do a fuzzy search) " msgstr "(use * para uma busca fuzzy) " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:404 #, c-format msgid ") %s No basket group %s " msgstr ") %s Nenhum grupo %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:118 #, c-format msgid ") is currently restricted." msgstr ") está atualmente restrito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:43 #, c-format msgid ") is not checked out to a patron." msgstr ") não está emprestado para outro usuário." #. %1$s: date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:139 #, c-format msgid ") now due on %s " msgstr ") deve ser entregue em %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:742 #, c-format msgid ") on " msgstr ") em " #. %1$s: borrower.firstname #. %2$s: borrower.surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:137 #, c-format msgid ") renewed for %s %s ( " msgstr ") renovado para %s %s ( " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:857 #, c-format msgid ") you selected does not exist. " msgstr ") O registro que você solicitou não existe. " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( waiting ) #. %3$s: branchname #. %4$s: name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:24 #, c-format msgid "). %s %s Item is marked waiting at %s for %s (" msgstr "). %s %s Item está marcado como aguardando em %s por %s (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:686 #, c-format msgid "** Vendor's listings already include tax." msgstr "** Os preços dos fornecedores já incluem impostos." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.lastreneweddate ) #. %3$s: ITEM_DAT.lastreneweddate | $KohaDates #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ITEM_DAT.datedue ) #. %6$s: ITEM_DAT.datedue | $KohaDates #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:80 #, c-format msgid "" ", %s %s Last renewed %s, %s %s Due back on %s %s Not checked out %s %s  " msgstr "" ", %s %s Última renovação %s, %s %s Devolvido em %s %s Não emprestado %s %s " " " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:382 #, c-format msgid ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)" msgstr ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:379 #, c-format msgid ", Cyprus" msgstr ", Cyprus" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:376 #, c-format msgid ", France (Koha 3.0 enhancements to patrons and holds modules)" msgstr ", France (Koha 3.0 enhancements to patrons and holds modules)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:374 #, c-format msgid ", France (Suggestions, Stats wizards and improved LDAP sponsorship)" msgstr ", France (Suggestions, Stats wizards and improved LDAP sponsorship)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:375 #, c-format msgid "" ", France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials " "sponsorship)" msgstr "" ", France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials " "sponsorship)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:372 #, c-format msgid ", New Zealand, and Rosalie Blake, Head of Libraries, (Koha 1.0)" msgstr ", New Zealand, and Rosalie Blake, Head of Libraries, (Koha 1.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:378 #, c-format msgid ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)" msgstr ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:373 #, c-format msgid ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)" msgstr ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:377 #, c-format msgid ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra Integration sponsorship)" msgstr ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra Integration sponsorship)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:934 #, c-format msgid ", Pascale Nalon (ENSMP), and many more " msgstr ", Pascale Nalon (ENSMP), e muitos mais " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:233 #, c-format msgid ", Please transfer this item. " msgstr ", Favor transferir este item. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:671 #, fuzzy, c-format msgid ", greater than or equal to 1" msgstr "Favor digite um valor maior ou igual a {0}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:17 msgid "- Budget amount cannot be blank" msgstr "- Valor do orçamento não pode estar em branco" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:17 msgid "- Budget code cannot be blank" msgstr "- Código do orçamento não pode estar em branco" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:17 msgid "- Budget name cannot be blank" msgstr "- Nome do orçamento não pode estar em branco" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:17 msgid "- Budget parent is current budget" msgstr "- O Orçamento principal é o orçamento atual" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:15 msgid "- End date missing or invalid." msgstr "- Data final está faltando ou é inválida." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:14 msgid "- First publication date is not defined" msgstr "- Data do primeira publicação não está definida" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:14 msgid "- Frequency is not defined" msgstr "- Freqüência não está definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:54 #, c-format msgid "- Limited to your library. See report help for other details." msgstr "" "- Limitado a sua biblioteca. Veja a ajuda do relatório para maiores detalhes." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:15 msgid "- Name missing" msgstr "- Faltando o Nome" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:14 msgid "- Next issue publication date is not defined" msgstr "- Data de publicação do próximo fascículo não está definida" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:53 #, c-format msgid "- None -" msgstr "- Nenhum -" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:16 msgid "- Please select an item to place a hold" msgstr "- Favor selecione um item para efetuar a reserva" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:15 msgid "- Start date missing or invalid." msgstr "- Data inicial está faltando ou é inválida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:208 #, c-format msgid "-- All --" msgstr "-- Todos --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:423 #, c-format msgid "-- Choose -- " msgstr "-- Escolha -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:730 #, c-format msgid "-- Choose a reason -- " msgstr "-- Escolha uma razão -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:697 #, c-format msgid "-- Choose a status --" msgstr "-- Escolha um status --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:15 #, c-format msgid "-- Choose format --" msgstr "-- Escolha o formato --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "-- Choose one -- " msgstr "-- Escolha um --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:328 #, fuzzy, c-format msgid "-- None --" msgstr "- Nenhum -" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:248 #, c-format msgid "-- none -- " msgstr "-- nenhum -- " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:783 #, c-format msgid "-- please choose --" msgstr "-- escolha --" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:290 #, fuzzy, c-format msgid ". Check out anyway?" msgstr "Emprestado em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:113 #, c-format msgid ". Deletion is not possible." msgstr ". Não é possível excluir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:269 #, c-format msgid ". Deletion not possible " msgstr ". Não é possível excluir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:109 #, c-format msgid ". Please re-enter the new password." msgstr ". Por favor redigite a nova senha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:64 #, c-format msgid ". Please retain this item and check it in to process the hold. " msgstr ". Favor retenha este exemplar e o utilize no processo de reserva. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one library.%s" msgstr ".%sUm administradordeve definir ao menos uma biblioteca.%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, c-format msgid ".%sAn administrator must define at least one patron category.%s" msgstr ".%sUm administrador deve definir ao menos uma categoria de usuário%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:78 #, c-format msgid "... or..." msgstr "... ou..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:201 #, c-format msgid "...and: " msgstr "...e: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:232 #, c-format msgid "...to " msgstr "...para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:930 #, c-format msgid "0 Checkouts" msgstr "0 empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:515 #, c-format msgid "0 Holds" msgstr "0 Reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:500 #, c-format msgid "0 to disable" msgstr "0 para desabilitar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:345 #, c-format msgid "0%%" msgstr "0%%" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:18 #, c-format msgid "000 " msgstr "000 " #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:136 msgid "0000-00-00" msgstr "0000-00-00" #. META http-equiv=refresh #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:11 #, fuzzy msgid "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3" msgstr "10; url=/cgi-bin/koha/mainpage.pl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521 #, c-format msgid "1/2" msgstr "1/2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:385 #, c-format msgid "17.11" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:230 #, c-format msgid "1st" msgstr "1º" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:168 #, c-format msgid "5" msgstr "5" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:180 msgid "9999-99-99" msgstr "9999-99-99" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20 #, c-format msgid ": %sa list:%s" msgstr ": %suma lista:%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:88 #, c-format msgid ": Barcode must be unique." msgstr ": Código de barras deve ser único." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:170 #, c-format msgid ": The items do not belong to your library." msgstr ": Os exemplares não pertencem a sua biblioteca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89 #, c-format msgid "" ": Unable to automatically determine values for barcodes. No item has been " "inserted." msgstr "" ": Não é possível determinar automaticamente os valores para códigos de " "barras. Não foi inserido nenhum exemplar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91 #, c-format msgid ": item has a waiting hold." msgstr ": item tem uma reserva aguardando." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:171 #, c-format msgid ": item has linked " msgstr ": item foi relacionado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90 #, c-format msgid ": item is checked out." msgstr ": exemplar está emprestado." #. %1$s: HTML5MediaParent #. %2$s: HTML5MediaSet.child #. %3$s: HTML5MediaSet.srcblock #. %4$s: HTML5MediaSet.typeblock #. %5$s: HTML5MediaParent #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:786 #, fuzzy, c-format msgid "" "<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag not supported by your " "browser.] " msgstr "" "<%s controls preload=none> %s <%s src=\"%s\"%s /> %s [%s etiqueta não " "suportada por seu navegador.] " #. INPUT type=button name=back #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:736 msgid "<< Back" msgstr "<< Voltar" #. INPUT type=button name=delete #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:620 msgid "<< Delete" msgstr "<< Excluir" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:305 msgid "<< Previous" msgstr "<< Anterior" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:4 msgid "A control field cannot be used with a regular field." msgstr "Um campo de controle não pode ser usado como um campo regular." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:10 msgid "A default letter with the code '%s' already exists." msgstr "Uma carta padrão com o código '%s' já existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:179 #, fuzzy, c-format msgid "A field name is required" msgstr "Este campo é obrigatório" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:16 msgid "A hold cannot be requested on any of these items." msgstr "A reserva não pode ser solicitado em qualquer um desses exemplares." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:10 msgid "A letter with the code '%s' already exists for '%s'." msgstr "Uma carta com o código '%s' já existe para '%s'." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "A new version of this site is available. Load it?" msgstr "Uma nova versão do site está disponível. Carregar?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35 #, c-format msgid "" "A non-existent or invalid library code was supplied. Please verify that you " "have a library set. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:117 #, c-format msgid "A pattern with this name already exists." msgstr "Já existe um tema com este nome." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:621 #, c-format msgid "A refund has been applied to the borrowing patron's account." msgstr "A restrição foi aplicada na conta do usuário." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:10 msgid "AJAX error (%s alert)" msgstr "Erro AJAX (%s alerta)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:10 msgid "AJAX failed to approve tag: %s" msgstr "AJAX falhou na aprovação da tag: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:10 msgid "AJAX failed to reject tag: %s" msgstr "AJAX falhou na rejeição da tag: %s" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:42 #, c-format msgid "ALL items fields MUST :" msgstr "TODOS os campos de exemplar DEVEM :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "AM" msgstr "AM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:56 #, c-format msgid "AND" msgstr "AND" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:170 #, c-format msgid "AUSMARC" msgstr "AUSMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:755 #, c-format msgid "Aaron Wells" msgstr "Aaron Wells" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:692 #, c-format msgid "Abby Robertson" msgstr "Abby Robertson" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:17 #, c-format msgid "About Koha" msgstr "Sobre o Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:204 #, c-format msgid "Abstracts / Summaries" msgstr "Resumos / Sumários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:145 #, c-format msgid "Academic" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:823 #, c-format msgid "Accepted" msgstr "Aceito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:49 #, c-format msgid "Accepted by" msgstr "Aceito por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:870 #, c-format msgid "Accepted by:" msgstr "Aceito pot:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:874 #, c-format msgid "Accepted date from:" msgstr "Aceito em:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:517 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted on:" msgstr "Aceito pot:" #. %1$s: message.amount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:95 #, c-format msgid "Accepted payment (%s) from " msgstr "Pagamento aceito (%s) de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1080 #, c-format msgid "Access this report from the: " msgstr "Acessa este relatório a partir do: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:3 #, c-format msgid "Access to all librarian functions" msgstr "Acesso à todas as funções de bibliotecário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:101 #, fuzzy, c-format msgid "Accession date" msgstr "Data de adesão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Accession date (inclusive)" msgstr "Data de inscrição (inclusive): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:209 #, c-format msgid "Accession date:" msgstr "Data de adesão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:38 #, c-format msgid "Account" msgstr "Conta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:96 #, c-format msgid "Account fines and payments" msgstr "Multas e pagamentos da conta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:314 #, fuzzy, c-format msgid "Account has expired" msgstr "conta expirou" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:261 #, c-format msgid "Account management fee" msgstr "Taxa de adesão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:334 #, c-format msgid "Account number: " msgstr "Número da conta: " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: firstname #. %2$s: surname #. %3$s: cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:12 #, c-format msgid "Account summary: %s %s (%s)" msgstr "Resumo da Conta : %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:177 #, c-format msgid "Account type" msgstr "Tipo de conta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:473 #, c-format msgid "Accounting details" msgstr "Detalhes financeiros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:257 #, fuzzy, c-format msgid "Accruing fine" msgstr "em multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:337 #, c-format msgid "Acquisition" msgstr "Aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:12 #, c-format msgid "Acquisition and/or suggestion management" msgstr "Gerenciamento da sugestão e/ou aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:65 #, c-format msgid "Acquisition date" msgstr "Data de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:51 #, c-format msgid "Acquisition date (yyyy-mm-dd)" msgstr "Data de aquisição (aaaa-mm-dd)" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:470 #, c-format msgid "Acquisition date: newest to oldest" msgstr "Data de aquisição: do mais recente ao mais antigo" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:476 #, c-format msgid "Acquisition date: oldest to newest" msgstr "Data de aquisição: do mais antigo ao mais recente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:301 #, c-format msgid "Acquisition details" msgstr "Detalhes de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:884 #, c-format msgid "Acquisition information" msgstr "Informação de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:94 #, c-format msgid "Acquisition parameters" msgstr "Parâmetros de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:119 #, c-format msgid "Acquisition tables" msgstr "Tabelas de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:33 #, c-format msgid "Acquisitions" msgstr "Aquisições" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:12 #, fuzzy, c-format msgid "Acquisitions home" msgstr "Aquisições" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:115 #, c-format msgid "Acquisitions statistics" msgstr "Estatísticas da aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:53 #, c-format msgid "Acquisitions statistics " msgstr "Estatísticas da aquisição " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:409 #, c-format msgid "Action" msgstr "Ação" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:268 #, c-format msgid "Action if matching record found:" msgstr "Ação se encontrar um registro que corresponda:" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:238 #, c-format msgid "Action if matching record found: " msgstr "Ação se encontrar um registro que corresponda: " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:285 #, c-format msgid "Action if no match found:" msgstr "Ação no caso de nenhuma correspondência ser encontrada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:241 #, c-format msgid "Action if no match is found: " msgstr "Ação no caso de nenhuma correspondência ser encontrada: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:160 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Ação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:61 #, c-format msgid "Actions " msgstr "Ações " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:96 #, fuzzy, c-format msgid "Actions for " msgstr "Ações " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:112 #, c-format msgid "Actions:" msgstr "Ações:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1045 msgid "Activate filters" msgstr "Limpar filtros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:443 #, c-format msgid "Activate sync: " msgstr "Ativar sincronização: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:153 #, c-format msgid "Active" msgstr "Ativo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:553 #, c-format msgid "Active budgets" msgstr "Orçamentos ativos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:134 #, c-format msgid "Active: " msgstr "Ativo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:360 #, c-format msgid "Actual cost" msgstr "Custo atual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:145 #, c-format msgid "Actual cost tax exc." msgstr "Total do imposto excluido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:146 #, c-format msgid "Actual cost tax inc." msgstr "Taxa de impostos incluída" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:352 #, c-format msgid "Actual cost:" msgstr "Custo atual:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:621 #, c-format msgid "Actual cost: " msgstr "Custo atual: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:730 #, c-format msgid "Adam Thick" msgstr "Adam Thick" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:619 #, c-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:26 #, c-format msgid "Add " msgstr "Adicionar " #. %1$s: total #. %2$s: IF ( singleshelf ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20 #, c-format msgid "Add %s items to %s" msgstr "Adicionar %s itens a %s" #. INPUT type=submit name=add_duplicate_submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:348 msgid "Add & duplicate" msgstr "Adicionar & Duplicar" # Gralha (estava uma em vez de um) #. %1$s: booksellername #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:37 #, c-format msgid "Add a basket to %s" msgstr "Adicionar um pedido a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:162 #, fuzzy, c-format msgid "Add a condition" msgstr "Adicionar outro condição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:205 #, c-format msgid "Add a contract" msgstr "Adicionar um contrato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "Add a definition to the dictionary." msgstr "Adicionar outro condição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:49 #, c-format msgid "Add a mapping" msgstr "Adicionar um mapeamento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:225 #, c-format msgid "Add a message for:" msgstr "Adicionar uma mensagem para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:58 #, c-format msgid "Add a new OAI set" msgstr "Adicionar um novo conjunto OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:216 #, c-format msgid "Add a new action" msgstr "Adicionar uma nova ação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:422 #, fuzzy, c-format msgid "Add a new delivery " msgstr "Adiciona um novo campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:96 #, c-format msgid "Add a new field" msgstr "Adiciona um novo campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:317 #, c-format msgid "Add a new group" msgstr "Adicionar um novo grupo" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:365 #, fuzzy msgid "Add a new item" msgstr "Adiciona um novo campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:917 #, c-format msgid "Add a new message" msgstr "Adicionar nova mensagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:552 #, fuzzy, c-format msgid "Add a new record" msgstr "Adiciona um novo campo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:211 msgid "Add a new upload" msgstr "Adicionar um novo upload" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:177 #, fuzzy, c-format msgid "Add a substitution" msgstr "Substituto" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:295 msgid "Add action" msgstr "Adicionar ação" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:74 #, c-format msgid "Add an SMS cellular provider" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:389 msgid "Add an attribute" msgstr "Adicionar um atributo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:46 #, c-format msgid "Add and delete budgets (but can't modify budgets)" msgstr "Adicionar e excluir orçamentos (mas não pode editar orçamentos)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:93 msgid "Add another condition" msgstr "Adicionar outro condição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:220 #, c-format msgid "Add another contact" msgstr "Adicionar outro contato" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:86 msgid "Add another field" msgstr "Adicionar outro campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:155 #, c-format msgid "Add basket group for " msgstr "Adicionar grupo cesta para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:256 #, c-format msgid "Add biblio" msgstr "Adicionar biblio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:330 #, c-format msgid "Add budget" msgstr "Adicionar orçamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:219 #, c-format msgid "Add by barcode(s) or itemnumbers(s): " msgstr "Adicionar por código de barras ou número(s) de item: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:200 #, c-format msgid "Add by borrowernumber(s): " msgstr "Adicionar por número de usuário(s): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:76 #, c-format msgid "Add checked" msgstr "Adicionar marcados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:146 #, c-format msgid "Add child" msgstr "Vincular a criança" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:438 #, c-format msgid "Add child fund" msgstr "Adicionar fundo dependente" # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava fonte de classificação adicionada #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:54 #, c-format msgid "Add classification source" msgstr "Adicionar fonte de classificação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:98 #, c-format msgid "Add course reserves" msgstr "Adicionar reservas de cursos" #. INPUT type=submit name=add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:52 msgid "Add credit" msgstr "Adicionar crédito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:84 #, c-format msgid "Add description" msgstr "Adicionar descrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:126 #, c-format msgid "Add field" msgstr "Adicionar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:104 #, c-format msgid "Add filing rule" msgstr "Adicionar uma regra de preenchimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:29 #, c-format msgid "Add fund" msgstr "Adicionar fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:288 #, c-format msgid "Add internal note" msgstr "Adicionar nota interna" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:347 #, c-format msgid "Add item" msgstr "Adicionar exemplar(es)" #. %1$s: IF (circborrowernumber) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:258 #, c-format msgid "Add item %s" msgstr "Adicionar exemplar %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:125 #, c-format msgid "Add item type" msgstr "Adicionar tipo de material" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:229 #, c-format msgid "Add item(s)" msgstr "Adicionar exemplar(es)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:693 #, fuzzy, c-format msgid "Add items" msgstr "Adicionar exemplar(es)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:291 #, c-format msgid "" "Add items by using the text area above or leave empty to add via item search." msgstr "" "Adicionar exemplares por código de barras utilizando a área de texto abaixo " "ou deixar em branco para adicionar via busca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:28 #, c-format msgid "Add items: scan barcode" msgstr "Adicionar itens: escaneio o código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1078 #, c-format msgid "Add manual restriction" msgstr "Adicionar restrição manual" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:493 #, c-format msgid "Add match check" msgstr "Inserção validada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:347 #, c-format msgid "Add match point" msgstr "Adicionar ponto de correspondência" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:170 #, fuzzy, c-format msgid "Add message" msgstr "Adicionar nova mensagem" #. INPUT type=button name=add_multiple_copies #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:351 #, fuzzy msgid "Add multiple copies of this item" msgstr "Adicionar múltiplos exemplares" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #, fuzzy msgid "Add multiple items" msgstr "Adicionar múltiplos exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:30 #, c-format msgid "Add new alert" msgstr "Adicionar novo alerta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:91 #, c-format msgid "Add new collection" msgstr "Adicionar nova coleção" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:243 #, c-format msgid "Add new definition" msgstr "Adicionar uma nova definição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:172 #, fuzzy, c-format msgid "Add new field " msgstr "Adiciona um novo campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:478 #, c-format msgid "Add new group" msgstr "Adicionar um novo grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:323 #, c-format msgid "Add new holiday" msgstr "Novo feriado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #, c-format msgid "Add offline circulations to queue" msgstr "Carregar Dados Circulação Offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:75 #, c-format msgid "Add or remove items" msgstr "Adicionar ou remover exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:250 #, c-format msgid "Add order" msgstr "Adicionar encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:2 #, c-format msgid "Add order to basket" msgstr "Adicionar encomenda ao pedido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:12 msgid "Add order to basket %s" msgstr "Adicionar pedido ao cesto %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:575 #, c-format msgid "Add orders" msgstr "Adicionar encomendas" #. %1$s: comments #. %2$s: file_name #. %3$s: upload_timestamp | $KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:192 #, c-format msgid "Add orders from %s (%s staged on %s) " msgstr "Adicionar pedidos de %s (%s preparados em %s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:66 #, c-format msgid "Add patron attribute type" msgstr "Adicionar tipo de atributo de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:209 #, c-format msgid "Add patron(s)" msgstr "Adicionar usuário(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:94 #, c-format msgid "Add patrons" msgstr "Adicionar usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Add patrons by borrowernumber using the text area above or leave empty to " "add via patron search." msgstr "" "Adicionar exemplares por código de barras utilizando a área de texto abaixo " "ou deixar em branco para adicionar via busca." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "Add quote" msgstr "Adicionar citação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:96 #, c-format msgid "Add recipients" msgstr "Adicionar receptores" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:231 #, c-format msgid "Add record matching rule" msgstr "Adicionar uma regra de concordância" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:454 #, fuzzy, c-format msgid "Add record using fast cataloging" msgstr "(catalogação expressa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:64 #, c-format msgid "Add reserves" msgstr "Adicionar reservas" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:91 msgid "Add restriction" msgstr "Adicionar restrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "Add rule" msgstr "Adicionar este campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Add rules" msgstr "Adicionar usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:370 #, c-format msgid "Add selected patrons to:" msgstr "Adicionar usuários selecionados para:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:33 #, c-format msgid "Add subscription fields" msgstr "Adicionar campos de assinaturas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:103 #, c-format msgid "Add to " msgstr "Adicionar para " #. %1$s: IF ( singleshelf ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:22 #, c-format msgid "Add to %s" msgstr "Adicionar para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:9 #, c-format msgid "Add to a list" msgstr "Adicionar para uma lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:81 #, c-format msgid "Add to a new list:" msgstr "Adicionar a uma nova lista:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:187 #, c-format msgid "Add to basket" msgstr "Adicionar ao pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:112 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:701 #, c-format msgid "Add to cart" msgstr "Adicionar no carrinho" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:110 #, c-format msgid "Add to list" msgstr "Adicionar à lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:328 #, fuzzy, c-format msgid "Add to list " msgstr "Adicionar à lista" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:116 msgid "Add to offline circulation queue" msgstr "Adicionar à fila de circulação offline" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:45 msgid "Add to:" msgstr "Adicionar para:" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:281 msgid "Add user" msgstr "Adicionar usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:540 #, c-format msgid "Add users" msgstr "Adicionar usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:183 #, c-format msgid "Add vendor" msgstr "Adicionar fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:293 #, c-format msgid "Add vendor note" msgstr "Adicionar nota do fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:100 #, c-format msgid "Add, edit and delete courses" msgstr "Adicionar, editar ou excluir cursos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:74 #, c-format msgid "Add, edit and delete patron lists and their contents" msgstr "Adicionar, editar e excluir listas de usuários e seus conteúdos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:7 #, c-format msgid "Add, modify and view patron information" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:209 #, c-format msgid "Add/Edit items" msgstr "Adicionar/Editar Exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:221 #, c-format msgid "Add/Update" msgstr "Adicionar/Atualizar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:331 #, c-format msgid "Added " msgstr "Adicionado " #. %1$s: added_source #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:194 #, c-format msgid "Added classification source %s" msgstr "Fonte de Classificação %s adicionada" #. %1$s: added_rule #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:229 #, c-format msgid "Added filing rule %s" msgstr "Regra de preenchimento %s adicionada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:93 #, c-format msgid "Added on or after date: " msgstr "Adicionado depois de: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:98 #, c-format msgid "Added on or before date: " msgstr "Adicionado antes de: " #. %1$s: added_attribute_type #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:241 #, c-format msgid "Added patron attribute type "%s"" msgstr "Adicionado tipo de atributo de usuário "%s"" #. %1$s: added_matching_rule #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:586 #, c-format msgid "Added record matching rule "%s"" msgstr "Adicionada regra de concordância "%s"" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 msgid "Added." msgstr "Adicionado." #. %1$s: authtypetext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:187 #, c-format msgid "Adding authority %s" msgstr "Adicionando autoridade: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:196 #, c-format msgid "Additional SRU options: " msgstr "Opções adicionais do SRU: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:66 #, c-format msgid "Additional attributes and identifiers" msgstr "Atributos e identificadores adicionais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:151 #, c-format msgid "Additional authors:" msgstr "Autores adicionais:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:203 #, c-format msgid "Additional content types" msgstr "Tipos de conteúdo adicionais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:938 #, c-format msgid "Additional fields" msgstr "Campos adicionais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:90 #, c-format msgid "Additional fields for subscriptions" msgstr "Campos adicionais para assinaturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:139 #, c-format msgid "Additional fields:" msgstr "Campos adicionais:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:254 #, fuzzy, c-format msgid "Additional options" msgstr "Opções adicionais do SRU: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:111 #, c-format msgid "Additional parameters" msgstr "Parâmetros adicionais" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:105 #, c-format msgid "Additional subfields (XML)" msgstr "Subcampos adicionais (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:795 #, c-format msgid "Additional thanks to..." msgstr "Agradecimentos adicionais a..." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:75 #, c-format msgid "Additional tools" msgstr "Ferramentas adicionais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:239 #, c-format msgid "Additional values for manual invoice types" msgstr "Valores para tipo de factura manual adicionais" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:237 #, c-format msgid "Address" msgstr "Endereço" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:29 #, c-format msgid "Address 2" msgstr "Endereço 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "Address 2:" msgstr "Bairro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:491 #, c-format msgid "Address 2: " msgstr "Bairro: " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:182 #, c-format msgid "Address in question" msgstr "Morada em dúvida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:179 #, c-format msgid "Address line 1: " msgstr "Linha de endereço 1: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:180 #, c-format msgid "Address line 2: " msgstr "Linha de endereço 2: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:181 #, c-format msgid "Address line 3: " msgstr "Linha de endereço 3: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:102 #, c-format msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:47 #, c-format msgid "Address: " msgstr "Endereço: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:132 #, c-format msgid "Administration" msgstr "Administração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Administration " msgstr "Administração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:196 #, c-format msgid "Administration > Currencies and exchange rates" msgstr "Administração > Moedas e taxas de conversão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:127 #, fuzzy, c-format msgid "Administration › Circulation and fine rules " msgstr "Koha › Administração › Regras de Circulação e Multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "Administration › Item types " msgstr "Tabelas de administração" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:23 #, fuzzy, c-format msgid "Administration home" msgstr "Administração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:125 #, c-format msgid "Administration tables" msgstr "Tabelas de administração" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:12 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator account created!" msgstr "Tabelas de administração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator account permissions" msgstr "Administração do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator identity" msgstr "Administração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator login" msgstr "Administração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:171 #, c-format msgid "Adolescent" msgstr "Adolescente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:705 #, c-format msgid "Adrien Saurat" msgstr "Adrien Saurat" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:694 #, c-format msgid "Adult" msgstr "Adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:91 #, c-format msgid "Advanced »" msgstr "Avançado »" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:115 #, c-format msgid "Advanced constraints" msgstr "Restrições avançadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:135 #, c-format msgid "Advanced constraints:" msgstr "Restrições avançadas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:97 #, c-format msgid "Advanced editor" msgstr "Editor avançado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:857 #, c-format msgid "Advanced prediction pattern" msgstr "Modelo detalhado de previsão" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:18 #, c-format msgid "Advanced search" msgstr "Pesquisa avançada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:174 #, c-format msgid "After" msgstr "Depois" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:266 #, fuzzy, c-format msgid "Afternoon" msgstr "Depois" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:251 #, fuzzy, c-format msgid "Afternoon " msgstr "Depois" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:189 #, fuzzy, c-format msgid "Age" msgstr "Ago" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:148 #, c-format msgid "Age in days" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:352 #, c-format msgid "Age required" msgstr "Obrigatório informar a idade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:284 #, c-format msgid "Age required: " msgstr "Idade necessária: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:288 #, c-format msgid "Age restricted" msgstr "Restrição de idade" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:143 #, c-format msgid "Age restriction" msgstr "Restrição de idade" #. For the first occurrence, #. %1$s: AGE_RESTRICTION #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:143 #, c-format msgid "Age restriction %s." msgstr "Restrição de idade %s." #. %1$s: AGE_RESTRICTION #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:196 #, c-format msgid "Age restriction %s. %s Check out anyway? %s " msgstr "Restrição de idade %s. %s Emprestar mesmo assim? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:459 #, c-format msgid "Al Banks" msgstr "Al Banks" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:652 #, c-format msgid "Alan Millar" msgstr "Alan Millar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:382 #, c-format msgid "Albany Senior High School" msgstr "Albany Senior High School" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:668 #, c-format msgid "Albert Oller" msgstr "Albert Oller" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:444 #, c-format msgid "Aleisha Amohia" msgstr "Aleisha Amohia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:747 #, c-format msgid "Aleksa Vujicic" msgstr "Aleksa Vujicic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:284 #, c-format msgid "Alert" msgstr "Alerta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:16 #, c-format msgid "Alert subscribers for " msgstr "Alertar assinantes para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:63 #, c-format msgid "Alerts " msgstr "Alertas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:452 #, c-format msgid "Alex Arnaud" msgstr "Alex Arnaud" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:482 #, c-format msgid "Alex Buckley" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:704 #, fuzzy, c-format msgid "Alex Sassmannshausen" msgstr "A. Sassmannshausen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:593 #, c-format msgid "Alexandra Horsman" msgstr "Alexandra Horsman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671 #, c-format msgid "Aliki Pavlidou" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/av-build-dropbox.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:180 #, c-format msgid "All" msgstr "Todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:104 #, fuzzy, c-format msgid "All active funds" msgstr "Todos os fundos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:139 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:193 #, c-format msgid "All authority types" msgstr "Todos os tipos de autoridade" #. %1$s: IF LoginBranchname #. %2$s: LoginBranchname #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:140 #, c-format msgid "All available funds%s for %s%s" msgstr "Todos os fundos disponíveis%s para %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:169 #, c-format msgid "All branches" msgstr "Todas as bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:676 #, c-format msgid "All budgets" msgstr "Todos os orçamentos" #. %1$s: do_anonym #. %2$s: last_issue_date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:228 #, fuzzy, c-format msgid "All checkouts (%s) older than %s have been anonymized" msgstr "Todos os usuários com empréstimos anteriores a %s ficaram anônimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:23 #, c-format msgid "All collection codes" msgstr "Todos os códigos de coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:208 #, c-format msgid "All dates" msgstr "Todas as datas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:86 #, c-format msgid "All dependencies installed." msgstr "Todas as dependências instaladas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "" "All frameworks will be modified which is usually what you need, but you have " "been warned." msgstr "que é normalmente o que precisa, mas você foi alertado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:239 #, c-format msgid "All funds" msgstr "Todos os fundos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:835 #, c-format msgid "All images come from " msgstr "Todas as imagens vem de " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:10 msgid "All invoices for merging must be from the same vendor" msgstr "Todas as notas para mesclagem dever ser do mesmo fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:49 #, c-format msgid "All item fields are in the same tag and in item tab" msgstr "Todos os campos dos exemplares estão no mesmo campo e separador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:225 #, c-format msgid "All item types" msgstr "Todos os tipos de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:62 #, c-format msgid "All libraries" msgstr "Todas as bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:19 #, c-format msgid "All locations" msgstr "Todos os locais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:277 #, c-format msgid "" "All orders of this basket will be cancelled and used funds will be refunded." msgstr "" "Todos os pedidos neste conjunto serão cancelados e os fundos utilizados " "serão liberados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:249 #, c-format msgid "All payments to the library" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:279 #, fuzzy, c-format msgid "All records have successfully been modified! " msgstr "O item foi anexado com sucesso para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:85 #, c-format msgid "All required Perl modules appear to be installed." msgstr "Todos os módulos Perl obrigatórios aparentam estar instalados." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "All selected" msgstr "Todos selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:25 #, c-format msgid "All shelving locations" msgstr "Todas as localizações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:25 #, c-format msgid "All statuses" msgstr "Todos os status" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:92 #, c-format msgid "All tags" msgstr "Todas as tags" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:104 #, fuzzy, c-format msgid "All transactions" msgstr "Mostrar todas as transações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:176 #, c-format msgid "All vendors" msgstr "Todos os fornecedores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:688 #, c-format msgid "Allen Reinmeyer" msgstr "Allen Reinmeyer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:29 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:17 #, c-format msgid "Allow access to the reports module" msgstr "Permitir acesso ao módulo de relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "Allow changes to contents from: " msgstr "Todas as imagens vem de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:524 #, c-format msgid "" "Allow guarantor of this patron to view this patron's checkouts from the OPAC" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:74 #, c-format msgid "Allow public downloads:" msgstr "Permitir downloads públicos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Allow public enrollment:" msgstr "Permitir downloads públicos:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:18 #, c-format msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members" msgstr "" "Permitir que membros da equipe possam alterar permissões para outros membros " "da equipe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:86 #, c-format msgid "Allow transfer?" msgstr "Permitir transferência?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:344 #, c-format msgid "Already received" msgstr "Já recebido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:45 #, c-format msgid "Already validated discharges" msgstr "Discharges já validadas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:469 #, c-format msgid "Alternate address" msgstr "Endereço alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:42 #, c-format msgid "Alternate address: Address" msgstr "Endereço alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:43 #, c-format msgid "Alternate address: Address 2" msgstr "Endereço alternativo 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:44 #, c-format msgid "Alternate address: City" msgstr "Endereço alternativo: Cidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:49 #, c-format msgid "Alternate address: Contact note" msgstr "Endereço alternativo: Nota do contato" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:32 #, c-format msgid "Alternate address: Country" msgstr "Endereço alternativo: País" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:47 #, c-format msgid "Alternate address: Email" msgstr "Endereço alternativo: E-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:48 #, c-format msgid "Alternate address: Phone" msgstr "Endereço alternativo: Telefone" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:45 #, c-format msgid "Alternate address: State" msgstr "Endereço alternativo: Estado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:40 #, c-format msgid "Alternate address: Street number" msgstr "Endereço alternativo: Número" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:41 #, c-format msgid "Alternate address: Street type" msgstr "Endereço alternativo: Tipo de via" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "Alternate address: ZIP/Postal code" msgstr "Endereço alternativo: CEP" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:2 #, c-format msgid "Alternate contact" msgstr "Contato alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:58 #, c-format msgid "Alternate contact: Address" msgstr "Contato alternativo: Endereço" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:59 #, c-format msgid "Alternate contact: Address 2" msgstr "Contato alternativo: Endereço 2" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:60 #, c-format msgid "Alternate contact: City" msgstr "Contato alternativo: Cidade" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:63 #, c-format msgid "Alternate contact: Country" msgstr "Contato alternativo: País" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:36 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:56 #, c-format msgid "Alternate contact: First name" msgstr "Contato alternativo: Nome" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:35 #, c-format msgid "Alternate contact: Note" msgstr "Contato alternativo: Nota" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:64 #, c-format msgid "Alternate contact: Phone" msgstr "Contato alternativo: Telefone" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:61 #, c-format msgid "Alternate contact: State" msgstr "Contato alternativo: Estado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:37 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:57 #, c-format msgid "Alternate contact: Surname" msgstr "Contato alternativo: Sobrenome" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:43 #, c-format msgid "Alternate contact: Title" msgstr "Contato alternativo: Título" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:62 #, fuzzy, c-format msgid "Alternate contact: ZIP/Postal code" msgstr "Contato alternativo: CEP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:487 #, c-format msgid "Alternative contact" msgstr "Contato alternativo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:63 #, c-format msgid "Alternative phone: " msgstr "Telefone alternativo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Alternatively, you can create your own CSV and choose which fields you want " "to supply from the following list: " msgstr "OU escolha quais os campos que deseja fornecer da lista seguinte:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:234 #, fuzzy, c-format msgid "Alternatively, you can supply dates in ISO format. " msgstr "" "seja completado com zero, ex. '01/02/2008'. Como uma alternativa, você pode " "informar as datas em formato ISO (ex. '2010-10-28'). " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:35 #, c-format msgid "Always show checkouts immediately" msgstr "Sempre exibir os empréstimos imediatamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:627 #, c-format msgid "Ambrose Li (translation tool)" msgstr "Ambrose Li (ferramenta de tradução)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:567 #, c-format msgid "Amit Gupta" msgstr "Amit Gupta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:234 #, c-format msgid "Amount" msgstr "Montante" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:45 msgid "Amount must be a valid number, or empty" msgstr "Montante deve ser um número válido, ou vazio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:181 #, c-format msgid "Amount outstanding" msgstr "Montante ultrapassado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:291 #, fuzzy, c-format msgid "Amount:" msgstr "Valor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:70 #, c-format msgid "Amount: " msgstr "Valor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:227 #, c-format msgid "" "An authorized value attached to acquisitions, that can be used for stats " "purposes" msgstr "" "Um valor autorizado anexado às aquisições, que pode ser usado para " "propósitos de estatísticas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:221 #, c-format msgid "" "An authorized value attached to patrons, that can be used for stats purposes" msgstr "" "Um valor autorizado acompanha a clientes, que pode ser usada para propósitos " "de estatísticas" #. %1$s: batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:51 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occurred and batch %s was not deleted. " msgstr "Ocorreu um erro. A fatura não pôde ser criada." #. %1$s: batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:53 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occurred and batch %s was not fully de-duplicated. " msgstr "Ocorreu um erro. A fatura não pôde ser criada." #. %1$s: batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:45 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occurred and no items have been added to batch %s. " msgstr "Ocorreu um erro. A fatura não pôde ser criada." #. %1$s: batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:49 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occurred and the item(s) was not removed from batch %s. " msgstr "Ocorreu um erro. A fatura não pôde ser criada." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:37 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occurred while attempting to upload the image file. " msgstr "Um erro ocorreu ao deletar esta imagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:17 #, c-format msgid "An error has occurred!" msgstr "Ocorreu um erro!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:33 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occurred. " msgstr "Ocorreu um erro. %s " #. %1$s: IF ( error_delitem ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:53 #, c-format msgid "An error has occurred. %s " msgstr "Ocorreu um erro. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:49 #, c-format msgid "An error has occurred. Invoice cannot be created." msgstr "Ocorreu um erro. A fatura não pôde ser criada." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:853 msgid "An error occurred on deleting this image" msgstr "Um erro ocorreu ao deletar esta imagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:378 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred when creating this list." msgstr "Um erro ocorreu ao deletar esta imagem" #. %1$s: shelfname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:420 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred when creating this list. The name %s already exists." msgstr "Ocorreu um erro ao inserir esta lista. O nome %s já existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:380 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred when deleting this list." msgstr "Um erro ocorreu ao deletar esta imagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:376 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred when updating this list." msgstr "Um erro ocorreu ao deletar esta imagem" #. %1$s: errstr #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:195 #, c-format msgid "" "An error was encountered and %s Please have your system administrator check " "the error log for details. " msgstr "" "Um erro foi enconrado e %s Peça ao administrador do sistema para checar o " "log de erros para maiores detalhes. " #. %1$s: op #. %2$s: label_element #. %3$s: element_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:177 #, c-format msgid "" "An error was encountered and the %s operation for %s %s was not completed. " "Please have your system administrator check the error log for details. " msgstr "" "Um erro ocorreu e a %s operação apra %s %s não foi terminada. Peça ao " "administrador do sistema que verifique o log de erro para maiores detalhes. " #. %1$s: IMAGE_NAME #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:43 #, fuzzy, c-format msgid "An image with the name '%s' already exists." msgstr "Já existe um tema com este nome." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:24 #, c-format msgid "An internal link in the client is broken and the page does not exist" msgstr "Um link interno no cliente está quebrado ou a página não existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:80 #, c-format msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." #. %1$s: card_element #. %2$s: element_id #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:30 #, c-format msgid "An unsupported operation was attempted on %s %s. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:31 #, c-format msgid "An unsupported operation was attempted. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:30 #, c-format msgid "Analytics" msgstr "Estatísticas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Analyze items" msgstr "Analizar itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696 #, c-format msgid "Andreas Roussos" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:738 #, c-format msgid "Andrei V. Toutoukine" msgstr "Andrei V. Toutoukine" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:451 #, c-format msgid "Andrew Arensburger (the small and great C4::Context module)" msgstr "Andrew Arensburger (the small and great C4::Context module)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:497 #, c-format msgid "Andrew Chilton" msgstr "Andrew Chilton" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:533 #, c-format msgid "Andrew Elwell" msgstr "Andrew Elwell" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:591 #, c-format msgid "Andrew Hooper" msgstr "Andrew Hooper" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:654 #, c-format msgid "Andrew Moore" msgstr "Andrew Moore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:138 #, c-format msgid "Anonymize checkout history" msgstr "Anonimizar o histórico de devoluções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:124 #, c-format msgid "Another pattern with this name already exists." msgstr "Já existe outro padrão com este nome." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:542 #, c-format msgid "Antoine Farnault" msgstr "Antoine Farnault" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:200 #, c-format msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:62 #, c-format msgid "Any Category code" msgstr "Qualquer código de Categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:167 #, c-format msgid "Any audience" msgstr "Qualquer audiência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156 #, c-format msgid "Any category code" msgstr "Qualquer código de categoria" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:12 msgid "Any changes will not be saved. Continue?" msgstr "Nenhuma alteração será salva. Quer continuar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:132 #, fuzzy, c-format msgid "Any collection" msgstr "coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:179 #, c-format msgid "Any content" msgstr "Qualquer conteúdo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:189 #, c-format msgid "Any format" msgstr "Qualquer formato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:280 #, fuzzy, c-format msgid "Any item " msgstr "Apenas Exemplar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:149 #, c-format msgid "Any item type" msgstr "Qualquer tipo de material" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:143 #, c-format msgid "Any library" msgstr "Qualquer biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:626 #, fuzzy, c-format msgid "Any lost item fees for this item will remain on the patron's account." msgstr "Qualquer taxa por perda de exemplares permanecerá na conta do usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:537 #, c-format msgid "Any phrase" msgstr "Qualquer frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:139 #, fuzzy, c-format msgid "Any shelving location" msgstr "Todas as localizações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:88 #, c-format msgid "Any status except cancelled" msgstr "Qualquer status exceto cancelado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:85 #, c-format msgid "Any vendor" msgstr "Qualquer fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:535 #, c-format msgid "Any word" msgstr "Qualquer palavra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:60 #, c-format msgid "Any: " msgstr "Qualquer: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Anyone seeing this list" msgstr "Problema ao enviar lista..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:44 #, c-format msgid "Apache version: " msgstr "Versão do apache: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:157 #, c-format msgid "Appear in position: " msgstr "Aparece na posição: " #. %1$s: num_with_matches #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:205 #, c-format msgid "Applied different matching rule. Number of records matched now %s " msgstr "" "Uma nova regra de correspondência foi aplicada. O número de registros com " "correspondência é %s " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:318 msgid "Apply different matching rules" msgstr "Aplicar uma regra de concordância diferente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:123 msgid "Apply directly" msgstr "Aplicar diretamente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1130 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:237 #, c-format msgid "Apply filter(s)" msgstr "Aplicar filtro(s)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:56 #, c-format msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:166 #, c-format msgid "Approved" msgstr "Aprovado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:23 #, c-format msgid "Approved comments" msgstr "Comentários aprovados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:86 #, c-format msgid "Approved tags" msgstr "Tags aprovadas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Apr" msgstr "Abr" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:140 #, c-format msgid "April" msgstr "Abril" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:213 #, fuzzy, c-format msgid "Archived" msgstr "Recebido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:16 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to add a new item? Any changes made on this page will " "be lost." msgstr "" "Tem certeza que pretende excluir esta imagem de usuário? Esta ação não " "poderá ser desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:9 msgid "Are you sure you want to cancel adding this quote?" msgstr "Tem a certeza que quer cancelar a inclusão desta citação?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:16 msgid "Are you sure you want to cancel this hold?" msgstr "Tem a certeza que quer cancelar esta reserva?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel this import?" msgstr "Tem a certeza que quer cancelar esta reserva?" #. %1$s: ordernumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:25 #, c-format msgid "Are you sure you want to cancel this order (%s)" msgstr "Tem a certeza que quer cancelar este pedido (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:6 msgid "Are you sure you want to cancel your changes?" msgstr "Você tem certeza que quer cancelar estas alterações?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:12 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to change the pickup library from %s to %s for this " "request?" msgstr "Tem certeza que quer remover a tag deste título?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:6 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to clone this circulation and fine rule from %s to %s " "library? This will override the existing rules in this library." msgstr "Tem certeza que quer remover a tag deste título?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:6 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to clone this standard rule to %s library? This will " "override the existing rules in this library." msgstr "" "Tem certeza que pretende excluir este usuário? Esta ação não poderá ser " "desfeita." #. %1$s: basketname|html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:793 #, c-format msgid "Are you sure you want to close basket %s?" msgstr "Tem a certeza que pretende fechar este pedido %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:73 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to close this basket and generate an EDIFACT order?" msgstr "Tem certeza que deseja fechar este pedido?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "Are you sure you want to close this basketgroup?" msgstr "Tem certeza que deseja fechar este pedido?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:1 msgid "Are you sure you want to close this subscription?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta assinatura?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:28 msgid "Are you sure you want to delete %s %s?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir %s %s?" #. %1$s: library.branchname |html #. %2$s: library.branchcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:208 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s (%s)?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir %s %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:4 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir %s %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:4 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete %s? %s patron(s) are using it!" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir %s %s?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 msgid "Are you sure you want to delete batch %s?" msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o lote %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:4 msgid "Are you sure you want to delete image(s): %s?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir a imagem: %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:22 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete server %s?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir %s %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete the %s attached items?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir %s exemplares?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the %s selected search history entries?" msgstr "Confirma que quer excluir o histórico de pesquisa selecionado?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:11 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete the club %s? This will cancel all patron " "enrollments in this club." msgstr "" "Tem certeza que pretende excluir este usuário? Esta ação não poderá ser " "desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:11 msgid "" "Are you sure you want to delete the club template %s? This will delete all " "clubs using this template and cancel patron enrollments" msgstr "" #. %1$s: category.codedescription |html #. %2$s: category.categorycode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:386 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the group '%s' (%s)?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir %s %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:8 msgid "Are you sure you want to delete the list %s?" msgstr "Tem certeza que pretende excluir esta lista %s?" #. %1$s: firstname #. %2$s: surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the patron %s %s? This cannot be undone." msgstr "" "Tem certeza que pretende excluir este usuário? Esta ação não poderá ser " "desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:5 msgid "Are you sure you want to delete the selected audio alerts?" msgstr "Tem certeza que pretende excluir os alertas de áudio selecionados?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:10 msgid "Are you sure you want to delete the selected news?" msgstr "Tem certeza que pretende excluir as notícias selecionadas?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:48 msgid "Are you sure you want to delete the selected reports?" msgstr "Tem certeza que pretende excluir os relatórios selecionados?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected search history entry?" msgstr "Confirma que quer excluir o histórico de pesquisa selecionado?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:36 msgid "Are you sure you want to delete these suggestions?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir estas sugestões?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:4 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this OAI set?" msgstr "Tem certeza que pretende fechar este pedido?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:5 msgid "Are you sure you want to delete this authority?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir esta autoridade?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:13 msgid "Are you sure you want to delete this authorized value?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este valor autorizado?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:275 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this basket?" msgstr "Tem certeza que pretende fechar este pedido?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta coleção?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:10 msgid "Are you sure you want to delete this course?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este curso?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:853 msgid "Are you sure you want to delete this cover image?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta capa?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:8 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this delivery?" msgstr "Tem certeza de que deseja remover este forncedor?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:6 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete this dictionary definition? This cannot be " "undone." msgstr "" "Tem certeza que pretende excluir este usuário? Esta ação não poderá ser " "desfeita." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:5 msgid "Are you sure you want to delete this field?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este campo?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:8 msgid "Are you sure you want to delete this file ?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este arquivo?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:6 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este arquivo?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:4 msgid "Are you sure you want to delete this image?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir esta imagem?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:16 msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este exemplar?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir esta lista?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Are you sure you want to delete this macro?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir esta macro?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:7 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this message?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir esta imagem?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:30 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this message? This cannot be undone." msgstr "" "Tem certeza que pretende excluir esta imagem de usuário? Esta ação não " "poderá ser desfeita." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:10 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this news item? This cannot be undone." msgstr "" "Tem certeza que pretende excluir esta imagem de usuário? Esta ação não " "poderá ser desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:7 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this numbering pattern?" msgstr "Confirma que quer excluir esta assinatura?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:6 msgid "" "Are you sure you want to delete this patron both from the local database and " "from the Norwegian national patron database? This cannot be undone." msgstr "" "Tem certeza que quer deletar este usuário tanto do banco de dados local " "quanto do banco de dados de usuários da Noruega? Não pode ser desfeito." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:6 msgid "" "Are you sure you want to delete this patron from the Norwegian national " "patron database? This cannot be undone." msgstr "" "Tem certeza que pretende excluir este usuário da base de dados nacional de " "usuários da Noruega? Esta ação não poderá ser desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 msgid "Are you sure you want to delete this patron from the card batch?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este usuário do lote de cartões?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:6 msgid "" "Are you sure you want to delete this patron from the local database? This " "cannot be undone." msgstr "" "Tem certeza que pretende excluir este usuário da base de dados local? Esta " "ação não poderá ser desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:27 msgid "" "Are you sure you want to delete this patron image? This cannot be undone." msgstr "" "Tem certeza que pretende excluir esta imagem de usuário? Esta ação não " "poderá ser desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete this record?" msgstr "Tem certeza de que deseja remover este registro?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:67 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this report? This cannot be undone." msgstr "" "Tem certeza que pretende excluir este usuário? Esta ação não poderá ser " "desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:1 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this rotating collection?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta coleção?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:6 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this rule? This cannot be undone." msgstr "" "Tem certeza que pretende excluir este usuário? Esta ação não poderá ser " "desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:48 msgid "Are you sure you want to delete this saved report?" msgstr "Tem certeza de que deseja remover este relatório?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:4 msgid "Are you sure you want to delete this subscription frequency?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta frequência de assinatura?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7 msgid "Are you sure you want to delete this subscription?" msgstr "Confirma que quer excluir esta assinatura?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:36 msgid "Are you sure you want to delete this suggestion?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta sugestão?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:7 msgid "Are you sure you want to delete this translation?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta tradução?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:1 msgid "Are you sure you want to delete this vendor?" msgstr "Tem certeza de que deseja remover este forncedor?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:28 msgid "Are you sure you want to delete this?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir isto?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:10 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Você tem certeza que deseja fazer isso?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:6 msgid "Are you sure you want to edit another rule?" msgstr "Tem a certeza que pretende editar essa regra?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:35 msgid "Are you sure you want to empty your cart?" msgstr "Tem a certeza que pretende esvaziar sua sacola?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Are you sure you want to erase your changes?" msgstr "Você tem certeza que quer cancelar suas alterações?" #. %1$s: basketname|html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:817 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to generate an EDIFACT order and close basket %s?" msgstr "Tem a certeza que pretende fechar este pedido %s?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:11 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to permanently delete this batch?" msgstr "Tem certeza que pretende fechar este pedido?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:35 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir estes exemplares?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the selected patron(s) from this batch?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir os usuários selecionados?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:10 msgid "Are you sure you want to remove the selected patrons?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir os usuários selecionados?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:6 msgid "Are you sure you want to remove the tag from this title?" msgstr "Tem certeza que quer remover a tag deste título?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:45 msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?" msgstr "Você tem certeza que deseja remover estes exemplares da lista?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:10 msgid "Are you sure you want to remove this item from the course?" msgstr "Você tem certeza que deseja remover estes exemplares do curso?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:45 msgid "Are you sure you want to remove this list?" msgstr "Tem a certeza que pretende remover esta lista?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:6 msgid "Are you sure you want to renew this patron's registration?" msgstr "Tem certeza que pretende renovar o registro deste usuário?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:104 msgid "Are you sure you want to reopen this basket?" msgstr "Tem a certeza que pretende reabrir este pedido?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:10 msgid "Are you sure you want to reopen this subscription?" msgstr "Confirma que quer abrir esta assinatura?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:27 msgid "" "Are you sure you want to replace the current patron image? This cannot be " "undone." msgstr "" "Tem certeza que pretende substituir a imagem do usuário? Esta ação não " "poderá ser desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:11 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to undo the import of this batch into the catalog?" msgstr "Tem certeza que quer remover a tag deste título?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:6 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to uninstall the plugin %s?" msgstr "Tem certeza que pretende excluir esta lista %s?" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:6 msgid "" "Are you sure you want to update this child to an Adult category? This cannot " "be undone." msgstr "" "Tem a certeza que quer atualizar esta criança para uma categoria de Adulto? " "Esta ação não pode ser desfeita." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:9 msgid "" "Are you sure you want to write off %s in outstanding fines? This cannot be " "undone!" msgstr "" "Tem certeza que pretende excluir %s em multas? Esta ação não poderá ser " "desfeita." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:9 msgid "Are you sure you wish to delete quote(s) %s?" msgstr "Tem a certeza que quer excluir a(s) citação(ões) %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:470 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you wish to delete this request?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este template?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:4 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to delete this template action?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este template?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:4 msgid "Are you sure you wish to delete this template?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este template?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:86 #, c-format msgid "Area" msgstr "Área" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:255 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Área:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:922 #, c-format msgid "Armenian Tigran Zargaryan" msgstr "Armadillo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:623 #, c-format msgid "Arnaud Laurin" msgstr "Arnaud Laurin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:305 #, c-format msgid "Arrived" msgstr "Recebido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:543 #, c-format msgid "Arslan Farooq" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:122 #, c-format msgid "Article requests" msgstr "" #. %1$s: Biblio.ArticleRequestsActiveCount( biblio_object_id ) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:34 #, c-format msgid "Article requests (%s)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:121 #, c-format msgid "Article requests:" msgstr "" #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ask for or make a change in the user's privileges. User %s must have USAGE, " "INSERT, UPDATE, DELETE, DROP and CREATE privileges on database %s." msgstr "" "deve ter privilégios de USO, INSERÇÃO, ATUALIZAÇÃO, EXCLUSÃO, ELIM~INAÇÃO E " "CRIAÇÃO " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:161 #, c-format msgid "Asked " msgstr "Solicitado " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:45 #, fuzzy msgid "At least two records must be selected for merging." msgstr "Dois registros devem ser selecionados para a unificação." #. %1$s: Branches.GetName(subscription.branchcode) || subscription.branchcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:634 #, c-format msgid "At library: %s" msgstr "Na biblioteca: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:373 #, c-format msgid "Athens County Public Libraries" msgstr "Athens County Public Libraries" #. %1$s: bibliotitle |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:2 #, c-format msgid "Attach an item to %s" msgstr "Adicionar exemplar a %s" #. %1$s: IF ( bibliotitle ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:78 #, c-format msgid "Attach an item%s to " msgstr "Adicionar um exemplar%s para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:58 #, c-format msgid "Attach another item" msgstr "Anexar outro item" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:57 #, c-format msgid "Attach item" msgstr "Anexar exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:820 #, c-format msgid "Attach this basket to a new basket group with the same name" msgstr "Adicione este pedido a um novo grupo de pedidos com o mesmo nome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:768 #, c-format msgid "Attention:" msgstr "Atenção:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:614 #, c-format msgid "Attila Kinali" msgstr "Attila Kinali" #. %1$s: ERROR_extended_unique_id_failed_value #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:238 #, fuzzy, c-format msgid "Attribute value \"%s\" is already in use by another patron record." msgstr "está sendo usado por outro registro de usuário." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:380 #, c-format msgid "Attribute: " msgstr "Atributo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:121 #, c-format msgid "Audio alerts" msgstr "Alertas de audio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Aug" msgstr "Ago" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:144 #, c-format msgid "August" msgstr "Agosto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:132 #, c-format msgid "Auth" msgstr "Autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:155 #, c-format msgid "Auth field copied" msgstr "O campo foi copiado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:192 #, c-format msgid "Auth value" msgstr "Valor autorizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:303 #, c-format msgid "Auth value:" msgstr "Valor autorizado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:206 #, c-format msgid "Authid" msgstr "Authid" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:588 #, c-format msgid "Author" msgstr "Autor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:431 #, c-format msgid "Author (A-Z)" msgstr "Autor (A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:437 #, c-format msgid "Author (Z-A)" msgstr "Autor (Z-A)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:74 #, c-format msgid "Author (any): " msgstr "Autor (qualquer): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:76 #, c-format msgid "Author (corporate): " msgstr "Autor (entidade): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:77 #, c-format msgid "Author (meeting/conference): " msgstr "Autor (evento): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:75 #, c-format msgid "Author (personal): " msgstr "Autor (nome pessoal): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:100 #, c-format msgid "Author(s)" msgstr "Autor(es)" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %2$s: BIBLIO_RESULT.author #. %3$s: END #. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS ) #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS #. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP #. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator #. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value #. %11$s: END #. %12$s: UNLESS ( loop.last ) #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:39 #, c-format msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " msgstr "Autor(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1125 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:147 #, c-format msgid "Author: " msgstr "Autor: " #. %1$s: author |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:257 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:96 #, c-format msgid "Authorised value category" msgstr "Categoria de valores autorizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:231 #, fuzzy, c-format msgid "Authorised value category:" msgstr "Categoria de valores autorizados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:137 #, c-format msgid "Authorised value category: " msgstr "Categoria de valores autorizados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:67 #, c-format msgid "Authorised values category" msgstr "Categoria de valores autorizados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:51 #, fuzzy, c-format msgid "Authorised values category: " msgstr "Categoria de valores autorizados: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:48 #, c-format msgid "Authorities" msgstr "Autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:131 #, c-format msgid "Authorities tables" msgstr "Tabela de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:136 #, c-format msgid "Authorities: " msgstr "Autoridades: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:184 #, c-format msgid "Authority" msgstr "Autoridade" #. %1$s: authid #. %2$s: authtypetext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:90 #, c-format msgid "Authority #%s (%s)" msgstr "Autoridade #%s (%s)" #. %1$s: loopro.object #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:232 #, c-format msgid "Authority %s" msgstr "Autoridade %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5 msgid "Authority Control" msgstr "Controle de autoridades" #. %1$s: IF ( authtypecode ) #. %2$s: authtypecode #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:72 #, c-format msgid "Authority MARC framework for %s%s%sdefault framework%s" msgstr "Planilha de Autoridades MARC para %s%s%splanilha padrão%s" #. %1$s: tagfield | html #. %2$s: authtypecode | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:268 #, c-format msgid "Authority MARC subfield structure admin for %s (authority: %s)" msgstr "" "Gestão da estrutura dos subcampos MARC de Autoridade para %s (autoridade %s)" #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:21 #, c-format msgid "Authority MARC subfield structure for %s" msgstr "Estrutura de subcampos de Autoridade MARC para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:117 #, c-format msgid "Authority Type" msgstr "Tipos de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:106 #, c-format msgid "Authority field to copy: " msgstr "Campo de Autoridade para cópia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:263 #, c-format msgid "Authority record" msgstr "Registro de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:16 #, c-format msgid "Authority search" msgstr "Pesquisa de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:35 #, c-format msgid "Authority search results" msgstr "Resultados da pesquisa de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:85 #, c-format msgid "Authority type" msgstr "Tipo de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:206 #, c-format msgid "Authority type: " msgstr "Tipo de autoridade: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:78 #, c-format msgid "Authority types" msgstr "Tipos de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:305 #, c-format msgid "Authority:" msgstr "Autoridade:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:209 #, c-format msgid "Authorized" msgstr "Autorizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:260 #, c-format msgid "Authorized value" msgstr "Valores autorizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:159 #, c-format msgid "Authorized value category: " msgstr "Categoria de Valor autorizado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:164 #, c-format msgid "" "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page " "will only allow values to be chosen from the authorized value list. However, " "an authorized value list is not enforced during batch patron import." msgstr "" "Categoria de valor autorizado; se for selecionado, o página de entrada de " "registro de usuário só irá permitir valores a serem escolhidos da lista de " "valores autorizados. No entanto, uma lista de valores autorizados não é " "aplicada durante a importação de um lote de usuários." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:173 #, c-format msgid "Authorized value:" msgstr "Valores autorizados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:116 #, c-format msgid "Authorized value: " msgstr "Valor autorizado: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:36 #, c-format msgid "Authorized values" msgstr "Valores autorizados" #. %1$s: category |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:253 #, c-format msgid "Authorized values for category %s:" msgstr "Valores autorizados para a categoria %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:15 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:373 #, fuzzy, c-format msgid "Authors:" msgstr "Autores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:258 #, fuzzy, c-format msgid "Auto ordering" msgstr "%s para solicitar" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:191 msgid "Auto-fill row" msgstr "Linha auto-preenchimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "Autolocation is switched on and you are logging in with an IP address that " "doesn't match your library. " msgstr "" "As opções Bibliotecas Independentes e Autolocalização está ativas e você " "está fazendo login a partir de um endereço IP que não corresponde a sua " "biblioteca. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic item modifications by age" msgstr "Modificação de itens em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:188 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic ordering: " msgstr "Renovação automática" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:687 #, c-format msgid "Automatic renewal" msgstr "Renovação automática" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Automatic renewal failed, patron has unpaid fines" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #, c-format msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:102 #, c-format msgid "Available call numbers" msgstr "Números de chamada disponíveis" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:164 msgid "Available copy" msgstr "Exemplar disponível Nº" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:103 #, c-format msgid "Available copy numbers" msgstr "Números de chamada disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:165 #, c-format msgid "Available enumeration" msgstr "Enumeração disponível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:105 #, c-format msgid "Available itypes" msgstr "Tipos disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:106 #, c-format msgid "Available locations" msgstr "Locais disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:156 #, c-format msgid "Available since" msgstr "Disponível desde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:54 #, c-format msgid "Average checkout period" msgstr "Período médio de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:99 #, c-format msgid "Average checkout period statistics" msgstr "Estatísticas de período médio de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:68 #, c-format msgid "Average loan time" msgstr "Tempo médio de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:90 #, c-format msgid "BIBTEX" msgstr "BIBTEX" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:914 #, c-format msgid "BSD License" msgstr "Licença BSD" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:13 #, c-format msgid "BT" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:133 #, c-format msgid "Back" msgstr "Voltar" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:166 #, c-format msgid "Back %s " msgstr "Voltar %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:99 #, c-format msgid "Back side layout not used" msgstr "" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:304 msgid "Back to System Preferences" msgstr "Voltar para Preferências do Sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:47 #, c-format msgid "Back to Tools" msgstr "Voltar para ferramentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:20 #, c-format msgid "Back to biblio" msgstr "Voltar para biblio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:127 #, fuzzy, c-format msgid "Back to the list" msgstr "Voltar para ferramentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:146 #, c-format msgid "" "Bad or missing sender address; check your branch email address or preference " "KohaAdminEmailAddress." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:764 #, c-format msgid "Baptiste Wojtkowski" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:104 #, c-format msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #. %1$s: barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:26 #, c-format msgid "Barcode %s" msgstr "Código de barras %s" #. %1$s: ITEM_DAT.barcode #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext ) #. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:49 #, c-format msgid "Barcode %s %s%s %s" msgstr "Código de barras %s %s%s %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: overduesloo.barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:127 #, c-format msgid "Barcode : %s " msgstr "Código de barras : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:29 #, c-format msgid "Barcode file: " msgstr "Arquivo de código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:40 #, c-format msgid "Barcode list (one barcode per line): " msgstr "Lista de código de barras (um código por linha): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:428 #, fuzzy, c-format msgid "Barcode not found" msgstr "Código de barras não encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:549 #, fuzzy, c-format msgid "Barcode not found. The following items were found by searching:" msgstr "Os seguintes itens foram encontrados pela busca: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1089 #, c-format msgid "Barcode submitted" msgstr "Código de barras enviado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:130 #, c-format msgid "Barcode type" msgstr "Tipo de código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:412 #, c-format msgid "Barcode type: " msgstr "Tipo de código de barras " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:29 #, c-format msgid "Barcode:" msgstr "Código de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:78 #, c-format msgid "Barcode: " msgstr "Código de barras: " #. For the first occurrence, #. %1$s: issueloo.barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:52 #, c-format msgid "Barcode: %s" msgstr "Código de barras: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: reserveloo.barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:67 #, c-format msgid "Barcode: %s " msgstr "Código de barras: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:187 #, fuzzy, c-format msgid "Barcodes file" msgstr "Arquivo de código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:97 #, c-format msgid "Barcodes not found" msgstr "Código de barras não encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:696 #, fuzzy, c-format msgid "Barcodes:" msgstr "Código de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:488 #, c-format msgid "Barry Cannon" msgstr "Barry Cannon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:606 #, c-format msgid "Bart Jorgensen" msgstr "Bart Jorgensen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:498 #, c-format msgid "Barton Chittenden" msgstr "Barton Chittenden" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:323 #, c-format msgid "Base-level allocated" msgstr "Valor de base alocado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:328 #, c-format msgid "Base-level available" msgstr "Valor de base disponível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:324 #, c-format msgid "Base-level ordered" msgstr "Nível base pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:326 #, c-format msgid "Base-level spent" msgstr "Valor de base gasto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:61 #, c-format msgid "Basic constraints" msgstr "Restrições básicas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:179 #, fuzzy, c-format msgid "Basic installation complete." msgstr "Instalação completa." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:30 #, c-format msgid "Basic parameters" msgstr "Parâmetros básicos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:53 #, c-format msgid "Basket" msgstr "Pedido" #. For the first occurrence, #. %1$s: basketno #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:180 #, c-format msgid "Basket %s" msgstr "Pedido %s" #. %1$s: basketname|html #. %2$s: basketno #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #, c-format msgid "Basket %s (%s)" msgstr "Pedido %s (%s)" #. %1$s: basket.basketname | html #. %2$s: basket.basketno #. %3$s: basket.bookseller.name | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "Basket %s (%s) for %s" msgstr "Grupo de cestos %s (%s) para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:67 #, c-format msgid "Basket (#)" msgstr "Pedido(#)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:520 #, c-format msgid "Basket :" msgstr "Pedido :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "Basket by" msgstr "Pedido :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:62 #, c-format msgid "Basket created by: " msgstr "Cesto criado por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:160 #, c-format msgid "Basket creator" msgstr "Gerador de cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:323 #, c-format msgid "Basket deleted" msgstr "Pedido excluído" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:227 #, c-format msgid "Basket details" msgstr "Detalhes do pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:132 #, c-format msgid "Basket group" msgstr "Grupo de pedidos" #. %1$s: name #. %2$s: basketgroupid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:151 #, c-format msgid "Basket group %s (%s) for " msgstr "Grupo de cestos %s (%s) para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:487 #, c-format msgid "Basket group billing place:" msgstr "Local de faturamento do pedido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:486 #, c-format msgid "Basket group delivery placename:" msgstr "Local de entrega do pedido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:524 #, c-format msgid "Basket group name :" msgstr "Nome do pedido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:194 #, c-format msgid "Basket group name:" msgstr "Nome do pedido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:232 #, c-format msgid "Basket group search" msgstr "Busca nos grupos de pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:70 #, c-format msgid "Basket group:" msgstr "Grupo de pedidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:132 #, c-format msgid "Basket grouping" msgstr "Agrupamento de pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:291 #, c-format msgid "Basket grouping for " msgstr "Agrupar pedidos por " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:5 #, c-format msgid "Basket groups" msgstr "Grupos de pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "Basket name" msgstr "Nome do cesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:50 #, c-format msgid "Basket name: " msgstr "Nome do cesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:231 #, c-format msgid "Basket search" msgstr "Pesquisar cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:61 #, c-format msgid "Basket: " msgstr "Pedido: " #. %1$s: msg.basketno.basketno #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Basket: %s " msgstr "Pedido %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:241 #, c-format msgid "Basketgroup: " msgstr "Grupo de pedidos: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:4 #, c-format msgid "Baskets" msgstr "Pedidos" #. %1$s: booksellertoname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:62 #, c-format msgid "Baskets for %s" msgstr "Cestos para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:247 #, c-format msgid "Baskets in this group:" msgstr "Pedidos neste grupo:" #. %1$s: batchid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:25 #, c-format msgid "Batch %s" msgstr "Lote %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:210 #, c-format msgid "Batch ID" msgstr "ID do lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:44 #, c-format msgid "Batch check out" msgstr "Empréstimo em lote" #. %1$s: IF borrowernumber #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:109 #, c-format msgid "Batch checkout confirmation %s for %s %s" msgstr "Confirmação de empréstimo em lote %s para %s %s" #. %1$s: IF borrowernumber #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: batch #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:112 #, fuzzy, c-format msgid "Batch checkout information %s for %s |%s|%s" msgstr "Informação de empréstimo em lote %s para %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:21 #, c-format msgid "Batch delete" msgstr "Exclusão em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:116 #, fuzzy, c-format msgid "Batch delete patrons " msgstr "Não é possível excluir o usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:55 #, c-format msgid "Batch delete patrons and delete patron circulation history" msgstr "Exclusão em lote de usuários e de histórico de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:109 #, fuzzy, c-format msgid "Batch edit patrons " msgstr "Editar usuários" #. %1$s: IF ( del ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:23 #, c-format msgid "Batch item %sdeletion%smodification%s" msgstr "Modificação de exemplares em lote %sexclusão%salteração%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:13 #, c-format msgid "Batch item deletion" msgstr "Exclusão de itens em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:41 #, c-format msgid "Batch item deletion results" msgstr "Resultado da exclusão de itens em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:15 #, c-format msgid "Batch item modification" msgstr "Modificação de itens em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:70 #, c-format msgid "Batch item modification results" msgstr "Resultado da alteração de itens em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "Batch modify" msgstr "Modificação de itens em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:73 #, c-format msgid "Batch patron deletion/anonymization" msgstr "Exclusão/anonimização de usuários em lote" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( current_branch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:78 #, fuzzy, c-format msgid "Batch patron deletion/anonymization for %s" msgstr "Exclusão/anonimização de usuários em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:147 #, c-format msgid "Batch patron modification" msgstr "Edição de usuários em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:203 #, c-format msgid "Batch patrons modification" msgstr "Edição de usuários em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:205 #, c-format msgid "Batch patrons results" msgstr "Resultado do lote de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:97 #, c-format msgid "Batch record deletion" msgstr "Exclusão de registros em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:93 #, c-format msgid "Batch record modification" msgstr "Edição de registros em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:2 #, fuzzy, c-format msgid "Batch: " msgstr "Lote %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:167 #, c-format msgid "Batches" msgstr "Lotes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:402 #, fuzzy, c-format msgid "Be sure to provide email addresses for these patrons." msgstr "Não existem estatísticas para este usuário." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:83 #, c-format msgid "" "Because the \"UseTransportCostMatrix\" system preference is currently not " "enabled, the transport cost matrix is not being used. Go " msgstr "" "Devido a preferencia do sistema \"UseTransportCostMatrix\" estar atualmente " "desabilitada, a matriz de custos de transpórte não será usada. Vá " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:59 #, c-format msgid "" "Because the 'ExtendedPatronAttributes` system preference is currently not " "enabled, extended patron attributes cannot be given to patron records. Go " msgstr "" "Como a preferência do sistema 'ExtendedPatronAttibutes' está desativada, " "incrementos nos atributos dos usuários não poderão ser repassados para seus " "registros. Vá " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:175 #, c-format msgid "Before" msgstr "Antes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #, c-format msgid "" "Before we begin, please verify you have the correct credentials to continue. " "Please log in with the username and password given to you by your systems " "administrator and located in your " msgstr "" "Antes que comecemos, favor verificar se você tem as permissões necessárias " "para continuar. Favor fazer o login com o nome de usuário e senha dados a " "você pelo administrador do sistema e localizado no seu " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:162 #, c-format msgid "Beginning date:" msgstr "Data de início:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:874 #, c-format msgid "Begins with" msgstr "Começa com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:259 #, c-format msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:464 #, c-format msgid "Benedykt P. Barszcz (Polish for 2.0)" msgstr "Benedykt P. Barszcz (Polish for 2.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:694 #, c-format msgid "Benjamin Rokseth" msgstr "Benjamin Rokseth" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:397 #, c-format msgid "Bernardo González Kriegel" msgstr "Bernardo González Kriegel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:562 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bernardo González Kriegel (3.14 - 17.05 Translation Manager; 3.10 Release " "Maintainer)" msgstr "" "Bernardo González Kriegel (3.14 - 3.20 Translation Manager; 3.10 Release " "Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:771 #, c-format msgid "BibLibre, France" msgstr "BibLibre, France" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:18 #, c-format msgid "BibTex" msgstr "BibTex" #. %1$s: loopro.object #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:223 #, c-format msgid "Biblio %s" msgstr "Registro %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:591 #, fuzzy, c-format msgid "Biblio ID" msgstr "Registro %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:519 #, fuzzy, c-format msgid "Biblio ID:" msgstr "Registro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:128 #, c-format msgid "Biblio count" msgstr "Total de registros" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:123 #, c-format msgid "Biblio number" msgstr "Número do registro" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:67 #, c-format msgid "Biblio number (internal)" msgstr "Número do registro (interno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:703 #, fuzzy, c-format msgid "Biblio numbers:" msgstr "Número do registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:235 #, fuzzy, c-format msgid "Biblio title" msgstr "Registro %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:127 #, c-format msgid "Biblio-level item type" msgstr "Tipo de material" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:91 #, c-format msgid "Biblio:" msgstr "Registro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:183 #, c-format msgid "Bibliographic" msgstr "Bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:104 #, c-format msgid "Bibliographic data to print" msgstr "Dados Bibliográficos a Imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:799 #, c-format msgid "Bibliographic information" msgstr "Informação bibliográfica" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:262 #, c-format msgid "Bibliographic record" msgstr "Registro bibliográfico" #. %1$s: object | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:256 #, c-format msgid "Bibliographic record %s" msgstr "Registro bibliográfico %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:135 #, c-format msgid "Bibliographic: " msgstr "Bibliográfico: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:205 #, c-format msgid "Bibliographies" msgstr "Bibliografias" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:122 #, c-format msgid "Biblioitem number" msgstr "Número do exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:68 #, c-format msgid "Biblioitem number (internal)" msgstr "Número de registro (interno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:174 #, c-format msgid "Biblionumber" msgstr "Número do registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:29 #, c-format msgid "Biblionumber:" msgstr "Número do Registro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:157 #, fuzzy, c-format msgid "Biblios" msgstr "Registros: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:228 #, c-format msgid "Biblios in reservoir" msgstr "Biblios no reservatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:135 #, c-format msgid "Biblios: " msgstr "Registros: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:772 #, c-format msgid "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Germany" msgstr "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Germany" #. %1$s: firstname #. %2$s: surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:31 #, c-format msgid "Bill to: %s %s " msgstr "Fatura para: %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:315 #, c-format msgid "Billing date" msgstr "Data de faturamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:186 #, c-format msgid "Billing date:" msgstr "Data do faturamento:" #. %1$s: IF billingdateto #. %2$s: billingdatefrom | $KohaDates #. %3$s: billingdateto | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: billingdatefrom | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:235 #, c-format msgid "Billing date: %s From %s To %s %s All since %s %s " msgstr "Data do faturamento: %s De %s Para %s %s Todos desde %s %s " #. %1$s: billingdateto | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:245 #, c-format msgid "Billing date: All until %s " msgstr "Data de faturamento: Todas até %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:344 #, c-format msgid "Billing place" msgstr "Local do faturamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:208 #, c-format msgid "Billing place:" msgstr "Local do faturamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:182 #, c-format msgid "Biography" msgstr "Biografia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:381 #, c-format msgid "" "Birmingham (UK) based developer Mark James for the famfamfam Silk iconset." msgstr "" "Birmingham (UK) based developer Mark James for the famfamfam Silk iconset." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:183 #, c-format msgid "Block " msgstr "Bloquear " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:172 #, fuzzy, c-format msgid "Block expired patrons:" msgstr "Bloquear usuários com cadastro vencido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:41 msgid "Blocked!" msgstr "Bloqueado!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:732 #, c-format msgid "Book drop mode" msgstr "Modo caixa de devolução" # Alterado e corrigido pontuação, por Job Diógenes #. %1$s: dropboxdate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:670 #, c-format msgid "Book drop mode. (Effective checkin date is %s )." msgstr "Modo caixa de devolução (A data de devolução efetiva é %s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:885 #, c-format msgid "Book fund:" msgstr "Fundo para livros:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:68 #, c-format msgid "Bookseller invoice no: " msgstr "Nº da Nota do Fornecedor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:159 #, fuzzy, c-format msgid "Boolean" msgstr "Limpar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:815 #, c-format msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:110 #, c-format msgid "Borrower" msgstr "Usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:36 #, c-format msgid "" "Borrower has reserves: they will be canceled if the discharge is generated." msgstr "" "O usuário tem reservas: elas serão canceladas se a discharge for criada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:227 #, c-format msgid "Borrower name" msgstr "Nome do usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:1 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:117 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:447 #, c-format msgid "Borrower number" msgstr "Número do usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:396 #, c-format msgid "Borrowernumber: " msgstr "Número do usuário: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:4 msgid "Both subfield values should be filled or empty." msgstr "Ambos valores de subcampo devem ser preenchidos ou apagados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:210 #, c-format msgid "" "Both the 'source' and 'text' fields must have content in order for the quote " "to be saved." msgstr "" "Ambos os campos 'fonte' e 'texto' precisam estar preenchidos para que a " "citação seja salva." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:192 #, c-format msgid "Braille" msgstr "Braille" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:44 #, c-format msgid "Branch" msgstr "Unidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:267 #, c-format msgid "Branches limitation" msgstr "Limitação de unidades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:158 #, c-format msgid "Branches limitation: " msgstr "Limitação de unidades: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:361 #, c-format msgid "Branches limitations" msgstr "Limitações de unidades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:576 #, c-format msgid "Brandon Haveman" msgstr "Brandon Haveman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:402 #, fuzzy, c-format msgid "Brendan A. Gallagher" msgstr "Brendan Gallagher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:555 #, fuzzy, c-format msgid "" "Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.22 QA Team Member; 16.05, 16.11 - 17.05 " "Release Manager)" msgstr "Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.20 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:550 #, c-format msgid "Brendon Ford" msgstr "Brendon Ford" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:759 #, c-format msgid "Brett Wilkins" msgstr "Brett Wilkins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:534 #, c-format msgid "Brian Engard" msgstr "Brian Engard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:575 #, c-format msgid "Brian Harrington" msgstr "Brian Harrington" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:665 #, c-format msgid "Brian Norris" msgstr "Brian Norris" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:564 #, c-format msgid "Briana Greally" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:700 #, c-format msgid "Brice Sanchez" msgstr "Brice Sanchez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:827 #, c-format msgid "Bridge Material Type Icons Project" msgstr "Projeto de tipo de ícone Bridge Material" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:47 #, c-format msgid "Brief display" msgstr "Visualização simples" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:641 #, c-format msgid "Brig C. McCoy" msgstr "Brig C. McCoy" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:13 #, fuzzy msgid "Broader Term" msgstr "%sg - Termo geral" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:800 #, c-format msgid "Brooke Johnson" msgstr "Brooke Johnson" #. For the first occurrence, #. %1$s: FOREACH letter IN alphabet.split(' ') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:218 #, c-format msgid "Browse by last name: %s " msgstr "Navegar pelo sobrenome: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:82 #, c-format msgid "Browse system logs" msgstr "Consultar os relatórios do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:89 #, c-format msgid "Browse the system logs" msgstr "Nevegar pelos logs do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:737 #, c-format msgid "Bruno Toumi" msgstr "Bruno Toumi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:249 #, c-format msgid "Budget " msgstr "Orçamento " #. For the first occurrence, #. %1$s: budget.budget_period_description #. %2$s: budget.budget_period_id #. %3$s: UNLESS budget.budget_period_active #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:185 #, c-format msgid "Budget %s [id=%s]%s (inactive)%s" msgstr "Orçamento %s [id=%s]%s (inativo)%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:45 msgid "Budget description missing" msgstr "Faltando descrição de orçamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:498 #, c-format msgid "Budget id" msgstr "ID do orçamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:598 #, c-format msgid "Budget name" msgstr "Nome do orçamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:154 #, c-format msgid "Budget period description" msgstr "Descrição do orçamento do período" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:674 #, c-format msgid "Budget:" msgstr "Orçamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Budgeted cost" msgstr "Custo orçado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:350 #, c-format msgid "Budgeted cost: " msgstr "Custo orçado: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:99 #, c-format msgid "Budgets" msgstr "Orçamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:543 #, c-format msgid "Budgets administration" msgstr "Administração de orçamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:423 #, c-format msgid "Bug wranglers:" msgstr "Bug wranglers:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:502 #, c-format msgid "Build a new report?" msgstr "Criar um novo relatório?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:743 #, c-format msgid "Build a report" msgstr "Criar um novo relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:325 #, c-format msgid "Build and run reports" msgstr "Construir e rodar relatórios" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:21 #, c-format msgid "Build new" msgstr "Construir novo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:67 #, c-format msgid "Built-in offline circulation interface" msgstr "Carregar Dados Circulação Offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:99 #, c-format msgid "By" msgstr "Por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:148 #, c-format msgid "By " msgstr "Por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:178 #, c-format msgid "By: " msgstr "Por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:773 #, c-format msgid "ByWater Solutions, USA" msgstr "ByWater Solutions, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:57 #, c-format msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:776 #, c-format msgid "C & P Bibliography Services, USA" msgstr "C & P Bibliography Services, USA" #. %1$s: cookie #. %2$s: interface #. %3$s: interface #. %4$s: interface #. %5$s: interface #. %6$s: interface #. %7$s: interface #. %8$s: interface #. %9$s: interface #. %10$s: interface #. %11$s: interface #. %12$s: interface #. %13$s: interface #. %14$s: interface #. %15$s: interface #. %16$s: interface #. %17$s: theme #. %18$s: interface #. %19$s: theme #. %20$s: interface #. %21$s: theme #. %22$s: interface #. %23$s: theme #. %24$s: interface #. %25$s: theme #. %26$s: interface #. %27$s: themelang #. %28$s: interface #. %29$s: interface #. %30$s: interface #. %31$s: interface #. %32$s: interface #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline-mf.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/" "koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/" "bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.js %s/lib/jquery/" "images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/ui-" "icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/" "jquery/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/" "jquery/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min." "js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js " "%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/jquery." "validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css %s/%s/js/" "basket.js %s/%s/js/offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/" "plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css " "%s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/koha-logo-medium.gif %s/prog/img/" "loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg %s/prog/sound/critical.ogg # Resources " "that require the user to be online. NETWORK: * # Resources that can be " "substituted if the user is offline FALLBACK: " msgstr "" "CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/" "koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/" "bootstrap.min.js %s/lib/jquery/images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/" "jquery/images/ui-icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui.css %s/lib/" "jquery/jquery-ui.js %s/lib/jquery/jquery.js %s/lib/jquery/plugins/jquery." "cookie.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/" "shortcut.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/" "jquery.validate.min.js %s/css/print.css %s/css/staff-global.css %s/js/basket." "js %s/js/offlinecirc.js %s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/plugins/jquery-" "ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css %s/lib/yui/skin." "css %s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/glyphicons-halflings-koha.png %s/" "prog/img/koha-logo-medium.gif %s/prog/img/loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg " "%s/prog/sound/critical.ogg # Resources that require the user to be online. " "NETWORK: * # Resources that can be substituted if the user is offline " "FALLBACK: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:167 #, c-format msgid "CANMARC" msgstr "CANMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:172 #, c-format msgid "CATMARC" msgstr "CATMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:160 #, c-format msgid "CCF" msgstr "CCF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:194 #, c-format msgid "CD audio" msgstr "CD de áudio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:198 #, c-format msgid "CD software" msgstr "CD Software" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:313 #, c-format msgid "CSV" msgstr "CSV" #. For the first occurrence, #. %1$s: csv_profile.profile #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:20 #, c-format msgid "CSV - %s" msgstr "CSV - %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:269 #, fuzzy, c-format msgid "CSV profile ID" msgstr "Perfil CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:175 #, c-format msgid "CSV profile: " msgstr "Perfil CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:83 #, c-format msgid "CSV profiles" msgstr "Perfis CVS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:273 #, fuzzy, c-format msgid "CSV separator" msgstr "Separador CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:181 #, c-format msgid "CSV separator: " msgstr "Separador CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:274 #, fuzzy, c-format msgid "CSV type" msgstr "Tipo de custo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:392 #, c-format msgid "Cache expiry (seconds)" msgstr "Expiração do cache (segundos)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1045 #, c-format msgid "Cache expiry:" msgstr "Expiração do cache:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:563 #, c-format msgid "Caitlin Goodger" msgstr "" #. %1$s: todaysdate | $KohaDates #. %2$s: from | $KohaDates #. %3$s: to | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:50 #, c-format msgid "Calculated on %s. From %s to %s" msgstr "Calculado em %s, De %s a %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:78 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:396 #, c-format msgid "Calendar information" msgstr "Informação do calendário" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:39 #, c-format msgid "Call Number" msgstr "Número de chamada" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:445 #, c-format msgid "Call Number (0-9 to A-Z)" msgstr "Num. de chamada (0-9 a A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:37 #, c-format msgid "Call no" msgstr "Num. de chamada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:79 #, c-format msgid "Call no." msgstr "Nº de chamada" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:87 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:103 #, c-format msgid "Call number" msgstr "Número de chamada" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:38 #, c-format msgid "Call number (0-9 to A-Z)" msgstr "Num. de chamada (0-9 a A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:451 #, c-format msgid "Call number (Z-A to 9-0)" msgstr "Núm. de chamada (Z-A to 9-0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:105 #, c-format msgid "Call number range" msgstr "Intervalo de números de chamada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:390 #, c-format msgid "Call number:" msgstr "Número de chamada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:129 #, fuzzy, c-format msgid "Call number: " msgstr "Número de chamada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:67 #, c-format msgid "Call numbers" msgstr "Números de chamada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:26 #, c-format msgid "Call numbers browser" msgstr "Navegador por número de chamada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:50 #, c-format msgid "Callnumber" msgstr "Número de chamada" #. %1$s: subscription.callnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:637 #, c-format msgid "Callnumber: %s " msgstr "Números de chamada: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:774 #, c-format msgid "Calyx, Australia" msgstr "Calyx, Australia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:193 #, c-format msgid "Can be entered as a single IP, or a subnet such as 192.168.1.*" msgstr "" "Pode ser digitado como um endereço IP ou como sub-rede (ex. 192.168.1.*)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Can no longer be auto-renewed - number of checkout days exceeded" msgstr "" #. %1$s: IF ( error.cardnumber ) #. %2$s: error.cardnumber #. %3$s: END #. %4$s: error.borrowernumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:228 #, c-format msgid "Can not update patron. %s Cardnumber: %s %s (Borrowernumber: %s) " msgstr "" "Não foi possível atualizar o usuário. %s Número do cartão: %s %s (Número do " "usuário: %s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:308 #, fuzzy, c-format msgid "Can't cancel order" msgstr "Não é possível excluir pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:315 #, fuzzy, c-format msgid "Can't cancel order and delete catalog record" msgstr "Não é possível excluir o pedido e o registro" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:657 #, fuzzy msgid "" "Can't cancel order, ([% books_loo.holds_on_order %]) holds are linked with " "this order cancel holds first" msgstr "" "Não é possivel excluir o pedido, ([% books_loo.holds_on_order %]) reservas " "estão relacionadas a este pedido. Cancele estas reservas primeiro" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:308 #, fuzzy msgid "" "Can't cancel order, ([% loop_order.holds_on_order %]) holds are linked with " "this order cancel holds first" msgstr "" "Não é possível excluir o pedido, ([% loop_order.holds_on_order %]) reservas " "estão relacionadas a este pedido, cancele elas primeiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:460 #, c-format msgid "Can't cancel receipt " msgstr "Não é possível cancelar o recebimento " #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:327 msgid "Can't delete catalog record or order, cancel holds first" msgstr "" "Não foi possível excluir o registro ou pedido, cancele as reservas antes" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:667 msgid "" "Can't delete catalog record, because of [% books_loo.items %] existing " "hold(s)" msgstr "" "Não é possível deletar o registro do catálogo, por [% books_loo.items %] " "existir reserva(s)" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:318 msgid "" "Can't delete catalog record, because of [% loop_order.items %] existing " "item(s)" msgstr "" "Não é possível excluir o registro, porque contém [% loop_order.items %] itens" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:321 msgid "Can't delete catalog record, delete other orders linked to it first" msgstr "" "Não é possível excluir o registro do catálogo, exclua outros pedidos " "relacionados a ele primeiro" #. B #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:324 msgid "Can't delete catalog record, delete subscriptions first" msgstr "Não é possível excluir o registro, exclua as assinaturas primeiro" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:315 msgid "Can't delete catalog record, see constraints below" msgstr "Não foi possível excluir o registro, ver restrições abaixo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:7 msgid "Can't save this record because the following field aren't filled :" msgstr "" "Não é possível gravar o registro porque os seguintes campos estão vazios :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:12 msgid "Can't save this record because the following field aren't filled:" msgstr "" "Não é possível gravar o registro por os seguintes campos estarem vazios:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:266 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:252 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:167 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:463 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:265 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel " msgstr "Cancelar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:337 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel a confirmed request" msgstr "Pedidos cancelados" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:147 #, fuzzy msgid "Cancel all" msgstr "Cancelar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:145 #, fuzzy msgid "Cancel and Transfer all" msgstr "Cancelar transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:43 #, c-format msgid "Cancel and return to order" msgstr "Cancelar e voltar para o pedido" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:362 #, fuzzy msgid "Cancel article request" msgstr "Pedidos cancelados" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:417 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel checkout and place a hold for %s" msgstr "Política padrão de empréstimo, reserva e devolução%s para %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel enrollment " msgstr "Taxa de inscrição: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:495 #, c-format msgid "Cancel filter" msgstr "Cancelar filtro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:856 #, c-format msgid "Cancel hold" msgstr "Cancelar reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:356 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel hold " msgstr "Cancelar reserva" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:191 #, fuzzy msgid "" "Cancel hold and return to : [% Branches.GetName( overloo.homebranch ) %]" msgstr "Cancelar reserva e voltar para : [% reserveloo.branchname %]" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:124 #, fuzzy msgid "" "Cancel hold and return to : [% Branches.GetName( reserveloo.homebranch ) %]" msgstr "Cancelar reserva e voltar para : [% reserveloo.branchname %]" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel import" msgstr "Cancelar recebimento" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:598 msgid "Cancel marked holds" msgstr "Cancelar reservas marcadas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Cancel merge" msgstr "Cancelar merge" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:929 msgid "Cancel modifications" msgstr "Cancelar modificações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:158 #, c-format msgid "Cancel notification" msgstr "Cancelar notificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:310 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel order" msgstr "Pedidos cancelados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:313 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel order and catalog record" msgstr "Não é possível excluir o pedido e o registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:662 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel order and delete catalog record" msgstr "Não é possível excluir o pedido e o registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:464 #, c-format msgid "Cancel receipt" msgstr "Cancelar recebimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:388 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel request " msgstr "Cancelar recebimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:58 #, c-format msgid "Cancel reservation and then attempt transfer:" msgstr "Anular a reserva e depois tentar transferir:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:87 #, c-format msgid "Cancel transfer" msgstr "Cancelar transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:344 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel upload" msgstr "Cancelar envio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1015 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel?" msgstr "Cancelar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:201 #, c-format msgid "Cancellation Date" msgstr "Data de cancelamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:61 #, fuzzy, c-format msgid "Cancellation date" msgstr "Data de cancelamento" #. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'ORDER_CANCELLATION_REASON', order.cancellationreason ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:732 #, c-format msgid "Cancellation reason: %s %s " msgstr "Razão do cancelamento: %s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:11 #, fuzzy msgid "Cancellation requested" msgstr "Pedidos cancelados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:115 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:165 #, c-format msgid "Cancelled " msgstr "Cancelado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:691 #, c-format msgid "Cancelled orders" msgstr "Pedidos cancelados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91 #, c-format msgid "Cannot Delete" msgstr "Não é possivel Excluir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:3 #, c-format msgid "Cannot add patron" msgstr "Não é possível adicionar usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:105 #, c-format msgid "Cannot be ordered" msgstr "Não pode ser ordenado" #. I #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:502 msgid "Cannot be put on hold" msgstr "Não é possível reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:27 #, c-format msgid "Cannot be toggled" msgstr "Não pode ser ordenado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:196 #, c-format msgid "Cannot cancel receipt. Possible reasons : " msgstr "Não foi possível cancelar o recebimento. Razões possíveis : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:631 #, c-format msgid "Cannot check in" msgstr "Não é possível devolver" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:191 #, c-format msgid "Cannot check out" msgstr "Não é possível emprestar" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( Koha.Preference('OnSiteCheckouts') && Koha.Preference('OnSiteCheckoutsForce') ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:64 #, c-format msgid "Cannot check out! %s " msgstr "Não é possível emprestar! %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:45 #, c-format msgid "Cannot delete" msgstr "Não é possivel excluir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:412 #, c-format msgid "Cannot delete budget" msgstr "Não é possível excluir orçamento" #. %1$s: budget_period_description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:235 #, c-format msgid "Cannot delete budget '%s'" msgstr "Não é possível excluir o orçamento '%s'" #. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:156 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete currency %s" msgstr "Não é possível excluir Unidade Monetária " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:175 #, c-format msgid "Cannot delete filing rule " msgstr "Não é possível excluir regra de preenchimento " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:18 #, c-format msgid "Cannot delete patron" msgstr "Não é possível excluir o usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:150 #, c-format msgid "Cannot edit" msgstr "Não foi possível editar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot edit discharge: the patron has checked out items." msgstr "" "Não é possível editar discharge: usuário tem questões não solucionadas." #. For the first occurrence, #. %1$s: ERROR.OPNLINK #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:112 #, c-format msgid "Cannot open %s to read." msgstr "Não é possível abrir %s para leitura." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:76 #, c-format msgid "Cannot open folder index (idlink.txt or datalink.txt) to read." msgstr "" "Não foi possível abrir a pasta de indice (idlink.txt ou datalink.txt) para " "leitura." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Cannot open this record in the basic editor" msgstr "Não é possível abrir este registro no editor básico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:277 #, c-format msgid "Cannot place hold" msgstr "Não é possível reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:296 #, c-format msgid "Cannot place hold on some items" msgstr "Não é possível reservar esses itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:225 #, c-format msgid "Cannot place hold:" msgstr "Não é possível reservar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:77 #, c-format msgid "Cannot process file as an image." msgstr "Não foi possível processar o arquivo como uma imagem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:35 #, c-format msgid "Cannot renew:" msgstr "Não foi possível renovar:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:7 msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s):" msgstr "" "Não foi possível testar o padrão de predição pela(s) seguinte(s) razão(ões):" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:14 msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s): %s" msgstr "" "Não foi possível testar o padrão de predição pela(s) seguinte(s) razão(ões): " "%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:31 #, c-format msgid "Cannot unpack file to the plugins directory." msgstr "Não é possível abrir o diretório plugins." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:437 #, fuzzy, c-format msgid "Cap fine at replacement price" msgstr "Preço de reposição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:235 #, c-format msgid "Card" msgstr "Cartão" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:5 #, c-format msgid "Card batch" msgstr "Lote do Cartão" #. %1$s: batche.batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:37 #, c-format msgid "Card batch number %s" msgstr "Número de Lote do Cartão %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:15 #, c-format msgid "Card batches" msgstr "Lotes de cartões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:101 #, c-format msgid "Card height:" msgstr "Altura do cartão:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:257 #, c-format msgid "Card number" msgstr "Número do cartão" #. %1$s: cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:33 #, c-format msgid "Card number : %s" msgstr "Número do cartão: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:16 #, fuzzy, c-format msgid "Card number already in use." msgstr "Este Número de cartão já existe." #. %1$s: maxlength_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:670 #, fuzzy, c-format msgid "Card number can be up to %s characters." msgstr ". A senha deve ter ao menos %s caracteres." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:18 #, fuzzy, c-format msgid "Card number length is incorrect." msgstr "Tamanho do número do cartão está incorreto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:177 #, c-format msgid "Card number list (one cardnumber per line): " msgstr "Lista de números de usuários (um por linha): " #. %1$s: minlength_cardnumber #. %2$s: maxlength_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:666 #, fuzzy, c-format msgid "Card number must be between %s and %s characters." msgstr ". A senha deve ter ao menos %s caracteres." #. %1$s: minlength_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:662 #, fuzzy, c-format msgid "Card number must be exactly %s characters." msgstr ". A senha deve ter ao menos %s caracteres." #. For the first occurrence, #. %1$s: maxlength_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:669 #, fuzzy, c-format msgid "Card number must not be more than %s characters." msgstr ". A senha deve ter ao menos %s caracteres." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Card number:" msgstr "Número do carteirinha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:41 #, c-format msgid "Card number: " msgstr "Número do carteirinha: " #. %1$s: cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:32 #, c-format msgid "Card number: %s" msgstr "Número do cartão: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:254 #, fuzzy, c-format msgid "Card preview" msgstr "Visualização MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:8 #, c-format msgid "Card template" msgstr "Template de cartões" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:18 #, c-format msgid "Card templates" msgstr "Templates de cartões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:105 #, c-format msgid "Card width:" msgstr "Largura do cartão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:131 #, c-format msgid "Cardnumber" msgstr "Número de cartão" #. %1$s: ERROR.cardnumber #. %2$s: IF ERROR.borrowernumber #. %3$s: ERROR.borrowernumber #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:92 #, c-format msgid "" "Cardnumber %s is not a valid cardnumber %s (for patron with borrowernumber " "%s)%s " msgstr "Número do cartão %s não é válido %s (para usuários com número %s)%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:204 #, c-format msgid "Cardnumber already in use." msgstr "Este Número de cartão já existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:207 #, c-format msgid "Cardnumber length is incorrect." msgstr "Tamanho do número do cartão está incorreto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:211 #, c-format msgid "Cardnumbers not found" msgstr "Números de usuários não encontrados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:45 #, c-format msgid "Cart" msgstr "Carrinho" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:81 #, c-format msgid "Cas login" msgstr "Login CAS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:38 #, c-format msgid "Cash register" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Cash register statistics" msgstr "Estatísticas do catálogo" #. %1$s: beginDate | $KohaDates #. %2$s: endDate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:84 #, c-format msgid "Cash register statistics %s to %s" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:195 #, c-format msgid "Cassette recording" msgstr "Gravação em cassete" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:342 #, c-format msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:25 #, c-format msgid "Catalog by Item Type" msgstr "Catálogo por tipo de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:34 #, c-format msgid "Catalog by item type" msgstr "Catálogo por tipo de material" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Catalog by itemtype" msgstr "Catálogo por tipo de material" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:145 #, c-format msgid "Catalog details" msgstr "Detalhes do catálogo" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:288 #, c-format msgid "Catalog details %s " msgstr "Detalhes do catálogo %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:10 #, c-format msgid "Catalog search" msgstr "Pesquisa do catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:104 #, c-format msgid "Catalog statistics" msgstr "Estatísticas do catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:60 #, c-format msgid "Cataloging" msgstr "Catalogação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:26 #, c-format msgid "Cataloging editor" msgstr "Editor de catalogação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:43 #, c-format msgid "Cataloging search" msgstr "Pesquisa da catalogação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:206 #, c-format msgid "Catalogs" msgstr "Catálogos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:137 #, c-format msgid "Catalogue tables" msgstr "Tabelas do catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:143 #, c-format msgid "Cataloguing tables" msgstr "Tabelas de catalogação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:775 #, c-format msgid "Catalyst IT, New Zealand" msgstr "Catalyst IT, New Zealand" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:240 #, c-format msgid "Category" msgstr "Categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:181 #, c-format msgid "Category code" msgstr "Código de Categoria" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:12 #, fuzzy msgid "" "Category code can only contain the following characters: letters, numbers, - " "and _." msgstr "" "- código de categoria só pode conter os seguintes caracteres: letras, " "números, - e _" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Category code unknown." msgstr "Código de categoria desconhecido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:340 #, c-format msgid "Category code:" msgstr "Código de Categoria:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:37 #, c-format msgid "Category code: " msgstr "Código de categoria: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:349 #, c-format msgid "Category name" msgstr "Nome da categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:62 #, c-format msgid "Category type: " msgstr "Tipo de categoria: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:187 #, c-format msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:50 #, c-format msgid "Category: " msgstr "Categoria: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:28 #, c-format msgid "Category: %s" msgstr "Categoria: %s" #. %1$s: categoryname #. %2$s: categorycode #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:66 #, c-format msgid "Category: %s (%s)" msgstr "Categoria: %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:174 #, c-format msgid "Categorycode" msgstr "Código da Categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:280 #, fuzzy, c-format msgid "Cell value" msgstr "Valor da célula " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:282 #, c-format msgid "Cell value " msgstr "Valor da célula " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:92 #, c-format msgid "Cells contain estimated values only." msgstr "Células contêm valores estimados apenas." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:419 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:292 #, fuzzy, c-format msgid "Change amounts by" msgstr "Montante da multa: " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:483 msgid "Change basket group" msgstr "Modificar o grupo de pedidos" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:254 msgid "Change basketgroup" msgstr "Modificar o grupo de pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:499 #, fuzzy, c-format msgid "Change framework" msgstr "Alterar planilha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:286 #, c-format msgid "Change internal note" msgstr "Alterar nota interna" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1196 msgid "Change messaging preferences to default for this category?" msgstr "" "Alterar as preferências de correspondência para padrão para esta categoria?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:103 #, c-format msgid "Change order" msgstr "Gerenciar pedidos" #. %1$s: ordernumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:24 #, c-format msgid "Change order internal note (order no. %s)" msgstr "Alterar nota interna de pedido (pedido núm. %s)" #. %1$s: ordernumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:22 #, c-format msgid "Change order vendor note (order no. %s)" msgstr "Alterar nota de fornecedor de pedidos (pedido núm. %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:149 #, c-format msgid "Change password" msgstr "Alterar senha" #. %1$s: firstname #. %2$s: surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:116 #, c-format msgid "Change username and/or password for %s %s" msgstr "Editar usuário e/ou senha de %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:616 #, c-format msgid "Change vendor note" msgstr "Alterar nota do fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:211 #, c-format msgid "Changed action if matching record found" msgstr "Ação modificada se existir uma correspondência com o registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:214 #, c-format msgid "Changed action if no match found" msgstr "Ação modificada se não existir correspondência com o registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:217 #, c-format msgid "Changed item processing option" msgstr "Opção de processamento de item alterada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:300 #, c-format msgid "Changed. " msgstr "Alterado. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "" "Changes made below will only apply to item subfields that are mapped to the " "'items' table. " msgstr "" "Alterações feitas abaixo só serão aplicadas aos subcampos de itens que " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:73 #, fuzzy, c-format msgid "Changes saved." msgstr "Alterado. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:313 #, fuzzy, c-format msgid "Chapters" msgstr "caracteres" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:349 #, fuzzy, c-format msgid "Chapters:" msgstr "caracteres" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:188 #, c-format msgid "Character encoding: " msgstr "Codificação de caracteres: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:41 #, c-format msgid "Charge" msgstr "Custo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:434 #, c-format msgid "Charge when?" msgstr "Cobrar quando?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:541 #, c-format msgid "Charles Farmer" msgstr "Charles Farmer" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:10 msgid "Check All" msgstr "Selecionar todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:660 #, c-format msgid "Check In" msgstr "Devolução" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:695 msgid "Check Out" msgstr "Empréstimo" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:115 #, c-format msgid "Check all" msgstr "Selecionar todos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:36 #, c-format msgid "Check expiration" msgstr "Consultar validade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:247 #, c-format msgid "Check for embedded item record data?" msgstr "Verificação dos dados dos exemplares incluídos?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:750 #, fuzzy, c-format msgid "Check for previous checkouts: " msgstr "Empréstimos anteriores" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:23 #, c-format msgid "Check in" msgstr "Devolução" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28 #, c-format msgid "Check in " msgstr "Devolução " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:584 #, c-format msgid "Check in message" msgstr "Verificar mensagens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:182 #, c-format msgid "Check lists" msgstr "Check lists" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:53 #, c-format msgid "Check logs for more details." msgstr "Examine os logs de erro para mais detalhes." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/printers-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:151 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:38 #, c-format msgid "Check out" msgstr "Empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:4 #, c-format msgid "Check out and check in items" msgstr "Emprestar e devolver em itens" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Check out message" msgstr "Mensagens de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:217 #, c-format msgid "Check out to this patron" msgstr "Emprestar para este usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:363 #, fuzzy, c-format msgid "Check previous checkout?" msgstr "Empréstimos anteriores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:447 #, fuzzy, c-format msgid "Check previous checkouts: " msgstr "Empréstimos anteriores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:51 #, c-format msgid "Check that your database is running." msgstr "Verificar se a base de dados funciona." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:5 #, fuzzy msgid "Check the box next to the alert you want to delete." msgstr "" "Clique nas caixas de seleção para indicar de quais bibliotecas você aceita " "devoluções." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:66 #, c-format msgid "Check the boxes for the libraries you accept to checkin items from." msgstr "" "Clique nas caixas de seleção para indicar de quais bibliotecas você aceita " "devoluções." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:86 #, c-format msgid "Check the expiration of a serial" msgstr "Consulte a expiração de um periódico" #. %1$s: INCLUDE txt_kohaconf_xml #. %2$s: '127.0.0.1' | $HtmlTags tag=>'code' #. %3$s: 'localhost' | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:53 #, c-format msgid "" "Check the hostname setting in %s. Some database servers require %s rather " "than %s." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:140 #, fuzzy, c-format msgid "" "Check to allow patrons to edit this attribute from their details page in the " "OPAC. (Requires above, does not work with " msgstr "Assinalar para mostrar este atributo na página de detalhe do OPAC." #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:234 msgid "Check to delete subfield [% ite.subfield %]" msgstr "Marque para excluir subcampo [% ite.subfield %]" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:374 msgid "Check to delete this field" msgstr "Marque para excluir este campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:132 #, c-format msgid "Check to display this attribute on a patron's details page in the OPAC." msgstr "Assinalar para mostrar este atributo na página de detalhe do OPAC." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:106 #, c-format msgid "" "Check to let a patron record have multiple values of this attribute. This " "setting cannot be changed after an attribute is defined." msgstr "" "Assinalar para permitir que uma inscrição tenha vários valor neste atributo." "Não poderá ser modificado posteriormente à definição do atributo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:148 #, c-format msgid "" "Check to make this attribute staff_searchable in the staff patron search." msgstr "" "Selecione para tornar este atributo pesquisável na interface administrativa, " "na pesquisa por usuários." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:156 #, c-format msgid "Check to show this attribute in patron check-out." msgstr "Assinalar para mostrar este atributo na página de empréstimos." #. %1$s: 'koha-conf.xml' | $HtmlTags Tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "Check your database settings in %s." msgstr "Verifique as Configurações da base de dados em " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:174 #, c-format msgid "Check-in" msgstr "Devolução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:112 #, c-format msgid "Check-in date from" msgstr "Data de devolução entre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:138 #, c-format msgid "Check-in date from:" msgstr "Data de devolução entre:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "Check:" msgstr "Activo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:829 #, c-format msgid "Checked" msgstr "Activo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Checked in" msgstr "Devolvido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:94 #, c-format msgid "Checked in " msgstr "Devolvido " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Checked in item." msgstr "Item devolvido." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:35 #, c-format msgid "Checked out" msgstr "Emprestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:92 #, c-format msgid "Checked out " msgstr "Emprestado " #. %1$s: END #. %2$s: UNLESS ( item.NOTSAMEBRANCH ) #. %3$s: IF item.onsite_checkout #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:380 #, c-format msgid "Checked out %s %s %s by " msgstr "Emprestado %s %s %s para " #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:29 #, c-format msgid "Checked out %s times" msgstr "Emprestado %s vezes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:83 #, c-format msgid "Checked out from" msgstr "Emprestado na" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:82 #, c-format msgid "Checked out on" msgstr "Emprestado em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:23 #, c-format msgid "Checked out today" msgstr "Emprestado hoje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:736 #, c-format msgid "Checked out: " msgstr "Emprestado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:750 #, c-format msgid "Checked-in items" msgstr "Itens devolvidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:113 #, c-format msgid "Checkin" msgstr "Devolução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:361 #, c-format msgid "Checkin message" msgstr "Mensagens de devolução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:274 #, c-format msgid "Checkin message type: " msgstr "Tipo de mensagens de devolução: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:270 #, c-format msgid "Checkin message: " msgstr "Mensagem de devolução: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:40 #, c-format msgid "Checkin on" msgstr "Devolver em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:692 #, c-format msgid "Checking out to " msgstr "Emprestando para " #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:81 #, c-format msgid "Checking out to %s" msgstr "Emprestando para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:189 #, c-format msgid "" "Checking the box right next the subfield label will disable the entry and " "delete the subfield on all selected items. Leave fields blank to make no " "change." msgstr "" "Clicar na caixa à direita do rótulo do subcampo irá desativar a entrada e a " "exclusão de valores deste subcampo em todos os exemplares selecionados. " "Deixe os campos em branco para mantê-los como estão." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:311 #, c-format msgid "" "Checking the box right next to the label will disable the entry and delete " "the values of that field on all selected patrons" msgstr "" "Marcando a caixa à direita do nome irá disabilitar o registro e excluir os " "valores deste campo em todos os usuários selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:111 #, c-format msgid "Checkout" msgstr "Empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:110 #, c-format msgid "Checkout count" msgstr "Contagem de empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:162 #, c-format msgid "Checkout count:" msgstr "Contagem de empréstimos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:111 #, c-format msgid "Checkout date" msgstr "Data de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:135 #, c-format msgid "Checkout date from:" msgstr "Data de empréstimo desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:109 #, c-format msgid "Checkout date from: " msgstr "Data de empréstimo de: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:41 #, c-format msgid "Checkout history" msgstr "Histórico de empréstimos" #. %1$s: biblio.title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:24 #, c-format msgid "Checkout history for %s" msgstr "Histórico de empréstimos de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:38 #, c-format msgid "Checkout on" msgstr "Empréstimo em" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:292 msgid "Checkout or renew" msgstr "Emprestar ou renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:654 #, fuzzy, c-format msgid "Checkout settings" msgstr "Status de Empréstimos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:75 #, c-format msgid "Checkout status:" msgstr "Status de Empréstimos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:167 #, c-format msgid "Checkouts" msgstr "Empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:74 #, fuzzy, c-format msgid "Checkouts are BLOCKED because fine balance is OVER THE LIMIT." msgstr "Empréstimos estão BLOQUEADOS porque o usuário tem itens atrasados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:261 #, c-format msgid "Checkouts are BLOCKED because patron has overdue items." msgstr "Empréstimos estão BLOQUEADOS porque o usuário tem itens atrasados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:57 #, c-format msgid "Checkouts by patron category" msgstr "Empréstimos por categoria de usuário" #. %1$s: IF ( mainloo.borrower_category ) #. %2$s: mainloo.borrower_category #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:20 #, c-format msgid "Checkouts by patron category %s for category = %s%s" msgstr "Empréstimos por categoria de usuário %s por categoria = %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:786 #, fuzzy, c-format msgid "Checkouts:" msgstr "Empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:77 #, c-format msgid "" "Checks the MARC structure. If you change your MARC Bibliographic framework " "it's recommended that you run this tool to test for errors in your " "definition." msgstr "" "Validação da estrutura MARC. Quando é feita uma alteração numa framework é " "recomendado executar este procedimento para confirmar se não existem erros." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:693 #, c-format msgid "Child" msgstr "Criança" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:438 #, c-format msgid "Chloe Alabaster" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:219 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Escolha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:176 #, c-format msgid "Choose" msgstr "Escolha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "Choose " msgstr "Escolha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:103 #, c-format msgid "Choose .koc file: " msgstr "Escolha o arquivo .koc: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:52 #, c-format msgid "Choose Adult category " msgstr "Escolha a categoria Adulto " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7 msgid "Choose Hemisphere:" msgstr "Escolher hemisfério:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:109 #, c-format msgid "Choose Order Of Text Fields to Print" msgstr "Escolha a Ordem dos Campos de Texto para Imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:170 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a field name" msgstr "Escolha o arquivo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:285 #, c-format msgid "Choose a file " msgstr "Escolha o arquivo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:78 #, c-format msgid "Choose a vendor in the list to jump directly to the right place. " msgstr "" "Escolha o fornecedor em uma lista para enviá-lo diretamente ao local " "correto. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:123 #, c-format msgid "Choose a vendor to transfer from" msgstr "Selecione um fornecedor para transferir de" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:121 #, c-format msgid "Choose a vendor to transfer to" msgstr "Selecione um fornecedor para transferir para" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:176 #, c-format msgid "Choose an icon:" msgstr "Escolher um ícone:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:43 #, c-format msgid "Choose and validate 1 MARC subfield for " msgstr "Escolha e valide um subcampo MARC para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:79 #, c-format msgid "Choose barcode type (encoding): " msgstr "Selecionar o tipo de Código de Barras (codificação): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:91 #, c-format msgid "Choose layout type: " msgstr "Escolher o tipo de layout: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:57 #, c-format msgid "Choose library:" msgstr "Escolha a biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:44 #, c-format msgid "Choose list" msgstr "Escolher a Lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:100 #, c-format msgid "Choose one" msgstr "Escolha uma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:190 #, c-format msgid "" "Choose one to limit this attribute to one patron type. Please leave blank if " "you want these attributes to be available for all types of patrons." msgstr "" "Escolha um para limitar este atributo a um tipo de usuário. Deixe em branco " "se você quer aplicar este atributo a todos os tipos de usuários." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:107 #, c-format msgid "Choose order of text fields to print" msgstr "Escolha a ordem dos campos de texto para imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:539 #, c-format msgid "Choose the file to add to the basket" msgstr "Escolha o arquivo a ser adicionado ao pedido" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:55 msgid "Choose this record" msgstr "Selecionar este registro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Choose time" msgstr "Escolha uma data" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:192 #, c-format msgid "" "Choose whether patrons of this category be blocked from public catalog " "actions such as renewing and placing holds when their cards have expired. " msgstr "" "Escolha quais usuários desta categoria terão acções bloqueadas no OPAC como " "renovações e reservas quando seu cadastro estiver vencido. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:213 #, c-format msgid "" "Choose whether patrons of this category by default are reminded if they try " "to borrow an item they borrowed before. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:118 #, c-format msgid "Choose which plugins to use to suggest searches to patrons and staff." msgstr "" "Escolha quais plugins usar para sugerir pesquisas para usuários e " "funcionários." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:39 #, c-format msgid "Choose your library:" msgstr "Escolher sua biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:561 #, c-format msgid "Choose: " msgstr "Escolha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:395 #, fuzzy, c-format msgid "Chooser" msgstr "Escolha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:325 #, fuzzy, c-format msgid "Chooser:" msgstr "Escolha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1101 #, fuzzy, c-format msgid "Chooser: " msgstr "Escolha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:491 #, c-format msgid "Chris Catalfo (new plugin MARC editor)" msgstr "Chris Catalfo (new plugin MARC editor)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:391 #, c-format msgid "Chris Cormack" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:504 #, fuzzy, c-format msgid "" "Chris Cormack (1.x, 3.4 and 3.6 Release Manager; 3.8, 3.10, 3.18 and 3.20 " "Release Maintainer; 3.2 Translation Manager; 3.14 QA Team Member; 17.05 " "Documentation Manager)" msgstr "" "Chris Cormack (1.x, 3.4, and 3.6 Release Manager; 3.8, 3.10 and 3.18 Release " "Maintainer; 3.2 Translation Manager; 3.14 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:615 #, c-format msgid "Chris Kirby" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:664 #, c-format msgid "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Release Maintainer)" msgstr "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:507 #, c-format msgid "Christophe Croullebois" msgstr "Christophe Croullebois" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:477 #, c-format msgid "Christopher Brannon (3.20 QA Team Member)" msgstr "Christopher Brannon (3.20 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:570 #, c-format msgid "Christopher Hall (3.8 Release Maintainer)" msgstr "Christopher Hall (3.8.X Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:596 #, c-format msgid "Christopher Hyde" msgstr "Christopher Hyde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:443 #, c-format msgid "Cindy Murdock Ames" msgstr "Cindy Murdock Ames" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:406 #, c-format msgid "Circ note" msgstr "Nota de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:123 #, c-format msgid "Circ notes" msgstr "Nota de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:347 #, c-format msgid "Circulation" msgstr "Circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:836 #, fuzzy, c-format msgid "Circulation (\"" msgstr "Circulação" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:6 #, c-format msgid "Circulation History for %s" msgstr "Histórico de circulação de %s" #. %1$s: Branches.GetName( branch ) || 'Default' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:140 #, c-format msgid "Circulation alerts for %s" msgstr "Avisos de Empréstimos para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:10 #, fuzzy, c-format msgid "Circulation and fine rules" msgstr "Regras de circulação e multas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:45 #, c-format msgid "Circulation and fines rules" msgstr "Regras de circulação e multas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:50 #, c-format msgid "Circulation history" msgstr "Histórico de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:19 #, fuzzy, c-format msgid "Circulation home" msgstr "Nota de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:268 #, c-format msgid "Circulation note" msgstr "Nota de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:435 #, c-format msgid "Circulation note: " msgstr "Nota de circulação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:642 #, c-format msgid "Circulation records were last synced on: " msgstr "Registros de circulação sincronizados em: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Circulation reports" msgstr "Relatórios de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:26 #, fuzzy, c-format msgid "Circulation rule created!" msgstr "Relatórios de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:28 #, fuzzy, c-format msgid "Circulation rule not created!" msgstr "Nota de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:90 #, c-format msgid "Circulation statistics" msgstr "Estatísticas de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:149 #, c-format msgid "Circulation tables" msgstr "Tabelas de circulação" #. %1$s: LoginBranchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:21 #, c-format msgid "Circulation: Overdues at %s" msgstr "Circulação: Atrasos em %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:474 #, c-format msgid "Citation" msgstr "Citação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:144 #, c-format msgid "Cities" msgstr "Cidades" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:56 #, c-format msgid "Cities and towns" msgstr "Cidades" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:262 #, c-format msgid "City" msgstr "Cidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:152 #, c-format msgid "City ID" msgstr "ID da cidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:79 #, c-format msgid "City ID: " msgstr "ID da cidade: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:111 #, c-format msgid "City id" msgstr "ID da cidade" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "City search:" msgstr "Buscar cidade:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "City:" msgstr "Cidade: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:492 #, c-format msgid "City: " msgstr "Cidade: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:357 #, c-format msgid "Claim acquisition" msgstr "Reclamação de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:214 #, c-format msgid "Claim date" msgstr "Data de reclamação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:87 #, c-format msgid "Claim missing serials" msgstr "Reclamação de periódicos não recebidos" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:210 msgid "Claim order" msgstr "Reclamar pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:362 #, c-format msgid "Claim serial issue" msgstr "Reclamação de Número de Periódico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:104 #, c-format msgid "Claim using notice: " msgstr "Reclamar usando mensagem: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:261 #, c-format msgid "Claimed" msgstr "Reclamado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:129 #, c-format msgid "Claimed date" msgstr "Data de reclamação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:140 #, c-format msgid "Claims" msgstr "Reclamações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:128 #, c-format msgid "Claims count" msgstr "Contador de reclamações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:559 #, fuzzy, c-format msgid "Claire Gravely" msgstr "Claire Hernandez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:582 #, c-format msgid "Claire Hernandez" msgstr "Claire Hernandez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:193 #, c-format msgid "Class: " msgstr "Classe: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:264 #, c-format msgid "ClassSources" msgstr "ClassSources" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:191 #, c-format msgid "Classification" msgstr "Classificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:227 #, c-format msgid "Classification filing rules" msgstr "Classificação das regras de alfabetação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:66 #, c-format msgid "Classification source code: " msgstr "Código da fonte de classificação: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:192 #, c-format msgid "Classification sources" msgstr "Fontes de classificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:248 #, c-format msgid "Classification:" msgstr "Classificação:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:117 #, c-format msgid "Classification: %s " msgstr "Classificação: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:551 #, c-format msgid "Claudia Forsman" msgstr "Claudia Forsman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:549 #, c-format msgid "Clay Fouts" msgstr "Clay Fouts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:442 #, c-format msgid "Clean" msgstr "Limpar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:51 #, c-format msgid "Clean patron records" msgstr "Limpar os registros de usuários" #. %1$s: import_batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:176 #, c-format msgid "Cleaned import batch #%s" msgstr "Lote de importação limpo #%s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:368 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:245 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Limpar tudo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:11 msgid "" "Clear all reservoir records staged in this batch? This cannot be undone." msgstr "" "Limpar todas o reservatório de registros neste lote? Não pode ser desfeito." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1082 #, c-format msgid "Clear date" msgstr "Limpar data" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Clear date to suspend indefinitely" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:109 #, c-format msgid "Clear field" msgstr "Limpar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:38 #, fuzzy, c-format msgid "Clear fields" msgstr "Limpar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:194 #, fuzzy, c-format msgid "Clear filter" msgstr "Limpar filtros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:125 #, c-format msgid "Clear on loan" msgstr "Desmarcar/desassinalar/deselecionar itens emprestados" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:691 msgid "Clear screen" msgstr "Limpar tela" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:82 #, c-format msgid "Clear search form" msgstr "Limpar formulário de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:154 #, fuzzy, c-format msgid "Clear selection on visible rows" msgstr "Favor selecione somente um %s para %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:199 #, c-format msgid "Clear used authorities" msgstr "Limpar autoridades utilizadas" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:9 msgid "Click ID to select/deselect quote" msgstr "Clique no ID para selecionar/deselecionar citação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:422 #, c-format msgid "Click Save to finish." msgstr "Clique Salvar para finalizar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:155 #, c-format msgid "Click here to define a printer profile." msgstr "Clique aqui para definir um perfil de impressora." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:342 #, c-format msgid "Click here to go back to booksellers page" msgstr "Clique aqui para voltar à página do vendedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:81 #, c-format msgid "Click here to see the merged record." msgstr "Clique aqui para ver o registro mesclado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:763 #, c-format msgid "Click on an image to view it in the image viewer" msgstr "Clique em uma imagem para visualizá-la no image viewer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:333 #, c-format msgid "" "Click on any field to edit the contents; Press the <Enter> key to save " "edit." msgstr "" "Clique em qualquer campo para editar os conteúdos; Pressione a tecla <" "Enter> para salvar a edição." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:101 #, c-format msgid "Click on individual cells to edit." msgstr "Clique nas células individuais para editar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:334 #, c-format msgid "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete Quote(s)' button to delete selected quotes." msgstr "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete Quote(s)' button to delete selected quotes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:212 #, c-format msgid "" "Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; " "Click the 'Delete quote(s)' button to delete selected quotes." msgstr "" "Clique em um ou mais números de citação para selecionar as citações para " "exclusão; Clique no botão 'Excluir citação' para excluir as citações " "selecionadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on the 'Add quote' button to add a single quote; Press the <" "Enter> key to save the quote." msgstr "" "Clique em 'Adicionar citação' para adicionar uma citação individual; " "Pressione <Enter> para salvar a citação. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:23 #, c-format msgid "Click on the following link(s) to download the exported batch(es)." msgstr "Clique no link (s) abaixo para fazer o download do(s) lote(s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:24 #, c-format msgid "Click on the following links to download the exported batch(es)." msgstr "" "Clique nos links seguintes para fazer o download do(s) lote(s) exportado(s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:141 #, c-format msgid "Click on the grid to toggle the settings." msgstr "Clique na grelha para alternar entre as configurações." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "Click on the link to download the patron cards from the patron list." msgstr "" "Clique nos links seguintes para fazer o download do(s) lote(s) exportado(s)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:256 #, fuzzy msgid "Click on the map to set the geolocation for %s" msgstr "Clique na grelha para alternar entre as configurações." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:9 msgid "" "Click on the quote's id to select or deselect the quote. Multiple quotes may " "be selected." msgstr "" "Clique no id da citação para selecioná-la. É possível selecionar mais de uma " "citação." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:327 #, c-format msgid "" "Click the \"Choose File\" button and select the csv file to be uploaded." msgstr "" "Clique em \"Escolher arquivo\" e selecione o arquivo csv a ser enviado." #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:290 #, c-format msgid "Click the 'Delete' button to remove the current image. %s " msgstr "Clique em 'Deletar' para excluir a foto atual. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:213 #, c-format msgid "" "Click the 'Import quotes' button in the toolbar to import a CSV file of " "quotes." msgstr "" "Clique em 'Importar citações' na barra de ferramentas para importar um " "arquivo CSV de citações." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:335 #, c-format msgid "" "Click the 'Save Quotes' button in the toolbar to save the entire batch of " "quotes." msgstr "" "Clique em 'Salvar citações' na barra de ferramentas para salvar o lote de " "citações." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:419 #, c-format msgid "Click the date to add or edit a holiday." msgstr "Clicar na data para adicionar ou editar um feriado." #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:76 msgid "Click to \"Unmap\"" msgstr "Clique para \"Desmapear\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:148 #, c-format msgid "Click to Edit" msgstr "Clique para editar" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:297 msgid "Click to Expand this Tag" msgstr "Clicar para expandir este campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:365 #, c-format msgid "Click to add item" msgstr "Clique para adicionar item" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:150 #, fuzzy, c-format msgid "Click to collapse" msgstr "Clique para colapsar esta seção" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "Click to collapse this section" msgstr "Clique para colapsar esta seção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:351 #, c-format msgid "Click to edit" msgstr "Clique para editar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "Click to expand this section" msgstr "Clique para expandir esta seção" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:6 msgid "Click to fill with a randomly generated suggestion. " msgstr "Clique para preencher com uma sugestão gerada aleatoriamente. " #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:244 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:170 #, c-format msgid "Clone these rules to:" msgstr "Clonar estas regras para:" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:244 msgid "Clone this subfield" msgstr "Clonar este subcampo" #. %1$s: IF frombranch #. %2$s: Branches.GetName( frombranch ) #. %3$s: END #. %4$s: IF tobranch #. %5$s: Branches.GetName( tobranch ) #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "Cloning circulation and fine rules %s from \"%s\"%s %s to \"%s\"%s " msgstr "Clonando regras de numeração %s %s de \"%s\"%s %s para \"%s\"%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "Cloning of circulation and fine rules failed!" msgstr "A clonagem falhou!" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:252 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fechar" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:326 #, fuzzy msgid "Close and export as PDF" msgstr "Fechar e Imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:269 #, c-format msgid "Close basket group" msgstr "Fechar grupo de pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:245 #, c-format msgid "Close budget " msgstr "Fechar orçamento " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-bottom.inc:2 msgid "Close help window" msgstr "Fechar a janela de ajuda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:229 #, c-format msgid "Close this basket" msgstr "Fechar o pedido" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:141 msgid "Close this menu" msgstr "Fechar este menu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:14 #, c-format msgid "Close this window." msgstr "Fechar esta janela." #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:11 #, c-format msgid "Close window" msgstr "Fechar a janela" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:116 #, c-format msgid "Close: " msgstr "Fechar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:133 #, c-format msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. %1$s: closedsubscriptions.size || 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:138 #, c-format msgid "Closed (%s)" msgstr "Fechado (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:10 msgid "Closed on %s" msgstr "Fechado em %s" #. %1$s: invoiceclosedate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:108 #, c-format msgid "Closed on %s." msgstr "Fechado em %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:239 #, c-format msgid "Closed on:" msgstr "Fechado em:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:95 #, c-format msgid "Club " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Club enrollments for " msgstr "Taxa de inscrição: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "Club fields:" msgstr "Subcampos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "Club template " msgstr "Template de cartões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:100 #, fuzzy, c-format msgid "Club templates" msgstr "Templates de cartões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:160 #, c-format msgid "Clubs" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: enrollments.count #. %2$s: enrollable.count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:529 #, fuzzy, c-format msgid "Clubs (%s/%s) " msgstr "Fechado (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Clubs currently enrolled in" msgstr ") está atualmente restrito." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Clubs not enrolled in" msgstr "Taxa de inscrição: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:518 #, c-format msgid "Code" msgstr "Código" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:392 #, c-format msgid "Code:" msgstr "Código:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:896 #, c-format msgid "CodeMirror editing library" msgstr "CodeMirror editing library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:486 #, c-format msgid "Colin Campbell (3.4 QA Manager)" msgstr "Colin Campbell (3.4 QA Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:146 #, c-format msgid "Collapse all" msgstr "Retrair tudo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:130 #, c-format msgid "Collapsed" msgstr "Retraído" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:213 #, c-format msgid "Collect from patron: " msgstr "Recolher do usuário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:133 #, c-format msgid "Collection" msgstr "Coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:71 #, c-format msgid "Collection " msgstr "Coleção " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:231 #, c-format msgid "Collection code" msgstr "Código da coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:52 #, c-format msgid "Collection code:" msgstr "Código da coleção:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "Collection code: " msgstr "Código da coleção:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:55 #, c-format msgid "Collection deleted successfully" msgstr "Coleção excluída com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:59 #, c-format msgid "Collection failed to be deleted" msgstr "Coleção falhou para ser excluída" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:805 #, c-format msgid "Collection title:" msgstr "Título da coleção:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:21 #, c-format msgid "Collection transferred successfully" msgstr "Coleção transferida com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:60 #, c-format msgid "Collection:" msgstr "Coleção:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:132 #, c-format msgid "Collection: " msgstr "Coleção: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:75 #, c-format msgid "Collection: %s " msgstr "Coleção: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:24 #, fuzzy, c-format msgid "Collections" msgstr "Coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:118 #, c-format msgid "Color" msgstr "Cor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:121 #, c-format msgid "Column" msgstr "Coluna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:27 #, c-format msgid "Column name" msgstr "Nome da coluna" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3 #, fuzzy msgid "Column visibility" msgstr "Visibilidade: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:198 #, c-format msgid "Column: " msgstr "Coluna: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:261 #, c-format msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:41 #, c-format msgid "" "Columns must be filled left to right: if the first column is blank, other " "columns will be ignored. " msgstr "" "Colunas precisam ser preenchidas da esquerda para a direita: se a primeira " "coluna estiver vazia, outras colunas serão ignoradas. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:115 #, c-format msgid "Columns settings" msgstr "Configurações das colunas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:236 #, c-format msgid "Coming from" msgstr "Proveniente de" #. %1$s: branchesloo.branchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:48 #, c-format msgid "Coming from %s" msgstr "Recebido de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:70 #, c-format msgid "Comma (,)" msgstr "Vírgula (,)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:53 #, c-format msgid "Comma separated text" msgstr "Texto separado por vírgula" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1041 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:37 #, c-format msgid "Comment " msgstr "Comentário " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:28 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1080 #, c-format msgid "Comment: " msgstr "Comentário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:31 #, c-format msgid "Commenter " msgstr "Comentarista " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:18 #, c-format msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:176 #, c-format msgid "Comments about this file: " msgstr "Comentários sobre este arquivo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:24 #, c-format msgid "Comments awaiting moderation" msgstr "Comentários aguardando moderação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:138 #, c-format msgid "Comments pending approval" msgstr "Comentários pendentes para aprovação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:223 #, c-format msgid "Comments:" msgstr "Comentários:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:43 #, c-format msgid "Compact view" msgstr "Vista resumo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:192 #, c-format msgid "Company details" msgstr "Detalhes sobre a Empresa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:325 #, c-format msgid "Company name: " msgstr "Nome da empresa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:167 #, c-format msgid "Compare barcodes list to results: " msgstr "Compare lista de códigos de barras para os resultados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:383 #, fuzzy, c-format msgid "Complete request " msgstr "Visualização completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:21 #, c-format msgid "Complete view" msgstr "Visualização completa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:11 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Visualização completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:359 #, c-format msgid "Completed import of records" msgstr "Importação de registros concluída" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:190 #, fuzzy, c-format msgid "Conditions" msgstr "Edições" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:268 #, c-format msgid "Configuration OK, you don't have errors in your MARC parameters table" msgstr "Configuração sem problemas na tabela de parâmetros MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:121 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:119 #, c-format msgid "Configure columns" msgstr "Configurar colunas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:101 #, c-format msgid "Configure plugins" msgstr "Configurar plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:29 #, c-format msgid "Configure these parameters in the order they appear." msgstr "Configure estes parâmetros na ordem em que aparecem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "Configuring 'Did you mean?' plugins requires Javascript. If you are unable " "to use Javascript, you may be able to enter the configuration (which is " "stored in JSON in the OPACdidyoumean and INTRAdidyoumean system preferences) " "in the Local Preferences tab in the system preference editor, but this is " "unsupported, not recommended, and likely will not work." msgstr "" "plugins requerem Javascript. Se não for possível usar Javascript, você " "poderá inserir a configuração (que está armazenada nas preferências do " "sistema JSON no OPACdidyoumean e INTRAdidyoumean." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:223 #, c-format msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:347 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm " msgstr "Confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:333 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm ILL request" msgstr "Confirmar a exclusão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:775 #, c-format msgid "Confirm custom report" msgstr "Confirmar o relatório customizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:257 #, c-format msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmar a exclusão" #. %1$s: searchfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:285 #, c-format msgid "Confirm deletion of %s?" msgstr "Confirmar a exclusão de %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:129 #, c-format msgid "Confirm deletion of authority structure definition for " msgstr "Confirmar exclusão de definição de estrutura de autoridade para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:148 #, c-format msgid "Confirm deletion of classification source " msgstr "Confirmar exclusão de fonte de classificação " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:146 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm deletion of contract " msgstr "Confirmar exclusão do contrato %s" #. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:171 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm deletion of currency %s" msgstr "Confirmar exclusão de divisa " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:162 #, c-format msgid "Confirm deletion of filing rule " msgstr "Confirmar exclusão de regra de preenchimento " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:221 #, c-format msgid "Confirm deletion of patron attribute type " msgstr "Confirmar exclusão de tipo de atributo de usuário " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:117 #, c-format msgid "Confirm deletion of printer " msgstr "Confirmar exclusão de impressora " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:566 #, c-format msgid "Confirm deletion of record matching rule " msgstr "Confirmar exclusão de regra de coincidência de registro " #. %1$s: tagsubfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:215 #, c-format msgid "Confirm deletion of subfield %s?" msgstr "Confirmar a exclusão do subcampo %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:119 #, c-format msgid "Confirm deletion of tag " msgstr "Confirmar exclusão de Tag " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:94 msgid "Confirm deletion of this vendor ?" msgstr "Confirmar exclusão deste fornecedor ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:564 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm hold " msgstr "Confirmar a reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:557 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm hold and transfer " msgstr "Confirmar a reserva e transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:244 #, c-format msgid "Confirm holds" msgstr "Confirmar reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:130 #, c-format msgid "Confirm new password:" msgstr "Confirmar nova senha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm password: " msgstr "%s Confirmar senha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:25 #, c-format msgid "Congratulations you have finished and are ready to use Koha" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:49 #, c-format msgid "Congratulations, installation complete" msgstr "Parabéns, instalação completa" #. %1$s: tablename #. %2$s: kohafield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:42 #, c-format msgid "Connect %s.%s to a MARC subfield" msgstr "Ligar %s.%s a um subcampo MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:25 #, c-format msgid "Connection established." msgstr "Conexão estabelecida." #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:209 #, c-format msgid "Connection failed to %s" msgstr "Conexão falhou para %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: errcon.server #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:128 #, c-format msgid "Connection timeout to %s" msgstr "Conexão falhou para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:517 #, c-format msgid "Connor Dewar" msgstr "Connor Dewar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:548 #, c-format msgid "Connor Fraser" msgstr "Connor Fraser" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:93 #, c-format msgid "Considered lost" msgstr "Considerado extraviado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:56 #, c-format msgid "Consolas" msgstr "Consolas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:276 #, c-format msgid "Constraints" msgstr "Restrições" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:367 #, c-format msgid "Contact" msgstr "Contato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:47 #, c-format msgid "Contact about late issues?" msgstr "Contato sobre fascículos atrasados?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:40 #, c-format msgid "Contact about late orders?" msgstr "Contato sobre pedidos atrasados?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:216 #, c-format msgid "Contact details" msgstr "Detalhes do contato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:46 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Informação de contato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:5 #, c-format msgid "Contact name: " msgstr "Nome do contato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:480 #, c-format msgid "Contact note: " msgstr "Notas do contato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Contact when ordering?" msgstr "Contato sobre pedidos atrasados?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:60 #, c-format msgid "Contact: " msgstr "Contato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:52 #, c-format msgid "Contact: First name" msgstr "Contato: Nome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:51 #, c-format msgid "Contact: Last name" msgstr "Contato: Sobrenome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:54 #, c-format msgid "Contact: Relationship" msgstr "Contato: Relacionamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:53 #, c-format msgid "Contact: Title" msgstr "Contato: Título" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:209 #, c-format msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:489 #, c-format msgid "Contains" msgstr "Contém" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:272 #, fuzzy, c-format msgid "Content" msgstr "Conteúdos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:646 #, c-format msgid "Contents" msgstr "Conteúdos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:435 #, c-format msgid "Contents of " msgstr "Conteúdos de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:63 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:258 #, c-format msgid "Continue to log in to Koha" msgstr "Continue para entrar no Koha" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:90 #, fuzzy, c-format msgid "Continue to the next step" msgstr "Continue para entrar no Koha" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:359 msgid "Continue without marking >>" msgstr "Continuar sem marcar >>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:127 #, fuzzy, c-format msgid "Continue without renewing" msgstr "Continuar sem marcar >>" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:21 #, c-format msgid "Contract" msgstr "Contrato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:169 #, c-format msgid "Contract deleted" msgstr "Contrato excluído" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:150 #, c-format msgid "Contract description:" msgstr "Descrição do contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:152 #, c-format msgid "Contract end date:" msgstr "Data final do contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:96 #, c-format msgid "" "Contract has not been deleted. Maybe a basket linked to this contract exists." msgstr "" "Contrato não foi excluído. Um cesto ainda pode estar ligado a este contrato." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:112 #, c-format msgid "Contract id " msgstr "Id do contrato " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:233 #, c-format msgid "Contract name:" msgstr "Nome do contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:148 #, c-format msgid "Contract number:" msgstr "Número do contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:232 #, c-format msgid "Contract number: " msgstr "Número do contrato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:151 #, c-format msgid "Contract start date:" msgstr "Data de início do contrato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:386 #, c-format msgid "Contract(s)" msgstr "Contrato(s)" #. %1$s: booksellername #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:176 #, c-format msgid "Contract(s) of %s" msgstr "Contrato(s) de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:89 #, c-format msgid "Contract: " msgstr "Contrato " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:82 #, c-format msgid "Contracts" msgstr "Contratos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:769 #, c-format msgid "Contributing companies and institutions" msgstr "Instituições e empresas que contribuem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:69 #, c-format msgid "Control no.: " msgstr "Nº de controle: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:122 #, c-format msgid "Control no: " msgstr "Nº de controle: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:153 #, c-format msgid "Control number:" msgstr "Número de controle:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Control number: " msgstr "Número de controle:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:91 #, c-format msgid "" "Controls how long a patrons checkout history is kept for new patrons of this " "category. \"Never\" anonymizes checkouts on return, and \"Forever\" keeps a " "patron's checkout history indefinitely. When set to \"Default\", the amount " "of history kept is controlled by the cronjob " msgstr "" "Controla em quanto tempo o histórico de empréstimo é mantido para novos " "usuários nesta categoria. \"Nunca\" transforma em anônimos os empréstimos na " "devolução, e \"Para sempre\" mantem o histórico de empréstimos " "indefinidamente. Quando configurado para \"Padrão\", o montante do histórico " "é controlado pelo cronjob " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:540 #, c-format msgid "Copies:" msgstr "Exemplares:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:409 #, c-format msgid "Copy" msgstr "Exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:224 #, c-format msgid "Copy and replace" msgstr "Copiar e substituir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:402 #, c-format msgid "Copy holidays to:" msgstr "Copiar feriados para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:220 #, c-format msgid "Copy notice" msgstr "Copiar mensagem" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:229 #, c-format msgid "Copy number" msgstr "Número do exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:62 #, c-format msgid "Copy number:" msgstr "Número do exemplar:" #. %1$s: l.branchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:207 #, c-format msgid "Copy to %s" msgstr "Copiar para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:377 #, c-format msgid "Copy to all libraries" msgstr "Copiar para todas as bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:150 #, c-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:860 #, c-format msgid "Copyright © 2003-2010 phpMyAdmin devel team" msgstr "Copyright © 2003-2010 phpMyAdmin devel team" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:855 #, c-format msgid "Copyright © 2008 " msgstr "Copyright © 2008 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:804 #, c-format msgid "Copyright date:" msgstr "Data de copyright:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:87 #, c-format msgid "Copyright year: %s " msgstr "Copyright: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:244 #, c-format msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:149 #, c-format msgid "Copyright: " msgstr "Copyright: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:665 #, c-format msgid "Copyrightdate" msgstr "Copyrightdate" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:552 #, c-format msgid "Corey Fuimaono" msgstr "Corey Fuimaono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:165 #, c-format msgid "Corporate" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:598 #, c-format msgid "Cory Jaeger" msgstr "Cory Jaeger" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:6 msgid "Cost must be expressed as a decimal number >= 0" msgstr "Custo precisa ser expresso como um número decimal >= 0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:539 #, fuzzy, c-format msgid "Cost:" msgstr "Perdido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:99 #, c-format msgid "" "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or " "100) and 0 which is the minimum (no) cost." msgstr "" "Custos são valores decimais entre algum valor arbitrário máximo (ex. 1 ou " "100) e 0 que é o mínimo (sem) custo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:24 #, c-format msgid "Could not add a new patron." msgstr "Não é possível adicionar um novo usuário." #. %1$s: duplicate_code_error #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:69 #, c-format msgid "" "Could not add patron attribute type "%s" — one with that " "code already exists. " msgstr "" "Não foi possível adicionar tipo de atributo de usuário "%s" " "— já existe algum com este código. " #. %1$s: ERROR_delete_in_use #. %2$s: ERROR_num_patrons #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:250 #, c-format msgid "" "Could not delete patron attribute type "%s" — it is in use " "by %s patron records" msgstr "" "Não é possível excluir este atributo do usuário "%s" — " "porque é utilizado em %s registros" #. %1$s: ERROR_delete_not_found #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:254 #, c-format msgid "" "Could not delete patron attribute type "%s" — it was already " "absent from the database." msgstr "" "Não é possível excluir o atributo do usuário "%s" — porque " "já não consta na base de dados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:71 #, c-format msgid "Could not find a system preference named " msgstr "Não foi encontrado uma preferência de sistema chamada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:989 #, c-format msgid "" "Could not read the history.txt file. Please make sure <docdir> is " "correctly defined in koha-conf.xml. " msgstr "" "Não foi possível ler o arquivo history.txt. Tenha certeza que o <" "docdir> foi definido corretamente no koha-conf.xml. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:40 #, c-format msgid "Count" msgstr "Contador" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:291 #, fuzzy, c-format msgid "Count deleted items" msgstr "Exportar itens selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:321 #, fuzzy, c-format msgid "Count holds:" msgstr "Contagem de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:285 #, fuzzy, c-format msgid "Count items:" msgstr "Contagem de documentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:75 #, c-format msgid "Count of checkouts" msgstr "Contagem de empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:283 #, c-format msgid "Count total items" msgstr "Contagem do total de documentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:318 #, fuzzy, c-format msgid "Count total items:" msgstr "Contagem do total de documentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:287 #, c-format msgid "Count unique biblios" msgstr "Contagem de registros únicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:288 #, fuzzy, c-format msgid "Count unique biblios:" msgstr "Contagem de registros únicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:322 #, fuzzy, c-format msgid "Count unique borrowers:" msgstr "Contagem de usuários únicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:322 #, fuzzy, c-format msgid "Count unique items:" msgstr "Contagem de documentos únicos" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:265 #, c-format msgid "Country" msgstr "País" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:106 #, fuzzy, c-format msgid "Country:" msgstr "País: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:495 #, c-format msgid "Country: " msgstr "País: " #. %1$s: l.branchcountry #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:222 #, fuzzy, c-format msgid "Country: %s" msgstr "País: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:57 #, c-format msgid "Courier New" msgstr "Courier New" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:66 #, c-format msgid "Course #" msgstr "Curso #" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:350 #, c-format msgid "Course Reserves" msgstr "Reservas do curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:73 #, c-format msgid "Course name" msgstr "Nome do curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:104 #, c-format msgid "Course name:" msgstr "Nome do curso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:76 #, c-format msgid "Course number" msgstr "Número do curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:93 #, c-format msgid "Course number:" msgstr "Número do curso:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:54 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "Bibliografia de curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:60 #, c-format msgid "Courses" msgstr "Cursos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:377 #, c-format msgid "Crawford County Federated Library System" msgstr "Crawford County Federated Library System" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:236 #, fuzzy, c-format msgid "Create EDIFACT order" msgstr "Criar registro" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:60 msgid "Create New" msgstr "Criar novo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:96 #, c-format msgid "Create SQL reports" msgstr "Criar relatórios SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:297 #, fuzzy, c-format msgid "Create a new CSV profile" msgstr "Criar um novo modelo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:488 #, c-format msgid "Create a new category" msgstr "Criar uma nova categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:177 #, c-format msgid "Create a new city" msgstr "Criar uma nova cidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:564 #, c-format msgid "Create a new list" msgstr "Criar uma nova lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:55 #, c-format msgid "Create a new record by importing the external (duplicate) record." msgstr "Criar um novo registro por importação de registro externo (duplicata)." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:88 #, c-format msgid "Create a new subscription" msgstr "Criar uma nova assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:312 #, c-format msgid "Create a new template" msgstr "Criar um novo modelo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:515 #, c-format msgid "Create analytics" msgstr "Criar analytics" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:109 #, fuzzy, c-format msgid "Create and edit club templates" msgstr "Criar um novo modelo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:108 #, fuzzy, c-format msgid "Create and edit clubs" msgstr "Criar uma nova lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:79 #, c-format msgid "" "Create and manage Authorities frameworks that define the characteristics of " "your MARC Records (field and subfield definitions)." msgstr "" "Criar e gerenciar planilhas de autoridades que definem as características de " "seus registros MARC (definições de campo e subcampo)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:71 #, c-format msgid "" "Create and manage Bibliographic frameworks that define the characteristics " "of your MARC Records (field and subfield definitions) as well as templates " "for the MARC editor." msgstr "" "Cria e gerencia planilhas bibliográficas que definem as características de " "seus registros MARC (definições de campo e subcampo) assim como os templates " "do editor MARC." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:23 #, c-format msgid "Create and modify Interlibrary loan requests" msgstr "" #. %1$s: authtypecode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:164 #, c-format msgid "Create authority framework for %s using " msgstr "Criar planilha de autoridade para %s usando " #. %1$s: frameworkcode #. %2$s: framework.frameworktext |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:145 #, c-format msgid "Create framework for %s (%s) using " msgstr "Criar planilha para %s (%s) usando " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:23 #, c-format msgid "Create from SQL" msgstr "Criar a partir de SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:113 #, fuzzy, c-format msgid "Create items when:" msgstr "Selecionar exemplares:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:41 #, c-format msgid "Create manual credit" msgstr "Criar crédito manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:40 #, c-format msgid "Create manual invoice" msgstr "Criar factura manual" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:110 #, c-format msgid "Create new authority" msgstr "Criar nova autoridade" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:76 msgid "Create new invoice anyway" msgstr "Criar nova nota fiscal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:54 #, c-format msgid "Create new record" msgstr "Criar novo registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "Create patron" msgstr "criar um usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "Create patron list: " msgstr "criar um usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:72 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data" msgstr "" "Cria etiquetas e códigos de barras a partir de dados do catálogo e dados de " "usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:159 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog data" msgstr "Cria etiquetas e códigos de barras a partir de dados do catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:50 #, c-format msgid "Create printable patron cards" msgstr "Criar carteirinhas de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:553 #, c-format msgid "Create record" msgstr "Criar registro" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:942 #, c-format msgid "Create report from SQL" msgstr "Criar relatório a partir de SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:140 #, c-format msgid "Create routing list" msgstr "Criar uma lista de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:49 #, c-format msgid "Create routing list for " msgstr "Criar lista de circulação para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:130 #, c-format msgid "Created by" msgstr "Criado por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:377 #, c-format msgid "Created by:" msgstr "Criado por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:289 #, c-format msgid "Created by: " msgstr "Criado por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:116 #, fuzzy, c-format msgid "Created:" msgstr "Criado por:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:388 #, c-format msgid "Creation date" msgstr "Data de criação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:823 #, c-format msgid "Creative Commons Attribution 2.5 License" msgstr "Creative Commons Attribution 2.5 License" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:829 #, c-format msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:251 #, c-format msgid "Credit" msgstr "Crédito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:122 #, c-format msgid "Credit (item returned)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:42 #, c-format msgid "Credit type: " msgstr "Tipo de crédito: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:855 #, c-format msgid "Credits:" msgstr "Créditos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:116 #, c-format msgid "Creep:" msgstr "Margem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:264 #, c-format msgid "Ctrl-D" msgstr "Ctrl-D" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:268 #, c-format msgid "Ctrl-H" msgstr "Ctrl-H" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:272 #, c-format msgid "Ctrl-S" msgstr "Ctrl-S" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:280 #, c-format msgid "Ctrl-Shift-X" msgstr "Ctrl-Shift-X" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:276 #, c-format msgid "Ctrl-X" msgstr "Ctrl-X" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:29 #, c-format msgid "Currencies" msgstr "Moedas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:55 #, c-format msgid "Currencies & Exchange rates" msgstr "Divisas & Taxas de conversão" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:96 #, c-format msgid "Currencies and exchange rates" msgstr "Moedas e taxas de câmbio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Currencies search:" msgstr "Busca por divisas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:57 #, c-format msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. %1$s: currency #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:3 #, c-format msgid "Currency = %s" msgstr "Moeda = %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:485 #, c-format msgid "Currency:" msgstr "Moeda:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:528 #, c-format msgid "Currency: " msgstr "Moeda: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:301 #, fuzzy, c-format msgid "Current article requests" msgstr "Termos atuais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:427 #, c-format msgid "Current checkouts allowed" msgstr "Empréstimos autorizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:74 #, fuzzy, c-format msgid "Current checkouts allowed: " msgstr "Empréstimos autorizados" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:177 #, c-format msgid "Current library" msgstr "Biblioteca atual" #. For the first occurrence, #. %1$s: LoginBranchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:189 #, c-format msgid "Current library: %s" msgstr "Biblioteca atual: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:49 #, c-format msgid "Current location" msgstr "Localização atual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:74 #, c-format msgid "Current location:" msgstr "Localização atual:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:428 #, c-format msgid "Current on-site checkouts allowed" msgstr "Empréstimo on-site atualmente permitidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:92 #, c-format msgid "Current renewals:" msgstr "Renovações atuais:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:36 #, c-format msgid "Current server time is:" msgstr "A hora do servidor é:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:112 #, c-format msgid "Current session" msgstr "Sessão atual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:63 #, c-format msgid "Current terms" msgstr "Termos atuais" #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title FILTER lower #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:192 #, c-format msgid "Currently available %s" msgstr "Disponível %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:119 #, c-format msgid "Currently available batches" msgstr "Lotes atualmente disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:113 #, c-format msgid "Currently available layouts" msgstr "Layouts atualmente disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:117 #, c-format msgid "Currently available profiles" msgstr "Perfis atualmente disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:115 #, c-format msgid "Currently available templates" msgstr "Templates atualmente disponíveis" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:378 #, c-format msgid "Currently in local use %s " msgstr "Atualmente em uso local %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:721 #, c-format msgid "" "Currently, this means hold policies. The various policies have the following " "effects: " msgstr "" "Atualmente, isto significa políticas de renovação. As várias políticas tem " "os seguintes efeitos: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:39 #, c-format msgid "Curriculum" msgstr "Currículo" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:71 msgid "Custom search fields" msgstr "Campos de busca customizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:465 #, c-format msgid "D Ruth Bavousett (3.12 Translation Manager)" msgstr "D Ruth Bavousett (3.12 Translation Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:929 #, c-format msgid "Dænsk (Danish)" msgstr "Dænsk (Danish)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165 #, c-format msgid "DANMARC" msgstr "DANMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:147 #, c-format msgid "DBMS auto increment fix" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/merge.tt:10 #, c-format msgid "DOIT" msgstr "DOIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:905 #, c-format msgid "DSpace project" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:197 #, c-format msgid "DVD video / Videodisc" msgstr "DVD Video / Videodisco" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:292 #, c-format msgid "Damaged" msgstr "Danificado" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:593 #, fuzzy, c-format msgid "Damaged %s " msgstr "Danificado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:102 #, c-format msgid "Damaged status" msgstr "Status físico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:127 #, c-format msgid "Damaged status:" msgstr "Status físico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:707 #, c-format msgid "Dan Scott" msgstr "Dan Scott" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:531 #, fuzzy, c-format msgid "Dani Elder" msgstr "Daniel Barker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:460 #, c-format msgid "Daniel Banzli" msgstr "Daniel Banzli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:462 #, c-format msgid "Daniel Barker" msgstr "Daniel Barker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:565 #, c-format msgid "Daniel Grobani" msgstr "Daniel Grobani" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:590 #, c-format msgid "Daniel Holth" msgstr "Daniel Holth" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:560 #, c-format msgid "Daniel Kahn Gillmor" msgstr "Daniel Kahn Gillmor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:726 #, c-format msgid "Daniel Sweeney" msgstr "Daniel Sweeney" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:476 #, c-format msgid "Danny Bouman" msgstr "Danny Bouman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:741 #, c-format msgid "Darrell Ulm" msgstr "Darrell Ulm" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:153 #, c-format msgid "Data deleted" msgstr "Dados excluídos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:53 #, c-format msgid "Data error" msgstr "Erro de dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:137 #, c-format msgid "Data fields" msgstr "Campos de dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:142 #, fuzzy, c-format msgid "Data problems" msgstr "Problemas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:276 #, c-format msgid "Data recorded" msgstr "Dados registados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:258 #, c-format msgid "Data:" msgstr "Dados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:231 #, c-format msgid "Database" msgstr "Base de dados" #. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Database %s exists." msgstr "Configurações da base de dados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "Database host: " msgstr "hospedagem da base de dados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "Database name: " msgstr "nome da base de dados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "Database port: " msgstr "porta da base de dados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:13 #, c-format msgid "Database settings:" msgstr "Configurações da base de dados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:207 #, c-format msgid "Database tables created" msgstr "Tabelas das base de dados criadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "Database type: " msgstr "tipo de base de dados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "Database user: " msgstr "usuário da base de dados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:140 #, c-format msgid "Database: " msgstr "Base de dados: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:975 #, c-format msgid "Date" msgstr "Data" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:52 #, c-format msgid "Date " msgstr "Data " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:752 #, c-format msgid "Date acquired" msgstr "Data de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:255 #, fuzzy, c-format msgid "Date acquired (item)" msgstr "Data de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:488 #, c-format msgid "Date added" msgstr "Data adicionada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:646 #, c-format msgid "Date arrived" msgstr "Data de recepção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:266 #, fuzzy, c-format msgid "Date deleted (item)" msgstr "Excluir itens selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:39 #, c-format msgid "Date due" msgstr "Data de vencimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:160 #, c-format msgid "Date due:" msgstr "Data de vencimento:" #. For the first occurrence, #. %1$s: issueloo.date_due #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:53 #, c-format msgid "Date due: %s" msgstr "Data de devolução: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "Date enrolled" msgstr "Adquirido em " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:233 #, fuzzy, c-format msgid "Date formats: " msgstr "Formato do arquivo: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:76 #, c-format msgid "Date last checked out" msgstr "Data do último empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:63 #, c-format msgid "Date last seen" msgstr "Data de último acesso" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:236 #, c-format msgid "Date of birth" msgstr "Data de nascimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:217 #, c-format msgid "Date of birth is invalid." msgstr "Data de nascimento inválida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:246 #, c-format msgid "Date of birth:" msgstr "Data de nascimento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:220 #, c-format msgid "Date of enrollment is invalid." msgstr "Data de inscrição é inválida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:223 #, c-format msgid "Date of expiration is invalid." msgstr "Data de expiração é inválida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:50 #, c-format msgid "Date of transfer" msgstr "Data de transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:47 #, fuzzy, c-format msgid "Date ordered" msgstr "Adquirido em " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:46 #, c-format msgid "Date ordered " msgstr "Adquirido em " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:647 #, c-format msgid "Date published" msgstr "Data de publicação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:204 #, c-format msgid "Date published " msgstr "Publicado em " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:206 #, c-format msgid "Date published (text) " msgstr "Data de publicação (texto) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:210 #, c-format msgid "Date range" msgstr "Intervalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:65 #, c-format msgid "Date received" msgstr "Data de recebimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:208 #, c-format msgid "Date received " msgstr "Data de recebimento " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:272 #, c-format msgid "Date received: " msgstr "Data de recebimento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "Date values should match your system preference, and must be zero-padded. " msgstr "Os formatos de data devem coincidir com sua preferência do sistema, e " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:71 #, c-format msgid "Date/Time" msgstr "Data/Hora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1121 #, c-format msgid "Date:" msgstr "Data:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:40 #, c-format msgid "Date: " msgstr "Data: " #. %1$s: pulldate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:15 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "Data: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:228 #, c-format msgid "Date: from " msgstr "Data: de " #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:454 #, c-format msgid "Dates" msgstr "Datas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:18 #, fuzzy msgid "Dates cannot be empty" msgstr "Título não pode ser vazio" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:158 msgid "Dates of birth should be entered in the format 'DD.MM.YYYY'" msgstr "Datas de nascimento precisam estar no formato 'DD.MM.AAAA'" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:158 msgid "Dates of birth should be entered in the format 'DD/MM/YYYY'" msgstr "Datas de nascimento precisam estar no formato 'DD/MM/AAAA'" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:158 msgid "Dates of birth should be entered in the format 'MM/DD/YYYY'" msgstr "Datas de nascimento precisam estar no formato 'MM/DD/AAAA'" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:158 msgid "Dates of birth should be entered in the format 'YYYY-MM-DD'" msgstr "Datas de nascimento precisam estar no formato 'AAAA-MM-DD'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:470 #, c-format msgid "David Birmingham" msgstr "David Birmingham" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:474 #, fuzzy, c-format msgid "David Bourgault" msgstr "David Birmingham" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:502 #, c-format msgid "David Cook" msgstr "David Cook" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:561 #, c-format msgid "David Goldfein" msgstr "David Goldfein" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:566 #, fuzzy, c-format msgid "David Gustafsson" msgstr "David Goldfein" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:620 #, fuzzy, c-format msgid "David Kuhn" msgstr "David Cook" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:724 #, c-format msgid "David Strainchamps" msgstr "David Strainchamps" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:183 #, c-format msgid "Day" msgstr "Dia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:462 #, c-format msgid "Day of week" msgstr "Dia da semana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:486 #, c-format msgid "Day/month" msgstr "Dia/mês" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:152 #, c-format msgid "Day: " msgstr "Dia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1050 #, c-format msgid "Days" msgstr "Dias" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:31 #, c-format msgid "Days in advance" msgstr "Dias atrasados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:490 #, c-format msgid "DeAndre Carroll" msgstr "DeAndre Carroll" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:1045 msgid "Deactivate filters" msgstr "Desativar filtros" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Dec" msgstr "Dez" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:148 #, c-format msgid "December" msgstr "Dezembro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:333 #, c-format msgid "Default" msgstr "Padrão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:200 #, c-format msgid "Default accounting details" msgstr "Detalhes padrão da conta" #. %1$s: IF humanbranch #. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:460 #, c-format msgid "Default checkout, hold and return policy%s for %s%s" msgstr "Política padrão de empréstimo, reserva e devolução%s para %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:55 #, c-format msgid "Default font" msgstr "Fonte padrão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:114 #, c-format msgid "Default framework" msgstr "Modelo geral" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:638 #, c-format msgid "Default lost item fee refund on return policy" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:245 #, c-format msgid "Default messaging preferences for this patron category" msgstr "Preferências normais de mensagens para a categoria de cliente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:365 #, c-format msgid "Default privacy" msgstr "Privacidade padrão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:68 #, c-format msgid "Default privacy: " msgstr "Privacidade padrão: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:359 #, fuzzy, c-format msgid "Default replacement cost" msgstr "Custo de reposição: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:262 #, fuzzy, c-format msgid "Default replacement cost: " msgstr "Custo de reposição: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:147 #, c-format msgid "Default value:" msgstr "Valor por padrão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:141 #, c-format msgid "Default values" msgstr "Valor por padrão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:189 #, fuzzy, c-format msgid "Default: ReplyToDefault system preference" msgstr "Configurações globais do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:190 #, fuzzy, c-format msgid "Default: ReturnpathDefault system preference" msgstr "Pesquisar preferências do sistema" #. %1$s: UNLESS ( default_rules ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:476 #, c-format msgid "Defaults%s (not set)%s" msgstr "Padrão%s (não alterado)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:125 #, c-format msgid "Define a list of cellular providers for sending SMS messages via email." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:148 #, c-format msgid "" "Define authority types, then authority MARC structure in the same way you " "define itemtypes and biblio MARC tag structure. Authority values are managed " "through plugins" msgstr "" "Definir tipos de autoridade, então a autoridade estrutura MARC da mesma " "forma que você define e estrutura itemtypes tag biblio MARC. Autoridade " "valores são geridos através de plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:37 #, c-format msgid "Define categories and authorized values for them." msgstr "Definir as categorias e respectivos valores autorizados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:46 #, c-format msgid "" "Define circulation and fines rules for combinations of libraries, patron " "categories, and item types" msgstr "" "Definir prazos de empréstimo, multas e outras regras de circulação para cada " "biblioteca, categoria de usuário e tipos de material" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:57 #, c-format msgid "Define cities and towns that your patrons live in." msgstr "Define as cidades em que seus usuários moram." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:81 #, c-format msgid "" "Define classification sources (i.e., call number schemes) used by your " "collection. Also define filing rules used for sorting call numbers." msgstr "" "Definir as fontes de classificação (por exemplo o sistema de cotas) " "utilizadas. Inclua também o modo de alfabetação das cotas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:97 #, c-format msgid "Define currencies and exchange rates used for acquisitions." msgstr "Define as moedas e taxas de câmbio usadas na aquisição." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:79 #, c-format msgid "Define days when the library is closed" msgstr "Informe quando a biblioteca estará fechada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:49 #, c-format msgid "" "Define extended attributes (identifiers and statistical categories) for " "patron records" msgstr "" "Definir outros atributos (identificadores e categorias estatísticas) dos " "registros de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:103 #, c-format msgid "Define funds within your budgets" msgstr "Definir fundos, dentro de seus orçamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:35 #, c-format msgid "Define item types used for circulation rules." msgstr "Define os tipos de materiais usados nas regras de circulação." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:33 #, c-format msgid "Define libraries and groups." msgstr "Define as bibliotecas e grupos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:132 #, c-format msgid "Define mappings" msgstr "Define mapeamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:63 #, c-format msgid "Define notices" msgstr "Defina avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:40 #, c-format msgid "" "Define notices (print and email notification messages for overdues, etc.)" msgstr "" "Define correspondências (correspondências impressas e por e-mail de atrasos, " "etc...)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:43 #, c-format msgid "Define patron categories." msgstr "Define categorias de usuários." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:55 #, c-format msgid "" "Define rules for check-in and checkout notifications for combinations of " "libraries, patron categories, and item types" msgstr "" "Definir os prazos de empréstimo e as multas para cada biblioteca, categoria " "de usuário e tipo de material" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:144 #, c-format msgid "Define rules to modify items by age" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:239 #, c-format msgid "Define the holidays for:" msgstr "Define os feriados para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "Define the mapping between keywords and MARC fields. The keywords are used " "to find some data independently of the framework." msgstr "" "Definir o mapeamento entre as palavras e os campos MARC, essas palavras são " "usadas para encontrar alguns dados, independentemente do quadro." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:73 #, c-format msgid "" "Define the mapping between the Koha transactional database (SQL) and the " "MARC Bibliographic records. Note that the mapping can be defined through " "MARC Bibliographic Framework. This tool is just a shortcut to speed up " "linkage." msgstr "" "Definir as ligações entre os campos da base de dados Koha e os campos " "UNIMARC. Estes, podem ser indicados durante a definição da estrutura UNIMARC " "mas com esta funcionalidade torna-se mais simples estabelecer essas ligações." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:53 #, c-format msgid "Define transport costs between branches" msgstr "Define custos de transporte entre unidades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:122 #, c-format msgid "Define which events trigger which sounds" msgstr "Definir quais eventos acionar quais sons" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:116 #, c-format msgid "Define which external servers to query for MARC data." msgstr "Definir os servidores Z39.50 serão pesquisados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:100 #, c-format msgid "Define your budgets" msgstr "Defina seus orçamentos" #. %1$s: IF ( branch ) #. %2$s: Branches.GetName( branch ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:37 #, c-format msgid "Defining %soverdue actions for %s%sdefault overdue actions%s" msgstr "Definindo %sações de atraso para %s%sações de atraso padrão%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:79 #, c-format msgid "Defining transport costs between libraries " msgstr "Definindo custos de transporte entre bibliotecas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87 #, c-format msgid "Definition" msgstr "Definição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:118 #, c-format msgid "Definition description:" msgstr "Descrição da definição:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:114 #, c-format msgid "Definition name:" msgstr "Nome da definição:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:58 #, c-format msgid "DejaVu Sans Mono" msgstr "DejaVu Sans Mono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:87 #, c-format msgid "Delay" msgstr "Atraso" #. %1$s: ERRORDELAY #. %2$s: BORERR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:57 #, c-format msgid "" "Delay %s for %s patron category has some unexpected characters. There should " "be only numerical characters. " msgstr "" "Atraso %s para %s categoria de usuário tem alguns caracteres não esperados. " "Dever ser preenchido somente com números. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "Delay is the number of days after a checkout is due before an action is " "triggered. " msgstr "" "Atraso é o número de dias que após o empréstimo estiver vencido uma ação é " "desencadeada. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:194 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:197 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:67 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:256 #, c-format msgid "Delete " msgstr "Excluir " #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:140 msgid "Delete ALL submitted items" msgstr "Excluir TODOS os documentos" #. %1$s: csv_profile.profile | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:243 #, fuzzy, c-format msgid "Delete CSV Profile \"%s?\"" msgstr "Selecionar perfil CSV:" #. %1$s: ean.ean #. %2$s: ean.branch.branchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:116 #, fuzzy, c-format msgid "Delete EAN %s for %s?" msgstr "Excluir fundo %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:111 #, c-format msgid "Delete Images" msgstr "Excluir Imagens" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:95 #, fuzzy, c-format msgid "Delete SQL reports" msgstr "Criar relatórios SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:124 #, c-format msgid "Delete a batch of items" msgstr "Exclui um lote de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:134 #, c-format msgid "Delete a batch of records (bibliographic or authority)" msgstr "Excluir um lote de registros (bibliográfico ou autoridade)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:98 #, c-format msgid "Delete all" msgstr "Excluir todos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:79 #, c-format msgid "Delete all items" msgstr "Excluir todos os exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:39 #, c-format msgid "Delete all items at once" msgstr "Excluir todos os exemplares de uma vez" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:89 #, c-format msgid "Delete an existing subscription" msgstr "Excluir uma assinatura existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:270 #, c-format msgid "Delete basket" msgstr "Excluir cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:288 #, c-format msgid "Delete basket and orders" msgstr "Excluir cestos e pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:296 #, fuzzy, c-format msgid "Delete basket, orders, and records" msgstr "Excluir cesto, pedidos e registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:211 #, c-format msgid "Delete batch" msgstr "Excluir lote" #. For the first occurrence, #. %1$s: budget_period_description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:416 #, c-format msgid "Delete budget '%s'?" msgstr "Excluir orçamento '%s'?" #. %1$s: city.city_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:109 #, fuzzy, c-format msgid "Delete city \"%s?\"" msgstr "Excluir cidade \"%s?\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:55 #, c-format msgid "Delete contact" msgstr "Excluir contato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:66 #, c-format msgid "Delete course" msgstr "Excluir curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:277 #, c-format msgid "Delete current field" msgstr "Excluir campo atual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:281 #, fuzzy, c-format msgid "Delete current subfield" msgstr "Excluir campo atual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:238 #, fuzzy, c-format msgid "Delete field" msgstr "Excluir subcampo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:163 #, fuzzy, c-format msgid "Delete field:" msgstr "Excluir subcampo " #. %1$s: framework.frameworktext |html #. %2$s: framework.frameworkcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:116 #, c-format msgid "Delete framework for %s (%s)?" msgstr "Excluir modelo %s (%s)?" #. %1$s: budget_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:625 #, c-format msgid "Delete fund %s?" msgstr "Excluir fundo %s?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:771 #, c-format msgid "Delete image" msgstr "Excluir Imagens" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:16 #, fuzzy msgid "Delete item" msgstr "Deletar lista" #. %1$s: itemtype.itemtype #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:319 #, c-format msgid "Delete item type '%s'?" msgstr "Excluir o tipo de documento '%s'?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:53 #, c-format msgid "Delete items in a batch" msgstr "Excluir exemplares em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:100 #, c-format msgid "Delete list" msgstr "Deletar lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:190 #, c-format msgid "Delete local" msgstr "Excluir local" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:192 #, c-format msgid "Delete local and remote" msgstr "Excluir local e remoto" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:243 #, c-format msgid "Delete macro" msgstr "Excluir macro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:512 #, c-format msgid "Delete notice?" msgstr "Excluir aviso?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:59 #, c-format msgid "" "Delete old borrowers and anonymize circulation history (deletes borrower " "reading history)" msgstr "" "Excluir usuários antigos e anonimizar o histórico de circulação (exclui o " "histórico de leitura dos usuários)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:90 #, c-format msgid "Delete patrons" msgstr "Excluir usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:93 #, c-format msgid "Delete patrons who meet the following criteria:" msgstr "Excluir usuários que atendam aos seguintes critérios:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:105 #, c-format msgid "Delete public lists" msgstr "Excluir listas públicas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:3 #, c-format msgid "Delete quote(s)" msgstr "Excluir citação(ões)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:71 #, c-format msgid "Delete record" msgstr "Excluir registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:138 #, c-format msgid "Delete records if no items remain." msgstr "Excluir registros que não tem exemplares." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:191 #, c-format msgid "Delete remote" msgstr "Excluir remoto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:11 #, fuzzy msgid "Delete request" msgstr "Visualização completa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:267 #, c-format msgid "Delete selected" msgstr "Excluir selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:129 #, c-format msgid "Delete selected alerts" msgstr "Excluir alertas selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:142 #, c-format msgid "Delete selected items" msgstr "Excluir itens selecionados" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:227 msgid "Delete selected records" msgstr "Excluir registros selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:233 #, c-format msgid "Delete subfield " msgstr "Excluir subcampo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:71 #, c-format msgid "Delete subscription" msgstr "Excluir assinaturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:303 #, c-format msgid "Delete the exceptions on a range" msgstr "Excluir exceções no intervalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:299 #, c-format msgid "Delete the repeated holidays on a range" msgstr "Excluir feriados repetidos em um intervalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:295 #, c-format msgid "Delete the single holidays on a range" msgstr "Excluir feriados únicos em um intervalo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:306 msgid "Delete this Tag" msgstr "Excluir esta tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:210 #, fuzzy, c-format msgid "Delete this account?" msgstr "Excluir esta moeda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:223 #, c-format msgid "Delete this basket" msgstr "Excluir pedido" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:326 msgid "Delete this category" msgstr "Excluir esta categoria" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 msgid "Delete this exception." msgstr "Excluir excepção." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:292 #, c-format msgid "Delete this holiday" msgstr "Excluir feriado" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 msgid "Delete this holiday." msgstr "Excluir feriado." #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:135 msgid "Delete this printer" msgstr "Excluir esta impressora" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:459 msgid "Delete this saved report" msgstr "Excluir relatório guardado" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:391 msgid "Delete this subfield" msgstr "Excluir este subcampo" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:275 #, c-format msgid "Delete user" msgstr "Excluir usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:31 #, c-format msgid "Delete vendor" msgstr "Excluir fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:591 #, c-format msgid "Delete?" msgstr "Deletar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:165 #, c-format msgid "Deleted bibliographic record, can't find title" msgstr "Registro bibliográfico excluido, não foi possível encontrar o título" #. %1$s: deleted_source #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:200 #, c-format msgid "Deleted classification source %s" msgstr "Excluir fonte de classificação %s" #. %1$s: deleted_rule #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:235 #, c-format msgid "Deleted filing rule %s" msgstr "Excluir regra preenchimento %s" #. %1$s: deleted_attribute_type #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:247 #, c-format msgid "Deleted patron attribute type "%s"" msgstr "Excluir tipo de atributo de usuário "%s"" #. %1$s: deleted_matching_rule #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:592 #, c-format msgid "Deleted record matching rule "%s"" msgstr "Excluir regra de concordância "%s"" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 msgid "Deleted." msgstr "Excluído." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:167 #, c-format msgid "Deleting your own account would lock you out of Koha." msgstr "Excluir sua própria conta irá te tirar do Koha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:8 msgid "" "Deletion of label from a batch with only one label will delete the batch." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 msgid "" "Deletion of patron from a batch with only one patron will delete the batch." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:202 #, c-format msgid "Delimiter: " msgstr "Delimitar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:217 #, c-format msgid "Delink" msgstr "Remover o link" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:395 #, fuzzy, c-format msgid "Deliverer" msgstr "Local de entrega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:333 #, fuzzy, c-format msgid "Deliverer:" msgstr "Local de entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:390 #, fuzzy, c-format msgid "Deliveries" msgstr "Tempo de entrega: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:242 #, c-format msgid "Delivery comment:" msgstr "Comentário de entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:340 #, fuzzy, c-format msgid "Delivery day:" msgstr "Local de entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:222 #, fuzzy, c-format msgid "Delivery details" msgstr "Tempo de entrega: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:345 #, c-format msgid "Delivery place" msgstr "Local de entrega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:227 #, c-format msgid "Delivery place:" msgstr "Local de entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:358 #, c-format msgid "Delivery time: " msgstr "Tempo de entrega: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:211 msgid "Denied" msgstr "Negado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:111 #, c-format msgid "Deny" msgstr "Recusar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:75 #, c-format msgid "Department" msgstr "Departamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:77 #, c-format msgid "Department:" msgstr "Departamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:65 #, c-format msgid "Dept." msgstr "Depart." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:48 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:262 #, c-format msgid "Description (OPAC)" msgstr "Descrição (OPAC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:104 #, c-format msgid "Description (OPAC): " msgstr "Descrição (OPAC): " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:4 msgid "Description is required" msgstr "Descrição é obrigatória" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:45 msgid "Description missing" msgstr "Descrição em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:98 #, c-format msgid "Description of charges" msgstr "Descrição das tarifas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:347 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:115 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Descrição: " #. For the first occurrence, #. %1$s: liblibrarian #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:217 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:299 #, c-format msgid "Descriptions" msgstr "Descrições" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:180 #, fuzzy, c-format msgid "Destination" msgstr "Definição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:48 #, c-format msgid "Destination library:" msgstr "Biblioteca de destino:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:148 #, c-format msgid "Destination library: " msgstr "Biblioteca de destino: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:70 #, c-format msgid "Destination record" msgstr "Registro de destino" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:127 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:583 #, c-format msgid "Details for all requests" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:504 #, fuzzy, c-format msgid "Details from library" msgstr "Biblioteca de destino:" #. %1$s: request.backend #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:556 #, c-format msgid "Details from supplier (%s)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:936 #, c-format msgid "" "Deutsch (German) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda " "Szukics, Mirko Tietgen and Marc Véron" msgstr "" "Deutsch (German) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda " "Szukics, Mirko Tietgen and Marc Véron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:185 #, c-format msgid "Dewey" msgstr "Dewey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:157 #, c-format msgid "Dewey number:" msgstr "Número Dewey:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:130 #, c-format msgid "Dewey/classification" msgstr "Classificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:251 #, c-format msgid "Dewey:" msgstr "Dewey:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:123 #, c-format msgid "Dewey: " msgstr "Dewey: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:111 #, c-format msgid "Dewey: %s " msgstr "Dewey: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:207 #, c-format msgid "Dictionaries" msgstr "Dicionários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:58 #, c-format msgid "Dictionary" msgstr "Dicionário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:44 #, c-format msgid "Dictionary " msgstr "Dicionário " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:694 #, c-format msgid "Dictionary definitions" msgstr "Definições do dicionário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:129 #, c-format msgid "Did not check for matches with existing records in catalog" msgstr "" "Não verificar por correspondências com os registros existentes no catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:291 #, c-format msgid "Did you mean: " msgstr "Você quis dizer: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:117 #, c-format msgid "Did you mean?" msgstr "Você quis dizer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:478 #, c-format msgid "Diff" msgstr "Diff" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:478 msgid "Differences between the original biblio and the imported" msgstr "Diferenças entre o registro original e o importado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:35 #, c-format msgid "Digests only " msgstr "Apenas resumos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:449 #, c-format msgid "Dimitris Antonakis" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:610 #, c-format msgid "Dimitris Kamenopoulos" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:220 #, c-format msgid "Directories" msgstr "Diretórios" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:12 #, fuzzy msgid "Directory is not writeable" msgstr ". Não é possível excluir." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:41 msgid "Disabled for %s" msgstr "Desativado para %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:41 msgid "Disabled for all" msgstr "Desativados para todos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:23 #, c-format msgid "Discharge" msgstr "Discharge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:160 #, c-format msgid "Discharge requests pending" msgstr "Solicitações de discharge pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:115 #, fuzzy, c-format msgid "Discharges" msgstr "Discharge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:213 #, c-format msgid "Discographies" msgstr "Discografias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:280 #, c-format msgid "Discount: " msgstr "Desconto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:114 #, c-format msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:81 #, c-format msgid "Display children too." msgstr "Exibir criança também." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:232 msgid "Display detail for this authority" msgstr "Exibir detalhes desta autoridade" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:223 msgid "Display detail for this biblio" msgstr "Mostrar detalhes deste registro" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:242 msgid "Display detail for this item" msgstr "Mostrar detalhes deste exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:156 #, c-format msgid "Display from: " msgstr "Exibir do: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:531 #, c-format msgid "Display height: " msgstr "Exibir altura: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:126 #, c-format msgid "Display in OPAC: " msgstr "Exibir no OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:150 #, c-format msgid "Display in check-out: " msgstr "Exibir na tela de empréstimo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:175 #, c-format msgid "Display location:" msgstr "Exibir localização:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:217 msgid "Display member details." msgstr "Mostrar detalhes do usuário." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:176 #, c-format msgid "Display only used tags/subfields" msgstr "Exibir somente tags/subcampos usados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:355 #, c-format msgid "Display order" msgstr "Exibir pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:152 #, c-format msgid "Display order:" msgstr "Ordem de exibição:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:151 #, fuzzy, c-format msgid "Display order: " msgstr "Ordem de exibição:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:499 #, c-format msgid "Display them" msgstr "Mostrar ele" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:160 #, c-format msgid "Display to: " msgstr "Exibir para: " #. %1$s: IF ( filter_approved_all ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( filter_approved_ok ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( filter_approved_pending ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( filter_approved_rej ) #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %sall%s %sapproved%s %spending%s %srejected%s terms " msgstr "Exibindo %sTODOS%s %sAprovedos%s %sPendentes%s %sRecusados%s Termos " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:137 msgid "Do not Delete" msgstr "Não excluir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:168 #, c-format msgid "Do not check in items scanned during inventory: " msgstr "Não devolva itens escaneados durante o inventário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:31 #, c-format msgid "" "Do not create a duplicate record. Add an order from the existing record in " "your catalog." msgstr "" "Não criar um registro duplicado. Adicionar um pedido a partir de um registro " "existente em seu catálogo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:245 #, c-format msgid "Do not look for matching records" msgstr "Não procurar por registros correspondentes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:37 #, c-format msgid "Do not notify" msgstr "Não notificar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:183 #, c-format msgid "Do not remove any patrons (test run)" msgstr "Não remover nenhum usuário (rodar teste)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:82 #, fuzzy, c-format msgid "Do not use plugin" msgstr "Não use." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:217 #, c-format msgid "Do not use." msgstr "Não use." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:211 msgid "Do you really want to delete this upload?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este upload?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:11 msgid "Do you really want to generate next serial?" msgstr "Você confirma que quer gerar o próximo periódico?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:12 msgid "" "Do you really want to import the framework fields and subfields? This will " "overwrite the current configuration. For safety reasons please use the " "export option to make a backup" msgstr "" "Quer realmente importar os campos de subcampos do framework? Isso irá " "substituir a configuração atual. Por segurança, faça um backup" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:32 #, c-format msgid "Do you want to confirm this order?" msgstr "Você quer confirmar este pedido?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672 #, c-format msgid "Dobrica Pavlinusic" msgstr "Dobrica Pavlinusic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:416 #, c-format msgid "Document type:" msgstr "Tipo de documento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:389 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation Team:" msgstr "Tipo de documento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:38 #, c-format msgid "Domain" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:84 #, c-format msgid "Domain: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:676 #, c-format msgid "Dominic Pichette" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:402 #, c-format msgid "Don't allow" msgstr "Não permitir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:189 #, c-format msgid "Don't block " msgstr "Não bloquear " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:394 #, c-format msgid "Don't check out and print slip (P)" msgstr "Não empreste e imprima o comprovante (P)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:704 #, c-format msgid "Don't decrease checkout length based on holds" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:333 #, c-format msgid "Don't decrease loan length based on holds" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:229 #, c-format msgid "Don't export fields:" msgstr "Não exportar campos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:145 #, fuzzy, c-format msgid "Don't export items:" msgstr "Não exportar itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:284 #, c-format msgid "Don't include tax" msgstr "Não incluir imposto" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:46 #, c-format msgid "Done" msgstr "Feito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:605 #, c-format msgid "Donovan Jones" msgstr "Donovan Jones" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:644 #, c-format msgid "Dorian Meid (German translation)" msgstr "Dorian Meid (German translation)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:513 #, c-format msgid "Doug Dearden" msgstr "Doug Dearden" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:178 #, c-format msgid "Download" msgstr "Download" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:54 #, c-format msgid "Download " msgstr "Download " # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. INPUT type=submit name=save #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:815 msgid "Download Record" msgstr "Download do registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:46 #, c-format msgid "Download as CSV" msgstr "Download como CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:43 #, c-format msgid "Download as PDF" msgstr "Download como PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:49 #, c-format msgid "Download as XML" msgstr "Download como XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:11 #, c-format msgid "Download cart" msgstr "Download do carrinho" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:300 msgid "Download configuration" msgstr "Download da configuração" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:274 msgid "Download database" msgstr "Download da base de dados" # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:250 #, fuzzy, c-format msgid "Download directory" msgstr "Download dos registros" # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:126 #, fuzzy, c-format msgid "Download directory: " msgstr "Download dos registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:105 #, c-format msgid "Download file of all overdues" msgstr "Download de arquivo com todos os atrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:103 #, c-format msgid "Download file of displayed overdues" msgstr "Download do arquivo dos atrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:28 #, c-format msgid "Download list" msgstr "Download lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:44 #, c-format msgid "Download list " msgstr "Lista de downloads " # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:629 #, c-format msgid "Download records" msgstr "Download dos registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:297 #, c-format msgid "Download selected claims" msgstr "Baixar pedidos selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:217 #, fuzzy, c-format msgid "Download starter CSV" msgstr "Download como CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:586 #, c-format msgid "Downloading records, please wait..." msgstr "Baixando registros, aguarde..." # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:150 #, c-format msgid "Draw guide boxes: " msgstr "Desenhar caixas modelo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:811 #, fuzzy, c-format msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core (XML)" #. %1$s: itemloo.date_due | $KohaDates as_due_date => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:556 #, c-format msgid "Due %s" msgstr "Até %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:544 #, c-format msgid "Due date" msgstr "Data de devolução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:975 #, c-format msgid "Due date (unformatted, hidden)" msgstr "Data de entrega (não formatada, oculta)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:543 #, c-format msgid "Due date hidden not formatted" msgstr "Data de entrega oculta não formatada" #. %1$s: checkout_info.issue.date_due | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:276 #, fuzzy, c-format msgid "Due on %s" msgstr "Até %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:739 #, c-format msgid "Duncan Tyler" msgstr "Duncan Tyler" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:151 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:86 #, c-format msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:23 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate " msgstr "Duplicar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:326 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate a template:" msgstr "Duplicar template atual" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:266 #, c-format msgid "Duplicate budget" msgstr "Duplicar orçamento" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. %1$s: budget_period_description #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:20 #, c-format msgid "Duplicate budget %s" msgstr "Duplicar orçamento %s" #. %1$s: batch_id #. %2$s: duplicate_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:199 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate item(s) removed from batch number %s: %s" msgstr "e removido do lote %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:186 #, c-format msgid "Duplicate patron record?" msgstr "Duplicar registro de usuário?" #. %1$s: batch_id #. %2$s: duplicate_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:187 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate patrons removed from batch number %s: %s" msgstr "e removido do lote %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:192 #, c-format msgid "Duplicate record suspected" msgstr "Registro suspeito de estar duplicado" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:455 msgid "Duplicate this saved report" msgstr "Duplicar este relatório salvo" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:12 msgid "Duplicate values detected. Please correct the errors and resubmit." msgstr "Valores duplicados detectados. Favor corrigir os erros e re-enviar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19 #, c-format msgid "Duplicate warning" msgstr "Aviso de duplicação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666 #, c-format msgid "Duy Tinh Nguyen" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:244 #, fuzzy, c-format msgid "E-mail order" msgstr "Reclamar pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:135 #, fuzzy, c-format msgid "EAN" msgstr "EAN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:533 #, c-format msgid "EAN :" msgstr "EAN :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:385 #, c-format msgid "EAN:" msgstr "EAN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:372 #, c-format msgid "EAN: " msgstr "EAN: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "EDI accounts" msgstr "Meu cadastro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:118 #, fuzzy, c-format msgid "EDIFACT message" msgstr "Mensagem HTML:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "EDIFACT messages" msgstr "Mensagem HTML:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:374 #, c-format msgid "EMN (Ecole des Mines de Nantes)" msgstr "EMN (Ecole des Mines de Nantes)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "ENV" msgstr "EAN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:73 #, fuzzy, c-format msgid "ENV and koha-conf.xml" msgstr "koha-conf.xml" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:35 #, c-format msgid "ERROR - unknown" msgstr "ERRO - desconhecido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:83 #, c-format msgid "ERROR:" msgstr "ERRO:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:7 msgid "" "ERROR: Price is not a valid number, please check the price and try again!" msgstr "ERRO: um número de item inválido foi informado, tente novamente!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:195 #, c-format msgid "EUC-KR" msgstr "EUC-KR" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:9 #, c-format msgid "EXAMPLE plugin" msgstr "Plugin de EXEMPLO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:90 #, c-format msgid "Each cell contain both actual and estimated values." msgstr "Cada célula contém tanto reais e valores estimados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:107 #, c-format msgid "Earliest hold date" msgstr "Primeira data de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:529 #, c-format msgid "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)" msgstr "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:725 #, c-format msgid "Ed Summers (Some code and Perl packages like MARC::Record)" msgstr "Ed Summers (Some code and Perl packages like MARC::Record)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:141 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:66 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:122 #, c-format msgid "Edit " msgstr "Editar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:796 #, c-format msgid "Edit Details" msgstr "Editar detalhes" #. %1$s: itemnumber #. %2$s: IF ( barcode ) #. %3$s: barcode #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:260 #, c-format msgid "Edit Item #%s%s / Barcode %s%s" msgstr "Editar Item #%s%s / Código de barras %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:188 #, c-format msgid "Edit Items" msgstr "Editar Exemplares" #. %1$s: spec |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:61 #, fuzzy, c-format msgid "Edit OAI set '%s'" msgstr "Editar conjunto OAI '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:862 #, c-format msgid "Edit SQL" msgstr "Editar SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1035 #, c-format msgid "Edit SQL report" msgstr "Editar relatórios SQL" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:80 #, fuzzy msgid "Edit [% field.name |html %] field" msgstr "Editar campo [% field.name %]" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:4 msgid "Edit action %s" msgstr "Editar a ação %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Edit actions" msgstr "Editar a ação %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:30 #, c-format msgid "Edit alert" msgstr "Editar alerta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:90 #, c-format msgid "Edit an existing subscription" msgstr "Editar uma assinatura existente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:58 #, c-format msgid "Edit as new (duplicate)" msgstr "Editar como novo (duplicar)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:15 #, c-format msgid "Edit authorities" msgstr "Editar autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:84 #, c-format msgid "Edit authority" msgstr "Editar autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:221 #, c-format msgid "Edit basket" msgstr "Editar pedido" #. %1$s: basketname |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:36 #, c-format msgid "Edit basket %s" msgstr "Editar pedido %s" #. %1$s: name #. %2$s: basketgroupid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:153 #, c-format msgid "Edit basket group %s (%s) for " msgstr "Editar grupo de cestos %s (%s) para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:208 #, c-format msgid "Edit biblio" msgstr "Editar biblio" #. %1$s: budget_period_description #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:19 #, c-format msgid "Edit budget %s" msgstr "Editar orçamento %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:40 #, c-format msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)" msgstr "Editar catálogo (Editar dados bibliográficos/exemplares)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:89 #, c-format msgid "Edit collection " msgstr "Editar coleções " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:65 #, c-format msgid "Edit course" msgstr "Editar curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:24 #, c-format msgid "Edit field" msgstr "Editar campo" #. %1$s: description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "Edit frequency: %s" msgstr "Alterar frequência: %s" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-bottom.inc:5 msgid "Edit help" msgstr "Editar ajuda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:170 #, c-format msgid "Edit history" msgstr "Editar histórico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:217 #, c-format msgid "Edit in host" msgstr "Editar no servidor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "Edit item" msgstr "Editar exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:65 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:530 #, c-format msgid "Edit items" msgstr "Editar exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:45 #, c-format msgid "Edit items in batch" msgstr "Modificação de itens em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:61 #, c-format msgid "Edit label template" msgstr "Editar modelo de etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:99 #, c-format msgid "Edit list" msgstr "Editar lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:567 #, c-format msgid "Edit list " msgstr "Editar lista " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:310 #, c-format msgid "Edit patrons" msgstr "Editar usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:57 #, c-format msgid "Edit printer profile" msgstr "Editar perfil de impressão" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:4 #, fuzzy msgid "Edit provider %s" msgstr "Editar orçamento %s" #. %1$s: suggestionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:399 #, c-format msgid "Edit purchase suggestion #%s" msgstr "Editar sugestão de aquisição #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:103 #, c-format msgid "Edit quotes for QOTD feature" msgstr "Editar citações para o QOTD" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:65 #, c-format msgid "Edit quotes for quote-of-the-day feature" msgstr "Editar citações para a funcionalidade cutação do dia" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:291 #, c-format msgid "Edit record" msgstr "Editar registro" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:486 #, fuzzy msgid "Edit request" msgstr "Editar lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:487 #, fuzzy, c-format msgid "Edit request " msgstr "Editar lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:138 #, c-format msgid "Edit routing list" msgstr "Modificar a lista de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:53 #, c-format msgid "Edit routing list " msgstr "Editar lista de circulação " #. %1$s: subscription.routingedit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:231 #, c-format msgid "Edit routing list (%s)" msgstr "Editar lista de circulação (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:51 #, c-format msgid "Edit routing list for " msgstr "Editar lista de circulação de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "Edit rules" msgstr "Editar lista" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 msgid "Edit search" msgstr "Editar busca" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:184 msgid "Edit serials" msgstr "Editar periódicos" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:319 msgid "Edit subfields" msgstr "Editar subcampos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:55 #, c-format msgid "Edit subscription" msgstr "Editar assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:307 #, c-format msgid "Edit this holiday" msgstr "Editar este feriado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:29 #, c-format msgid "Edit vendor" msgstr "Editar fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Editable in OPAC: " msgstr "Ocultar no OPAC: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Editing catalog record #{ID}" msgstr "Editando registro do catálogo #{ID}" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Editing new full record" msgstr "Editando novo registro completo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Editing new record" msgstr "Editando novo registro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Editing search result" msgstr "Editando resultado de busca" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:235 #, c-format msgid "Edition" msgstr "Edição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:344 #, c-format msgid "Edition: " msgstr "Edição: " #. %1$s: SEARCH_RESULT.edition #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:677 #, c-format msgid "Edition: %s" msgstr "Edição: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:744 #, c-format msgid "Editions" msgstr "Edições" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:128 #, c-format msgid "Editor" msgstr "Editor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:458 #, c-format msgid "Edmund Balnaves" msgstr "Edmund Balnaves" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:439 #, c-format msgid "Edward Allen" msgstr "Edward Allen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699 #, c-format msgid "Eivin Giske Skaaren" msgstr "Eivin Giske Skaaren" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:512 #, c-format msgid "Elliott Davis (3.12 QA Team Member)" msgstr "Elliott Davis (3.12 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:34 #, c-format msgid "Email" msgstr "E-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:24 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "E-mail:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Email check:" msgstr "E-mail:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:96 #, c-format msgid "Email has been sent." msgstr "E-mail foi enviado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:187 #, fuzzy, c-format msgid "Email required" msgstr "Obrigatório informar a idade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:385 #, fuzzy, c-format msgid "Email text:" msgstr "Texto pequeno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:60 #, c-format msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:66 #, c-format msgid "Email: " msgstr "E-mail: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:578 #, c-format msgid "Emma Heath" msgstr "Emma Heath" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:717 #, fuzzy, c-format msgid "Emma Smith" msgstr "Emma Heath" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:65 #, c-format msgid "Empty and close" msgstr "Limpar e fechar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:73 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:158 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Habilitado?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:231 #, c-format msgid "Encoding" msgstr "Codificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:177 #, c-format msgid "Encoding (z3950 can send" msgstr "Codificação (Z39-50 pode enviar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:200 #, c-format msgid "Encoding: " msgstr "Codificação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:208 #, c-format msgid "Encyclopedias " msgstr "Enciclopédias " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:393 #, c-format msgid "End date" msgstr "Data final" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:15 msgid "End date before today, Invalid end date!" msgstr "Data final antes de hoje, data final inválida!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:5 #, c-format msgid "End date is not consistent with subscription length." msgstr "Data final não está consistente com o período de assinatura." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:45 msgid "End date missing" msgstr "Falta a data final" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:126 #, c-format msgid "End date:" msgstr "Data final:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:192 #, c-format msgid "End date: " msgstr "Data final: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:127 #, c-format msgid "End date: *" msgstr "Data final: *" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:216 #, fuzzy, c-format msgid "End of date range " msgstr "Intervalo da data final" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:368 #, c-format msgid "End of interval" msgstr "Fim do intervalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:932 #, c-format msgid "English" msgstr "Inglês" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8 #, c-format msgid "Enhanced content" msgstr "Enriquecimento de conteúdos" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8 msgid "Enhanced content settings" msgstr "Configurações do enriquecimento de conteúdos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Enroll " msgstr "Taxa de inscrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Enroll in " msgstr "Taxa de inscrição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:110 #, fuzzy, c-format msgid "Enroll patrons in clubs" msgstr "Usuários na lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:191 #, fuzzy, c-format msgid "Enrolled patrons" msgstr "Editar usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:354 #, c-format msgid "Enrollment fee" msgstr "Taxa de inscrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:286 #, c-format msgid "Enrollment fee: " msgstr "Taxa de inscrição: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:141 #, fuzzy, c-format msgid "Enrollment field" msgstr "Taxa de inscrição: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:133 #, fuzzy, c-format msgid "Enrollment fields" msgstr "Taxa de inscrição: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:351 #, c-format msgid "Enrollment period" msgstr "Período de inscrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:275 #, c-format msgid "Enrollment period: " msgstr "Período de inscrição: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:244 #, fuzzy, c-format msgid "Enrollments " msgstr "Taxa de inscrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:96 #, fuzzy, c-format msgid "Enrolment period: " msgstr "Período de inscrição: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:284 #, c-format msgid "Enter" msgstr "Enter" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:164 #, c-format msgid "" "Enter a barcode to generate a printable spine label. For use with dedicated " "label printers" msgstr "" "Insira o código de barras para gerara uma etiqueta. Para usar apenas com " "impressoras dedicadas para etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:140 #, c-format msgid "Enter a comma separated list of fields to print. You may include any " msgstr "" "Digite uma lista de campos separada por vírgulas. Você pode incluir qualquer " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:402 #, c-format msgid "Enter a new purchase suggestion" msgstr "Digite uma nova sugestão de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:304 #, c-format msgid "" "Enter a summary that will overwrite the default one in search results lists. " "Example, for a website itemtype : " msgstr "" "Digite um sumário que irá suplantar o padrão das listas de resultados da " "pesquisa. Exemplo, para um tipo de item de website : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:420 #, c-format msgid "Enter a title and description for the holiday." msgstr "Inserir um título e um descrição para o feriado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:183 #, c-format msgid "Enter a word or phrase to check against approved/rejected lists: " msgstr "" "Digite a palavra ou frase para checar contra a listas de aprovados/" "rejeitados: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:188 #, c-format msgid "Enter any authority field:" msgstr "Digite qualquer campo de autoridade:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:134 #, c-format msgid "Enter any heading:" msgstr "Digite qualquer cabeçalho:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:154 #, c-format msgid "Enter barcode: " msgstr "Digite o código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:69 #, c-format msgid "Enter biblionumber:" msgstr "Inserir número de registro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:214 #, fuzzy, c-format msgid "Enter by barcode:" msgstr "Entre por código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:216 #, fuzzy, c-format msgid "Enter by itemnumber:" msgstr "Entrar por número do exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:134 #, c-format msgid "Enter cover biblionumber: " msgstr "Digite o núm. do registro da capa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:641 #, fuzzy, c-format msgid "Enter item barcode or keyword:" msgstr "Digite o código de barras do item:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:693 #, c-format msgid "Enter item barcode:" msgstr "Digite o código de barras do item:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:154 #, c-format msgid "Enter item barcode: " msgstr "Digite o código de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:22 #, fuzzy, c-format msgid "Enter main heading ($a only):" msgstr "Digite qualquer cabeçalho:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:78 #, fuzzy, c-format msgid "Enter main heading:" msgstr "Digite qualquer cabeçalho:" #. %1$s: name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:865 #, c-format msgid "Enter parameters for report %s:" msgstr "Inserir parâmetros para o relatório %s:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:256 #, c-format msgid "Enter patron card number or partial name:" msgstr "Digite o número da carteirinha ou parte de seu nome:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Enter patron card number:" msgstr "Digite o número dá carteirinha do usuário:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:134 #, c-format msgid "Enter patron cardnumber: " msgstr "Digite o número do cartão do usuário: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/printers-admin-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:141 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:15 #, c-format msgid "Enter search keywords:" msgstr "Digite os termos de pesquisa:" #. INPUT type=text name=ccl_textbox #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:83 msgid "Enter search terms" msgstr "Termos da pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:108 #, c-format msgid "Enter starting card position: " msgstr "Digite o número do cartão inicial: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:98 #, c-format msgid "Enter starting label position (for PDF): " msgstr "Digite o número da etiqueta inicial (para o PDF): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:80 #, c-format msgid "Enter the barcode of the item to attach:" msgstr "Inserir o código de barras do exemplar a adicionar:" #. INPUT type=text name=q #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/printers-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:144 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:18 msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "Insira os termos que deseja pesquisar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:215 #, c-format msgid "Entity" msgstr "Entidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "Entry date" msgstr "Data final" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:293 #, c-format msgid "Enumeration" msgstr "Enumeração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:36 #, c-format msgid "Envoyer" msgstr "Enviar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:631 #, c-format msgid "Ere Maijala" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669 #, c-format msgid "Eric Olsen" msgstr "Eric Olsen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678 #, c-format msgid "Eric Phetteplace (phette23)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:743 #, c-format msgid "Eric Vantillard " msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:84 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" #. %1$s: errno #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "Error %s" msgstr "Erro: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:168 #, c-format msgid "Error adding items:" msgstr "Erro na adição de exemplares:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:69 #, c-format msgid "Error analysis:" msgstr "Análise do erro:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:12 #, fuzzy msgid "Error code 0 not used" msgstr "Código de barras não encontrado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "Error downloading the file" msgstr "Erro ao baixar o arquivo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:12 #, fuzzy msgid "Error importing the framework" msgstr "Erro ao importar o framework %s" #. %1$s: ( errZebraConnection ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:86 #, c-format msgid "Error message from Zebra: %s " msgstr "Mensagem de erro do Zebra: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:308 #, fuzzy, c-format msgid "Error performing operation" msgstr "Erro ao importar o framework %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:88 #, c-format msgid "Error saving item" msgstr "Erro guardando exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89 #, c-format msgid "Error saving items" msgstr "Erro guardando exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:12 #, fuzzy, c-format msgid "Error while creating PDF file. " msgstr "Erro ao baixar o arquivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:58 #, c-format msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33 #, c-format msgid "Error: " msgstr "Erro: " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:101 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #. %1$s: ELSIF ( loopfilte.sql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s " msgstr "Erro: %s" #. %1$s: FOREACH errse IN errseq #. %2$s: errse.serialseq #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:102 #, c-format msgid "Error: Barcode not unique for %sserialseq %s" msgstr "Erro : Código de barras não é único para %sserialseq %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:88 #, c-format msgid "Error: Required news title missing!" msgstr "Erro: Título de notícia é obrigatório!" #. %1$s: msg_add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:114 #, c-format msgid "Error: Server with id %s not found" msgstr "Erro: Servidor com id %s não foi encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:63 #, c-format msgid "Error: no field value specified." msgstr "Erro: nenhum valor especificado para o campo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "Error; your data might not have been saved" msgstr "Erro; seus dados não foram salvos" #. For the first occurrence, #. %1$s: name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:854 #, c-format msgid "Errors found when processing parameters for report: %s" msgstr "Erro encontrado ao processar os parâmetros do relatório: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:94 #, c-format msgid "" "Errors occurred, Modifications does not apply. Please check following " "values: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:224 #, c-format msgid "Errors occurred:" msgstr "Erros que ocorreram:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:537 #, c-format msgid "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)" msgstr "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958 #, c-format msgid "" "Español (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro and Tomás " "Cohen Arazi, with the help of the koha-es community." msgstr "" "Español (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro and Tomás " "Cohen Arazi, with the help of the koha-es community." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:44 #, c-format msgid "Espace\\Temps" msgstr "Espaço\\Tempos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:359 #, c-format msgid "Est cost" msgstr "Est cost" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:45 #, c-format msgid "Estimated cost per unit " msgstr "Custo estimado por unidade " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:120 #, c-format msgid "Estimated delivery date" msgstr "Data de recebimento estimada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:228 #, c-format msgid "Estimated delivery date from: " msgstr "Data de recebimento estimado de: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:425 #, c-format msgid "Estimated delivery date:" msgstr "Data de recebimento estimada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:371 #, c-format msgid "Estimated priority:" msgstr "Prioridade estimada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:267 #, fuzzy, c-format msgid "Evening" msgstr "Significado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:258 #, fuzzy, c-format msgid "Evening " msgstr "Significado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:4 #, c-format msgid "Every" msgstr "Todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:85 #, c-format msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:256 #, fuzzy, c-format msgid "Everything went okay. Update done." msgstr "Ocorreu tudo OK, atualização feita." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:496 #, c-format msgid "Evonne Cheung" msgstr "Evonne Cheung" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:358 #, c-format msgid "Exactly on" msgstr "Exatamente em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:226 #, fuzzy, c-format msgid "Example 1: INSTID:12345,LANG:fr" msgstr "INSTID:12345,LANG:fr" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:226 #, fuzzy, c-format msgid "Example 2: STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" msgstr "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:228 #, fuzzy, c-format msgid "Example 3: "STARTDATE:January 1, 2010","TRACK:Day"" msgstr ""STARTDATE:Janeiro 1, 2010","TRACK:Dia"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:234 #, fuzzy, c-format msgid "Example: '01/02/2008'" msgstr "Exemplo: 5,00" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:236 #, fuzzy, c-format msgid "Example: '2010-10-28'" msgstr "Exemplo: 5,00" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:70 #, c-format msgid "Example: 5.00" msgstr "Exemplo: 5,00" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:227 #, c-format msgid "" "Example: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial." "serialseq" msgstr "" "Exemplo: Nome=subscription.name|Título=subscription.title|Número da " "edição=serial.serialseq" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:218 #, c-format msgid "Example: Personal name=200|Entry element=210$a|300|009" msgstr "Exemplo: Nome pessoal=200|Entrada do elemento=210$a|300|009" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 msgid "Exception: %s" msgstr "Exceção: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:437 #, c-format msgid "Exceptions" msgstr "Excepções" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:97 #, c-format msgid "Execute SQL reports" msgstr "Rodar relatórios SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:32 #, c-format msgid "Execute overdue items report" msgstr "Executar o relatório de itens em atraso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "Existing SQL" msgstr "Reserva(s) existente(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:699 #, c-format msgid "Existing holds" msgstr "Reserva(s) existente(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:32 #, c-format msgid "Existing patrons" msgstr "Usuários existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:145 #, c-format msgid "Expand all" msgstr "Expandir tudo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:254 #, c-format msgid "Expected" msgstr "Aguardado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:116 #, c-format msgid "Expected on" msgstr "Aguardado em" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10 msgid "Experimental features" msgstr "Funcionalidades esperimentais" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:589 #, c-format msgid "Expiration" msgstr "Vencimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:221 #, c-format msgid "Expiration date" msgstr "Data de vencimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:152 #, c-format msgid "Expiration date: " msgstr "Data de vencimento: " #. %1$s: dateexpiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:26 #, c-format msgid "Expiration date: %s" msgstr "Data de vencimento: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:795 #, c-format msgid "Expiration:" msgstr "Vencimento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1081 #, c-format msgid "Expiration: " msgstr "Vencimento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:48 #, c-format msgid "Expired? / Closed?" msgstr "Vencido? / Fechado?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:414 #, c-format msgid "Expires before:" msgstr "Vencendo antes de:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:241 #, c-format msgid "Expires on" msgstr "Vence em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:57 #, c-format msgid "Expiring before:" msgstr "Vencendo antes de:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:267 #, c-format msgid "Expiry date" msgstr "Data de vencimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:322 #, c-format msgid "Explanation" msgstr "Explicação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:106 #, c-format msgid "Explanation: " msgstr "Explicação: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:166 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:175 #, c-format msgid "Export" msgstr "Exportar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #, c-format msgid "Export " msgstr "Exportar " #. %1$s: loo.frameworktext |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:233 #, c-format msgid "Export %s framework" msgstr "Exportar framework %s" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:369 #, c-format msgid "Export as CSV" msgstr "Exportar como CSV" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:368 #, fuzzy msgid "Export as PDF" msgstr "Exportar como CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:250 #, c-format msgid "Export authority records" msgstr "Exportar registros de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:66 #, c-format msgid "Export bibliographic and holdings data" msgstr "Exportar registros bibliográficos e dados de exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:189 #, c-format msgid "Export bibliographic records" msgstr "Exportar registros bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:149 #, c-format msgid "Export bibliographic, holdings, and authority records" msgstr "Exportar registros bibliográficos, de exemplares e de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:214 #, c-format msgid "Export card batch" msgstr "Exportar lote de cartões" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:54 #, c-format msgid "Export checkouts using format:" msgstr "Exportar empréstimos usando o formato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:67 #, c-format msgid "Export configuration" msgstr "Exportar configuração" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:148 #, c-format msgid "Export data" msgstr "Exportar dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:64 #, c-format msgid "Export database" msgstr "Exportar base de dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:162 #, c-format msgid "Export default framework" msgstr "Exportar framework padrão" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:223 msgid "" "Export framework structure (fields, subfields) to a spreadsheet file (.csv, ." "xml, .ods)" msgstr "" "Exportar estrutura de planilha (campos, subcampos) para um arquivo de tabela " "(.csv, .xml, .ods)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:255 #, fuzzy msgid "Export from patron list" msgstr "Exportar cartões de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:234 #, c-format msgid "Export full batch" msgstr "Exportar lote completo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:8 #, fuzzy msgid "Export labels" msgstr "Exportar base de dados" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:28 msgid "Export patron cards" msgstr "Exportar cartões de usuário" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:28 #, fuzzy msgid "Export patron cards from list" msgstr "Exportar cartões de usuário" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 #, fuzzy msgid "Export results to CSV" msgstr "Exportar como CSV" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 #, fuzzy msgid "Export results to barcodes file" msgstr "Use um arquivo de código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:165 #, c-format msgid "Export selected" msgstr "Exportar selecionados" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:237 msgid "Export selected batches" msgstr "Exportar lotes selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:213 #, c-format msgid "Export selected card(s)" msgstr "Exportar cartão(ões) selecionado(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:233 #, c-format msgid "Export selected items" msgstr "Exportar itens selecionados" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:28 #, fuzzy msgid "Export single batch" msgstr "Exportar lote completo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 #, fuzzy msgid "Export single card" msgstr "Exportar cartão(ões) selecionado(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:145 #, c-format msgid "Export this basket group as CSV" msgstr "Exportar este grupo de cestos em CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:258 #, c-format msgid "Export to CSV file: " msgstr "Exportar para arquivo CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:239 #, c-format msgid "Export to CSV spreadsheet" msgstr "Exportar para uma tabela CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:240 #, c-format msgid "" "Export to Excel with XML format, compatible with OpenOffice/LibreOffice as " "well" msgstr "" "Exportar para o Excel no formato XML, compatível também com o OpenOffice/" "LibreOffice" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:241 #, c-format msgid "Export to OpenDocument spreadsheet format" msgstr "Exportar para o formato de tabela do OpenDocument" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:206 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:208 #, c-format msgid "Export today's checked in barcodes" msgstr "Exportar códigos de barras devolvidos hoje" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:149 #, c-format msgid "Exporting to Dublin Core..." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:225 #, fuzzy, c-format msgid "Extended patron attributes: " msgstr "Atributos de usuários: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:112 #, c-format msgid "FEIDE:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:166 #, c-format msgid "FINMARC" msgstr "FINMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:733 #, c-format msgid "Fabio Tiana" msgstr "Fabio Tiana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:180 #, fuzzy, c-format msgid "Facetable" msgstr "Repetítivel" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:211 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. %1$s: failed_add_source #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to add classification source %s. Perhaps the code already exists?" msgstr "O campo não foi inserido (nome ainda existe?)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to add field. Please make sure the field name doesn't already exist." msgstr "Falha ao adicionar campo. Confira que o nome do campo já não existe." #. %1$s: failed_add_rule #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:238 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add filing rule %s. Perhaps the code already exists?" msgstr "O campo não foi inserido (nome ainda existe?)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:37 #, c-format msgid "Failed to add item with barcode " msgstr "Falhou ao adicionar item com o código de barras " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:28 #, c-format msgid "Failed to add scheduled task" msgstr "Falhou o agendamento da tarefa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:203 #, c-format msgid "Failed to apply different matching rule" msgstr "Falhou a aplicação de uma diferente regra de concordância" #. %1$s: message_loo.failed_ok #. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_rej ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to approve term (%s). %s" msgstr "AJAX falhou na aprovação da tag: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:546 #, c-format msgid "Failed to delete budget because funds exist." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:43 #, c-format msgid "Failed to delete field." msgstr "Falha ao excluir campo." #. %1$s: message_loo.failed_rej #. %2$s: ELSIF ( message_loo.approver ) #. %3$s: message_loo.approver #. %4$s: ELSIF ( message_loo.approved_by ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:73 #, c-format msgid "" "Failed to reject term (%s). %sNo match for user (%s). FILTER REQUIRES " "BORROWERNUMBER (not name). %s" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:57 #, c-format msgid "Failed to remove item with barcode " msgstr "Falhou ao remover item com o código de barras " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #, fuzzy msgid "Failed to run macro:" msgstr "

Falhou ao rodar a macro:

" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:26 #, c-format msgid "Failed to transfer collection" msgstr "Falha ao transferir coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:75 #, c-format msgid "Failed to unzip archive." msgstr "Falha ao descompactar arquivo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:52 #, c-format msgid "Failed to update field." msgstr "Falha para atualizar campo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7 msgid "Fall" msgstr "Outono" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:822 #, c-format msgid "FamFamFam Site" msgstr "FamFamFam Site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:820 #, c-format msgid "Famfamfam iconset" msgstr "Famfamfam iconset" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:31 #, c-format msgid "Fast cataloging" msgstr "Catalogação expressa" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:37 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:329 #, c-format msgid "Fax: " msgstr "Fax: " #. %1$s: library.branchfax |html #. %2$s: END #. %3$s: IF library.branchemail #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:256 #, c-format msgid "Fax: %s%s %s " msgstr "Fax: %s%s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Feb" msgstr "Fev" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:138 #, c-format msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:23 #, c-format msgid "Fee receipt" msgstr "Recibo da taxa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:52 #, c-format msgid "Feedback:" msgstr "Feedback:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:71 #, c-format msgid "Fees & Charges:" msgstr "Multas & Custos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:406 #, fuzzy, c-format msgid "Female" msgstr "Feminino " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:419 #, c-format msgid "Female " msgstr "Feminino " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:487 #, c-format msgid "Fernando Canizo" msgstr "Fernando Canizo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "Fewer options" msgstr "[Reduzir opções]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:180 #, c-format msgid "Fiction" msgstr "Ficção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:155 #, c-format msgid "Field" msgstr "Campo" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:7 msgid "Field %s is mandatory, at least one of its subfields must be filled." msgstr "" "Campo %s é obrigatório, ao menos um destes subcampos deve ser preenchido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:201 #, c-format msgid "Field 1" msgstr "Campo 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:255 #, c-format msgid "Field 2" msgstr "Campo 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:309 #, c-format msgid "Field 3" msgstr "Campo 3" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "Field created." msgstr "Excluído." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "Field deleted." msgstr "Falha ao excluir campo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:219 #, fuzzy, c-format msgid "Field list: " msgstr "Separador do campo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:51 #, c-format msgid "Field name: " msgstr "Nome do campo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:188 #, c-format msgid "Field separator: " msgstr "Separador do campo: " #. %1$s: field_added.label |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:29 #, c-format msgid "Field successfully added: %s " msgstr "Campo adicionado com sucesso: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:38 #, c-format msgid "Field successfully deleted. " msgstr "Campo excluído com sucesso. " #. %1$s: field_updated.label #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:47 #, c-format msgid "Field successfully updated: %s " msgstr "Campo atualizado com sucesso: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:127 #, c-format msgid "Field to use for record matching" msgstr "Campo utilizado na correspondência de registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "Field updated." msgstr "Falha para atualizar campo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:77 #, c-format msgid "Field-weighted, relevance ranked" msgstr "Peso do campo, rankeamento por relevância" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:143 #, c-format msgid "" "Fields homebranch_description, holdingbranch_description, ccode_description, " "location_description and permanent_location_description show description " "instead of code." msgstr "" "Camposs homebranch_description, holdingbranch_description, " "ccode_description, location_description e permanent_location_description " "exibem a descrição ao invés do código." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:285 #, c-format msgid "Fields to display in report:" msgstr "Campos para exibir no relatório:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:12 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "Login/senha já existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "File containing a list of authids with one authid per line. This list works " "as a filter: it is compatible with other parameters. (File types accepted: ." "csv and .txt)" msgstr "" "Arquivo contendo uma lista de authids com um authid por linha. Esta lista " "funciona como um filtro: ela é compatível com outros parâmetros." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:138 #, fuzzy, c-format msgid "" "File containing a list of biblio numbers with one biblio number per line. " "This list works as a filter: it is compatible with other parameters. (File " "types accepted: .csv and .txt)" msgstr "" "Arquivo contendo uma lista de números de registros com um número de registro " "por linha. Esta lista funciona como um filtro: ela é compatível com outros " "parâmetros." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:196 msgid "File could not be created. Check permissions." msgstr "Arquivo não pode ser criado. Confira as permissões." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:196 msgid "File could not be read." msgstr "Arquivo não pôde ser lido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:237 #, c-format msgid "File format: " msgstr "Formato do arquivo: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:196 msgid "File has been deleted." msgstr "Arquivo foi excluído." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:402 #, c-format msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:222 #, c-format msgid "File name:" msgstr "Nome do arquivo:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:196 #, fuzzy msgid "File or upload record could not be deleted." msgstr "Os seguintes registros não puderam ser excluídos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:123 #, c-format msgid "File type" msgstr "Tipo de arquivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:222 #, c-format msgid "File:" msgstr "Arquivo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "File: " msgstr "Arquivo: " #. %1$s: SOURCE_FILE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:102 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Arquivo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899 #, c-format msgid "FileSaver library" msgstr "FileSaver library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:154 #, c-format msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:32 #, c-format msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:227 #, c-format msgid "Files attached to invoice" msgstr "Arquivos anexados ao invoice" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:4 #, c-format msgid "Files for %s" msgstr "Arquivos para %s" #. %1$s: invoicenumber | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:39 #, c-format msgid "Files for invoice: %s" msgstr "Arquivos para fatura: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:125 #, c-format msgid "Filing routine: " msgstr "Rotina de preenchimento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:210 #, fuzzy, c-format msgid "Filing rule" msgstr "Regra de preenchimento: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:49 msgid "Filing rule code missing" msgstr "Cód. Regra de Preenchimento em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:116 #, c-format msgid "Filing rule code: " msgstr "Código de regra de preenchimento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:79 #, c-format msgid "Filing rule: " msgstr "Regra de preenchimento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:219 #, c-format msgid "Filmographies" msgstr "Filmografias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:209 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:244 #, c-format msgid "Filter barcode" msgstr "Filtrar código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:796 #, c-format msgid "Filter by: " msgstr "Filtrar por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:188 #, c-format msgid "Filter location" msgstr "Filtrar localização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:159 #, c-format msgid "Filter on:" msgstr "Filtrar em:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:11 msgid "Filter paid transactions" msgstr "Filtrar transações pagas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:366 #, fuzzy, c-format msgid "Filter partner libraries:" msgstr "FileSaver library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:222 #, c-format msgid "Filter results:" msgstr "Filtrar resultados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:55 #, c-format msgid "Filtered on:" msgstr "Filtrados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:100 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:184 #, c-format msgid "Filters :" msgstr "Filtros :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "Find another patron?" msgstr "Adicionar outro condição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:255 #, c-format msgid "Fine" msgstr "Multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:432 #, c-format msgid "Fine amount" msgstr "Montante da multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:755 #, c-format msgid "Fine amount: " msgstr "Montante da multa: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:433 #, c-format msgid "Fine charging interval" msgstr "Intervalo da cobrança da multa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:435 #, c-format msgid "Fine grace period" msgstr "Período de tolerância da multa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:405 #, c-format msgid "Fines" msgstr "Multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:510 #, c-format msgid "Fines & Charges" msgstr "Multas & Custos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:78 #, c-format msgid "Fines & charges" msgstr "Multas & custos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:667 #, c-format msgid "Fines are not charged for manually cancelled holds." msgstr "Multas não são calculas para reservas canceladas manualmente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:664 #, c-format msgid "Fines for returned items are forgiven." msgstr "Multas para os itens retornados são esquecidas." #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:203 msgid "Finish" msgstr "Fim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "Finish enrollment" msgstr "Finalizar recebimento" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:499 msgid "Finish receiving" msgstr "Finalizar recebimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:731 #, c-format msgid "Finlay Thompson" msgstr "Finlay Thompson" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:7 #, c-format msgid "First" msgstr "Primeiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:208 #, c-format msgid "First arrival:" msgstr "Primeira entrega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:709 #, c-format msgid "First issue publication date:" msgstr "Data de publicação do primeiro fascículo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:261 #, fuzzy, c-format msgid "First issue publication date: " msgstr "Data de publicação do primeiro fascículo:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:259 #, c-format msgid "First name" msgstr "Nome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:33 #, c-format msgid "First name: " msgstr "Nome: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "First patron" msgstr "Editar usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:132 #, c-format msgid "Flagged" msgstr "Marcado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:244 #, c-format msgid "Float" msgstr "Flutuante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:633 #, c-format msgid "Florent Mara" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:471 #, c-format msgid "Florian Bischof" msgstr "Florian Bischof" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:177 #, c-format msgid "Follow system preference BlockExpiredPatronOpacActions " msgstr "Vá para a preferência do sistema BlockExpiredPatronOpacActions " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:14 msgid "Following required fields are missing:" msgstr "Estão faltando os campos obrigatórios a seguir:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:14 msgid "Following required subfields are missing:" msgstr "Estão faltando os subcampos obrigatórios a seguir:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:893 #, c-format msgid "Font Awesome" msgstr "Font Awesome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:330 #, c-format msgid "Font size: " msgstr "Tamanho da fonte: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:318 #, c-format msgid "Font: " msgstr "Fonte: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "For all collection codes: " msgstr "Todos os códigos de coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "For all item types: " msgstr "Todos os tipos de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:229 #, c-format msgid "" "For basket exports you can use data from following tables: biblio, " "biblioitems, aqorders, aqbudgets and aqbasket." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:10 msgid "For large catalogs this can result in unexpected behavior" msgstr "Para catálogos muito extensos, pode provocar instabilidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:228 #, c-format msgid "" "For late issues claims you can use data from following tables: serial, " "subscription, biblio, biblioitems and aqbookseller." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:123 #, c-format msgid "For the selected operations: " msgstr "Para as operações selecionadas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:717 #, c-format msgid "" "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the " "patron's category. " msgstr "" "Para esta biblioteca, você pode editar as regras para determinados tipos de " "material, independente da categoria de usuário. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:573 #, c-format msgid "" "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron " "of a given category can make, regardless of the item type. " msgstr "" "Para esta biblioteca, você pode especificar o número máximo de empréstimos " "que um determinado tipo de usuário pode fazer, independente do tipo de " "material. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:404 #, c-format msgid "Force" msgstr "Forçar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:30 #, c-format msgid "Force checkout if a limitation exists" msgstr "Forçar o empréstimo se existir uma limitação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:88 #, c-format msgid "Forever" msgstr "Eternamente" #. %1$s: holdfor_firstname #. %2$s: holdfor_surname #. %3$s: holdfor_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:382 #, c-format msgid "Forget %s %s (%s)" msgstr "Esquecer %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:741 #, c-format msgid "Forgive fees for manually expired holds" msgstr "Perdoe multas para reservas manuais expiradas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:10 #, c-format msgid "Forgive fines on return: " msgstr "Não aplicar multas na devolução: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:723 #, c-format msgid "Forgive overdue charges" msgstr "Não calcular suspensões por atraso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:44 #, c-format msgid "Forgiven" msgstr "Perdoado" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:18 msgid "Form not submitted because of the following problem(s)" msgstr "Formulário não submetido devido ao(s) seguinte(s) problema(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:199 #, c-format msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:30 #, c-format msgid "Format: " msgstr "Formato: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:921 #, c-format msgid "Formatting" msgstr "Formatando" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fr" msgstr "Fr" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:232 #, c-format msgid "Framework code" msgstr "Código de modelo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:88 #, c-format msgid "Framework code: " msgstr "Código do framework: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:233 #, c-format msgid "Framework description" msgstr "Descrição de modelo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:131 #, c-format msgid "Framework name, then go to MARC biblio to set MARC editor parameters" msgstr "" "Nome da planilha, depois abra o registro MARC para configurar o editor MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:31 #, c-format msgid "Framework:" msgstr "Planilha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:934 #, c-format msgid "Français (French) " msgstr "Français (French) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:655 #, c-format msgid "Francesca Moore" msgstr "Francesca Moore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:691 #, fuzzy, c-format msgid "Francesco Rivetti" msgstr "Francesca Moore" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:440 #, c-format msgid "Francisco M. Marzoa Alonso" msgstr "Francisco M. Marzoa Alonso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:495 #, fuzzy, c-format msgid "Francois Charbonnier" msgstr "Francois Marier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:634 #, c-format msgid "Francois Marier" msgstr "Francois Marier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:677 #, c-format msgid "Fred Pierre" msgstr "Fred Pierre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:526 #, c-format msgid "Frederic Durand" msgstr "Frederic Durand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:214 #, c-format msgid "Free" msgstr "Livre" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:167 #, c-format msgid "Frequencies" msgstr "Frequências" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:111 #, c-format msgid "Frequency" msgstr "Periodicidade" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:14 msgid "" "Frequency and subscription length provided doesn't combine well. Please " "consider entering an issue count rather than a time period." msgstr "" "Frequência e duração da assinatura não conferem. Favor inserir um número de " "exemplares ao invés de estipular um período de duração." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:361 #, c-format msgid "Frequency:" msgstr "Periodicidade:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:253 #, fuzzy, c-format msgid "Frequency: " msgstr "Periodicidade:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fri" msgstr "Sex" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:131 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Sexta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 msgid "Fridays" msgstr "Sextas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:412 #, c-format msgid "Fridolin Somers" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:718 #, fuzzy, c-format msgid "Fridolin Somers (3.14 Release Maintainer, 17.05 QA Team Member)" msgstr "Fridolin Somers (3.14 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:579 #, c-format msgid "Friedrich zur Hellen" msgstr "Friedrich zur Hellen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:270 #, c-format msgid "From" msgstr "De" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:152 #, c-format msgid "From " msgstr "De " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:106 #, c-format msgid "From \\ To" msgstr "De \\ Para" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:17 #, c-format msgid "From a new (empty) record" msgstr "A partir de um registro novo (vazio)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:19 #, c-format msgid "From a staged file" msgstr "A partir de um arquivo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:16 #, c-format msgid "From a subscription" msgstr "De uma assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:15 #, c-format msgid "From a suggestion" msgstr "A partir de uma sugestão" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:7 #, c-format msgid "From an existing record: " msgstr "A partir de um registro existente: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:18 #, c-format msgid "From an external source" msgstr "A partir de uma fonte externa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:798 #, c-format msgid "From any library" msgstr "De qualquer biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:726 #, c-format msgid "From any library:" msgstr "De qualquer biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:198 #, c-format msgid "From authid: " msgstr "De authid: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:80 #, c-format msgid "From biblio number: " msgstr "A partir de um número de registro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:150 #, c-format msgid "From call number:" msgstr "Pelo número de chamada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:331 #, c-format msgid "From date:" msgstr "Data de origem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:799 #, c-format msgid "From home library" msgstr "Da biblioteca de origem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:727 #, c-format msgid "From home library:" msgstr "Da biblioteca de origem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:108 #, c-format msgid "From item call number: " msgstr "Pelo número de chamada: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:20 #, c-format msgid "From titles with highest hold ratios" msgstr "De títulos com as maiores taxas de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:39 #, c-format msgid "From vendor: " msgstr "Do fornecedor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:318 #, c-format msgid "From:" msgstr "De:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:88 #, c-format msgid "From: " msgstr "De: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:165 #, c-format msgid "Front " msgstr "Frente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:637 #, c-format msgid "Frère Sébastien Marie" msgstr "Frère Sébastien Marie" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:516 #, fuzzy, c-format msgid "" "Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Translation Manager; 3.20, 16.05 Release " "Maintainer)" msgstr "Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Translation Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:489 #, c-format msgid "Frédérick Capovilla" msgstr "Frédérick Capovilla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:234 #, c-format msgid "Fund" msgstr "Fundo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:7 msgid "Fund amount exceeds parent allocation" msgstr "Valor do fundo excede o valor do fundo superior" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:7 msgid "Fund amount exceeds period allocation" msgstr "O montante no fundo excede o período de alocação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:629 #, c-format msgid "Fund amount:" msgstr "Montante do fundo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:155 #, c-format msgid "Fund code" msgstr "Código do Fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:477 #, c-format msgid "Fund code: " msgstr "Código do fundo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:653 #, c-format msgid "Fund filters" msgstr "Filtros do fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:449 #, c-format msgid "Fund id" msgstr "ID do fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:444 #, c-format msgid "Fund list of budget " msgstr "Lista de fundos do orçamento " #. TD #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:125 msgid "Fund locked" msgstr "Fundo bloqueado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:156 #, c-format msgid "Fund name" msgstr "Nome do fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:482 #, c-format msgid "Fund name: " msgstr "Nome do fundo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:470 #, c-format msgid "Fund parent: " msgstr "Fundo superior: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:117 #, c-format msgid "Fund remaining" msgstr "Fundos restantes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:239 #, c-format msgid "Fund search" msgstr "Pesquisar fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:105 #, c-format msgid "Fund total" msgstr "Total do fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:191 #, c-format msgid "Fund:" msgstr "Fundo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:101 #, c-format msgid "Fund: " msgstr "Fundo: " #. For the first occurrence, #. %1$s: fund_code #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:34 #, c-format msgid "Fund: %s" msgstr "Fundo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:102 #, c-format msgid "Funds" msgstr "Fundos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:855 #, c-format msgid "Fyneworks.com" msgstr "Fyneworks.com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:858 #, c-format msgid "GPL License" msgstr "GPL License" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:151 #, c-format msgid "GST" msgstr "GST" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:150 #, c-format msgid "GST %%" msgstr "GST %%" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:160 #, c-format msgid "GST:" msgstr "GST:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:473 #, c-format msgid "Gaetan Boisson" msgstr "Gaetan Boisson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:935 #, c-format msgid "Galego (Galician) Ignacio Javier" msgstr "Galego (Galician) Ignacio Javier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:494 #, fuzzy, c-format msgid "" "Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Release Manager; 3.16 Release " "Maintainer; 3.18 QA Team Member; 16.05 Packaging Manager)" msgstr "" "Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Release Manager; 3.16 Release " "Maintainer; 3.18 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:132 #, c-format msgid "Gap between columns:" msgstr "Espaço entre as colunas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:136 #, c-format msgid "Gap between rows:" msgstr "Espaço entre as linhas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:501 #, c-format msgid "Garry Collum" msgstr "Garry Collum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:378 #, c-format msgid "Geauga County Public Library" msgstr "Geauga County Public Library" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:160 #, c-format msgid "Gender" msgstr "Gênero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:247 #, c-format msgid "Gender:" msgstr "Gênero:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:174 #, c-format msgid "General" msgstr "Geral" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:139 #, c-format msgid "General settings" msgstr "Configurações gerais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:370 #, fuzzy, c-format msgid "Generate EDIFACT order" msgstr "Gerar discharge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:283 #, c-format msgid "Generate an exception for this repeated holiday." msgstr "Gerar uma excepção para este feriado." #. INPUT type=submit name=discharge #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:39 msgid "Generate discharge" msgstr "Gerar discharge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:288 #, c-format msgid "Generate exceptions on a range of dates." msgstr "Gerar exceções num intervalo de datas." #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:186 msgid "Generate next" msgstr "Gerar próximo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:679 #, c-format msgid "Genevieve Plantin" msgstr "Genevieve Plantin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:224 #, fuzzy, c-format msgid "Geolocation: " msgstr "Local:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:19 #, c-format msgid "Gestion des index MACLES" msgstr "Gestão dos índices MACLES" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:73 #, c-format msgid "Get Firefox add-on" msgstr "Firefox add-on" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:72 #, c-format msgid "Get desktop application" msgstr "Baixe a aplicação desktop" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:269 #, c-format msgid "Get help on current subfield" msgstr "Obtenha ajuda no subcampo atual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:68 #, c-format msgid "Get it!" msgstr "Obtenha!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:721 #, c-format msgid "Glen Stewart" msgstr "Glen Stewart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:21 #, c-format msgid "Global system preferences" msgstr "Configurações globais do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:815 #, c-format msgid "Glyphicons Free" msgstr "Glyphicons Free" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:78 msgid "Go" msgstr "Validar" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:768 msgid "Go bottom" msgstr "Descer" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:772 msgid "Go down" msgstr "Subir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "Go to Koha to MARC mapping" msgstr "Mapeamento Koha para MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 #, c-format msgid "Go to advanced search" msgstr "Ir para a busca avançada" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:14 msgid "Go to item details" msgstr "Ir para os detalhes do item" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:20 #, c-format msgid "Go to item search" msgstr "Ir para a pesquisa por exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:198 #, c-format msgid "Go to page : " msgstr "Ir para a página : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:131 #, c-format msgid "Go to receipt page" msgstr "Ir para a página de recebimento" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:8 msgid "Go to record detail page" msgstr "Ir para a página de detalhe do registro" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:764 msgid "Go top" msgstr "Ir para o topo" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:760 msgid "Go up" msgstr "Subir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:172 #, fuzzy, c-format msgid "Gone no address" msgstr "perdido sem endereço" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:60 #, c-format msgid "Gone no address flag" msgstr "Foi sem marcação de endereço" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:170 #, fuzzy, c-format msgid "Government" msgstr "Departamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:642 #, fuzzy, c-format msgid "Grace McKenzie" msgstr "Karl Menzies" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:683 #, c-format msgid "Grace period:" msgstr "Período sem custos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:463 #, c-format msgid "Greg Barniskis" msgstr "Greg Barniskis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:384 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:208 #, c-format msgid "" "Group attributes types with a block title (based on authorized values " "category 'PA_CLASS')" msgstr "" "Tipos de atributos de grupo com um título de bloco (baseado na categoria de " "valores autorizados 'PA_CLASS')" #. INPUT type=text name=group #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1182 msgid "Group code" msgstr "Código do grupo" #. INPUT type=text name=groupdesc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1183 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:161 #, c-format msgid "Group(s):" msgstr "Grupo(s):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:247 #, c-format msgid "Groups of libraries: " msgstr "Grupos de bibliotecas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:253 #, c-format msgid "Guarantees:" msgstr "Garantias:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:10 #, c-format msgid "Guarantor borrower number" msgstr "Número do usuário responsável" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:437 #, c-format msgid "Guarantor information" msgstr "Informação de responsável" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:262 #, c-format msgid "Guarantor:" msgstr "Responsável:" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:170 #, c-format msgid "Guide box:" msgstr "Caixas modelo:" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:180 #, fuzzy, c-format msgid "Guide grid:" msgstr "Caixas modelo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:18 #, c-format msgid "Guided reports" msgstr "Relatórios guiados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:20 #, c-format msgid "Guided reports wizard" msgstr "Assistente de Relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:532 #, c-format msgid "Gus Ellerm" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:628 #, c-format msgid "Gynn Lomax" msgstr "Gynn Lomax" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:670 #, c-format msgid "H. Passini" msgstr "H. Passini" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:455 #, c-format msgid "HTML message:" msgstr "Mensagem HTML:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:209 #, c-format msgid "Handbooks" msgstr "Manuais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:431 #, c-format msgid "Hard due date" msgstr "Data de devolução extrema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:156 #, c-format msgid "Hashvalue" msgstr "Hashvalue" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:72 #, c-format msgid "Header row could not be parsed" msgstr "Linha de cabeçalho não consegue ser lida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:214 #, fuzzy, c-format msgid "Header: " msgstr "Pedido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:116 #, c-format msgid "Heading" msgstr "Cabeçalho" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:227 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:229 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:115 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:169 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:171 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:225 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:227 #, c-format msgid "Heading A-Z" msgstr "Cabeçalho A-Z" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:232 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:234 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:64 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:122 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:174 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:176 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:230 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:232 #, c-format msgid "Heading Z-A" msgstr "Cabeçalho Z-A" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:109 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:154 #, c-format msgid "Help input" msgstr "Saída de ajuda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:622 #, c-format msgid "Henri-Damien Laurent (3.0 Release Maintainer)" msgstr "Henri-Damien Laurent (3.0 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:13 #, c-format msgid "Here is your cart, sent from our online catalog." msgstr "Este é seu carrinho, enviado a partir do nosso catálogo online." #. %1$s: shelfname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:11 #, c-format msgid "Here is your list called %s, sent from our online catalog." msgstr "Esta é a sua lista %s, enviada a partir de nosso catálogo online." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:11 #, c-format msgid "Hi," msgstr "Olá," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:10 #, c-format msgid "Hi, you are looking at the result of launching the EXAMPLE plugin." msgstr "Oi, você está vendo o resultado da execução do plugin de EXEMPLO." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:137 #, c-format msgid "Hidden by default" msgstr "Oculto por padrão" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Hide MARC" msgstr "Ocultar o MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:60 #, c-format msgid "Hide SQL code" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:843 #, fuzzy, c-format msgid "Hide advanced pattern" msgstr "Mostrar/Esconder previsão detalhada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:126 #, c-format msgid "Hide all" msgstr "Ocultar tudo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:130 #, c-format msgid "Hide all columns" msgstr "Ocultar todas as colunas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:357 #, c-format msgid "Hide in OPAC" msgstr "Ocultar no OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:240 #, c-format msgid "Hide in OPAC: " msgstr "Ocultar no OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:147 #, c-format msgid "Hide inactive budgets" msgstr "Ocultar orçamentos inativos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:120 #, c-format msgid "Hide or show columns for tables." msgstr "Ocultar ou exibir colunas para tabelas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:66 #, c-format msgid "Hide window" msgstr "Ocultar janela" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:177 #, c-format msgid "High demand item. " msgstr "" #. %1$s: checkout_info.HIGHHOLDS.duration #. %2$s: checkout_info.HIGHHOLDS.returndate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:184 #, fuzzy, c-format msgid "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s)." msgstr "" "Exemplar de alta demanda. O período de empréstimo foi reduzido para %s dias " "(devolução %s). Emprestar mesmo assim?" #. %1$s: HIGHHOLDS.duration #. %2$s: HIGHHOLDS.returndate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:286 #, c-format msgid "" "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s). Check out " "anyway?" msgstr "" "Exemplar de alta demanda. O período de empréstimo foi reduzido para %s dias " "(devolução %s). Emprestar mesmo assim?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:316 #, c-format msgid "Highlight" msgstr "Destacar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:25 #, c-format msgid "" "Hint : you can update the serial history manually. This can be useful for an " "old subscription or to clean the existing history. Modify those fields with " "care, as future serial receive will continue to update them automatically." msgstr "" "Sugestão: você pode atualizar manualmente o histórico. Isto pode ser útil " "para uma assinatura antiga ou para limpar o histórico existente. Modifique " "estes campos com cuidado, de modo a que possa continuar a recepção " "automática dos números futuros." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:29 #, c-format msgid "Hint:" msgstr "Dica:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:416 #, c-format msgid "Hints" msgstr "Sugestão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:192 #, c-format msgid "History" msgstr "Histórico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:345 #, c-format msgid "History OPAC note:" msgstr "Nota de histórico do OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:339 #, c-format msgid "History end date:" msgstr "Fim da assinatura (histórico):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:344 #, c-format msgid "History staff note:" msgstr "Histórico de notas administrativas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:338 #, c-format msgid "History start date:" msgstr "Início da assinatura (histórico):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:777 #, c-format msgid "Hochschule für Gesundheit (hsg), Germany" msgstr "Hochschule für Gesundheit (hsg), Germany" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:469 #, c-format msgid "Hold" msgstr "Reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:169 #, c-format msgid "Hold Date" msgstr "Data de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:530 #, c-format msgid "Hold at" msgstr "Reserva em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:584 #, c-format msgid "Hold date" msgstr "Data de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:337 #, c-format msgid "Hold details" msgstr "Detalhes da reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:409 #, c-format msgid "Hold expires on date:" msgstr "Reserva vence em:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:357 #, c-format msgid "Hold fee" msgstr "Taxa de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:289 #, c-format msgid "Hold fee: " msgstr "Taxa de Reserva: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:490 #, c-format msgid "Hold for:" msgstr "Reserva para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:370 #, c-format msgid "Hold for: " msgstr "Reservado para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:280 #, fuzzy, c-format msgid "Hold found (item is already waiting): " msgstr "Reserva encontrada (exemplar ainda aguardando): " #. %1$s: nextreservtitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:232 #, c-format msgid "Hold found for (%s), please transfer" msgstr "Reserva encontrada para (%s), transferência necessária" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:478 #, fuzzy, c-format msgid "Hold found: " msgstr "Reserva encontrada: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Hold is suspended" msgstr "A reserva está suspensa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:492 #, fuzzy, c-format msgid "Hold must be record level " msgstr "Uso Local registrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:368 #, fuzzy, c-format msgid "Hold needing transfer found" msgstr "Reserva para transferência encontrada: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:415 #, fuzzy, c-format msgid "Hold next available item " msgstr "Próximo disponível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741 #, fuzzy, c-format msgid "Hold pickup library match" msgstr "Biblioteca de retirada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:233 #, c-format msgid "Hold placed by : " msgstr "Reservado por : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:740 #, c-format msgid "Hold policy" msgstr "Política de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:61 #, c-format msgid "Hold ratio" msgstr "Taxas de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:131 #, c-format msgid "Hold ratio:" msgstr "Taxa de reserva:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:44 #, c-format msgid "Hold ratios" msgstr "Taxas de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:49 #, c-format msgid "Hold ratios to calculate items needed" msgstr "Rácio de reservas para o cálculo dos itens necessários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:402 #, c-format msgid "Hold starts on date:" msgstr "Reserva começa em:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:157 #, c-format msgid "Hold status " msgstr "Status da Reserva " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:224 #, c-format msgid "Holding branch" msgstr "Biblioteca de origem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:64 #, c-format msgid "Holding libraries" msgstr "Bibliotecas que realizaram o empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:243 #, c-format msgid "Holding library" msgstr "Biblioteca de origem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:82 #, c-format msgid "Holding library:" msgstr "Biblioteca de origem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:297 #, c-format msgid "Holdings" msgstr "Exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:576 #, c-format msgid "Holdings:" msgstr "Exemplares:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:172 #, c-format msgid "Holds" msgstr "Reservas" #. For the first occurrence, #. %1$s: Biblio.HoldsCount( biblio_object_id ) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:693 #, c-format msgid "Holds (%s)" msgstr "Reservas (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:446 #, c-format msgid "Holds allowed (count)" msgstr "Reservas permitidas (contagem)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:43 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup" msgstr "Reservas aguardando retirada" #. %1$s: show_date | $KohaDates #. %2$s: IF ( all_branches_link ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:42 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup for your library on: %s %s " msgstr "Reservas aguardando retirada para sua biblioteca em:%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:41 #, fuzzy, c-format msgid "Holds history" msgstr "Editar histórico" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "Holds history for %s" msgstr "Histórico de empréstimos de %s" #. %1$s: ReservesMaxPickUpDelay #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:138 #, c-format msgid "Holds listed here have been awaiting pickup for more than %s days." msgstr "Reservas listadas aqui aguardaram retirada por mais de %s dias." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:447 #, fuzzy, c-format msgid "Holds per record (count)" msgstr "Reservas permitidas (contagem)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:41 #, c-format msgid "Holds queue" msgstr "Fila de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:146 #, c-format msgid "Holds statistics" msgstr "Estatísticas de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:430 #, fuzzy, c-format msgid "Holds to place (count)" msgstr "Reservas permitidas (contagem)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:42 #, c-format msgid "Holds to pull" msgstr "Reservas a confirmar" #. %1$s: from | $KohaDates #. %2$s: to | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "Holds to pull placed between %s and %s" msgstr "Reservas a processar%s realizada entre %s e %s%s" #. %1$s: ReservesMaxPickUpDelay #. %2$s: overcount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:78 #, fuzzy, c-format msgid "Holds waiting over %s days: %s " msgstr "Reservas aguardando retirada para sua biblioteca em:%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:864 #, c-format msgid "Holds waiting:" msgstr "Reservas a aguardar:" #. %1$s: reservecount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Holds waiting: %s" msgstr "Reservas a aguardar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:284 #, c-format msgid "Holds:" msgstr "Reservas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647 #, c-format msgid "Holger Meißner" msgstr "Holger Meißner" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:430 #, c-format msgid "Holiday exception" msgstr "Feriado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:351 #, c-format msgid "Holiday only on this day" msgstr "Feriado apenas neste dia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:356 #, c-format msgid "Holiday repeated every same day of the week" msgstr "Feriado repetido no mesmo dia de todas as semanas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:361 #, c-format msgid "Holiday repeated yearly on the same date" msgstr "Feriado repetido na mesma data anualmente" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:428 #, c-format msgid "Holiday repeating weekly" msgstr "Feriado repetindo semanalmente" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:429 #, c-format msgid "Holiday repeating yearly" msgstr "Feriado repetindo anualmente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:366 #, c-format msgid "Holidays on a range" msgstr "Feriados em um período" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:371 #, c-format msgid "Holidays repeated yearly on a range" msgstr "Feriados repetidos anualmente em um período" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:289 #, c-format msgid "Home" msgstr "Início" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:3 #, c-format msgid "" "Home › Tools › Tags › %sReview › %sReview tags%s" msgstr "" "Início › Ferramentas › Tags › %sRevisar › " "%sRevisar Tags%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:223 #, c-format msgid "Home branch" msgstr "Unidade de inscrição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:63 #, c-format msgid "Home libraries" msgstr "Bibliotecas de origem" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:49 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:176 #, c-format msgid "Home library" msgstr "Biblioteca de origem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:20 #, c-format msgid "Home library (branchcode)" msgstr "Biblioteca de origem (branchcode)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Home library unknown." msgstr "Biblioteca de origem desconhecida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:115 #, c-format msgid "Home library:" msgstr "Biblioteca de origem:" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( branchcode ) #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #, c-format msgid "Home library: %s" msgstr "Biblioteca de origem: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:119 #, c-format msgid "Horizontal: " msgstr "Horizontal: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:372 #, c-format msgid "Horowhenua Library Trust" msgstr "Horowhenua Library Trust" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:348 #, c-format msgid "Host records" msgstr "Registros hospedeiros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:231 #, c-format msgid "Hostname/Port" msgstr "Servidor/Porta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:133 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Hostname: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:118 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Hora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1049 #, c-format msgid "Hours" msgstr "Horas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:118 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:24 #, fuzzy, c-format msgid "Housebound" msgstr "som" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:79 #, fuzzy, c-format msgid "Housebound details" msgstr "Detalhes da reserva" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "Housebound details for %s" msgstr "› Detalhes do curso de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:321 #, c-format msgid "Housebound roles" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:8 msgid "How many issues do you want to receive ?" msgstr "Quantos fascículos você quer receber ?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:259 #, c-format msgid "How to process items: " msgstr "Como processar itens: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:927 #, c-format msgid "Hrvatski (Croatian)" msgstr "Hrvatski (Croatian)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:239 #, c-format msgid "Htmlarea" msgstr "Htmlarea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:53 #, c-format msgid "Huge text" msgstr "Texto enorme" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:511 #, c-format msgid "Hugh Davenport" msgstr "Hugh Davenport" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:455 #, c-format msgid "Héctor Eduardo Castro Avalos" msgstr "Héctor Eduardo Castro Avalos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:70 #, c-format msgid "I encountered some problems." msgstr "Encontrei os seguintes erros." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:11 #, c-format msgid "I received this from you:" msgstr "Eu recebi isto de você:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:14 #, c-format msgid "I will pass back what you type here, if you press OK." msgstr "Eu irei devolver o que for digitado aqui, se você clicar em OK." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9 #, c-format msgid "I18N/L10N" msgstr "I18N/L10N" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:171 #, c-format msgid "IBERMARC" msgstr "IBERMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:221 #, c-format msgid "ID" msgstr "ID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:303 #, c-format msgid "ILL module configuration problem. Take a look at the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:290 #, fuzzy, c-format msgid "ILL requests" msgstr "Locais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:56 #, c-format msgid "IM_notification.ogg" msgstr "IM_notification.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:159 #, c-format msgid "INTERMARC" msgstr "INTERMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:22 #, c-format msgid "INVOICE" msgstr "FATURA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:230 #, c-format msgid "IP" msgstr "IP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29 #, c-format msgid "IP address has changed, please log in again " msgstr "Seu IP mudou, faça o login novamente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:35 #, c-format msgid "IP address has changed. Please log in again " msgstr "Seu IP mudou. Faça o login novamente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:193 #, c-format msgid "IP: " msgstr "IP: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:22 #, c-format msgid "ISBD" msgstr "ISBD" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:128 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:93 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:329 #, c-format msgid "ISBN / EAN / ISSN:" msgstr "ISBN / EAN / ISSN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:412 #, c-format msgid "ISBN or ISSN or other standard number:" msgstr "ISBN ou ISSN ou outro número padrão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:516 #, c-format msgid "ISBN, author or title :" msgstr "ISBN, autor or título :" #. %1$s: isbneanissn |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:251 #, c-format msgid "ISBN/EAN/ISSN: %s" msgstr "ISBN/ISSN: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:223 #, c-format msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:151 #, c-format msgid "ISBN: " msgstr "ISBN: " #. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn | replace('\s\|', ', ') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:679 #, c-format msgid "ISBN: %s" msgstr "ISBN: %s" #. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:54 #, c-format msgid "ISBN: %s " msgstr "ISBN: %s " #. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN #. %2$s: isbn #. %3$s: UNLESS ( loop.last ) #. %4$s: END #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:57 #, c-format msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s " msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:192 #, c-format msgid "ISO 5426" msgstr "ISO 5426" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:193 #, c-format msgid "ISO 6937" msgstr "ISO 6937" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:194 #, c-format msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:179 #, c-format msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)" msgstr "Formato ISO (AAAA-MM-DD)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:210 #, c-format msgid "ISO code" msgstr "Código ISO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:127 #, c-format msgid "ISO code: " msgstr "Código ISO: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:56 #, c-format msgid "ISO2709 with items" msgstr "ISO2709 com exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:57 #, c-format msgid "ISO2709 without items" msgstr "ISO2709 sem exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:129 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:60 #, c-format msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:22 #, c-format msgid "ISSN:" msgstr "ISSN:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:119 #, c-format msgid "ISSN: " msgstr "ISSN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:18 #, c-format msgid "ITEM" msgstr "ITEM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/merge.tt:11 #, c-format msgid "ITEMS" msgstr "ITENS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:750 #, c-format msgid "Ian Walls (3.6 - 3.10 QA Manager)" msgstr "Ian Walls (3.6 - 3.10 QA Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:263 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Icone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:214 #, c-format msgid "Id" msgstr "Id" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:109 #, c-format msgid "" "If a cardnumber exists in the table, you can choose whether to ignore the " "new one or overwrite the old one." msgstr "" "Se um número de cartão já existe, pode optar por ignorar o novo ou sobrepor " "o antigo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:66 #, c-format msgid "" "If a template allows public enrollment, patrons can enroll in a club based " "on this template from the public catalog." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "If all unavailable" msgstr "%s indisponível:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:298 #, c-format msgid "If amounts changed, round to a multiple of" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:226 #, fuzzy, c-format msgid "" "If an input record has more than one attribute, the fields should either be " "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field " "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: " msgstr "" ". Se um registro adicionado tiver mais que um atributo os campos podem ser " "adicionados como strings sem aspas (exemplos anteriores) ou com cada campo " "delimitado por aspas duplas e vírgula: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "If any unavailable" msgstr "ou qualquer disponível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:123 #, c-format msgid "" "If checked, attribute will be a unique identifier — if a value is " "given to a patron record, the same value cannot be given to a different " "record. This setting cannot be changed after an attribute is defined." msgstr "" "Se selecionado, o atributo será um identificador único — se um valor é " "fornecido para um registro de usuário, o mesmo valor não pode ser dado a um " "registro diferente. Esta configuração não pode ser alterada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:379 #, c-format msgid "" "If checked, this holiday will be copied to all libraries. If the holiday " "already exists for a library, no change is made." msgstr "" "Se marcado, este feriado será copiado para todas as bibliotecas. Se o " "feriado já existe para uma biblioteca, nenhuma alteração é feita." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:807 #, c-format msgid "If empty, English is used" msgstr "Se vazio, será usado o Inglês" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:278 #, c-format msgid "" "If items have been created when ordering or receiving, they will be deleted." msgstr "Se itens foram criados ao pedir ou receber, eles serão excluídos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:225 #, fuzzy, c-format msgid "" "If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should contain a " "comma-separated list of attribute types and values. The attribute type code " "and a colon should precede each value. " msgstr "" "Quando estiver carregando atributos de usuário, o campo 'patron_attributes' " "deve conter listas separadas por vírgula de tipos de atributos e valores. O " "código do tipo de atributo e dois pontos devem preceder cada valor. Por " "exemplo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:183 #, c-format msgid "If matching record is already in the borrowers table:" msgstr "Se um registro já existe na tabela de usuários:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:194 #, c-format msgid "" "If not filled in defaults to system preference MARCOrgCode. You can obtain " "your code from " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50 #, c-format msgid "If not, click here to start onboarding process." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:76 #, c-format msgid "" "If set, a club based on this template can only be enrolled in by patrons " "with a valid email address." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:85 #, c-format msgid "" "If set, only librarians logged in with this branch will be able to modify " "this club template." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:4 msgid "If the field is a control field, the subfield should be empty" msgstr "Se este campo é um campo controlado, o subcampo precisa estar vazio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:730 #, c-format msgid "" "If the system preference 'AllowHoldPolicyOverride' is enabled, these " "policies can be overridden by your circulation staff." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:576 #, c-format msgid "" "If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no " "limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item " "type. " msgstr "" "Se o total de empréstimos para uma categoria de usuário ficar em branco, não " "será aplicado qualquer limite, exceto se houver um limite definido para um " "tipo específico de material. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:30 #, c-format msgid "" "If there is a day (or more) in the week where issues are never published, " "you can check corresponding boxes below. " msgstr "" "Caso hava algum dia (ou mais dias) na semana nos quais não haja publicações, " "você pode assinalar a caixa correspondente abaixo. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 #, c-format msgid "If this is not what you were expecting, go to " msgstr "Se isto não é o que você esperava, vá para " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 #, fuzzy msgid "" "If this is what you want, select the 'Delete batch' option from the toolbar" msgstr "" "Excluir um item de um lote com um único item irá excluir o lote \\n\\nSe é " "isto que você quer, selecione a opção 'Excluir lote' na barra de ferramentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:172 #, c-format msgid "" "If you change an authorized value code, existing records using it won't be " "updated. Changes to value descriptions will show immediately." msgstr "" "Se você alterar um código valor autorizado, os registros existem que " "utilizam este valor não serão atualizados. Alterações às descrições de " "valores serão exibidas imediatamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:625 #, c-format msgid "" "If you delete this fund, all orders linked to this fund will be deleted! " msgstr "" "Se você excluir este fundo, todos os pedidos relacionados a este fundo serão " "excluídos! " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you have a CAS account, please choose against which one you would like to " "authenticate:" msgstr "%s %s selecione com qual deseja se autenticar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "If you have a CAS account, please click here to login" msgstr "Se você tem uma conta CAS , %s favor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:68 #, c-format msgid "" "If you installed sample patron categories please select the \"Staff\" option " "in the patron categories dropdown box. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:40 #, c-format msgid "" "If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict a member), " "a delay value is required." msgstr "" "Se você deseja que o Koha realize ações automáticas (enviar uma mensagem ou " "bloquear um usuário), um valor de retardo é necessário." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:14 msgid "" "If you wish to claim late or missing issues you must link this subscription " "to a vendor. Click OK to ignore or Cancel to return and enter a vendor" msgstr "" "Se pretende reclamar todos os números em falta ou em atraso, deve ligar esta " "assinatura ao fornecedor. Clique sobre OK para ignorar ou Cancele para " "voltar atrás e digitar um fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:187 #, c-format msgid "" "If you wish to share some of your data, please enable the functionality in " "the \"Share your usage statistics\" section of the Administration module. " msgstr "" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:114 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:572 #, fuzzy, c-format msgid "Ignore " msgstr "Ignorar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:77 #, c-format msgid "Ignore and return to transfers: " msgstr "Ignore e volte para transferências: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:185 #, c-format msgid "Ignore this one, keep the existing one" msgstr "Ignorar este, manter o existente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:11 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:137 #, c-format msgid "Illustrations" msgstr "Ilustrações" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:352 #, c-format msgid "Image" msgstr "Imagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:441 #, c-format msgid "Image 1" msgstr "Imagem 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:497 #, c-format msgid "Image 2" msgstr "Imagem 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:127 #, c-format msgid "Image ID" msgstr "ID da imagem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:39 #, c-format msgid "Image exceeds 500KB. Please resize and import again. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:131 #, c-format msgid "Image file" msgstr "Arquivo de imagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:84 #, c-format msgid "Image name: " msgstr "Nome da imagem: " #. %1$s: IMAGE_NAME #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:103 #, c-format msgid "Image name: %s" msgstr "Nome da imagem: %s" #. %1$s: filerror.CRDFIL #. %2$s: ELSIF ( filerror.CARDNUMBER_DOES_NOT_EXIST ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:81 #, c-format msgid "Image not imported (%s missing). %s" msgstr "Imagem não importada (%s faltando). %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.OVRSIZ ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:79 #, c-format msgid "" "Image not imported because Koha was unable to open the image for reading. %s" msgstr "" "Imagem não importada por que o Koha não conseguiu abrir a imagem para " "leitura. %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:83 #, c-format msgid "" "Image not imported because of an unknown error. Please refer to the error " "log for more details. %s %s %s imported successfully. %s" msgstr "" "Imagem não importada por um erro desconhecido. Favor acessar o log de erros " "para mais detalhes. %s %s %s importado com sucesso. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.IMGEXISTS ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:75 #, c-format msgid "" "Image not imported because the database returned an error. Please refer to " "the error log for more details. %s" msgstr "" "Imagem não importada porque a base de dados retornou um erro. Confira o log " "de erros para mais detalhes. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.OPNERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:78 #, c-format msgid "Image not imported because the image file is corrupted. %s" msgstr "Imagem não importada por que o arquivo de imagem está corrompido. %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.CRDFIL ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:80 #, c-format msgid "" "Image not imported because the image file is too big (see online help for " "maximum size). %s" msgstr "" "Imagem não importada porque o arquivo de imagem é muito grande (ver o " "tamanho máximo na ajuda online). %s" #. %1$s: ELSIF ( filerror.CORERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:77 #, c-format msgid "Image not imported because the image format is unrecognized. %s" msgstr "Imagem não importada por que o formato não foi reconhecido. %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSIF ( filerror.MIMERR ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:82 #, c-format msgid "" "Image not imported because this patron does not exist in the database. %s" msgstr "Imagem não importada por que o usuário não existe na base de dados. %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:500 #, c-format msgid "Image source: " msgstr "Fonte da Imagem: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:101 #, c-format msgid "Image successfully uploaded" msgstr "Imagem enviada com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:70 #, c-format msgid "Image upload results :" msgstr "Resultados do upload das imagens:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:173 #, c-format msgid "Image(s) successfully deleted" msgstr "Imagens excluídas com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:515 #, c-format msgid "Image: " msgstr "Imagem: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:437 #, c-format msgid "Images" msgstr "Imagens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:51 #, c-format msgid "Images for " msgstr "Imagens para " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:153 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importar" #. %1$s: loo.frameworkcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:259 #, c-format msgid "" "Import %s framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet file " "(.csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Importar %s estrutura de framework (campos, subcampos) de um arquivo de " "tabela (.csv, .xml, .ods)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:471 #, c-format msgid "" "Import all the checked items in the basket with the following accounting " "details (used only if no information is filled for the item):" msgstr "" "Importar todos os itens assinalados no pedido com os detalhes a seguir " "(utilizado apenas caso não haja informações preenchidas para o exemplar):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:422 #, c-format msgid "" "Import all the checked items in the basket with the following parameters:" msgstr "" "Importar todos os itens selecionados do cesto com os seguintes parâmetros:" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:42 msgid "Import an ISO2709 or MARCXML record" msgstr "Importar um ISO2709 ou registro MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:180 #, fuzzy, c-format msgid "Import batch deleted successfully" msgstr "Coleção excluída com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:188 #, c-format msgid "" "Import default framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet " "file (.csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Importar estrutura de framework padrão (campos e subcampos) de um arquivo de " "tabela (.csv, .xml, .ods)" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:225 msgid "" "Import framework structure (fields, subfields) from a spreadsheet file (." "csv, .xml, .ods)" msgstr "" "Importar estrutura do framework (campos, subcampos) de um arquivo de tabela " "(.csv, .xml, .ods)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:113 #, c-format msgid "Import into the borrowers table" msgstr "Importar para a tabela de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:35 #, c-format msgid "Import patron data" msgstr "Importa dados de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:34 #, c-format msgid "Import patrons" msgstr "Importar usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "Import quotes" msgstr "Importar citações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:42 #, c-format msgid "Import record..." msgstr "Importar registro..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:37 #, c-format msgid "Import results :" msgstr "Resultados de importação :" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:340 msgid "Import this batch into the catalog" msgstr "Importa este lote para o catálogo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:161 msgid "Import this patron" msgstr "Importar este usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Important: " msgstr "Importar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:22 #, c-format msgid "" "Importantl: Item types are what you apply circulation rules to. Circulation " "rules govern how your institution will lend its items: Checkout length, " "renewal policy, hold policy, etc. For example a circulation rule applied to " "the DVD item type may enforce a payment of $1.00 for checking out any DVD." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:11 #, c-format msgid "Imported" msgstr "Importado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:12 #, fuzzy msgid "Importing to framework: %s. Importing from file: %s." msgstr "Importar no framework: %s. Importar do arquivo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:164 #, c-format msgid "In framework:" msgstr "Na planilha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:103 #, c-format msgid "In months: " msgstr "Em meses: " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL #. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:136 #, c-format msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " msgstr "No catálogo online: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:636 #, c-format msgid "" "In order for offline circulation to work on this computer, your library's " "records must be up-to-date on this computer: " msgstr "" "Para que a circulação offline funcione, seus registros precisam estar " "atualizados neste computador: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:181 #, c-format msgid "" "In the next steps you will be guided through some basic requirements like " "defining Koha user with all administrative privileges (superlibrarian)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:736 #, c-format msgid "In transit" msgstr "Em trânsito" #. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom ) #. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto ) #. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:398 #, c-format msgid "In transit from %s to %s since %s" msgstr "Em trânsito de %s para %s desde %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:209 #, c-format msgid "In use" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:699 #, fuzzy, c-format msgid "In your cart" msgstr "Sua sacola" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:57 #, c-format msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:554 #, c-format msgid "Inactive budgets" msgstr "Orçamentos inativos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:101 #, c-format msgid "Include expired subscriptions: " msgstr "Incluir assinaturas vencidas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:283 #, c-format msgid "Include tax" msgstr "Incluir impostos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:136 #, c-format msgid "Included ordered:" msgstr "Pedidos incluídos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:135 #, c-format msgid "" "Includes the domain part, but the path part of the URL should go into " "Database." msgstr "" "Inclui a parte do domínio, mas a parte do caminho da URL deve estar na Base " "de dados." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:9 msgid "" "Inconsistency detected! The superlibrarian privilege is mutually exclusive " "of other privileges, as it includes them all. This patron's privileges will " "now be reset to include only superlibrarian." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Incorrect syntax, cannot save" msgstr "Sintaxe incorreta, não pôde ser salvo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1060 #, c-format msgid "Indefinite" msgstr "Indefinido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:533 #, c-format msgid "Indexed in:" msgstr "Indexado em:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:211 #, c-format msgid "Indexes" msgstr "Índices" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:239 #, c-format msgid "Individual libraries:" msgstr "Bibliotecas individuais:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:568 #, c-format msgid "Indranil Das Gupta" msgstr "Indranil Das Gupta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:393 #, c-format msgid "Indranil Das Gupta (Database documentation)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:286 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:134 #, c-format msgid "Info:" msgstr "Info:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:122 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:50 #, c-format msgid "Information " msgstr "Informação " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:763 #, fuzzy, c-format msgid "Inherit from settings" msgstr "Configurações gerais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:210 #, fuzzy, c-format msgid "Inherit from system preferences" msgstr "Pesquisar preferências do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:25 #, c-format msgid "Initials" msgstr "Iniciais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:245 #, c-format msgid "Initials: " msgstr "Iniciais: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:904 #, c-format msgid "Inner counter" msgstr "Contagem interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:261 #, c-format msgid "Inner counter " msgstr "Contagem interna " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:480 #, fuzzy, c-format msgid "Insert " msgstr "Inserir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:265 #, c-format msgid "Insert delimiter (‡)" msgstr "Inserir delimitador (‡)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:289 #, c-format msgid "Insert line break" msgstr "Inserir quebra de linha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:323 #, c-format msgid "Instructions" msgstr "Instruções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:138 #, c-format msgid "Instructor search:" msgstr "Buscar por professor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:69 #, c-format msgid "Instructors" msgstr "Instrutores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:130 #, c-format msgid "Instructors:" msgstr "Instrutores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:175 #, c-format msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilégios insuficientes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:229 #, c-format msgid "Integer" msgstr "Integer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:203 #, fuzzy, c-format msgid "Interface" msgstr "Nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:138 #, fuzzy, c-format msgid "Interface:" msgstr "Nota interna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:400 #, c-format msgid "Interlibrary loan request details" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:121 #, fuzzy, c-format msgid "Interlibrary loans" msgstr "Bibliotecário(a)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "Internal Server Error, please reload the page" msgstr "Erro interno do sistema, favor atualizar a página" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:66 #, c-format msgid "Internal note" msgstr "Nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:229 #, c-format msgid "Internal note:" msgstr "Nota interna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:512 #, c-format msgid "Internal note: " msgstr "Nota interna: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #, fuzzy msgid "Internal search error" msgstr "

Erro de busca interno

" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9 msgid "Internationalization and localization" msgstr "Regionalização e Localização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:298 #, c-format msgid "Into an application" msgstr "Para uma aplicação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:128 #, fuzzy, c-format msgid "Into an application " msgstr "Em uma aplicação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:311 #, fuzzy, c-format msgid "Into an application:" msgstr "Em uma aplicação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:302 #, c-format msgid "Into an application: " msgstr "Em uma aplicação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:101 #, c-format msgid "Intranet" msgstr "Intranet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:201 #, c-format msgid "Invalid authority type" msgstr "Tipo de autoridade inválido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:25 #, c-format msgid "Invalid collection id" msgstr "Id da coleção inválido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:16 #, c-format msgid "Invalid course!" msgstr "Curso inválido!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:9 msgid "Invalid day entered in field %s" msgstr "Dia inválido inserido no campo %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Invalid indicators" msgstr "Indicadores inválidos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:9 msgid "Invalid month entered in field %s" msgstr "Mês inválido inserido no campo %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:670 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid number of copies" msgstr "Número do tag inválido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Invalid record" msgstr "Registro inválido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Invalid tag number" msgstr "Número do tag inválido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33 #, c-format msgid "Invalid username or password" msgstr "Usuário ou senha inválidos" #. %1$s: e #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:90 #, c-format msgid "Invalid value for %s" msgstr "Valor inválido para %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:9 msgid "Invalid year entered in field %s" msgstr "Ano inválido inserido no campo %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:142 #, c-format msgid "Inventory" msgstr "Inventário" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:230 #, c-format msgid "Inventory number" msgstr "Número do inventário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "Invoice" msgstr "Fatura " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:134 #, c-format msgid "Invoice details" msgstr "Detalhes da fatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:70 #, c-format msgid "Invoice has been modified" msgstr "Fatura foi modificada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:337 #, c-format msgid "Invoice is closed, so you can't receive orders anymore. " msgstr "Fatura está fechada, então você não poderá receber mais pedidos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:351 #, c-format msgid "Invoice item price includes tax: " msgstr "Nota com valor dos exemplares incluindo impostos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:178 #, c-format msgid "Invoice no." msgstr "Nº da fatura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:22 #, c-format msgid "Invoice no.: " msgstr "Nº da fatura: " #. %1$s: invoicenumber |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:213 #, c-format msgid "Invoice no.: %s" msgstr "Núm. da fatura: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:282 #, c-format msgid "Invoice no:" msgstr "Num. da fatura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:211 #, c-format msgid "Invoice number" msgstr "Número factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:214 #, c-format msgid "Invoice number reverse" msgstr "Inverter número factura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:182 #, c-format msgid "Invoice number:" msgstr "Número factura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:346 #, c-format msgid "Invoice prices are: " msgstr "Valor das Notas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:278 #, c-format msgid "Invoice prices:" msgstr "Preços de factura:" #. %1$s: invoicenumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:73 #, c-format msgid "Invoice: %s" msgstr "Fatura: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:96 #, c-format msgid "Invoices" msgstr "Faturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "Invoices " msgstr "Faturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:172 #, fuzzy, c-format msgid "Invoices enabled: " msgstr "Número factura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:797 #, c-format msgid "Irma Birchall" msgstr "Irma Birchall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:205 #, c-format msgid "Irregularity:" msgstr "Irregular:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:138 #, c-format msgid "Is a URL:" msgstr "É uma URL:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:27 #, c-format msgid "Is hidden by default" msgstr "Oculto por padrão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:193 #, c-format msgid "Is this a duplicate of " msgstr "Se é um duplicado de " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:479 #, c-format msgid "Isaac Brodsky" msgstr "Isaac Brodsky" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:310 #, c-format msgid "Issue" msgstr "Número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:126 #, c-format msgid "Issue " msgstr "Número " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:645 #, c-format msgid "Issue #" msgstr "Número #" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:340 #, c-format msgid "Issue history" msgstr "Histórico de fascículos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:210 #, c-format msgid "Issue number" msgstr "Número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:346 #, c-format msgid "Issue:" msgstr "Número:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:59 #, c-format msgid "Issue: " msgstr "Número: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:79 #, c-format msgid "Issues" msgstr "Fascículos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:201 #, c-format msgid "Issues per unit" msgstr "Fascículos por unidade" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:4 msgid "Issues per unit is required" msgstr "Este campo é obrigatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:135 #, fuzzy, c-format msgid "Issues per unit: " msgstr "Fascículos por unidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:94 #, c-format msgid "Issues summary" msgstr "Sumário do número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:177 #, fuzzy, c-format msgid "Issuing library" msgstr "na biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:26 #, c-format msgid "It began on " msgstr "Começa em " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:188 #, c-format msgid "It is a duplicate. Edit existing record" msgstr "É um duplicado. Editar registro existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:944 #, c-format msgid "" "Italiano (Italian) for 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan; " "for 3.4 and more: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri" msgstr "" "Italiano (Italian) for 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan; " "for 3.4 and more: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:74 #, c-format msgid "Item" msgstr "Item" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:228 #, c-format msgid "Item " msgstr "Exemplar " #. For the first occurrence, #. %1$s: loopro.object #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:242 #, c-format msgid "Item %s" msgstr "Item %s" #. %1$s: item.item_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:321 #, fuzzy, c-format msgid "Item Record %s" msgstr "# Registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:189 #, fuzzy, c-format msgid "Item URI" msgstr "Exemplar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:31 #, c-format msgid "Item barcode:" msgstr "Código de barras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:287 #, c-format msgid "Item call number" msgstr "Número de chamada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:199 #, c-format msgid "Item callnumber between: " msgstr "Número de chamada entre: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:61 #, c-format msgid "Item callnumber:" msgstr "Número de chamada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:595 #, c-format msgid "Item checked out" msgstr "Item emprestado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:54 #, c-format msgid "Item circulation alerts" msgstr "Alertas de circulação de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:445 #, c-format msgid "Item consigned:" msgstr "Item consignado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:127 #, c-format msgid "Item count" msgstr "Contagem de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:65 #, c-format msgid "Item details" msgstr "Detalhes do item" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:822 #, c-format msgid "Item floats" msgstr "Itens extraviados" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Item has been lost (transaction recorded anyway)" msgstr "Exemplar está perdido (transação registrada de qualquer modo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:474 #, c-format msgid "Item has been withdrawn" msgstr "Exemplar retirado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Item has been withdrawn (transaction recorded anyway)" msgstr "Exemplar retirado (transação registrada)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:234 #, fuzzy, c-format msgid "Item has been withdrawn." msgstr "Exemplar retirado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item hasn't been transferred yet from %s" msgstr "Exemplar ainda não foi tranferido de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:233 #, c-format msgid "Item holding library:" msgstr "Biblioteca em que o exemplar se encontra:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:225 #, c-format msgid "Item home library:" msgstr "Biblioteca de origem do exemplar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:421 #, c-format msgid "Item information" msgstr "Informação do exemplar" #. %1$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue ) #. %2$s: UNLESS ( ITEM_DAT.nomod ) #. %3$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_items ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:50 #, c-format msgid "Item information %s%s %s " msgstr "Informação do item %s%s %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is in transit from %s since %s" msgstr "Item está em trânsito de %s desde %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is waiting here" msgstr "Item está aguardando aqui" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Item is waiting" msgstr "Item está aguardando" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:130 #, c-format msgid "Item is already at destination library." msgstr "Exemplar já está no seu destino." #. %1$s: IF item_notforloan_lib #. %2$s: item_notforloan_lib #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:174 #, fuzzy, c-format msgid "Item is normally not for loan %s(%s)%s." msgstr "Informação do item %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:478 #, c-format msgid "Item is restricted" msgstr "Item é restrito" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Item is restricted (transaction recorded anyway)" msgstr "Item é restrito (a transação será registrada mesmo assim)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:237 #, fuzzy, c-format msgid "Item is restricted." msgstr "Item é restrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:634 #, c-format msgid "Item is withdrawn." msgstr "Item descartado." #. %1$s: END #. %2$s: IF ( itemloo.damaged ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:590 #, fuzzy, c-format msgid "Item level hold forced from OPAC %s %s " msgstr "Reservas em nível do item" #. %1$s: ELSIF itemloo.item_level_holds == "F" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:588 #, c-format msgid "Item level hold not allowed from OPAC %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:449 #, c-format msgid "Item level holds" msgstr "Reservas em nível do item" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:173 #, fuzzy, c-format msgid "Item location filters" msgstr "Alertas de circulação de itens" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 msgid "Item not checked out." msgstr "Item não emprestado." #. %1$s: IF checkout_info.item_notforloan_lib #. %2$s: checkout_info.item_notforloan_lib #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:230 #, fuzzy, c-format msgid "Item not for loan %s(%s)%s." msgstr "%s %s Indisponível para empréstimo (%s)%s " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 msgid "Item not found." msgstr "Item não encontrado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "" "Item not listed as checked out in offline database (transaction recorded " "anyway)" msgstr "" "Item não está listado como emprestado na base de dados offline (transação " "será registrada mesmo assim)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:115 #, c-format msgid "Item number" msgstr "Número de exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:66 #, c-format msgid "Item number (internal)" msgstr "Número de exemplar (interno)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:31 #, c-format msgid "Item number file: " msgstr "Arquivo de número de exemplar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:412 #, fuzzy, c-format msgid "Item only" msgstr "Contagem de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:302 #, c-format msgid "Item processing:" msgstr "Processamento do exemplar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:641 #, c-format msgid "Item records were last synced on: " msgstr "Registros de exemplares foram sincronizados pela última vez em: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:134 #, c-format msgid "Item renewed:" msgstr "Item renovado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:820 #, c-format msgid "Item returns home" msgstr "Item retorna a origem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:821 #, c-format msgid "Item returns to issuing library" msgstr "Exemplar retorna a biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:118 #, c-format msgid "Item search" msgstr "Buscar item" #. %1$s: field.label |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "Item search field: %s" msgstr "Campo de pesquisa de itens: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "Item search fields" msgstr "Campos de pesquisa de exemplares" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 msgid "Item search results" msgstr "Resultado da pesquisa por item" #. %1$s: reqbrchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:101 #, c-format msgid "Item should now be waiting at library: %s" msgstr "Exemplar agora em espera na biblioteca: %s" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:244 msgid "Item sorting" msgstr "Ordenação de exemplares" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:729 msgid "" "Item statuses may be inaccurate. Please view the record details for accurate " "item statuses" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:55 #, c-format msgid "Item tag" msgstr "Etiqueta do exemplar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Item tags cannot currently be saved" msgstr "Tags do item não podem ser salvas atualmente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:243 #, c-format msgid "Item type" msgstr "Tipo de material" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:43 #, c-format msgid "Item type " msgstr "Tipo do item " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:24 #, fuzzy, c-format msgid "Item type already exists!" msgstr "Login/senha já existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "Item type code: " msgstr "Tipo de Material: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:170 #, c-format msgid "Item type images are disabled. To enable them, turn off the " msgstr "" "Imagens de tipo de material estão desativadas. Para ativá-las, desative o " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:171 #, c-format msgid "Item type is normally not for loan." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:227 #, fuzzy, c-format msgid "Item type not for loan." msgstr "Item não encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:389 #, c-format msgid "Item type:" msgstr "Tipo de material:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:89 #, c-format msgid "Item type: " msgstr "Tipo de Material: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:34 #, c-format msgid "Item types" msgstr "Tipos de materiais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:348 #, c-format msgid "Item types administration" msgstr "Administração de tipos de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:20 #, c-format msgid "" "Item types are used to group related items. Examples of item types might be " "books, CDs, or DVDs." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:619 #, c-format msgid "Item was lost, now found." msgstr "Exemplar estava perdido, agora encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:133 #, c-format msgid "Item was on loan to " msgstr "Exemplar estava reservado para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:55 #, c-format msgid "Item with barcode " msgstr "Item com código de barras " #. %1$s: barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:34 #, c-format msgid "Item with barcode '%s' added successfully" msgstr "Exemplar com o cód. de barras '%s' adicionado com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:128 #, c-format msgid "Item(s)" msgstr "Iten(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:174 #, c-format msgid "Itemnumber" msgstr "Número de exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:162 #, c-format msgid "Items" msgstr "Itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:158 #, c-format msgid "Items available" msgstr "Exemplares disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:33 #, c-format msgid "Items checked out" msgstr "Itens emprestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:129 #, c-format msgid "Items expected" msgstr "Exemplares esperados" #. %1$s: title |html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:164 #, c-format msgid "Items for %s %s by %s%s (Record #%s)" msgstr "Exemplares para %s %s por %s%s (Registro #%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:98 #, c-format msgid "Items in " msgstr "Itens em " #. %1$s: batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:238 #, c-format msgid "Items in batch number %s" msgstr "Itens no lote número %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:35 msgid "Items in your cart: %s" msgstr "Itens em seu carrinho: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:172 #, c-format msgid "Items list" msgstr "Lista de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:65 #, c-format msgid "Items lost" msgstr "Itens extraviados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:68 #, c-format msgid "Items needed" msgstr "Itens procurados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:60 #, c-format msgid "Items with no checkouts" msgstr "Itens nunca emprestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:102 #, c-format msgid "Items:" msgstr "Itens:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:141 #, c-format msgid "Items: " msgstr "Itens: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:175 #, c-format msgid "Itemtype" msgstr "Tipo de documento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:66 #, c-format msgid "Itype" msgstr "Itype" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:480 #, c-format msgid "Ivan Brown" msgstr "Ivan Brown" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435 #, c-format msgid "Jacek Ablewicz" msgstr "Jacek Ablewicz" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:762 #, c-format msgid "James Winter" msgstr "James Winter" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:751 #, c-format msgid "Jane Wagner" msgstr "Jane Wagner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:651 #, c-format msgid "Janet McGowan" msgstr "Janet McGowan" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:137 #, c-format msgid "January" msgstr "Janeiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:607 #, c-format msgid "Janusz Kaczmarek" msgstr "Janusz Kaczmarek" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:485 #, c-format msgid "Jared Camins-Esakov (3.12 Release Manager; 3.6 Release Maintainer)" msgstr "Jared Camins-Esakov (3.12 Release Manager; 3.6 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:538 #, c-format msgid "Jason Etheridge" msgstr "Jason Etheridge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:914 #, fuzzy, c-format msgid "JavaScript library by Vladimir Agafonkinis licensed under the " msgstr "plugin by John Resig is licensed under the " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:884 #, c-format msgid "Javascript Diff Algorithm" msgstr "Javascript Diff Algorithm" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:766 #, c-format msgid "Jen Zajac" msgstr "Jen Zajac" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:420 #, fuzzy, c-format msgid "Jenkins maintainer:" msgstr "Release maintainers:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:505 #, c-format msgid "Jeremy Crabtree" msgstr "Jeremy Crabtree" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:493 #, c-format msgid "Jerome Charaoui" msgstr "Jerome Charaoui" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:636 #, c-format msgid "Jesse Maseto" msgstr "Jesse Maseto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:753 #, fuzzy, c-format msgid "Jesse Weaver (16.05, 16.11 QA Team Member)" msgstr "Julian Maurice (3.18 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:801 #, c-format msgid "Jo Ransom" msgstr "Jo Ransom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:354 #, c-format msgid "Job progress: " msgstr "Carregando: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:68 #, c-format msgid "Jobs already entered" msgstr "Trabalhos já inseridas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:454 #, c-format msgid "Joe Atzberger" msgstr "Joe Atzberger" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:468 #, c-format msgid "John Beppu" msgstr "John Beppu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:503 #, c-format msgid "John Copeland" msgstr "John Copeland" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:710 #, c-format msgid "John Seymour" msgstr "John Seymour" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:437 #, c-format msgid "Jon Aker" msgstr "Jon Aker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:617 #, c-format msgid "Jon Knight" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:388 #, c-format msgid "Jonathan Druart" msgstr "Jonathan Druart" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:522 #, fuzzy, c-format msgid "Jonathan Druart (3.8 - 17.05 QA Team Member)" msgstr "Jonathan Druart (3.8 - 3.20 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:653 #, c-format msgid "Jono Mingard" msgstr "Jono Mingard" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:621 #, c-format msgid "Joonas Kylmälä" msgstr "Joonas Kylmälä" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:612 #, c-format msgid "Jorgia Kelsey" msgstr "Jorgia Kelsey" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:656 #, c-format msgid "Josef Moravec" msgstr "Josef Moravec" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442 #, c-format msgid "Joseph Alway" msgstr "Joseph Alway" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:545 #, c-format msgid "Joshua Ferraro (3.0 Release Manager and Translation Manager)" msgstr "Joshua Ferraro (3.0 Release Manager and Translation Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663 #, c-format msgid "Joy Nelson" msgstr "Joy Nelson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711 #, c-format msgid "Juan Romay Sieira" msgstr "Juan Romay Sieira" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:709 #, c-format msgid "Juhani Seppälä" msgstr "Juhani Seppälä" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:546 #, c-format msgid "Julian Fiol" msgstr "Julian Fiol" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:404 #, fuzzy, c-format msgid "Julian Maurice" msgstr "Julian Fiol" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:639 #, fuzzy, c-format msgid "Julian Maurice (3.18, 17.05 QA Team Member; 3.22 Release Maintainer)" msgstr "Mason James (3.10 - 3.14 QA Team Member, 3.16 Release Maintainer)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:143 #, c-format msgid "July" msgstr "Julho" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jun" msgstr "Jun" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:142 #, c-format msgid "June" msgstr "Junho" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:746 #, c-format msgid "Justin Vos" msgstr "Justin Vos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:175 #, c-format msgid "Juvenile" msgstr "Jovem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:779 #, c-format msgid "KEEP SOLUTIONS, Portugal" msgstr "KEEP SOLUTIONS, Portugal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:683 #, c-format msgid "Karam Qubsi" msgstr "Karam Qubsi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:603 #, c-format msgid "Karen Jen" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:589 #, fuzzy, c-format msgid "Karl Holten" msgstr "Daniel Holth" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:648 #, c-format msgid "Karl Menzies" msgstr "Karl Menzies" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:580 #, c-format msgid "Kate Henderson" msgstr "Kate Henderson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:740 #, c-format msgid "Kathryn Tyree" msgstr "Kathryn Tyree" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:778 #, c-format msgid "Katipo Communications, New Zealand" msgstr "Katipo Communications, New Zealand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:413 #, c-format msgid "Katrin Fischer" msgstr "Katrin Fischer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:547 #, fuzzy, c-format msgid "Katrin Fischer (3.12 - 16.11 QA Manager, 16.11 Release Maintainer)" msgstr "Katrin Fischer (3.12 - 3.20 QA Manager)" #. %1$s: budget_period_description #. %2$s: bookfund #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:276 #, c-format msgid "Keep current (%s - %s)" msgstr "Manter moeda (%s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:585 #, c-format msgid "Keep issue number" msgstr "Manter número do fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:767 #, c-format msgid "Kenza Zaki" msgstr "Kenza Zaki" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:424 #, c-format msgid "Key" msgstr "Chave" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:64 #, c-format msgid "Keyboard shortcuts " msgstr "Atalhos do teclado " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:27 #, c-format msgid "Keyword" msgstr "Palavra-chave" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:78 #, c-format msgid "Keyword (any): " msgstr "Palavra-chave(qualquer): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:26 #, c-format msgid "Keyword to MARC mapping" msgstr "Mapeamento de palavras-chave para o MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1126 #, c-format msgid "Keyword:" msgstr "Palavra-chave:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:20 #, c-format msgid "Keyword: " msgstr "Palavra-chave: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:74 #, c-format msgid "Keywords to MARC mapping" msgstr "Mapeamento de palavras-chave para o MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:83 #, c-format msgid "Keywords:" msgstr "Palavras-chave:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:514 #, c-format msgid "Kip DeGraaf" msgstr "Kip DeGraaf" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:22 #, c-format msgid "Koha" msgstr "Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:385 #, fuzzy, c-format msgid "Koha " msgstr "Koha" #. %1$s: shelf #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/merge.tt:2 #, c-format msgid "Koha › %s merge" msgstr "Koha › %s unir" #. %1$s: IF ( nopermission ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( timed_out ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( different_ip ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( invalid_username_or_password ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( loginprompt ) #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s " "%sInvalid username or password%s %sLog in to the Koha web installer%s " msgstr "" "Koha › %sAcesso negado%s %sSessão expirada%s %sIP modificado%s " "%sUsuário ou senha inválida%s %sLogin no Koha%s " #. %1$s: IF ( nopermission ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( timed_out ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( different_ip ) #. %6$s: END #. %7$s: IF too_many_login_attempts #. %8$s: ELSIF invalid_username_or_password #. %9$s: END #. %10$s: IF ( loginprompt ) #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s " "%sThis account has been locked. %sInvalid username or password%s %sLog in to " "Koha%s " msgstr "" "Koha › %sAcesso negado%s %sSessão expirada%s %sIP modificado%s " "%sUsuário ou senha inválida%s %sLogin no Koha%s " #. %1$s: IF op == 'view' #. %2$s: shelf.shelfname | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add_form' #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'edit_form' #. %8$s: shelf.shelfname | html #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › %sLists › Contents of %s%sLists%s%s › Create new " "list%s%s › Edit list %s%s" msgstr "" "Koha › %sListas › Conteúdos de %s%sListas%s%s › Criar " "Nova Lista%s%s › Editar Lista %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:4 #, c-format msgid "Koha › About Koha" msgstr "Koha › Sobre o Koha" #. %1$s: - IF (type == "vendor") - #. %2$s: - ELSE - #. %3$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisition › %s Change order vendor note %s Change " "order internal note %s " msgstr "" "Koha › Aquisição › %s Alterar nota de pedido ao fornecedor %s " "Alterar note interna de pedido %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisition › Add order" msgstr "Koha › Aquisições › Adicionar pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisition › Cancel order" msgstr "Koha › Aquisições › Cancelar pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions" msgstr "Koha › Aquisições" #. %1$s: IF ( op_save ) #. %2$s: IF ( suggestionid ) #. %3$s: suggestionid #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF ( op == 'show' ) #. %7$s: suggestionid #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s %s Suggestions › Edit " "suggestion #%s %s Suggestions › Add suggestion %s %s Suggestions " "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s " msgstr "" "Koha › Aquisição › %s %s Sugestões › Editar sugestões #" "%s %s Sugestões › Adicionar sugestão %s %s Sugestões › Exbir " "sugestão #%s %s Gerenciamento de sugestões %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( basketno ) #. %3$s: basketname #. %4$s: ELSE #. %5$s: booksellername #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to " "%s %s %s " msgstr "" "Koha › Aquisições › %s %sEditar cesto '%s' %sAdicionar um " "cesto à %s %s %s " #. %1$s: IF ( date ) #. %2$s: name #. %3$s: IF ( invoice ) #. %4$s: invoice #. %5$s: END #. %6$s: datereceived | $KohaDates #. %7$s: ELSE #. %8$s: name #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:6 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %s Receipt summary for %s %sinvoice %s%s " "on %s%sReceive orders from %s%s" msgstr "" "Koha › Aquisições › %s Recibo para %s %sNota %s%s on %s" "%sReceber Pedidos de %s%s" #. %1$s: UNLESS ( basketno ) #. %2$s: END #. %3$s: basketname|html #. %4$s: basketno |html #. %5$s: booksellername|html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:21 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › %sNew %sBasket %s (%s) for %s" msgstr "Koha › Aquisições › %sNovo %sCesto %s (%s) para %s" #. %1$s: IF ( opsearch ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrder from external source%sOrder from " "external source › Search results%s" msgstr "" "Koha › Aquisições › %sPedido de fonte externa%sPedido de fonte " "externa› Resultados de pesquisa%s" #. %1$s: IF ( order_loop ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrders search › Search results" "%sOrder search%s" msgstr "" "Koha › Aquisições › %sPesquisa de aquisições › " "Resultados da pesquisa%sPesquisa de aquisições%s" #. %1$s: IF ( booksellername ) #. %2$s: booksellername #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › %sOrders with uncertain prices for " "vendor %s%sOrders with uncertain prices%s" msgstr "" "Koha › Aquisições › %sPedidos com preços incertos para o " "fornecedor %s%sPedidos com preços incertos%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Add order from a suggestion" msgstr "" "Koha › Aquisições › Adicionar uma proposta desta sugestão" #. %1$s: basketno #. %2$s: IF ( ordernumber ) #. %3$s: ordernumber #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Basket %s › %sModify order " "details (line #%s)%sNew order%s" msgstr "" "Koha › Aquisições › Pedido %s › %sEditar detalhes da " "aquisição (linha #%s)%sNova aquisição%s" #. %1$s: basketno #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Basket %s › Duplicate warning" msgstr "" "Koha › Aquisições › Cesto %s › Aviso de duplicação" #. %1$s: basketno #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Basket (%s)" msgstr "Koha › Aquisições › Pago" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( contractnumber ) #. %3$s: contractname #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( else ) #. %8$s: booksellername #. %9$s: END #. %10$s: IF ( add_validate ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirm ) #. %13$s: contractnumber #. %14$s: END #. %15$s: IF ( delete_confirmed ) #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Contracts › %s %sModify contract " "'%s' %sNew contract%s %s %sContracts of %s%s %sData recorded%s %sConfirm " "deletion of contract '%s'%s %sContract deleted%s" msgstr "" "Koha › Aquisições › Contratos › %s %sModificar contrato " "'%s' %sNovo contrato%s %s %sContratos de %s%s %sDados Gravados%s %sConfirmar " "Exclusão de Contrato '%s'%s %sContrato Excluído%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Acquisitions › EDIFACT message display" msgstr "Koha › Aquisições › Faturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Acquisitions › EDIFACT messages" msgstr "Koha › Aquisições › Faturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoice" msgstr "Koha › Aquisições › Fatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoice › Files" msgstr "Koha › Aquisições › Invoice › Arquivos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Invoices" msgstr "Koha › Aquisições › Faturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Late orders" msgstr "Koha › Aquisições › Pedidos atrasados" #. %1$s: IF ( batch_details ) #. %2$s: import_batch_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Order staged MARC records %s › " "Batch %s %s › Batch list %s " msgstr "" "Koha › Aquisições › Ordenar Registros MARC Tratados %s " "› Lote %s %s › Lista de Lote %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Ordered" msgstr "Koha › Aquisições › Pedido" #. %1$s: name #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Acquisitions › Receipt summary for : %s %sinvoice, %s%s" msgstr "Koha › Aquisições › Recibo para : %s %snota, %s%s" #. %1$s: name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Receive shipment from vendor %s" msgstr "" "Koha › Aquisições › Receber transferência do fornecedor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Search existing records" msgstr "Koha › Aquisições › Pesquisar registros existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Spent" msgstr "Koha › Aquisições › Pago" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Acquisitions › Transfer order" msgstr "Koha › Aquisições › Transferir pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Add to list" msgstr "Koha › Adicionar a lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Administration" msgstr "Koha › Administração" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: tablename #. %3$s: kohafield #. %4$s: END #. %5$s: IF ( else ) #. %6$s: tagfield #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s Koha to MARC mapping › " "Connect %s.%s to a MARC subfield%s %sKoha to MARC mapping %s%s" msgstr "" "Koha › Administração › %s Mapeamento MARC para Koha › " "Conectar %s.%s a subcampo MARC%s %sMapeamento Koha para MARC %s%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( modify ) #. %3$s: searchfield #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_validate ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: searchfield #. %11$s: searchfield #. %12$s: END #. %13$s: IF ( delete_confirmed ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( else ) #. %16$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s System preferences › " "%sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s System " "preferences › Data added%s %s System preferences › %s › " "Confirm deletion of parameter '%s'%s%s System preferences › Parameter " "deleted%s%sSystem preferences%s" msgstr "" "Koha › Administração › %s Preferências do Sistema › " "%sEditar Preferências do Sistema '%s'%sAdicionar uma preferência do sistema%s" "%s%s Preferências do Sistema › Dado Adicionado%s %s Preferência do " "Sistema › %s › Confirmar Exclusão de Parâmetro '%s'%s%s " "Preferências do Sistema › Parâmetro Excluído%s%sPreferências do " "Sistema%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( searchfield ) #. %3$s: searchfield #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( add_validate ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: searchfield #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( else ) #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %s%s Printers › Modify printer " "'%s'%s Printers › New printer%s%s %s Printers › Printer added" "%s %s Printers › Confirm deletion of printer '%s'%s %s Printers " "› Printer deleted%s %sPrinters%s" msgstr "" "Koha › Administração › %s%s Impressoras › Editar " "Impressora '%s'%s Impressoras › Nova Impressora%s%s %s Impressoras " "› Impressora Adicionada%s %s Impressoras › Confirmar Exclusão " "de Impressora '%s'%s %s Impressoras › Impressora Excluída%s " "%sImpressoras%s" #. %1$s: IF op =='add_form' #. %2$s: IF city.cityid #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: IF op == 'delete_confirm' #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sCities › %s Modify city%s New " "city%s%s%sCities › Confirm deletion of city%s Cities%s%s" msgstr "" "Koha › Administração › %sCidades › %s Editar cidade%s " "Nova cidade%s%s%sCidades › Confirmar exclusão de cidade%s Cidades%s%s" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: action #. %3$s: searchfield #. %4$s: END #. %5$s: IF ( delete_confirm ) #. %6$s: searchfield #. %7$s: END #. %8$s: IF ( delete_confirmed ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( else ) #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sMARC frameworks › %s %s%s " "%sMARC frameworks › Confirm deletion of tag '%s'%s %sMARC frameworks " "› Data deleted%s %sMARC frameworks%s" msgstr "" "Koha › Administração › %sPlanilhas MARC › %s %s%s " "%sPlanilhas MARC › Confirmar Exclusão de Tag '%s'%s %sPlanilhas MARC " "› Dado Excluído%s %sPlanilhas MARC%s" #. %1$s: IF ( op_new ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › %sOAI sets configuration › Add " "a new OAI set%sOAI sets configuration%s" msgstr "" "Koha › Administração › %sConfiguração de sets OAI › " "Adicionar um novo set OAI %s Configuração dos sets OAI%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Administration › Audio alerts" msgstr "Koha › Administração › Alertas de áudio" #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %3$s: IF ( heading_modify_tag_p ) #. %4$s: IF ( authtypecode ) #. %5$s: authtypecode #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: IF ( heading_add_tag_p ) #. %10$s: IF ( authtypecode ) #. %11$s: authtypecode #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: ELSE #. %16$s: action #. %17$s: END #. %18$s: END #. %19$s: IF ( delete_confirm ) #. %20$s: IF ( authtypecode ) #. %21$s: authtypecode #. %22$s: ELSE #. %23$s: END #. %24$s: END #. %25$s: IF ( delete_confirmed ) #. %26$s: IF ( authtypecode ) #. %27$s: authtypecode #. %28$s: ELSE #. %29$s: END #. %30$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authority MARC framework %s%s " "%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Modify tag%s " "%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › New tag%s %s› " "%s%s%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Confirm " "deletion%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Data " "deleted%s" msgstr "" "Koha › Administração › Planilha MARC de Autoridades %s%s " "%s› %s%s Planilha%sPlanilha Padrão%s › Editar tag%s %s› " "%s%s Planilha%sPlanilha Padrão%s › Nova tag%s %s› %s%s%s" "%s› %s%s Planilha%sPlanilha Padrão%s › Confirmar Exclusão%s" "%s› %s%s Planilha%sPlanilha Padrão%s › Dados Excluídos%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Administration › Authority MARC subfield structure" msgstr "" "Koha › Administração › Estrutura subcampo de autoridade MARC" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authority types %s › %sModify " "authority type%sNew authority type%s %s › Confirm deletion of " "authority type %s " msgstr "" "Koha › Administração › Tipos de Autoridade %s › " "%sEditar Tipo de Autoridade%sNovo Tipo de Autoridade%s %s › Confirmar " "Exclusão de Tipo de Autoridade %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( action_modify ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( action_add_value ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( action_add_category ) #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Authorized values %s %s › " "Modify authorized value%s %s › New authorized value%s %s › New " "category%s %s " msgstr "" "Koha › Administração › Valores autorizados %s %s › " "Editar valores autorizados%s %s › Novo valor autorizado%s %s › " "Nova categoria%s %s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( budget_period_id ) #. %3$s: budget_period_description #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF ( duplicate_form ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: budget_period_description #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF close_form #. %15$s: budget_period_description #. %16$s: END #. %17$s: IF closed #. %18$s: budget_period_description #. %19$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:183 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Budgets %s› %s Modify budget %s " "%s Add budget %s %s %s› Duplicate budget%s %s› Delete budget " "'%s'? %s %s› Data deleted %s %s› Close budget %s %s %s› " "Budget %s closed %s " msgstr "" "Koha › Administração › Orçamentos %s› %s Alterar " "orçamento %s %s Adicionar orçamento %s %s %s› Duplicar orçamento%s " "%s› Excluir orçamento '%s'? %s %s› Dados excluídos %s " "%s› Fechar orçamento %s %s %s› Orçamento %s fechado %s " #. %1$s: budget_period_description #. %2$s: authcat #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Budgets › Funds › " "Planning for %s by %s" msgstr "" "Koha › Administração › Orçamentos › Fundos › " "Planejado para %s por %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Administration › Circulation and fine rules" msgstr "Koha › Administração › Regras de Circulação e Multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Administration › Circulation and fine rules › " "Clone circulation and fine rules" msgstr "" "Koha › Administração › Regras de fascículos › Clonar " "regras de fascículos" #. %1$s: IF ( class_source_form ) #. %2$s: IF ( edit_class_source ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( sort_rule_form ) #. %7$s: IF ( edit_sort_rule ) #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: END #. %11$s: IF ( delete_class_source_form ) #. %12$s: class_source #. %13$s: ELSIF ( delete_sort_rule_form ) #. %14$s: sort_rule #. %15$s: ELSIF ( delete_sort_rule_impossible ) #. %16$s: sort_rule #. %17$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Classification sources %s › " "%sModify classification source%sAdd classification source%s %s %s › " "%sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s %s › Confirm deletion of " "classification source %s %s › Confirm deletion of filing rule %s %s " "› Cannot delete filing rule %s %s " msgstr "" "Koha › Administração › Fontes de Classificação %s › " "%sEditar Fonte de Classificação%sAdicionar Fonte de Classificação%s %s %s " "› %sEditar Regra de Preenchimento%sAdicionar Regra de Preenchimento%s " "%s %s › Confirmar exclusão de fonte de classificação %s %s › " "Confirmar exclusão de regra de preenchimento %s %s › Não é possível " "excluir regra de preenchimento %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:88 #, c-format msgid "Koha › Administration › Columns settings" msgstr "Koha › Administração › Configurações de colunas" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF currency #. %3$s: currency.currency #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: currency.currency #. %9$s: END #. %10$s: IF op == 'list' #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Administration › Currencies & Exchange rates " "› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of " "currency '%s'%s %sCurrencies%s" msgstr "" "Koha › Administração › Unidades Monetárias & Taxa de " "Câmbio › %s%sEditar Unidade Monetária '%s'%sNova Unidade Monetária%s" "%s %sConfirmar Exclusão de Unidade Monetária '%s'%s %sUnidade Monetária " "Excluída%s %sUnidades Monetárias%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:22 #, c-format msgid "Koha › Administration › Did you mean?" msgstr "Koha › Administração › Você quis dizer" #. %1$s: IF acct_form #. %2$s: IF account #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF delete_confirm #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Administration › EDI accounts %s %s › Modify " "account %s › Add new account %s %s %s › Confirm deletion of " "account %s " msgstr "" "Koha › Administração › Regras de Coincidência de Registros %s " "%s › Editar regra de coincidência de registros%s › Adicionar " "regra de coincidência de registro %s %s %s › Confirmar exclusão de " "regra de coincidência de registro "%s" %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Elastic Search mappings" msgstr "Koha › Administração › Campos de busca de itens" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( budget_id ) #. %3$s: IF ( budget_name ) #. %4$s: budget_name #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Funds%s › %sModify fund%s '%s'%s" "%sAdd fund %s%s" msgstr "" "Koha › Administração › Fundos%s › %sEditar Fundo%s " "'%s'%s%sAdicionar Fundo %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Administration › Item circulation alerts" msgstr "" "Koha › Administração › Alertas de circulação de exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Item search fields" msgstr "Koha › Administração › Campos de busca de itens" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( itemtype ) #. %3$s: itemtype.itemtype #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: IF ( total ) #. %9$s: itemtype.itemtype #. %10$s: ELSE #. %11$s: itemtype.itemtype #. %12$s: END #. %13$s: END #. %14$s: IF op == 'delete_confirmed' #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Item types %s› %s Modify item " "type '%s' %s Add item type %s %s %s› %s Cannot delete item type '%s' " "%s Delete item type '%s'? %s %s %s› Data deleted %s " msgstr "" "Koha › Administração › Tipos de Material %s› %s Editar " "Tipo de Material '%s' %s Adicionar Tipo de Material %s %s %s› %s Não " "é possível Excluir Tipo de Material '%s' %s Excluir Tipo de Material '%s'? " "%s %s %s› Dado Excluído %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Administration › Keyword to MARC mapping" msgstr "" "Koha › Administração › Palavra-chave para Mapeamento MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › Koha usage statistics" msgstr "Koha › Administração › Configurações de colunas" #. %1$s: IF op == 'editcategory' #. %2$s: IF category.categorycode #. %3$s: category.categorycode #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm_category' #. %7$s: category.categorycode #. %8$s: ELSIF op == 'add_form' #. %9$s: IF library #. %10$s: ELSE #. %11$s: library.branchcode #. %12$s: END #. %13$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %14$s: library.branchcode #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Administration › Libraries and groups %s ›%sEdit " "group %s%sNew group%s %s › Confirm deletion of group %s %s ›" "%sModify library%sNew library %s%s %s › Confirm deletion of library " "'%s' %s " msgstr "" "Koha › Administração › Bibliotecas e Grupos %s ›" "%sEditar Grupo %s%sNovo Grupo%s %s › Confirmar Exclusão de Grupo %s " "%s ›%sNova biblioteca%sEditar biblioteca %s%s %s › Confirmar " "exclusão de biblioteca '%s' %s " #. %1$s: IF ean_form #. %2$s: IF ean #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF delete_confirm #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Administration › Library EANs %s %s › Modify " "library EAN %s › Add new library EAN %s %s %s › Confirm " "deletion of EAN %s " msgstr "" "Koha › Administração › %sCidades › %s Editar cidade%s " "Nova cidade%s%s%sCidades › Confirmar exclusão de cidade%s Cidades%s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Library checkin and transfer policy" msgstr "" "Koha › Administração › Políticas de devolução e transferência" #. %1$s: IF ( total ) #. %2$s: total #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › MARC check %s :%s errors found%s : " "Configuration OK!%s" msgstr "" "Koha › Administração › Verificação MARC %s :%s erros " "encontrados%s : Configuração OK!%s" #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF framework #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm' #. %6$s: framework.frameworktext |html #. %7$s: framework.frameworkcode #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › MARC frameworks %s › %sModify " "framework text%sAdd framework%s %s › Delete framework for %s (%s)? %s " msgstr "" "Koha › Administração › Planilhas MARC %s › %sEditar " "texto da planilha%sAdicionar planilha%s %s › Excluir planilha para %s " "(%s)? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › OAI sets › OAI set mappings" msgstr "" "Koha › Administração › Conjuntos OAI › Mapeamento de " "conjuntos OAI" #. %1$s: IF ( attribute_type_form ) #. %2$s: IF ( edit_attribute_type ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( delete_attribute_type_form ) #. %7$s: code |html #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Patron attribute types %s %s › " "Modify patron attribute type %s › Add patron attribute type %s %s %s " "› Confirm deletion of patron attribute type "%s" %s " msgstr "" "Koha › Administração › Tipos de Atributo de Usuários %s %s " "› Editar tipo de atributo de usuário %s › Adicionar tipo de " "atributo de usuário %s %s %s › Confirmar exclusão do tipo de atributo " "de usuário "%s" %s " #. %1$s: IF op == 'add_form' #. %2$s: IF ( categorycode ) #. %3$s: categorycode |html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #. %7$s: IF op == 'delete_confirm' #. %8$s: IF ( patrons_in_category > 0 ) #. %9$s: categorycode |html #. %10$s: ELSE #. %11$s: categorycode |html #. %12$s: END #. %13$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Patron categories › %s%sModify " "category '%s'%sNew category%s%s %s%sCannot delete: category %s in use" "%sConfirm deletion of category '%s'%s%s " msgstr "" "Koha › Administração › Categorias de usuários › %s" "%sEditar categoria '%s'%sNova categoria%s%s %s%sNão foi possível deletar: " "categoria %s em uso%sConfirmar exclusão de categoria '%s'%s%s " #. %1$s: IF ( matching_rule_form ) #. %2$s: IF ( edit_matching_rule ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( delete_matching_rule_form ) #. %7$s: code #. %8$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Record matching rules %s %s › " "Modify record matching rule %s › Add record matching rule %s %s %s " "› Confirm deletion of record matching rule "%s" %s " msgstr "" "Koha › Administração › Regras de Coincidência de Registros %s " "%s › Editar regra de coincidência de registros%s › Adicionar " "regra de coincidência de registro %s %s %s › Confirmar exclusão de " "regra de coincidência de registro "%s" %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Administration › SMS cellular providers" msgstr "Koha › Administração › Preferências do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Administration › System preferences" msgstr "Koha › Administração › Preferências do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Administration › Transport cost matrix" msgstr "Koha › Administração › Matriz de custo de transporte" #. %1$s: IF op == 'edit' #. %2$s: PROCESS ServerType #. %3$s: server.servername #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'add' #. %6$s: PROCESS ServerType #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:11 #, c-format msgid "" "Koha › Administration › Z39.50/SRU servers %s › Modify " "%s server %s%s %s › New %s server%s " msgstr "" "Koha › Administração › Servidores Z39.50/SRU %s › " "Editar %s servidor %s%s %s › Novo %s servidor%s " #. %1$s: IF ( add_form ) #. %2$s: IF ( use_heading_flags_p ) #. %3$s: IF ( heading_edit_subfields_p ) #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: action #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: IF ( delete_confirm ) #. %10$s: tagsubfield #. %11$s: END #. %12$s: IF ( delete_confirmed ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( else ) #. %15$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Administration ›%s%s%s MARC subfield structure › " "Edit MARC subfields constraints%s%s MARC subfield structure › %s%s%s " "%s MARC subfield structure › Confirm deletion of subfield %s%s%s MARC " "subfield structure › Subfield deleted%s%sMARC subfield structure%s" msgstr "" "Koha › Administração ›%s%s%s Estrutura de Subcampo MARC " "› Editar restrições de subcampo MARC%s%s Estrutura de Subcampo MARC " "› %s%s%s %s Estrutura de Subcampo MARC › Confirmar Exclusão de " "Subcampo %s%s%s Estrutura de Subcampo MARC › Subcampo Excluído%s" "%sEstrutura de Subcampo MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Authorities" msgstr "Koha › Autoridades" #. %1$s: IF ( unknownauthid ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: authid #. %4$s: authtypetext #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Authorities › %s Unknown authority record %s Details " "for authority #%s (%s) %s " msgstr "" "Koha › Autoridades › %s Registro de autoridade desconhecido %s " "Detalhes para Autoridade n.%s (%s) %s " #. %1$s: IF ( authid ) #. %2$s: authid #. %3$s: authtypetext #. %4$s: ELSE #. %5$s: authtypetext #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Authorities › %sModify authority #%s (%s)%sAdding " "authority (%s)%s" msgstr "" "Koha › Autoridades › %sEditar autoridade #%s (%s)%sAdicionando " "autoridade (%s)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Authorities › Authority search results" msgstr "" "Koha › Autoridades › Resultados da pesquisa de Autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Authority details" msgstr "Koha › Detalhes de autoridades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Barcodes and labels › Search results" msgstr "Koha › Cód. barras e etiquetas › Resultados de Pesquisa" #. %1$s: booksellername |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Basket grouping for %s" msgstr "Koha › Agrupando cestos para %s" #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: title |html #. %4$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %5$s: subtitl.subfield | html #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:28 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Details for %s %s %s%s " "%s " msgstr "" "Koha › Catálogo › %s Registro desconhecido %s Detalhes para %s " "%s %s%s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Catalog › %s Unknown record %s ISBD details %s " msgstr "" "Koha › Catálogo › %s Registro desconhecido %s Detalhes ISBD " "para %s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: bibliotitle | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Labeled MARC details for " "%s %s " msgstr "" "Koha › Catálogo › %s Registro desconhecido %s Detalhes de MARC " "Etiquetado para %s %s " #. %1$s: IF ( unknownbiblionumber ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: bibliotitle | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %s Unknown record %s MARC details for %s %s " msgstr "" "Koha › Catálogo › %s Registro desconhecido %s Detalhes MARC " "para %s %s " #. %1$s: IF ( searchdesc ) #. %2$s: IF ( query_desc ) #. %3$s: query_desc | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( limit_desc ) #. %6$s: limit_desc | html #. %7$s: END #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Catalog › %sResults of search %sfor '%s'%s%s with " "limit(s): '%s'%s%sYou did not specify any search criteria%s" msgstr "" "Koha › Catálogo › %sResultados de Busca %spara '%s'%s%s " "com limite: '%s'%s%sVocê não especificou nenhum critério de pesquisa%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Advanced search" msgstr "Koha › Catálogo › Pesquisa avançada" #. %1$s: biblio.title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Checkout history for %s" msgstr "Koha › Catálogo › Histórico de empréstimo de %s" #. %1$s: biblio.title |html #. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %3$s: subtitl.subfield #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Details for %s %s %s%s" msgstr "Koha › Catálogo › Detalhes do item %s %s %s%s" #. %1$s: title | html #. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %3$s: subtitl.subfield | html #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Item details for %s %s %s%s" msgstr "Koha › Catálogo › Detalhes do item %s %s %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:103 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Item search" msgstr "Koha › Catálogo › Busca por item" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Catalog › Search history" msgstr "Koha › Catálogo › Histórico de consulta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Cataloging" msgstr "Koha › Catalogação" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Koha › Cataloging › " msgstr "Koha › Catalogação › " #. %1$s: title |html #. %2$s: IF ( author ) #. %3$s: author | html #. %4$s: END #. %5$s: biblionumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Cataloging › %s %s by %s%s (Record #%s) › Items" msgstr "" "Koha › Catalogação › %s %s por %s%s (Registro #%s) › " "Itens" #. %1$s: IF ( biblionumber ) #. %2$s: title |html #. %3$s: biblionumber #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Cataloging › %sEditing %s (Record number %s)%sAdd MARC " "record%s" msgstr "" "Koha › Catalogação › %sEdição %s (Registro número " "%s)%sAdicionar registro MARC%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Editor" msgstr "Koha › Catalogação › Editor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › MARC import" msgstr "Koha › Catalogação › Importação de registros MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Cataloging › Merging records" msgstr "Koha › Catalogação › Unindo registros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloging ’ Link to host item" msgstr "Koha › Catalogação ’ Link para item hospedeiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Cataloging authority plugin" msgstr "Koha › Plugin de Catalogação de Autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Cataloguing › Framework plugin example" msgstr "Koha › Catalogação › Exemplo de framework de plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Check duplicate patron" msgstr "Koha › Checar usuário duplicado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Choose Adult category" msgstr "Koha › Escolher categoria Adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation" msgstr "Koha › Circulação" #. %1$s: IF borrowernumber and borrower #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Circulation %s › Batch check out › Issuing items " "to %s %s " msgstr "" "Koha › Circulação %s › Empréstimo em lote › Issuing " "items to %s %s " #. %1$s: IF borrowernumber and borrower #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:11 #, c-format msgid "Koha › Circulation %s › Checking out to %s %s " msgstr "Koha › Circulação %s › Emprestando para %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Add offline circulations to queue" msgstr "" "Koha › Circulação › Adicionar circulações offline para a fila" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Circulation › Article requests" msgstr "Koha › Circulação › Atrasos em %s" #. %1$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:33 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Check in %s" msgstr "Koha › Circulação › Devolução %s" #. %1$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Circulation statistics for %s" msgstr "Koha › Circulação › Estatísticas de circulação de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Hold ratios" msgstr "Koha › Circulação › Taxas de empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Hold transfer print receipt" msgstr "" "Koha › Circulação › Impressão de recibo de transferência de " "reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds › Confirm holds" msgstr "Koha › Circulação › Reservas › Confirmar reservas" #. %1$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds › Place a hold on %s" msgstr "Koha › Circulação › Reservas › Reservar %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds awaiting pickup" msgstr "Koha › Circulação › Reservas aguardando empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:9 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds queue" msgstr "Koha › Circulação › Fila de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:7 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Holds to pull" msgstr "Koha › Circulação › Reservas a processar" #. %1$s: todaysdate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Items overdue as of %s" msgstr "Koha › Empréstimo › Items em Atraso em %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Offline circulation" msgstr "" "Koha › Circulação › Upload de arquivo de circulação offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Offline circulation file upload" msgstr "" "Koha › Circulação › Upload de arquivo de circulação offline" #. %1$s: LoginBranchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Overdues at %s" msgstr "Koha › Circulação › Atrasos em %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Pending on-site checkouts" msgstr "Koha › Circulação › Empréstimos on-site pendentes" #. %1$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Renew %s" msgstr "Koha › Circulação › Renovação %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Circulation › Request article" msgstr "Koha › Circulação › Atrasos em %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Set library" msgstr "Koha › Circulação › Alterar biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers" msgstr "Koha › Circulação › Transferências" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers print receipt" msgstr "" "Koha › Circulação › Impressão de recibo de transferências" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Circulation › Transfers to receive" msgstr "" "Koha › Circulação › Impressão de recibo de transferências" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Course reserves" msgstr "Koha › Reservas de cursos" #. %1$s: IF course_name #. %2$s: course_name #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › %s Edit %s %s New course %s" msgstr "" "Koha › Reservas de cursos › %s Editar %s %s Novo curso %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › Add items" msgstr "Koha › Reservas de cursos › Adicionar itens" #. %1$s: course.course_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Course reserves › Course details for %s" msgstr "Koha › Reservas de cursos › Detalhes do curso para %s" #. %1$s: firstname #. %2$s: surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Delete patron %s %s" msgstr "Koha › Impossível Excluir Usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Download cart" msgstr "Koha › Download do cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Download shelf" msgstr "Koha › Download de prateleira" #. %1$s: errno #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Error %s" msgstr "Koha › Erro" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Housebound › Details for %s" msgstr "Koha › Catálogo › Detalhes do item %s %s %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › ILL requests ›" msgstr "Koha › Aquisições › Pago" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:1 #, c-format msgid "Koha › Labels" msgstr "Koha › Etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:1 #, c-format msgid "Koha › Lists › Sending your list" msgstr "Koha › Listas › Enviando sua lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Localization" msgstr "Koha › Localização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Patron search" msgstr "Koha › Pesquisa por usuário" #. %1$s: IF ( searching ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Patrons %s› Search results%s" msgstr "Koha › Usuários %s› Resultados da pesquisa%s" #. %1$s: title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:10 #, c-format msgid "Koha › Patrons › %s" msgstr "Koha › Usuários › %s" #. %1$s: IF ( unknowuser ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %s Patron does not exist %s Patron details " "for %s %s " msgstr "" "Koha › Usuários › %s Usuário não existe %s Detalhes do usuário " "%s %s " #. %1$s: IF ( opadd ) #. %2$s: ELSIF ( opduplicate ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF (firstname) #. %6$s: firstname #. %7$s: END #. %8$s: IF (surname) #. %9$s: surname #. %10$s: END #. %11$s: IF ( categoryname ) #. %12$s: categoryname #. %13$s: ELSE #. %14$s: IF ( I ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( A ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( C ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( P ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( S ) #. %23$s: END #. %24$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron %s%s %s%s" "%s %s(%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)" msgstr "" "Koha › Usuários › %sAdicionar%sDuplicar%s Alterar%s usuário %s" "%s %s%s%s %s(%s%s%s%sInstituição%s%sAdulto%s%sCriança%s%sProfissional%s" "%sEquipe%s%s)" #. %1$s: IF ( newpassword ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: surname #. %4$s: firstname #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %sPassword updated %sUpdate password for %s, " "%s%s" msgstr "" "Koha › Usuários › %sSenha atualizada %sAlterar senha de %s, %s" "%s" #. %1$s: IF (unknowuser) #. %2$s: ELSE #. %3$s: firstname #. %4$s: surname #. %5$s: cardnumber #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Patrons › %sPatron does not exist%sDischarge for %s %s " "(%s)%s" msgstr "" "Koha › Usuários › %sUsuário não existe%sMulta para %s %s (%s)%s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Account for %s" msgstr "Koha › Usuários › Conta de %s" #. %1$s: borrower.firstname #. %2$s: borrower.surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Collect fine payment for %s %s" msgstr "Koha › Usuários › Pagar Multas de %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Create manual credit" msgstr "Koha › Usuários › Criar crédito manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Create manual invoice" msgstr "Koha › Usuários › Criar fatura manual" #. %1$s: borrower.firstname #. %2$s: borrower.surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Pay Fines for %s %s" msgstr "Koha › Usuários › Pagar Multas de %s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Pending discharge requests" msgstr "Koha › Usuários › Multas pendentes" #. %1$s: borrowernumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:8 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Print receipt for %s" msgstr "Koha › Usuários › Imprimir recibos para %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Purchase suggestions for %s" msgstr "Koha › Usuários › Sugestões de aquisição de %s" #. %1$s: surname #. %2$s: firstname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Set permissions for %s, %s" msgstr "Koha › Usuários › Definir Privilégios de %s, %s" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Patrons › Statistics for %s " msgstr "Koha › Usuários › Definir Privilégios de %s, %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Patrons › Update patron records" msgstr "Koha › Usuários › Atualizar registros de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports" msgstr "Koha › Relatórios" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Acquisitions statistics › Results" "%s› Acquisitions statistics%s" msgstr "" "Koha › Relatórios %s› Estatísticas de Aquisição › " "Resultados%s› Estatísticas de Aquisição%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Cash register statistics › Results" "%s› Cash register statistics%s" msgstr "" "Koha › Relatórios %s› Estatísticas do catálogo › " "Resultados%s› Estatísticas do catálogo%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Catalog statistics › Results" "%s› Catalog statistics%s" msgstr "" "Koha › Relatórios %s› Estatísticas do catálogo › " "Resultados%s› Estatísticas do catálogo%s" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Reports %s› Patrons statistics › Results" "%s› Patrons statistics%s" msgstr "" "Koha › Relatórios %s› Estatísticas de usuários › " "Resultados%s› Estatísticas de usuários%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Reports › Average loan time" msgstr "Koha › Relatórios › Duração média de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports › Catalog by item types" msgstr "Koha › Relatórios › Catálogo por tipos de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Checkouts by patron category" msgstr "Koha › Relatórios › Empréstimos por categoria de usuário" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Circulation statistics %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Relatórios › Estatísticas de circulação %s› " "Resultados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Reports › Convert report" msgstr "Koha › Relatórios › Documentos perdidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Reports › Guided reports › Dictionary" msgstr "" "Koha › Relatórios › Relatórios abados › Dicionário" #. %1$s: - IF ( saved1 ) - #. %2$s: - ELSIF ( create ) - #. %3$s: - ELSIF ( showsql ) - #. %4$s: - ELSIF ( execute ) - #. %5$s: name #. %6$s: - ELSIF ( editsql ) - #. %7$s: - END - #. %8$s: - IF ( build1 ) - #. %9$s: - ELSIF ( build2 ) - #. %10$s: - ELSIF ( build3 ) - #. %11$s: - ELSIF ( build4 ) - #. %12$s: - ELSIF ( build5 ) - #. %13$s: - ELSIF ( build6 ) - #. %14$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Reports › Guided reports wizard %s› Saved " "reports %s› Create from SQL %s› Saved reports › SQL " "view %s› Saved reports › %s Report %s› Saved reports " "› Edit SQL report %s %s› Build a report, step 1 of 6: Choose a " "module %s› Build a report, step 2 of 6: Pick a report type %s› " "Build a report, step 3 of 6: Select columns for display %s› Build a " "report, step 4 of 6: Select criteria to limit on %s› Build a report, " "step 5 of 6: Pick which columns to total %s› Build a report, step 6 " "of 6: Select how you want the report ordered %s" msgstr "" "Koha › Relatórios › Assistente de relatórios %s› " "Relatórios salvos %s› Criar a partir do SQL %s› Relatórios " "salvos › Visualização SQL %s› Relatórios salvos › %s " "Relatório %s› Relatórios salvos › Editar relatórios SQL " "%s› Construir um relatório, passo %s de 6: %sEscolha um módulo " "%sEscolha um tipo de relatório %sSelecionar colunas para exibição " "%sSelecionar critérios para limite %sEscolha as colunas para o total " "%sSelecione como você quer ordenar o relatório %s %s " #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Holds statistics %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Relatórios › Estatísticas de reservas %s› " "Resultados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Reports › Items with no checkouts" msgstr "Koha › Relatórios › Documentos nunca emprestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Reports › Lost items" msgstr "Koha › Relatórios › Documentos perdidos" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Reports › Most-circulated items%s › Results%s" msgstr "" "Koha › Relatórios › Exemplares Mais Emprestados%s › " "Resultados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Reports › Orders by fund" msgstr "Koha › Relatórios › Documentos perdidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Reports › Patrons with no checkouts" msgstr "" "Koha › Relatórios › Usuários que nunca realizaram empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Reports › Patrons with the most checkouts" msgstr "Koha › Relatórios › Usuários com mais Empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Reports › Serials subscriptions stats" msgstr "Koha › Relatórios › Assinaturas de periódicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › SRU search fields mapping" msgstr "Koha › Mapeamento dos campos de busca no SRU" #. %1$s: supplier #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Search for vendor %s" msgstr "Koha › Buscar fornecedor %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: biblionumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials %s" msgstr "Koha › Periódicos %s" #. %1$s: title |html #. %2$s: IF ( op ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › %s › %sCreate Routing List%sEdit " "routing list%s" msgstr "" "Koha › Periódicos › %s › %sCriar lista de circulação" "%sEditar lista de circulação%s" #. %1$s: IF ( modify ) #. %2$s: bibliotitle |html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › %s%s › Modify subscription%sNew " "subscription%s" msgstr "" "Koha › Periódicos › %s%s › Editar assinatura%sNova " "assinatura%s" #. %1$s: bibliotitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Alert subscribers for %s" msgstr "Koha › Periódicos › Avisar subscridores de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Catalog search" msgstr "Koha › Periódicos › Pesquisa no catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials › Check expiration" msgstr "Koha › Periódicos › Consultar validade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Claims" msgstr "Koha › Periódicos › Reclamações" #. %1$s: subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Details for subscription #%s" msgstr "Koha › Periódicos › Detalhes da Assinatura n° %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Frequencies" msgstr "Koha › Periódicos › Frequências" #. %1$s: IF op == "list" #. %2$s: ELSIF op == "add_form" #. %3$s: IF field #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › Manage new fields for subscriptions %s " "› List of fields %s %s › Modify field %s › Add field %s " "%s " msgstr "" "Koha › Periódicos › Gerenciar novos campos para assinaturas %s " "› Listas de campos %s %s › Editar campo %s › Adicionar " "campo %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Serials › Numbering patterns" msgstr "Koha › Periódicos › Padrões de números" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Preview routing list" msgstr "Koha › Periódicos › Visualizar lista de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Routing slip preview" msgstr "" "Koha › Periódicos › Pré-visualização da lista de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Search for vendor" msgstr "Koha › Periódicos › Pesquisa de fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Search results" msgstr "Koha › Periódicos › Resultados de busca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Select vendor" msgstr "Koha › Periódicos › Selecionar fornecedor" #. %1$s: bibliotitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Serials › Serial collection information for %s" msgstr "" "Koha › Periódicos › Informação da coleção de periódico de %s" #. %1$s: bibliotitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Serials › Serial edition %s" msgstr "Koha › Periódicos › Edição de fasciculos %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Serials › Subscription history" msgstr "Koha › Periódicos › Histórico da assinatura" #. %1$s: bibliotitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials › Subscription information for %s" msgstr "Koha › Periódicos › Assinatura de %s" #. %1$s: biblionumber #. %2$s: bibliotitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Serials › Subscription information for biblio #%s with " "title : %s" msgstr "" "Koha › Periódicos › Informação do registro da Assinatura N°%s " "com o título: %s" #. %1$s: subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Serials subscription renew #%s" msgstr "Koha › Renovar Assinatura #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools" msgstr "Koha › Ferramentas" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › %s Logs › Results %s Logs %s " msgstr "" "Koha › Ferramentas › %s Logs › Resultados %s Logs %s " #. %1$s: Branches.GetName( branch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › %s calendar" msgstr "Koha › Ferramentas › %s calendário" #. %1$s: IF ( del ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › %sBatch item deletion%sBatch item modification" "%s " msgstr "" "Koha › Ferramentas › %sExclusão de itens em lote%sEdição de " "itens em lote%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Automatic item modifications by age" msgstr "Koha › Ferramentas › Edição de itens em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch item deletion" msgstr "Koha › Ferramentas › Exclusão de itens em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch item modification" msgstr "Koha › Ferramentas › Edição de itens em lote" #. %1$s: IF step == 2 #. %2$s: END #. %3$s: IF step == 3 #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Batch patron deletion/anonymization %s› " "Confirm%s%s› Finished%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Limpar Registros de Usuários/Anonimização " "%s› Confirmar%s%s› Finalizado%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:5 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch patron modification" msgstr "Koha › Ferramentas › Edição de usuários em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch record deletion" msgstr "Koha › Ferramentas › Exclusão de registros em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Batch record modification" msgstr "Koha › Ferramentas › Edição de registros em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:1 #, c-format msgid "Koha › Tools › CSV export profiles" msgstr "Koha › Ferramentas › Perfis de exportação CSV" #. %1$s: IF ( status ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Comments › %s Approved comments%s " "Comments awaiting moderation%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Comentários › %s Comentários " "aprovados%s Comentários aguardando moderação%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Export data" msgstr "Koha › Ferramentas › Upload" #. %1$s: IF ( uploadborrowers ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools › Import patrons %s› Results%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Importar usuários %s› Resultados%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools › Inventory" msgstr "Koha › Ferramentas › Inventário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator" msgstr "Koha › Ferramentas › Criador de etiquetas" #. %1$s: PROCESS translate_label_element element=label_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:14 #, c-format msgid "Koha › Tools › Label creator › %s" msgstr "Koha › Ferramentas › Criador de etiquetas › %s" #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Batches › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Criador de etiquetas › Lotes " "› %sEditar (%s)%sNovo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Label printing/exporting" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Criador de etiquetas › Impressão/" "Exportação de etiquetas" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: layout_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:11 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Layouts › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Criador de etiquetas › Layouts " "› %sEditar (%s)%sNovo%s" #. %1$s: IF ( profile_id ) #. %2$s: profile_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Profiles › %sEdit " "(%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Criador de etiquetas › Perfils " "› %sEditar (%s)%sNovo%s" #. %1$s: IF ( template_id ) #. %2$s: template_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Label creator › Templates › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Criador de etiquetas › Templates " "› %sEditar (%s)%sNovo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › MARC modification templates" msgstr "Koha › Ferramentas › Alteração de templates MARC" #. %1$s: IF ( import_batch_id ) #. %2$s: import_batch_id #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Manage staged MARC records %s › Batch %s " "%s " msgstr "" "Koha › Ferramentas › Gerenciar Registros MARC Tratados %s " "› Lote %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Manage staged MARC records › Compare " "matched records" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Gerenciar registros MARC importados " "› Comparar registros coincidentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools › News" msgstr "Koha › Ferramentas › Notícias" #. %1$s: IF ( add_form or copy_form ) #. %2$s: IF ( modify ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: END #. %6$s: IF ( add_validate or copy_validate) #. %7$s: END #. %8$s: IF ( delete_confirm ) #. %9$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:4 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Notices%s%s › Modify notice%s › " "Add notice%s%s%s › Notice added%s%s › Confirm deletion%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Avisos%s%s › Editar aviso%s " "› Adicionar aviso%s%s%s › Aviso adicionado%s%s › " "Confirmar exclusão%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Overdue notice/status triggers" msgstr "Koha › Ferramentas › Agendar Avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator" msgstr "Koha › Ferramentas › Criação de cartão de usuário" #. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:25 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator › %s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Criador de cartão de usuário › %s" #. %1$s: IF batch_id #. %2$s: batch_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Batches › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Criador de cartões de usuários › " "Lotes › %sEditar (%s)%sNovo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron card creator › Images" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Criador de cartão de usuário › " "Imagens" #. %1$s: IF ( layout_id ) #. %2$s: layout_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Layout › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Criador de cartão de usuário › " "Layout › %sEditar (%s)%sNovo%s" #. %1$s: IF ( profile_id ) #. %2$s: profile_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Profiles › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Criador de cartões de usuários › " "Perfis › %sEditar (%s)%sNovo%s" #. %1$s: IF (template_id) #. %2$s: template_id #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron card creator › Templates › " "%sEdit (%s)%sNew%s" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Criador de cartões de usuários › " "Templates › %sEditar (%s)%sNovo%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron cards › Patron card printing/" "exporting" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Carteirinhas de Usuários › " "Impressão/Exportação de Cartões de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Patron clubs" msgstr "Koha › Ferramentas › Listas de usuários" #. %1$s: IF club #. %2$s: club.name #. %3$s: ELSE #. %4$s: club_template.name #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron clubs › %s Modify club %s %s " "Create a new %s club %s " msgstr "" "Koha › Ferramentas › Listas de usuários › %s › " "Adicionar usuários" #. %1$s: IF club_template #. %2$s: club_template.name #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron clubs › %s Modify club template " "%s %s Create a new club template %s " msgstr "" "Koha › Ferramentas › Listas de usuários › %s › " "Adicionar usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Tools › Patron clubs › Club enrollments" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Listas de usuários › %s › " "Adicionar usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Patron lists" msgstr "Koha › Ferramentas › Listas de usuários" #. %1$s: list.name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron lists › %s › Add patrons" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Listas de usuários › %s › " "Adicionar usuários" #. %1$s: IF list.patron_list_id #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Tools › Patron lists › %s Modify patron list %s " "New patron list %s " msgstr "" "Koha › Ferramentas › Listas de usuários › %s › " "Adicionar usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins " msgstr "Koha › Ferramentas › Plugins " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Plugins › Upload Plugin " msgstr "Koha › Ferramentas › Plugins › Upload Plugin " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:1 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quick spine label creator" msgstr "Koha › Ferramentas › Etiqueta de Lombada Rápida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quote editor" msgstr "Koha › Ferramentas › Editor de citações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Quote uploader" msgstr "Koha › Ferramentas › Uploader de citações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3 #, c-format msgid "Koha › Tools › Rotating collections" msgstr "Koha › Ferramentas › Coleções circulantes" #. %1$s: - IF ( action == "new" ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: editColTitle #. %4$s: END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › %s Add a new " "collection %s Edit collection %s %s " msgstr "" "Koha › Ferramentas › Coleções circulantes › %s " "Adicionar uma nova coleção %s Editar coleção %s %s " #. %1$s: colTitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › Collection %s " "’ Add or remove items" msgstr "" "Koha › Tools › Coleções circulantes › Coleção %s " "’ Adicionar ou remover itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Rotating collections › Transfer " "collection" msgstr "" "Koha › Ferramentas › Coleções Circulantes › Transferir " "coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:4 #, c-format msgid "Koha › Tools › Spine labels" msgstr "Koha › Ferramentas › Etiquetas de lombada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Stage MARC records for import" msgstr "" "Koha › Ferramentas &rsaquo Preparar Registros MARC para Importar" #. %1$s: IF ( do_it ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Tools › Tags › %sReview › %sReview tags%s" msgstr "" "Início › Ferramentas › Tags › %sRevisar › " "%sRevisar Tags%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Task scheduler" msgstr "Koha › Ferramentas › Agendador de tarefas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:6 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload" msgstr "Koha › Ferramentas › Upload" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload images" msgstr "Koha › Ferramentas › Carregar Imagens de Usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Tools › Upload patron images" msgstr "Koha › Ferramentas › Carregar Imagens de Usuários" #. %1$s: name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:89 #, c-format msgid "Koha › Vendor %s" msgstr "Koha › Fornecedor %s" #. %1$s: UNLESS ( language ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( language ) #. %4$s: UNLESS ( checkmodule ) #. %5$s: IF ( missing_modules ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( problems ) #. %8$s: END #. %9$s: END #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:2 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Choose your language %s %s %s %s " "Perl modules missing %s %s Perl version obsolete %s %s Check Perl " "dependencies %s " msgstr "" #. %1$s: IF all_done #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Complete %s Create circulation rule " "%s " msgstr "" "Koha › Administração › Alertas de circulação de exemplares" #. %1$s: IF ( proposeimport ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( importdatastructure ) #. %4$s: IF ( error ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( default ) #. %9$s: IF ( upgrading ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: IF ( choosemarc ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( selectframeworks ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( addframeworks ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( finish ) #. %20$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:3 #, c-format msgid "" "Koha › Web installer › %s Set up database %s %s %s Error " "creating database tables %s Database tables created %s %s %s %s Update " "database %s Install basic configuration settings %s %s %s Select your MARC " "flavor %s %s Selecting default settings %s %s Default data loaded %s %s " "Installation complete %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Web installer › Add a patron category" msgstr "Koha › Instalador Web › Passo 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Web installer › Create Koha administrator patron" msgstr "Koha › Instalador Web › Passo 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Web installer › Create a library" msgstr "Koha › Instalador Web › Passo 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Web installer › Create a new item type " msgstr "Koha › Instalador Web › Passo 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "Koha › Web installer › Database settings" msgstr "Koha › Instalador Web › Passo 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Z39.50 search results" msgstr "Koha › Resultados Pesquisa Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:2 #, c-format msgid "Koha › Z39.50/SRU search results" msgstr "Koha › Resultados da pesquisa no Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:499 #, c-format msgid "Koha SAB CINECA" msgstr "Koha SAB CINECA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:106 #, c-format msgid "Koha administration" msgstr "Administração do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:126 #, c-format msgid "" "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave " "password unchanged." msgstr "" "Koha não pode exibir senhas existentes. Deixe em branco para manter a senha " "sem alterações." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:69 #, c-format msgid "Koha database schema" msgstr "Esquema da Base de Dados do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433 #, c-format msgid "Koha development team" msgstr "Koha development team" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:140 #, c-format msgid "Koha field" msgstr "Campo do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:294 #, c-format msgid "Koha field:" msgstr "Campo Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:116 #, c-format msgid "Koha full call number" msgstr "Número de chamada completo do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:970 #, c-format msgid "Koha history timeline" msgstr "Linha do tempo histórica do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:206 #, c-format msgid "Koha internal" msgstr "Campo Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:810 #, c-format msgid "" "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "O Koha é um programa livre; pode distribuir-lo e/ou modificar-lo de acordo " "com os termos da GNU General Public License publicada pela Free Software " "Foundation; tanto a versão 3 da Licença, ou (a seu critério) qualquer versão " "posterior." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:100 #, c-format msgid "Koha itemtype" msgstr "Tipo de material do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145 #, c-format msgid "Koha link:" msgstr "Ligação Koha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:327 #, c-format msgid "Koha module:" msgstr "Koha module:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:81 #, c-format msgid "Koha normalized classification for sorting" msgstr "Classificação normalizada do Koha para ordenação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:83 #, c-format msgid "Koha offline circulation" msgstr "Circulação offline do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:20 #, c-format msgid "Koha plugins" msgstr "Plugins do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:216 #, fuzzy, c-format msgid "Koha provides a starter CSV with all the columns. " msgstr "Download um arquivo inicial CSV com todas as colunas " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:11 #, c-format msgid "Koha report library" msgstr "Koha biblioteca de relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:70 #, c-format msgid "Koha reports library" msgstr "Biblioteca de relatórios do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:4 #, c-format msgid "Koha staff client" msgstr "Interface administrativa do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:24 #, c-format msgid "Koha team" msgstr "Koha team" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:25 #, c-format msgid "Koha to MARC Mapping" msgstr "Mapeamento Koha para MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:72 #, c-format msgid "Koha to MARC mapping" msgstr "Mapeamento Koha para MARC" #. %1$s: tagfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:85 #, c-format msgid "Koha to MARC mapping %s" msgstr "Mapeamento do Koha para MARC %s" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:385 msgid "" "Koha version numbering has jumped from 3.22 to 16.05 (yy.mm) as from May 2016" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:34 #, c-format msgid "Koha version: " msgstr "Versão do Koha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:780 #, c-format msgid "KohaAloha, New Zealand" msgstr "KohaAloha, New Zealand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:934 #, c-format msgid "Kohala" msgstr "Kohala" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:608 #, c-format msgid "Koustubha Kale" msgstr "Koustubha Kale" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:587 #, c-format msgid "Kristina D.C. Hoeppner" msgstr "Kristina D.C. Hoeppner" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:403 #, c-format msgid "Kyle Hall" msgstr "Kyle Hall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:571 #, fuzzy, c-format msgid "" "Kyle Hall (3.8 Release Maintainer; 3.14 - 17.05 QA Team Member; 16.11 - " "17.05 Release Manager)" msgstr "Kyle Hall (3.8 Release Maintainer; 3.14 - 3.20 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:145 #, c-format msgid "LC call number:" msgstr "Número de Chamada da LC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:120 #, c-format msgid "LC call number: " msgstr "Número de Chamada da LC: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:197 #, c-format msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:149 #, c-format msgid "LCCN:" msgstr "LCCN:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:123 #, c-format msgid "LCCN: %s " msgstr "LCCN: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:84 #, c-format msgid "LEAVE UNCHANGED" msgstr "DEIXAR SEM ALTERAÇÕES" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:890 #, c-format msgid "LGPL v2.1" msgstr "LGPL v2.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:164 #, c-format msgid "LIBRISMARC" msgstr "LIBRISMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:127 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. %1$s: batche.batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:42 #, c-format msgid "Label Batch Number %s" msgstr "Número do Lote %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:5 #, c-format msgid "Label batch" msgstr "Lote de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:14 #, c-format msgid "Label batches" msgstr "Lotes de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:158 #, c-format msgid "Label creator" msgstr "Gerador de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:86 #, c-format msgid "Label for lib: " msgstr "Texto para bib: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:87 #, c-format msgid "Label for opac: " msgstr "Texto para OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:105 #, c-format msgid "Label height:" msgstr "Altura da etiqueta:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:247 #, c-format msgid "Label number" msgstr "Número da etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:7 #, c-format msgid "Label template" msgstr "Template de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:16 #, c-format msgid "Label templates" msgstr "Modelos de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:101 #, c-format msgid "Label width:" msgstr "Largura da etiqueta:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:15 #, fuzzy, c-format msgid "Label: " msgstr "Etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:17 #, c-format msgid "Labeled MARC" msgstr "MARC Etiquetado" #. %1$s: biblionumber #. %2$s: bibliotitle | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:42 #, c-format msgid "Labeled MARC biblio : %s ( %s )" msgstr "Registro MARC etiquetado : %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10 #, c-format msgid "Labs" msgstr "Labs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:217 #, c-format msgid "Lang" msgstr "Idioma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:195 #, c-format msgid "Lang: " msgstr "Idioma: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:36 #, c-format msgid "Language" msgstr "Idioma" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:140 #, c-format msgid "Language: " msgstr "Idioma: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:254 #, c-format msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:949 #, c-format msgid "Lao Anousak Anthony Souphavanh" msgstr "Lao Anousak Anthony Souphavanh" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:191 #, c-format msgid "Large print" msgstr "Impressão grande" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:52 #, c-format msgid "Large text" msgstr "Texto grande" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:728 #, c-format msgid "Lari Taskula" msgstr "Lari Taskula" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:456 #, c-format msgid "Larry Baerveldt" msgstr "Larry Baerveldt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:763 #, c-format msgid "Lars Wirzenius" msgstr "Lars Wirzenius" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:6 #, c-format msgid "Last" msgstr "Último" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:226 #, c-format msgid "Last borrowed:" msgstr "Último emprestimo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:230 #, c-format msgid "Last borrower:" msgstr "Último usuário:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Last changed by:" msgstr "Última alteração:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:118 #, c-format msgid "Last changed:" msgstr "Última alteração:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:172 #, c-format msgid "Last checkout date:" msgstr "Última data de empréstimo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:224 #, c-format msgid "Last displayed" msgstr "Última exibida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:389 #, fuzzy, c-format msgid "Last edit" msgstr "Não foi possível editar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:238 #, fuzzy, c-format msgid "Last inventory date:" msgstr "Definir a data de inventário :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:475 #, c-format msgid "Last location" msgstr "Última Localização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:89 #, c-format msgid "Last renewal of subscription was " msgstr "Última renovação de assinatura foi feita em " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:228 #, fuzzy, c-format msgid "Last returned by:" msgstr "Última alteração:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:390 #, fuzzy, c-format msgid "Last run" msgstr "Último acesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:294 #, c-format msgid "Last seen" msgstr "Último acesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:225 #, c-format msgid "Last seen:" msgstr "Último acesso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:441 #, c-format msgid "Last sync: " msgstr "Última sincronização: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:189 #, fuzzy, c-format msgid "Last update: " msgstr "Atualizado em: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:75 #, c-format msgid "Last updated" msgstr "Última atualização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:531 #, fuzzy, c-format msgid "Last updated:" msgstr "Atualizado em: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:131 #, c-format msgid "Last updated: " msgstr "Atualizado em: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:269 #, c-format msgid "Last value " msgstr "Valor anterior " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:255 #, c-format msgid "Late" msgstr "Em atraso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:75 #, c-format msgid "Late orders" msgstr "Pedidos atrasados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:948 #, c-format msgid "Latina (Latin)" msgstr "Latina (Latin)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:224 #, c-format msgid "Law reports and digests" msgstr "Relatórios legais e resumos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:200 #, c-format msgid "Layout" msgstr "Layout" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:199 #, c-format msgid "Layout ID" msgstr "ID do layout" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:142 #, c-format msgid "Layout name: " msgstr "Nome do layout: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:5 #, fuzzy, c-format msgid "Layout: " msgstr "Layout" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:116 #, c-format msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:914 #, c-format msgid "Leaflet" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:221 #, c-format msgid "Leave a message" msgstr "Deixe uma mensagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:221 #, fuzzy, c-format msgid "Leave empty to add via item search (itemnumber)." msgstr "Deixe em branco para adicionar via busca de exemplar (itemnunber)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:599 #, c-format msgid "Lee Jamison" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:44 #, c-format msgid "Left on order " msgstr "Atraso no pedido " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:120 #, c-format msgid "Left page margin:" msgstr "Margem à Esquerda da Página:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:127 #, c-format msgid "Left text margin:" msgstr "Margem à Esquerda do Texto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:210 #, c-format msgid "Legal articles" msgstr "Artigos Legais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:223 #, c-format msgid "Legal cases and case notes" msgstr "Casos legais e notas dos casos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:115 #, c-format msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:214 #, c-format msgid "Legislation" msgstr "Legislação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:519 #, c-format msgid "Leire Diez" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:706 #, c-format msgid "Length: " msgstr "Comprimento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:88 #, c-format msgid "Letter" msgstr "Letra" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:179 #, c-format msgid "Level" msgstr "Nível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:206 #, c-format msgid "Lib" msgstr "Lib" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:781 #, c-format msgid "LibLime, USA" msgstr "LibLime, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:198 #, c-format msgid "Librarian" msgstr "Bibliotecário(a)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:89 #, c-format msgid "Librarian identity:" msgstr "Identificação do técnico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:185 #, c-format msgid "Librarian interface" msgstr "Interface do funcionário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:91 #, c-format msgid "Librarian:" msgstr "Bibliotecário(a):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:101 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:32 #, c-format msgid "Libraries and groups" msgstr "Bibliotecas e Grupos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Libraries and groups " msgstr "Bibliotecas e Grupos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:202 #, fuzzy, c-format msgid "Libraries informations: " msgstr "Limitação de biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:107 #, c-format msgid "Libraries limitation: " msgstr "Limitação de biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:109 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:151 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:592 #, c-format msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:216 #, c-format msgid "Library " msgstr "Biblioteca " #. %1$s: branchcode #. %2$s: Branches.GetName( branchcode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:58 #, c-format msgid "Library %s - %s Checkin and transfer policy" msgstr "Biblioteca %s - %s Politicas de empréstimo e transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "Library EANs" msgstr "Biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:185 #, fuzzy, c-format msgid "Library URL: " msgstr "Biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:6 #, c-format msgid "Library already exists and cannot be modified!" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "Library branch" msgstr "Biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:22 #, c-format msgid "Library code: " msgstr "Código da biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "Library created!" msgstr "para criar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:214 #, c-format msgid "Library is invalid." msgstr "Biblioteca inválida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:646 #, c-format msgid "Library management" msgstr "Gestão da biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "Library name: " msgstr "Código da biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:194 #, fuzzy, c-format msgid "Library of Congress" msgstr "Biblioteca do usuário:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:241 #, c-format msgid "Library of the patron:" msgstr "Biblioteca do usuário:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:797 #, c-format msgid "Library set-up" msgstr "Configuração da biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:50 #, c-format msgid "Library transfer limits" msgstr "Limites de transferência entre bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:127 #, fuzzy, c-format msgid "Library type: " msgstr "Código da biblioteca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:392 #, c-format msgid "Library use" msgstr "Uso da biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:523 #, c-format msgid "Library:" msgstr "Biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:99 #, c-format msgid "Library: " msgstr "Biblioteca: " #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( branchcode ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:266 #, c-format msgid "Library: %s" msgstr "Biblioteca: %s" #. %1$s: update.old_branch or "?" #. %2$s: update.LoginBranchcode or "?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:31 #, c-format msgid "Library: %s ⇒ %s" msgstr "Biblioteca: %s ⇒ %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:782 #, c-format msgid "Libriotech, Norway" msgstr "Libriotech, Norway" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:25 #, c-format msgid "Licenses" msgstr "Licenças" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:71 #, c-format msgid "" "Limit batch item modification to subfields defined in the " "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference (please note that " "items_batchmod is still required)" msgstr "" "Limitar edição de itens em lote aos subcampos definidos na preferencia " "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod (note que o items_batchmod ainda é " "necessário)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:36 #, c-format msgid "Limit collection code to: " msgstr "Limitar código da coleção à: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:42 #, c-format msgid "" "Limit item modification to subfields defined in the " "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference (please note that edit_item " "is still required)" msgstr "" "Limitar edição de itens aos subcampos definidos na preferência " "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference (note que o edit_item ainda " "é necessário)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:24 #, c-format msgid "Limit item type to: " msgstr "Limitar tipo de item em: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:51 #, c-format msgid "" "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library " "sending, the library receiving, and the item type involved. These rules only " "go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is set to ON." msgstr "" "Limitar a opção de transferir itens entre as biblioteca através da " "biblioteca de origem, a biblioteca de destino e o tipo de documento " "envolvido, que apenas serão usadas se a preferência UseBranchTransferLimits " "estiver ativa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:116 #, c-format msgid "Limit to any of the following:" msgstr "Limitar por qualquer dos seguintes:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Limit to currently available items" msgstr "itens disponíveis." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:160 #, c-format msgid "Limit to:" msgstr "Limitar a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:167 #, c-format msgid "Limit to: " msgstr "Limitar a: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:159 #, c-format msgid "Limits" msgstr "Limites" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:90 #, c-format msgid "Line" msgstr "Linha" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:74 #, c-format msgid "Line " msgstr "Linha " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:101 #, fuzzy, c-format msgid "Link" msgstr "Link:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:59 #, c-format msgid "Link to host item" msgstr "Relacionar a item hospedeiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:143 #, c-format msgid "Link:" msgstr "Link:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:106 #, c-format msgid "List" msgstr "Lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:134 #, c-format msgid "List Fields" msgstr "Listar campos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:422 #, c-format msgid "" "List could not be created. (Do not use the database administrator account.)" msgstr "" "Lista não pôde ser criada. (Não use a conta de administrador do banco de " "dados.)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:390 #, fuzzy, c-format msgid "List created." msgstr "para criar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:392 #, fuzzy, c-format msgid "List deleted." msgstr "Pedido excluído" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:132 #, c-format msgid "List fields" msgstr "Listar campos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:349 #, c-format msgid "List item price includes tax: " msgstr "Lista de preço de exemplares com impostos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:38 #, c-format msgid "List member:" msgstr "Membro da lista:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:656 #, c-format msgid "List name" msgstr "Nome da lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:122 #, c-format msgid "List name will be file name with timestamp" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:83 #, c-format msgid "List name: " msgstr "Nome da lista: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "List of biblionumbers or authority ids (one per line): " msgstr "Lista de números de registros (um por linha): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:185 #, fuzzy, c-format msgid "List of rules" msgstr "Listar campos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "List price" msgstr "Listar preços:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:345 #, c-format msgid "List prices are: " msgstr "Preços de lista são: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:269 #, c-format msgid "List prices:" msgstr "Listar preços:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:27 #, fuzzy, c-format msgid "List requests " msgstr "Processar imagens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:388 #, fuzzy, c-format msgid "List updated." msgstr "Última atualização" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-menu.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:633 #, c-format msgid "Lists" msgstr "Listas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:262 #, c-format msgid "Lists that include this title: " msgstr "Listas que incluem este título: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:686 #, c-format msgid "Liz Rea" msgstr "Liz Rea" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:11 msgid "Loading" msgstr "Carregando" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:492 #, c-format msgid "Loading " msgstr "Carregando " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:360 #, c-format msgid "Loading data..." msgstr "Em carregamento..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:4 #, fuzzy msgid "Loading more results…" msgstr "Resultados de relatórios salvos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Loading page %s, please wait..." msgstr "Carregando página %s, aguarde..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Loading records, please wait..." msgstr "Carregando registros, aguarde..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:171 #, c-format msgid "Loading, please wait..." msgstr "Carregando, aguarde..." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:27 #, c-format msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:570 #, fuzzy, c-format msgid "Loading... " msgstr "Carregando..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:30 msgid "Loading... you may continue scanning." msgstr "Carregando... você pode continuar escaneando." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:429 #, c-format msgid "Loan period" msgstr "Período de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:177 #, c-format msgid "Loan period was not shortened due to override." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "Loan period: " msgstr "Período de empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:114 #, c-format msgid "Local Use" msgstr "Uso local" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Local catalog" msgstr "Catálogo local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:80 #, c-format msgid "Local images have not been enabled by your system administrator." msgstr "Imagens locais não estão habilitadas em seu sistema." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Local number" msgstr "Número local" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11 #, c-format msgid "Local use" msgstr "Uso local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:318 #, c-format msgid "Local use preferences" msgstr "Preferências de uso locais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:616 #, c-format msgid "Local use recorded" msgstr "Uso Local registrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:222 #, fuzzy, c-format msgid "Local use recorded." msgstr "Uso Local registrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:796 #, fuzzy, c-format msgid "Locale:" msgstr "Local:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:274 #, fuzzy, c-format msgid "Locale: " msgstr "Local:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:150 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:217 #, c-format msgid "Location" msgstr "Local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:233 #, c-format msgid "Location and availability" msgstr "Local e disponibilidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:219 #, c-format msgid "Location(s)" msgstr "Locais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:410 #, c-format msgid "Location:" msgstr "Local:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:23 #, c-format msgid "Locations" msgstr "Locais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:378 #, c-format msgid "Lock budget: " msgstr "Bloquear orçamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:612 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:57 #, c-format msgid "Log in" msgstr "Logar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:27 #, c-format msgid "Log in as a different user" msgstr "Logar como um usuário diferente" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:96 #, c-format msgid "Log out" msgstr "Sair" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:88 #, c-format msgid "Log viewer" msgstr "Visualizador de logs" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:78 msgid "Login" msgstr "Login" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:71 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:228 #, c-format msgid "Look for existing records in catalog?" msgstr "Pesquisar por registros existentes no catálogo?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:291 #, c-format msgid "Lost" msgstr "Perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:34 #, c-format msgid "Lost Items" msgstr "Itens extraviados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:186 #, c-format msgid "Lost card" msgstr "Cartão extraviado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:61 #, c-format msgid "Lost card flag" msgstr "Marcar cartão perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:60 #, c-format msgid "Lost code" msgstr "Código perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:265 #, c-format msgid "Lost item" msgstr "Item extraviado" #. %1$s: Branches.GetName(current_branch) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:640 #, fuzzy, c-format msgid "Lost item fee refund on return policy for %s" msgstr "Política padrão de empréstimo, reserva e devolução%s para %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:42 #, c-format msgid "Lost items" msgstr "Itens extraviados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:288 #, c-format msgid "Lost items in staff client" msgstr "Exemplares perdidos na interface administrativa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:130 #, c-format msgid "Lost items in staff client: " msgstr "Itens perdidos no cliente da equipe: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:84 #, c-format msgid "Lost on" msgstr "Perdido em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:123 #, c-format msgid "Lost on:" msgstr "Perdido em:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:83 #, c-format msgid "Lost status" msgstr "Status de perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:94 #, c-format msgid "Lost status:" msgstr "Status:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:116 #, c-format msgid "Lost status: " msgstr "Status de Perda: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:806 #, c-format msgid "Lost: " msgstr "Perdido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:535 #, c-format msgid "Lower left X coordinate: " msgstr "Esquerda inferior x coordenada: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:539 #, c-format msgid "Lower left Y coordinate: " msgstr "Esquerda inferior e coordenada: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:59 #, c-format msgid "Lucida Console" msgstr "Lucida Console" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:592 #, c-format msgid "Luke Honiss" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:950 #, c-format msgid "Māori" msgstr "Māori" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:43 #, c-format msgid "MADS (XML)" msgstr "MADS (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:173 #, c-format msgid "MALMARC" msgstr "MALMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:201 #, c-format msgid "MARC" msgstr "MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:94 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:814 #, c-format msgid "MARC (Unicode/UTF-8)" msgstr "MARC (Unicode/UTF-8)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:95 #, c-format msgid "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)" msgstr "MARC (Unicode/UTF-8, Padrão)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:813 #, c-format msgid "MARC (non-Unicode/MARC-8)" msgstr "MARC (non-Unicode/MARC-8)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:191 #, c-format msgid "MARC 8" msgstr "MARC 8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:76 #, c-format msgid "MARC Bibliographic framework test" msgstr "Teste do modelo Bibliográfico MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:15 #, c-format msgid "MARC Card View" msgstr "Visualização Cartão MARC" #. %1$s: IF framework #. %2$s: framework.frameworktext |html #. %3$s: framework.frameworkcode #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:65 #, c-format msgid "MARC Framework for %s%s (%s)%sdefault MARC framework%s" msgstr "Planilha MARC para %s%s (%s)%sPlanilha MARC padrão%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:194 #, fuzzy, c-format msgid "MARC Organization Code" msgstr "Organização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:196 #, c-format msgid "MARC Preview:" msgstr "Visualização MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:8 #, c-format msgid "MARC View" msgstr "Visualização MARC" #. %1$s: biblionumber #. %2$s: bibliotitle |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:37 #, c-format msgid "MARC biblio : %s ( %s )" msgstr "Registro MARC : %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:70 #, c-format msgid "MARC bibliographic framework" msgstr "Planilha bibliográfica MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:19 #, c-format msgid "MARC bibliographic framework test" msgstr "Teste do modelo Bibliográfico MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:66 #, c-format msgid "MARC field" msgstr "Campo MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:52 #, c-format msgid "MARC field: " msgstr "Campo MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:12 #, c-format msgid "MARC frameworks" msgstr "Planilhas MARC" #. %1$s: marcflavour #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:85 #, c-format msgid "MARC frameworks: %s" msgstr "Frameworks MARC: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:173 #, c-format msgid "MARC modification templates" msgstr "Templates MARC de transformação" #. %1$s: template_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "MARC modification templates %s" msgstr "Templates MARC de transformação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:489 #, c-format msgid "MARC preview" msgstr "Visualização MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:111 #, c-format msgid "MARC staging results :" msgstr "Resultados da preparação MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:60 #, c-format msgid "" "MARC stands for Machine Readable Cataloging. A MARC record contains " "bibliographic information about an item. MARC21 is used globally, whereas " "UNIMARC tends to be used in Europe. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:171 #, c-format msgid "MARC structure" msgstr "Estrutura MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:67 #, c-format msgid "MARC subfield" msgstr "Subcampo MARC" #. %1$s: tagfield | html #. %2$s: IF ( frameworkcode ) #. %3$s: frameworkcode #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:250 #, c-format msgid "" "MARC subfield structure admin for %s %s(framework %s)%s(default framework)%s" msgstr "" "Administração da estrutura de subcampos MARC para %s %s(framework " "%s)%s(framework default)%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:53 #, c-format msgid "MARC subfield: " msgstr "Subcampo MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:161 #, c-format msgid "MARC21/USMARC" msgstr "MARC21/USMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:92 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:202 #, c-format msgid "MARCXML" msgstr "MARCXML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:911 #, c-format msgid "MIT License" msgstr "MIT License" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:902 #, c-format msgid "MIT license" msgstr "Licença MIT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:685 #, c-format msgid "MJ Ray (2.0 Release Maintainer)" msgstr "MJ Ray (2.0 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:810 #, c-format msgid "MODS (XML)" msgstr "MODS (XML)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:234 #, c-format msgid "Macros" msgstr "Macros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:43 #, c-format msgid "Macros..." msgstr "Macros..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:536 #, c-format msgid "Magnus Enger" msgstr "Magnus Enger" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:940 #, c-format msgid "Magyar (Hungarian)Agnes Imecs" msgstr "Magyar (Hungarian)Agnes Imecs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:78 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Correio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:2 #, c-format msgid "Main address" msgstr "Endereço principal" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:256 #, fuzzy msgid "Main library" msgstr "na biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:373 #, c-format msgid "" "Make a single holiday on a range repeated yearly. For example, selecting " "August 1, 2012 and August 10, 2012 will make all days between August 1 and " "10 a holiday, and will affect August 1-10 in other years." msgstr "" "Faça um feriado único em um intervalo repetido anualmente. Por exemplo, " "selecionando 1º de agosto e 10 de agosto, 2012 irá criar um feriado em todos " "os dias entre 1 e 10, e isso irá afetar 1-10 de agosto dos outros anos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:368 #, c-format msgid "" "Make a single holiday on a range. For example, selecting August 1, 2012 and " "August 10, 2012 will make all days between August 1 and 10 a holiday, but " "will not affect August 1-10 in other years." msgstr "" "Faça um feriado único em um intervalo. Por exemplo, selecionando 1 de agosto " "de 2012 e 10 de agosto, criará um feriado entre os dias 1 e 10 de agosto, " "mas não afetar este intervado em outros anos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:353 #, c-format msgid "" "Make a single holiday. For example, selecting August 1, 2012 will make it a " "holiday, but will not affect August 1 in other years." msgstr "" "Faça um único feriado. Por exemplo, selecionando 1 de Agosto de 2012 fará um " "feriado, mas não afetará 1 de Agosto de outros anos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:371 #, c-format msgid "Make budget active: " msgstr "Tornar orçamento ativo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:209 #, c-format msgid "Make payment" msgstr "Efetuar pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:358 #, c-format msgid "" "Make this weekday a holiday, every week. For example, if your library is " "closed on Saturdays, use this option to make every Saturday a holiday." msgstr "" "Faça este dia da semana um feriado, todas as semanas. Por exemplo, se a " "biblioteca está fechada aos sábados, utilize esta opção para fazer todos os " "sábados um feriado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:411 #, fuzzy, c-format msgid "Male" msgstr "Masculino " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:420 #, c-format msgid "Male " msgstr "Masculino " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:172 #, c-format msgid "Manage" msgstr "Gerenciar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:13 #, c-format msgid "Manage " msgstr "Gerenciar " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:84 #, c-format msgid "Manage CSV export profiles" msgstr "Perfis de Exportação CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:484 #, fuzzy, c-format msgid "Manage ILL request" msgstr "Gerenciar frequências " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:6 #, c-format msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)" msgstr "Gerenciar configurações do sistema do Koha (Painel de administração)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:90 #, c-format msgid "Manage MARC modification templates" msgstr "Gerenciar templates de modificação MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:85 #, c-format msgid "Manage OAI Sets" msgstr "Gerenciar conjuntos OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:73 #, c-format msgid "" "Manage additional images to use as logo, decoration or background on a " "patron card layout." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:48 #, c-format msgid "Manage all budgets" msgstr "Gerenciar todos os orçamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:53 #, c-format msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them" msgstr "" "Gerencie todos os pedidos e cestos, independentemente das suas restrições" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:56 #, c-format msgid "Manage budget plannings" msgstr "Gerenciar planos de orçamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:47 #, c-format msgid "Manage budgets" msgstr "Gerenciar orçamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:50 #, c-format msgid "Manage contracts" msgstr "Gerenciar contratos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "Manage custom fields for item search." msgstr "Gerenciar campos customizados para busca de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:24 #, c-format msgid "Manage frequencies " msgstr "Gerenciar frequências " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:22 #, c-format msgid "" "Manage global system preferences like MARC flavor, date format, " "administrator email, and templates." msgstr "" "Gerencia as preferências globais do sistema como o tipo do MARC, formatos de " "data, e-mail do administrador e templates." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:211 #, c-format msgid "Manage housebound deliveries" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "Manage housebound profile" msgstr "Perfis de Exportação CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:90 #, c-format msgid "" "Manage indexes, facets, and their mappings to MARC fields and subfields." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:132 #, c-format msgid "Manage invoice files" msgstr "Gerenciar arquivos de faturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:108 #, c-format msgid "Manage library EDI EANs" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:20 #, c-format msgid "Manage lists of patrons." msgstr "Gerenciar lista de usuários." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:76 #, c-format msgid "Manage marc modification templates" msgstr "Gerenciar templates de modificação MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:29 #, c-format msgid "Manage numbering patterns " msgstr "Gerenciar padrões de numeração " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:115 #, c-format msgid "Manage orders" msgstr "Gerenciar pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:52 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:54 #, c-format msgid "Manage orders & basket" msgstr "Gerenciar pedidos e cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:51 #, c-format msgid "Manage orders & basketgroups" msgstr "Gerenciar pedidos & grupos de cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Manage patron clubs.." msgstr "Gerenciar imagem de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:289 #, fuzzy, c-format msgid "Manage patron image" msgstr "Gerenciar imagem de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:11 #, c-format msgid "Manage patrons fines and fees" msgstr "Gerenciar multas e suspensões de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:55 #, c-format msgid "Manage periods" msgstr "Gerenciar periodos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:62 #, c-format msgid "Manage plugins" msgstr "Gerenciar plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:102 #, c-format msgid "Manage plugins ( install / uninstall )" msgstr "Gerenciar plugins ( instalar / desinstalar )" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:11 #, fuzzy msgid "Manage request" msgstr "Gerenciar frequências " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:31 #, c-format msgid "Manage restrictions for accounts" msgstr "Gerenciar restrições para contas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:169 #, c-format msgid "Manage rotating collections" msgstr "Gerenciar coleções circulantes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:83 #, c-format msgid "" "Manage rules for automatically matching MARC records during record imports." msgstr "" "Gerencia regras para detecção automática de registros MARC duplicados " "durante a importação." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:16 #, c-format msgid "Manage serial subscriptions" msgstr "Gerenciar assinaturas de periódicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:147 #, c-format msgid "Manage staged MARC records" msgstr "Gerenciar Registros MARC Tratados" #. %1$s: IF ( import_batch_id ) #. %2$s: import_batch_id #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:160 #, c-format msgid "Manage staged MARC records %s › Batch %s %s " msgstr "Gerenciar Registros MARC Tratados %s › Lote %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:105 #, c-format msgid "Manage staged records" msgstr "Gestão dos registros processados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:94 #, c-format msgid "" "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches " "is used)" msgstr "" "Gerencia assinaturas de qualquer biblioteca (somente aplicado quando o " "IndependentBranches é usado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:130 #, c-format msgid "Manage suggestions" msgstr "Gerenciar sugestões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:174 #, c-format msgid "Manage templates for modifying MARC records during import." msgstr "Gerenciar templates para editar registros MARC durante a importação." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:107 #, fuzzy, c-format msgid "Manage uploaded files (" msgstr "%sParseando o arquivo enviado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:106 #, c-format msgid "Manage vendor EDI accounts for import/export" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:57 #, c-format msgid "Manage vendors" msgstr "Gerenciar fornecedores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:49 #, c-format msgid "Managed by" msgstr "Gerido por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:630 #, c-format msgid "Managed by - on" msgstr "Gerido por /em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:235 #, c-format msgid "Managed by:" msgstr "Gerido por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:93 #, c-format msgid "Managed in tab: " msgstr "Gerenciado na aba: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:184 #, c-format msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports" msgstr "" "Gestão dos registros MARC processados, incluindo a conclusão ou reversão da " "importação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:863 #, c-format msgid "Management date from:" msgstr "Data de gerenciamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:227 #, fuzzy, c-format msgid "Manager name" msgstr "Gerenciar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:208 #, c-format msgid "Mandatory" msgstr "Obrigatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:161 #, fuzzy, c-format msgid "Mandatory data added" msgstr "%s data adicionada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:109 #, c-format msgid "Mandatory: " msgstr "Obrigatório: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:41 #, c-format msgid "Manual credit" msgstr "Crédito manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:590 #, fuzzy, c-format msgid "Manual history:" msgstr "Histórico manual: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:168 #, c-format msgid "Manual history: " msgstr "Histórico manual: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:52 #, c-format msgid "Manual invoice" msgstr "Fatura manual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "Mapping" msgstr "Adicionar um mapeamento" #. %1$s: setName |html #. %2$s: setSpec |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:59 #, c-format msgid "Mappings for set '%s' (%s)" msgstr "Mapeamentos para o conjunto '%s' (%s)" #. %1$s: IF framework.frameworktext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:63 #, c-format msgid "Mappings for the %s" msgstr "Mapeamentos para o %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:55 #, c-format msgid "Mappings have been saved" msgstr "Mapeamentos foram salvos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:457 #, c-format msgid "Marc Balmer" msgstr "Marc Balmer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:492 #, c-format msgid "Marc Chantreux" msgstr "Marc Chantreux" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:745 #, fuzzy, c-format msgid "Marc Véron" msgstr "Marc Veron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:97 #, c-format msgid "Marc field" msgstr "Campo MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:144 #, c-format msgid "Marc field: " msgstr "Campo MARC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:406 #, c-format msgid "Marcel de Rooy" msgstr "Marcel de Rooy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:695 #, fuzzy, c-format msgid "Marcel de Rooy (3.8 - 17.05 QA Team Member)" msgstr "Marcel de Rooy (3.8 - 3.20 QA Team Member)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:139 #, c-format msgid "March" msgstr "Março" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:553 #, c-format msgid "Marco Gaiarin" msgstr "Marco Gaiarin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:558 #, c-format msgid "Mark Gavillet" msgstr "Mark Gavillet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:735 #, c-format msgid "Mark Tompsett" msgstr "Mark Tompsett" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:358 msgid "Mark seen and continue >>" msgstr "Marcar como visto e continuar >>" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:357 msgid "Mark seen and quit" msgstr "Marcar como visto e sair" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:695 #, c-format msgid "Mark selected as: " msgstr "Marcar selecionados como: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:304 #, c-format msgid "Mark the original budget as inactive" msgstr "Marcar o orçamento original como inativo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675 #, c-format msgid "Martin Persson" msgstr "Martin Persson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:405 #, fuzzy, c-format msgid "Martin Renvoize" msgstr "Martin Stenberg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690 #, fuzzy, c-format msgid "Martin Renvoize (3.16 - 17.05 QA Team Member)" msgstr "Martin Renvoize (3.16 - 3.20 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:720 #, c-format msgid "Martin Stenberg" msgstr "Martin Stenberg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:414 #, c-format msgid "Mason James" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:602 #, fuzzy, c-format msgid "" "Mason James (3.10 - 3.14 QA Team Member, 3.16, 16.05 Release Maintainer)" msgstr "Mason James (3.10 - 3.14 QA Team Member, 3.16 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:981 #, c-format msgid "Master: " msgstr "Mestre: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:11 msgid "Match applied" msgstr "Regra de concordância aplicada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:663 #, c-format msgid "Match check " msgstr "Verificar correspondência " #. %1$s: matchcheck.mc_num #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:400 #, c-format msgid "Match check %s" msgstr "Verificar correspondência %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:493 #, c-format msgid "Match check 1 | " msgstr "Verificar correspondência 1 | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:477 #, c-format msgid "Match details" msgstr "Detalhes da regra de concordância" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:11 msgid "Match found" msgstr "Concordâncias encontradas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:620 #, c-format msgid "Match point " msgstr "Ponto de Correspondência " #. %1$s: matchpoint.mp_num #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:279 #, c-format msgid "Match point %s | " msgstr "Ponto de Correspondência %s | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:347 #, c-format msgid "Match point 1 | " msgstr "Ponto de correspondência 1 | " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:271 #, c-format msgid "Match points" msgstr "Concordâncias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:252 #, c-format msgid "Match threshold: " msgstr "Limite para correspondências: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:476 #, c-format msgid "Match type" msgstr "Tipo de concordância" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:11 msgid "Matches authority %s (score=%s):%s" msgstr "Autoridades correspondentes %s (nota=%s):%s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:11 msgid "Matches biblio %s (score=%s):%s" msgstr "Registros correspondentes %s (nota=%s):%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:257 #, c-format msgid "Matching rule applied" msgstr "Regra de concordância aplicada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:244 #, c-format msgid "Matching rule applied:" msgstr "Regra de concordância aplicada:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:49 msgid "Matching rule code missing" msgstr "Código de regra de concordância em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:244 #, c-format msgid "Matching rule code: " msgstr "Código da regra de correspondência: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:211 #, fuzzy, c-format msgid "Matching:" msgstr "Ponto de Correspondência " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:633 #, c-format msgid "Matchpoint components" msgstr "Componentes de correspondência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:365 #, fuzzy, c-format msgid "Material:" msgstr "Materiais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:233 #, c-format msgid "Materials" msgstr "Materiais" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:344 #, c-format msgid "Materials specified" msgstr "Materiais especificados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:64 #, c-format msgid "Materials specified:" msgstr "Materiais especificados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:698 #, c-format msgid "Mathieu Saby" msgstr "Mathieu Saby" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:565 #, c-format msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:595 #, c-format msgid "Matthew Hunt" msgstr "Matthew Hunt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:649 #, c-format msgid "Matthias Meusburger" msgstr "Matthias Meusburger" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:120 #, c-format msgid "Max length:" msgstr "Duração máxima:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:439 #, c-format msgid "Max. suspension duration (day)" msgstr "Duração máxima da suspensão (dias)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:466 #, c-format msgid "Maxime Beaulieu" msgstr "Maxime Beaulieu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:673 #, c-format msgid "Maxime Pelletier" msgstr "Maxime Pelletier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:74 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum Koha version" msgstr "Versão máxima do Koha" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:141 #, c-format msgid "May" msgstr "Maio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:436 #, c-format msgid "Md. Aftabuddin" msgstr "Md. Aftabuddin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:119 #, c-format msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Medium" msgstr "Mídia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:645 #, c-format msgid "Meenakshi. R" msgstr "Meenakshi. R" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:646 #, c-format msgid "Melia Meggs" msgstr "Melia Meggs" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:372 #, c-format msgid "Members" msgstr "Usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:48 #, c-format msgid "Memcached: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:166 #, c-format msgid "Men" msgstr "Homem" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:201 #, c-format msgid "Merge" msgstr "Unificar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:176 #, c-format msgid "Merge invoices" msgstr "Mesclar faturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:88 #, c-format msgid "Merge reference" msgstr "Unir referência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:462 #, c-format msgid "Merge selected" msgstr "Mesclar selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:171 #, c-format msgid "Merge selected invoices" msgstr "Mesclar faturas selecionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:56 #, c-format msgid "Merging records" msgstr "Unindo registros" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1 msgid "Merging with authority: " msgstr "Mesclar com autoridade: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632 #, c-format msgid "Merllisia Manueli" msgstr "Merllisia Manueli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:279 #, c-format msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:466 #, c-format msgid "Message body:" msgstr "Corpo da mensagem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:9 #, c-format msgid "Message sent" msgstr "Mensagem enviada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:463 #, c-format msgid "Message subject:" msgstr "Assunto da mensagem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:895 #, c-format msgid "Messages:" msgstr "Mensagens:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:359 #, c-format msgid "Messaging" msgstr "Mensagens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:483 #, c-format msgid "Michael Andrew Cabus" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:569 #, c-format msgid "Michael Hafen" msgstr "Michael Hafen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581 #, c-format msgid "Michaes Herman" msgstr "Michaes Herman" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Microsecond" msgstr "Microssegundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:574 #, c-format msgid "Mike Hansen" msgstr "Mike Hansen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:604 #, c-format msgid "Mike Johnson" msgstr "Mike Johnson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659 #, c-format msgid "Mike Mylonas" msgstr "Mike Mylonas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Millisecond" msgstr "Milissegundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:46 #, c-format msgid "Mine" msgstr "Meu" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:375 #, c-format msgid "" "Mines Paristech (previously Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)" msgstr "" "Mines Paristech (previously Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:73 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum Koha version" msgstr "Versão minima do Koha" #. %1$s: minPasswordLength #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:951 #, c-format msgid "Minimum password length: %s" msgstr "Tamanho mínimo da senha: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1048 #, c-format msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:418 #, c-format msgid "Mirko Tietgen" msgstr "Mirko Tietgen" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:734 #, fuzzy, c-format msgid "Mirko Tietgen (16.11 - 17.05 Packaging Manager)" msgstr "Robin Sheat (3.2+ Packaging Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:256 #, c-format msgid "Missing" msgstr "Em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:259 #, c-format msgid "Missing (damaged)" msgstr "Faltando (danificado)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:260 #, c-format msgid "Missing (lost)" msgstr "Faltando (perdido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:257 #, c-format msgid "Missing (never received)" msgstr "Faltando (nunca recebido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:258 #, c-format msgid "Missing (sold out)" msgstr "Faltando (esgotado)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Missing control field contents" msgstr "Faltando conteúdos dos campos de controle" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:106 #, c-format msgid "Missing issues" msgstr "Números faltando" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:341 #, c-format msgid "Missing issues:" msgstr "Números faltando:" #. %1$s: subscription.missinglist #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:639 #, c-format msgid "Missing issues: %s " msgstr "Fascículos faltando: %s " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Missing mandatory subfield: ‡" msgstr "Faltando subcampo obrigatório: ‡" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Missing mandatory tag: " msgstr "Faltando tag obrigatória: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mo" msgstr "Mo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:64 #, c-format msgid "Mobile phone number" msgstr "Número do celular" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:77 #, c-format msgid "Moderate patron comments" msgstr "Moderar comentários de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:30 #, c-format msgid "Moderate patron comments. " msgstr "Moderar comentários de usuários. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:65 #, c-format msgid "Moderate patron tags" msgstr "Moderar tags de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:651 #, c-format msgid "Modification date" msgstr "Data de modificação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:42 #, c-format msgid "Modification log" msgstr "Log de alterações" #. %1$s: edited_source #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:197 #, c-format msgid "Modified classification source %s" msgstr "Fonte de classificação %s modificada" #. %1$s: edited_rule #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:232 #, c-format msgid "Modified filing rule %s" msgstr "Regra de preenchimento %s modificada" #. %1$s: edited_attribute_type #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:244 #, c-format msgid "Modified patron attribute type "%s"" msgstr "Tipo de atributo de usuário "%s" modificado" #. %1$s: edited_matching_rule #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:589 #, c-format msgid "Modified record matching rule "%s"" msgstr "Regra de concordância "%s" modificada" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:649 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. %1$s: PROCESS ServerType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:122 #, c-format msgid "Modify %s server" msgstr "Editar servidor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Modify SRU search fields mapping" msgstr "Modificar mapeamento dos campos de busca no SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "Modify a CSV profile" msgstr "Modificar ou excluir perfil de exportação CSV" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:139 #, c-format msgid "Modify a batch of records (biblios or authorities)" msgstr "Editar um lote de registros (biblios ou autoridades)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:67 #, c-format msgid "Modify a city" msgstr "Alterar uma cidade" #. %1$s: authid #. %2$s: authtypetext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:185 #, c-format msgid "Modify authority #%s %s" msgstr "Modificar autoridade #%s %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:328 #, c-format msgid "Modify budget " msgstr "Modificar orçamento " #. %1$s: budget_period_description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:227 #, c-format msgid "Modify budget '%s'" msgstr "Editar orçamento '%s'" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:49 #, c-format msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)" msgstr "" "Editar orçamento (não pode criar linhas, mas pode editar as existentes)" #. %1$s: categorycode |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:62 #, c-format msgid "Modify category %s" msgstr "Modificar categoria %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:52 #, c-format msgid "Modify classification source" msgstr "Modificar fonte de classificação" #. %1$s: contractname #. %2$s: booksellername #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:105 #, c-format msgid "Modify contract %s for %s" msgstr "Modificar contrato %s para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:124 #, c-format msgid "Modify field" msgstr "Editar campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:102 #, c-format msgid "Modify filing rule" msgstr "Modificar a regra de preenchimento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:37 #, c-format msgid "Modify holds priority" msgstr "Gerenciar prioridades de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:123 #, c-format msgid "Modify item type" msgstr "Editar tipo de material" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:129 #, c-format msgid "Modify items in a batch" msgstr "Modifica itens em um lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:64 #, c-format msgid "Modify patron attribute type" msgstr "Modificar tipo atributo de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:60 #, c-format msgid "Modify patrons in batch" msgstr "Modificar usuários em lote" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:928 msgid "Modify pattern" msgstr "Modificar padrão" #. %1$s: label #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:121 #, c-format msgid "Modify pattern: %s" msgstr "Modificar padrão: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:72 #, c-format msgid "Modify printer" msgstr "Modificar impressora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:229 #, c-format msgid "Modify record matching rule" msgstr "Modificar regra de concordância" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:215 #, c-format msgid "Modify record using the following template: " msgstr "Modificar registro usando o seguinte template: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:323 #, c-format msgid "Modify selected items" msgstr "Modificar itens selecionados" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:262 msgid "Modify selected records" msgstr "Modificar registros selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:83 #, c-format msgid "Modify the statistics you share with the Koha community" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:517 #, c-format msgid "Module" msgstr "Módulo" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:100 msgid "Module current" msgstr "Módulo atual" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:106 msgid "Module upgrade needed" msgstr "Actualização do módulo necessária" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:95 #, c-format msgid "Modules:" msgstr "Módulos:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mon" msgstr "Seg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:60 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:127 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Segunda" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 msgid "Mondays" msgstr "Segundas" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:163 #, c-format msgid "Month" msgstr "Mês" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:488 #, c-format msgid "Month/day" msgstr "Mês/dia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:153 #, c-format msgid "Month: " msgstr "Mês: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:585 #, c-format msgid "Morag Hills" msgstr "Morag Hills" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:173 #, c-format msgid "More " msgstr "Mais " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "More › Set permissions" msgstr "› Definir permissões para %s, %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:49 #, c-format msgid "More details" msgstr "Mais detalhes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:45 #, c-format msgid "More lists" msgstr "Mais listas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "More options" msgstr "[Mais opções]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:441 #, c-format msgid "Morgane Alonso" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:265 #, fuzzy, c-format msgid "Morning" msgstr "Atenção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:244 #, fuzzy, c-format msgid "Morning " msgstr "Atenção:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:54 #, c-format msgid "Most-circulated items" msgstr "Itens mais emprestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:222 #, c-format msgid "Move" msgstr "Mover" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:327 msgid "Move Up" msgstr "Subir" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:127 msgid "Move action down" msgstr "Mover ação para baixo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:123 msgid "Move action to bottom" msgstr "Mover ação para o fim" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:119 msgid "Move action to top" msgstr "Mover ação para o topo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:115 msgid "Move action up" msgstr "Mover ação para cima" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:115 msgid "Move alert down" msgstr "Mover alerta para baixo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:111 msgid "Move alert to bottom" msgstr "Mover alerta para o fim" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:107 msgid "Move alert to top" msgstr "Mover alerta para o topo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:103 msgid "Move alert up" msgstr "Mover alerta para cima" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:771 msgid "Move hold down" msgstr "Descer reserva" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:767 msgid "Move hold to bottom" msgstr "Mover reserva para o fim" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:763 msgid "Move hold to top" msgstr "Mover reserva para o topo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:759 msgid "Move hold up" msgstr "Subir reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:479 #, c-format msgid "Move remaining unspent funds" msgstr "Mover fundos remanescentes não usados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:180 #, c-format msgid "Move these patrons to the trash" msgstr "Apagar usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:293 #, c-format msgid "Move to next position" msgstr "Mover para a próxima posição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:297 #, c-format msgid "Move to previous position" msgstr "Mover para a posição anterior" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:487 msgid "Move unreceived orders" msgstr "Mover pedidos não recebidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:513 #, c-format msgid "Moved!" msgstr "Movido!" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:426 msgid "Multi receiving" msgstr "Recebimento em lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:183 #, c-format msgid "Musical recording" msgstr "Recordação musical" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:89 #, c-format msgid "My account" msgstr "Meu cadastro" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:92 #, c-format msgid "My checkouts" msgstr "Meus empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:68 #, c-format msgid "My library" msgstr "Minha biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:37 #, c-format msgid "MySQL" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:165 #, fuzzy, c-format msgid "MySQL data added" msgstr "%s data adicionada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:43 #, c-format msgid "MySQL version: " msgstr "Versão do MYSQL: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:105 #, c-format msgid "NO NAME" msgstr "SEM NOME" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163 #, c-format msgid "NORMARC" msgstr "NORMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:632 #, c-format msgid "NOT CHECKED IN" msgstr "NÂO RETORNADO" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:121 #, c-format msgid "NOTE:" msgstr "NOTA:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "" "NOTE: Fields listed in the \\'UniqueItemsFields\\' system preference will " "not be copied" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:143 #, c-format msgid "" "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/" "batchRebuildBiblioTables.pl." msgstr "" "NOTA: se você alterar este valor, será preciso solicitar ao administrador do " "sistema que execute o misc/batchRebuildBiblioTables.pl." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:15 #, c-format msgid "NT" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:661 #, c-format msgid "Nadia Nicolaides" msgstr "Nadia Nicolaides" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:447 #, c-format msgid "Nahuel Angelinetti" msgstr "Nahuel Angelinetti" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:238 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:73 #, c-format msgid "Name (any): " msgstr "Nome (qualquer): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:913 #, c-format msgid "Name of day" msgstr "Nome do dia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:914 #, fuzzy, c-format msgid "Name of day (abbreviated)" msgstr "Nome do dia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:915 #, c-format msgid "Name of month" msgstr "Nome do mês" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:916 #, fuzzy, c-format msgid "Name of month (abbreviated)" msgstr "Nome do mês" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:917 #, c-format msgid "Name of season" msgstr "Nome da estação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:918 #, fuzzy, c-format msgid "Name of season (abbreviated)" msgstr "Nome da estação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:14 #, c-format msgid "Name or ISSN: " msgstr "Nome ou ISSN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:333 #, c-format msgid "Name or barcode not found. Please try an other " msgstr "Nome ou código de barras não encontrado. Tente outro " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:171 #, c-format msgid "Name or cardnumber:" msgstr "Nome ou núm. da carteirinha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:39 #, c-format msgid "Name the new definition" msgstr "Nomeie a nova definição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:398 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:318 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:117 #, c-format msgid "Name: *" msgstr "Nome: *" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:174 #, c-format msgid "Named:" msgstr "Chamado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:310 #, c-format msgid "Named: " msgstr "Chamado: " #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:15 #, fuzzy msgid "Narrower Term" msgstr "%sh - Termo específico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:467 #, c-format msgid "Natalie Bennison" msgstr "Natalie Bennison" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:660 #, c-format msgid "Natasha ?? [Catalyst Academy]" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:509 #, c-format msgid "Nate Curulla" msgstr "Nate Curulla" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:662 #, c-format msgid "Nazlı" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:379 #, c-format msgid "Near East University" msgstr "Near East University" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:931 #, c-format msgid "Nederlands-België (Dutch-Belgium)" msgstr "Nederlands-België (Dutch-Belgium)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:930 #, c-format msgid "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum" msgstr "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum" #. %1$s: IF ( mysql ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:36 #, c-format msgid "Need help? See manual for %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:783 #, c-format msgid "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:87 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:389 #, c-format msgid "New" msgstr "Novo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:3 #, c-format msgid "New " msgstr "Novo " #. %1$s: PROCESS ServerType #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:125 #, c-format msgid "New %s server" msgstr "Novo servidor %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:261 #, fuzzy, c-format msgid "New CSV profile" msgstr "Novo perfil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "New EAN " msgstr "Novo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:317 #, fuzzy, c-format msgid "New ILL request" msgstr "Locais" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:23 #, fuzzy, c-format msgid "New ILL request " msgstr "Cancelar recebimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "New SMS provider" msgstr "Novo servidor SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:488 #, c-format msgid "New SQL report" msgstr "Adicionar relatório SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:222 #, c-format msgid "New SRU server" msgstr "Novo servidor SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:221 #, c-format msgid "New Z39.50 server" msgstr "Novo servidor Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "New account " msgstr "Meu cadastro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "New action" msgstr "Novo usuário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "New alert" msgstr "valor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:53 #, c-format msgid "New authority " msgstr "Nova autoridade " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:144 #, c-format msgid "New authority type" msgstr "Novo tipo de autoridade" #. %1$s: category |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:167 #, c-format msgid "New authorized value for %s" msgstr "Novo valor autorizado para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:111 #, c-format msgid "New basket" msgstr "Novo cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:289 #, c-format msgid "New basket group" msgstr "Novo grupo de cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:406 #, c-format msgid "New batch patron modification" msgstr "Novo lote de alteração de usuários" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:406 msgid "New batch patrons modification" msgstr "Novo lote de alteração de usuários" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:242 #, c-format msgid "New batch record deletion" msgstr "Nova exclusão de registros em lote" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:284 #, c-format msgid "New batch record modification" msgstr "Novo lote de alteração de registros" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:58 #, c-format msgid "New budget" msgstr "Novo orçamento" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:7 msgid "New budget-parent is beneath budget" msgstr "O novo orçamento principal é o orçamento atual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:267 #, c-format msgid "New card" msgstr "Novo cartão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:337 #, c-format msgid "New category" msgstr "Nova categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:23 #, c-format msgid "New child record" msgstr "Novo registro afilhado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:141 #, c-format msgid "New city" msgstr "Nova cidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:188 #, c-format msgid "New classification source" msgstr "Nova fonte de classificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:168 #, fuzzy, c-format msgid "New club " msgstr "Meu cadastro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:189 #, fuzzy, c-format msgid "New club field" msgstr "Meu cadastro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "New club template" msgstr "Template de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:17 #, c-format msgid "New collection" msgstr "Nova coleção" #. %1$s: booksellername #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:107 #, c-format msgid "New contract for %s" msgstr "Novo contrato para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:33 #, c-format msgid "New course" msgstr "Novo curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:68 #, c-format msgid "New currency" msgstr "Nova moeda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:54 #, c-format msgid "New definition" msgstr "Nova definição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:216 #, fuzzy, c-format msgid "New enrollment field" msgstr "Taxa de inscrição: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:91 #, c-format msgid "New entry" msgstr "Nova entrada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 msgid "New field" msgstr "Novo campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:285 #, c-format msgid "New field on next line" msgstr "Novo campo na próxima linha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:61 #, c-format msgid "New fields" msgstr "Novos campos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:189 #, c-format msgid "New filing rule" msgstr "Nova regra de preenchimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:70 #, c-format msgid "New framework" msgstr "Nova planilha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:164 #, c-format msgid "New frequency" msgstr "Nova frequência" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:63 #, c-format msgid "New from Z39.50" msgstr "Novo servidor Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:109 #, c-format msgid "New from Z39.50/SRU" msgstr "Novo a partir da busca por Z39.50/SRU" #. %1$s: budget_period_description #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:12 #, c-format msgid "New fund for %s" msgstr "Novo fundo para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:129 #, c-format msgid "New group" msgstr "Novo grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:483 #, c-format msgid "New guided report" msgstr "Novo relatório guiado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:13 #, c-format msgid "New item" msgstr "Novo exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:92 #, c-format msgid "New item type" msgstr "Novo tipo de material" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:22 #, fuzzy, c-format msgid "New item type created!" msgstr "Novo tipo de material" #. %1$s: label_batch #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:136 #, c-format msgid "New label batch created: # %s " msgstr "Novo lote de etiquetas criado: # %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:128 #, c-format msgid "New library" msgstr "Nova biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:100 #, c-format msgid "New line (\\n)" msgstr "Nova linha (\\n)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:364 #, c-format msgid "New list" msgstr "Nova lista" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "New macro..." msgstr "Nova macro..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:195 #, c-format msgid "New notice" msgstr "Novo aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:345 #, c-format msgid "New numbering pattern" msgstr "Novo padrão de numeração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:125 #, c-format msgid "New password:" msgstr "Nova senha:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:8 #, c-format msgid "New patron " msgstr "Novo usuário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:236 #, c-format msgid "New patron attribute type" msgstr "Novo tipo de atributo de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:70 #, c-format msgid "New patron list" msgstr "Nova lista de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:311 #, c-format msgid "New preference" msgstr "Nova preferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:151 #, c-format msgid "New printer" msgstr "Nova impressora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:40 #, c-format msgid "New purchase suggestion" msgstr "Nova sugestão de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:33 #, c-format msgid "New record" msgstr "Novo registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:100 #, c-format msgid "New record " msgstr "Novo registro " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:581 #, c-format msgid "New record matching rule" msgstr "Nova regra de concordância" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:4 #, c-format msgid "New report " msgstr "Novo relatório " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:11 #, fuzzy msgid "New request" msgstr "Locais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:235 #, c-format msgid "New routing list" msgstr "Nova lista de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:142 #, c-format msgid "New search" msgstr "Nova busca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "New search field" msgstr "Campos de pesquisa de exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:95 #, c-format msgid "New set" msgstr "Novo conjunto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:42 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:98 #, c-format msgid "New subscription" msgstr "Nova assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:183 #, c-format msgid "New tag" msgstr "Nova tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "New template" msgstr "Template de etiquetas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:118 #, c-format msgid "New username:" msgstr "Novo nome de usuário:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:157 #, fuzzy, c-format msgid "New value" msgstr "valor" #. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:598 #, c-format msgid "New value: %s %s. %s Available for loan. %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:38 #, c-format msgid "New vendor" msgstr "Novo fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:224 #, c-format msgid "News" msgstr "Notícias" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:164 #, c-format msgid "News: " msgstr "Notícias: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:231 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:142 #, c-format msgid "Next >>" msgstr "Próximo >>" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:156 msgid "Next >>" msgstr "Próximo>>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:836 #, c-format msgid "Next available" msgstr "Próximo disponível" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:834 #, fuzzy, c-format msgid "Next available %s item" msgstr "Próximo disponível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:719 #, c-format msgid "Next issue publication date:" msgstr "Data do próximo fascículo:" #. INPUT type=button name=changepage_next #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:196 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:802 #, c-format msgid "Nicholas Rosasco (Documentation Compiler)" msgstr "Nicholas Rosasco (Documentation Compiler)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:401 #, c-format msgid "Nick Clemens" msgstr "Nick Clemens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:500 #, fuzzy, c-format msgid "Nick Clemens (16.11 - 17.05 QA Team Member)" msgstr "Julian Maurice (3.18 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:624 #, c-format msgid "Nicolas Legrand" msgstr "Nicolas Legrand" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:658 #, c-format msgid "Nicolas Morin" msgstr "Nicolas Morin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:535 #, fuzzy, c-format msgid "Nicole C. Engard (3.0 - 16.11 Documentation Manager)" msgstr "Nicole C. Engard (3.0+ Documentation Manager)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:326 #, c-format msgid "No" msgstr "Não" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1136 #, c-format msgid "No " msgstr "Não " #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:745 #, c-format msgid "No %s " msgstr "Núm. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1042 #, c-format msgid "No (default)" msgstr "Não (padrão)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:428 #, c-format msgid "" "No ACQ framework, using default. You should create a framework with code " "ACQ, the items framework would be used" msgstr "" "Sem modelo ACQ, usando o de padrão. Deve criar um modelo com o código ACQ, o " "modelo de itens deve ser usado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:204 #, c-format msgid "" "No ACQ framework, using default. You should create a framework with code " "ACQ, the items framework would be used " msgstr "" "Sem modelo ACQ, usando o de padrão. Deve criar um modelo com o código ACQ, o " "modelo de itens deve ser usado " #. %1$s: IF ( CAN_user_parameters ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:179 #, c-format msgid "No DEPARTMENT authorized values found! %s Please " msgstr "Nenhum valor autorizado encontrado para DEPARTMENTO! %s Favor " #. %1$s: errmsgloo.msg | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:112 #, c-format msgid "No Item with barcode: %s" msgstr "Nenhum item com o cód. barras: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:87 #, c-format msgid "" "No MARC frameworks are available for your language. Defaulting to the " "frameworks supplied for English (en)" msgstr "" "Sem modelos MARC disponível para o seu idioma. Usando o modelo por padrão em " "inglês (en)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:290 #, fuzzy, c-format msgid "No MARC modification template is defined. You have " msgstr "%s %s %s Nenhum template de modificação MARC foi definido. Você tem " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:22 msgid "" "No SRU search field mappings have been defined. This means that all field " "searches will go through the whole record. Continue?" msgstr "" "Nenhum mapeamento de campo do SRU foi definido. Isso significa que todos os " "campos serão pesquisado no registro inteiro. Quer continuar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:443 #, c-format msgid "No Status" msgstr "Nenhum Status" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:125 #, c-format msgid "" "No TERM authorised values found! Please create one or more authorised values " "with the category TERM." msgstr "" "Nenhum valor autorizado para TERM encontrado! Favor criar um ou mais valores " "autorizados para a categoria TERM." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:296 #, fuzzy, c-format msgid "No action defined for the template. " msgstr "%s Nenhuma ação definida para o modelo. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:197 #, c-format msgid "No active currency is defined" msgstr "Nenhum moeda ativa está definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:196 #, c-format msgid "No active currency is defined. Please go to " msgstr "Nenhuma moeda foi definida. Favor ir para " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #, c-format msgid "No address stored." msgstr "Sem informações de endereço." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "No and try to override system preferences" msgstr "Configurações globais do sistema" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:8 #, fuzzy msgid "No authorities have been selected." msgstr "Nenhum registro foi preparado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:444 #, fuzzy, c-format msgid "No automatic renewal after" msgstr "Renovação automática" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:445 #, fuzzy, c-format msgid "No automatic renewal after (hard limit)" msgstr "Renovação automática" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:13 #, c-format msgid "No cards created (empty batch or list?) " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:488 #, c-format msgid "No categories have been defined. " msgstr "Nenhuma categoria foi definida. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:252 #, c-format msgid "" "No circulation rule is defined for this patron and itemtype combination." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #, c-format msgid "No city stored." msgstr "Sem informações da cidade." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:160 #, c-format msgid "No claims notice defined. " msgstr "Nenhuma reclamação definida. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:157 #, fuzzy, c-format msgid "No club templates defined." msgstr "Sem impressoras definidas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:269 #, fuzzy, c-format msgid "No clubs defined." msgstr "Sem grupos definidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:271 #, c-format msgid "" "No clubs defined. A club template must be defined before a club can be " "defined." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1141 msgid "No columns selected!" msgstr "Nenhuma coluna selecionada!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:64 #, c-format msgid "No comments have been approved." msgstr "Nenhum comentário foi aprovado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:64 #, c-format msgid "No comments to moderate." msgstr "Sem comentários para moderar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:59 msgid "No cover image available" msgstr "Capa não disponível" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:6 msgid "No data available in table" msgstr "Nenhum dado disponível na tabela" #. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "No database named %s detected." msgstr "Nenhuma base de dados com nome " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122 #, c-format msgid "No descriptions" msgstr "Sem descrições" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #, c-format msgid "No email stored." msgstr "Sem informações de e-mail." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:6 msgid "No entries to show" msgstr "Nenhuma entrada para exibir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:193 #, c-format msgid "No fund" msgstr "Sem fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:449 #, c-format msgid "No fund found" msgstr "Nenhum fundo encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:225 #, c-format msgid "No funds to display for this search criteria" msgstr "Não existem fundos com esse critério de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:466 #, c-format msgid "No group" msgstr "Nenhum grupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:321 #, c-format msgid "No groups defined." msgstr "Sem grupos definidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:523 #, c-format msgid "No holds allowed" msgstr "Reservas não permitidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:728 #, c-format msgid "No holds allowed:" msgstr "Reservas não permitidas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:201 #, c-format msgid "No holds found." msgstr "Sem reservas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:762 #, c-format msgid "No if settings allow it" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:192 #, c-format msgid "No image: " msgstr "Nenhuma imagem: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:168 #, c-format msgid "No images are currently available. " msgstr "Nenhuma imagem está disponível. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:853 msgid "No images have been uploaded for this bibliographic record yet." msgstr "Não foi feito o upload de imagem para este registro ainda." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "No item found" msgstr "Não foram encontrados exemplares." #. %1$s: UNKNOWN_BARCODE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:17 #, c-format msgid "No item found with barcode %s" msgstr "Não existe item com cód. barras %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:39 #, c-format msgid "No item matches this barcode" msgstr "Nenhum item com o cód. barras" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:35 #, fuzzy msgid "No item was added to your cart (already in your cart)!" msgstr "Nenhum item foi adicionado à sacola (já estava em sua sacola) !" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:35 msgid "No item was selected" msgstr "Nenhum item foi selecionado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "" "No item with barcode in offline database (transaction recorded anyway): %s" msgstr "" "Nenhum item com código de barras no base de dados offline (transação " "registrada mesmo assim): %s" #. %1$s: errmsgloo.msg | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:607 #, c-format msgid "No item with barcode: %s" msgstr "Nenhum item com o cód. barras: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:819 #, c-format msgid "No items" msgstr "Sem exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47 #, c-format msgid "" "No items added because the library is not set. Please set your library " "before adding items to a batch. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:657 #, c-format msgid "No items are available" msgstr "Não existem exemplares disponíveis" #. %1$s: looptable.coltitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:80 #, c-format msgid "No items for %s" msgstr "Não existem exemplares de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:173 #, c-format msgid "No items found." msgstr "Não foram encontrados exemplares." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:448 #, fuzzy, c-format msgid "No items were found by searching." msgstr "Nenhum item encontrado para a busca. %s %s " #. %1$s: ERRORUSELESSDELAY #. %2$s: BORERR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:60 #, c-format msgid "" "No letter or restriction action specified for delay %s for %s patron " "category. If a delay is supplied, either a letter, restrict action, or both " "should be specified." msgstr "" "Nenhuma ação automática de envio de aviso ou bloqueio para o retardo %s para " "a categoria de usuário %s. Se o retardo for dado, tanto o aviso quando o " "bloqueio devem ser especificados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:172 #, c-format msgid "No limit" msgstr "Sem limitação" #. %1$s: IF ( CATALOGUING ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:253 #, c-format msgid "No log found %s for " msgstr "Nenhum log encontrado %s para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:61 #, c-format msgid "No mappings have been defined for this set" msgstr "Nenhum mapeamento foi definido para este conjunto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:11 msgid "No match" msgstr "Sem correspondências" #. %1$s: message_loo.approved_by #. %2$s: ELSIF ( message_loo.op_zero ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "No match for borrowernumber (%s). %s" msgstr "Adicionar por número de usuário(s): " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "No matches found" msgstr "Nenhum correspondente encontrado" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:6 msgid "No matching records found" msgstr "Nenhum registro correspondente encontrado" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:48 msgid "No matching reports found" msgstr "Nenhum relatório correspondente encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:155 #, c-format msgid "No missing issues found." msgstr "Nenhum número em falta encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:494 #, c-format msgid "No more renewals possible" msgstr "Não possui mais renovações disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:249 #, fuzzy, c-format msgid "No more renewals possible." msgstr "Não possui mais renovações disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:119 #, c-format msgid "No notice" msgstr "Não existem avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:90 #, c-format msgid "No order selected" msgstr "Nenhum pedido selecionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:223 #, c-format msgid "No orders yet" msgstr "Sem pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:565 #, c-format msgid "No outstanding charges" msgstr "Sem encargos pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:401 #, c-format msgid "" "No partners have been defined yet. Please create appropriate patron records " "(by default ILLLIBS category)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:194 #, fuzzy, c-format msgid "No patron card numbers given." msgstr "Digite o número dá carteirinha do usuário:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "No patron cardnumber in offline database (proceeding anyway): %s" msgstr "" "Nenhum número de cartão de usuário na base de dados offline (continuar mesmo " "assim): %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:600 #, c-format msgid "No patron matched " msgstr "Nenhum usuário correspondente " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:728 #, c-format msgid "No patron may put this book on hold." msgstr "Nenhum usuário pode reservar este livro." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:215 #, c-format msgid "No patron records have been actually removed" msgstr "Nenhum registro de usuário foi removido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:230 #, c-format msgid "No patron records have been anonymized" msgstr "Nenhum registro de usuário foi anonimizado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:224 #, c-format msgid "No patron records have been removed" msgstr "Nenhum registro de usuário foi removido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:249 #, c-format msgid "No patron with this name, please, try another" msgstr "Não existe usuário com esse nome. Por favor, tente novamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:209 #, c-format msgid "No pending baskets" msgstr "Não existem cestos à espera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:78 #, c-format msgid "No pending on-site checkout." msgstr "Nenhum empréstimo pendente on-site." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #, c-format msgid "No phone stored." msgstr "Sem informações de telefone." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:579 #, c-format msgid "No physical items for this record" msgstr "Não existem exemplares desta referência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:52 #, c-format msgid "No plugins installed" msgstr "Nenhum plugin instalado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:55 #, c-format msgid "No plugins that can be used as a tool are installed" msgstr "Nenhum plugin que pode ser usado como ferramenta está instalado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "No plugins that can convert files to MARC records are installed" msgstr "Nenhum plugin que pode criar um relatório está instalado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:57 #, c-format msgid "No plugins that can create a report are installed" msgstr "Nenhum plugin que pode criar um relatório está instalado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "No plugins that can process online payments via the public catalog are " "installed" msgstr "Nenhum plugin que pode ser usado como ferramenta está instalado" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:220 msgid "No popup" msgstr "Sem popup" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:174 #, c-format msgid "No printers defined." msgstr "Sem impressoras definidas." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:9 msgid "No quotes available. Please use the 'Add quote' button to add a quote." msgstr "" "Sem citações. Use o botão 'Adicionar citação' para adicionar uma citação." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:186 #, c-format msgid "" "No record have been imported because they all match an existing record in " "your catalog." msgstr "" "Nenhum registro foi importado por que todos possuem correspondentes " "existentes em seu catálogo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:418 #, fuzzy, c-format msgid "No record was removed." msgstr "Nenhum registro importado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:8 #, fuzzy msgid "No records have been selected." msgstr "Nenhum registro foi preparado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:186 #, c-format msgid "No records have been staged." msgstr "Nenhum registro foi preparado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:186 #, c-format msgid "No records imported" msgstr "Nenhum registro importado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:273 #, fuzzy, c-format msgid "No records were modified. " msgstr "Nenhum registro importado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:442 #, c-format msgid "No renewal before" msgstr "Não renovar antes de" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "No renewal before %s" msgstr "Não renovar antes de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:121 #, c-format msgid "No results for your query" msgstr "Nenhum resultado para sua pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:51 #, c-format msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:62 #, c-format msgid "No results found for " msgstr "Nenhum resultado encontrado para " #. %1$s: result.melding #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:49 #, c-format msgid "" "No results found in the Norwegian national patron database. Message: \"%s\"" msgstr "" "Nenhum resultado obtido na base de dados de usuários da Noruega. Mensagem: " "\"%s\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:143 #, c-format msgid "No results found." msgstr "Nenhum resultado encontrado." #. %1$s: IF ( query_desc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:503 #, c-format msgid "No results match your search %sfor " msgstr "Nenhum resultado corresponde a sua busca %spara " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:52 #, c-format msgid "No results match your search for " msgstr "Nenhum resultado corresponde a sua busca por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:757 #, c-format msgid "No results." msgstr "Nenhum resultado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:121 #, c-format msgid "" "No sample data and settings are available for your language. Defaulting to " "the samples supplied for English (en)" msgstr "" "Sem exemplos de dados e configurações disponíveis para o seu idioma. " "Exemplos por padrão para Inglês (en)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:479 #, c-format msgid "No saved reports match your criteria. " msgstr "Nenhum relatório salvo coincide com sua busca. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "No system preferences matched your search for: " msgstr "Nenhuma preferência do sistema corresponde a sua busca por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:344 #, c-format msgid "" "No target email addresses found. Either select at least one partner or check " "your ILL partner library records. " msgstr "" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:196 msgid "No temporary directory found." msgstr "Nenhum diretório temporário encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:95 #, c-format msgid "No transfers to receive" msgstr "Nenhuma transferência a receber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:365 #, c-format msgid "No warnings." msgstr "Sem avisos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:34 #, c-format msgid "No, I don't confirm" msgstr "Não, eu não confirmo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:250 #, fuzzy msgid "No, do not Delete" msgstr "Não, não excluir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:477 #, c-format msgid "No, do not delete" msgstr "Não, não excluir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "No, don't cancel (N)" msgstr "Não, não cancelar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:408 #, c-format msgid "No, don't check out (N)" msgstr "Não, não faça o empréstimo (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:834 #, c-format msgid "No, don't close (N)" msgstr "Não, não fechar (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:69 #, c-format msgid "No, don't delete (N)" msgstr "Não, não excluir (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:406 #, c-format msgid "No, don't renew (N)" msgstr "Não, não renovar (N)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:438 #, fuzzy, c-format msgid "No, save as new record" msgstr "Não: Salvar como novo registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:125 #, c-format msgid "No." msgstr "Não." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:39 #, c-format msgid "No. of items:" msgstr "N° de exemplares:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:39 #, c-format msgid "No. of times checked out" msgstr "Nº de vezes emprestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:200 #, c-format msgid "No: Save as new authority" msgstr "Não: Salvar como nova autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:17 #, c-format msgid "Nobody" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:181 #, fuzzy, c-format msgid "Non-fiction" msgstr "Não ficção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:184 #, c-format msgid "Non-musical recording" msgstr "Gravação não-musical" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:251 #, c-format msgid "Non-public note:" msgstr "Nota interna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:346 #, fuzzy, c-format msgid "Non-public notes" msgstr "Nota interna:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:237 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:239 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:69 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:125 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:179 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:181 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:235 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:161 #, c-format msgid "None" msgstr "Nenhum" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:16 msgid "None of these items can normally be put on hold for this patron." msgstr "" "Nenhum deste exemplares pode normalmente ser reservado por este usuário." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:416 #, fuzzy, c-format msgid "None specified" msgstr "Nenhum especificado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:421 #, c-format msgid "None specified " msgstr "Nenhum especificado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:85 #, c-format msgid "Nonpublic note" msgstr "Nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:619 #, c-format msgid "Nonpublic note:" msgstr "Nota interna:" #. %1$s: internalnotes #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:96 #, c-format msgid "Nonpublic note: %s" msgstr "Nota interna: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:8 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 msgid "Normal day" msgstr "Dia normal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:51 #, c-format msgid "Normal text" msgstr "Texto normal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:710 #, c-format msgid "Normalization rule: " msgstr "Regra de normalização: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:941 #, c-format msgid "Norsk Bokmål (Norwegian) Axel Bojer and Thomas Gramstad" msgstr "Norsk Bokmål (Norwegian) Axel Bojer and Thomas Gramstad" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:942 #, c-format msgid "Norsk Nynorsk (Norwegian) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland" msgstr "Norsk Nynorsk (Norwegian) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7 msgid "Northern" msgstr "Northern" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:126 #, c-format msgid "Not Installed %s" msgstr "Não instalado %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:191 #, c-format msgid "Not a duplicate. Save as new record" msgstr "Não é um duplicado. Guardar como novo registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:194 #, c-format msgid "Not all authority types referred to by the frameworks are defined. " msgstr "" "Nem todos os tipos de autoridade referidos na planilha foram definidos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:161 #, c-format msgid "" "Not all subfields for the following tags are in the same tab (or marked " "'ignored'). " msgstr "" "Nem todos os subcampos para as tags a seguir estão na mesma aba (ou marcados " "como 'ignorados'). " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:206 #, fuzzy msgid "Not allowed by patron's privacy settings" msgstr "Não permitido: usuário está suspenso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:166 #, c-format msgid "Not allowed to delete own account" msgstr "Não é permitido excluir sua própria conta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not allowed: overdue" msgstr "Não permitido: atrasado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not allowed: patron restricted" msgstr "Não permitido: usuário está suspenso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:345 #, c-format msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:64 #, c-format msgid "Not checked out since: " msgstr "Não emprestado desde: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:613 #, c-format msgid "Not checked out." msgstr "Não está emprestado." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:225 #, c-format msgid "Not for loan" msgstr "Não pode ser emprestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:590 #, fuzzy, c-format msgid "Not for loan status updated. " msgstr "Não pode ser emprestado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:249 #, c-format msgid "Not for loan: " msgstr "Não pode ser emprestado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:57 #, c-format msgid "Not published" msgstr "Não publicado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Not renewable" msgstr "Não renovável" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:48 #, c-format msgid "Note" msgstr "Nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:72 #, c-format msgid "Note : The items are exported by this tool unless specified." msgstr "" "Nota : Os exemplares são exportados por esta ferramenta a menos que " "especificado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:283 #, c-format msgid "Note : This export file will be very large, and is generated nightly." msgstr "" "Nota : Este arquivo gerado será muito grande, e será gerado diariamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:181 #, c-format msgid "Note about the accompanying materials: " msgstr "Nota sobre materiais que acompanham a obra: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Note about the accompanying materials: %s" msgstr "Nota sobre materiais que acompanham a obra: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:50 #, c-format msgid "Note for OPAC" msgstr "Nota para o OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:54 #, c-format msgid "Note for staff" msgstr "Nota para a equipe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:38 #, c-format msgid "Note for the librarian that will manage your renewal request: " msgstr "Nota para o funcionário que irá administrar seu pedido de renovação: " #. %1$s: CASE 'both' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:71 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF effective_caching_method != 'Cache::Memcached::Fast' #. %3$s: effective_caching_method #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:75 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file. Currently you do not have a valid memcached configuration " "defined. %s %s | Effective caching method: %s %s " msgstr "" #. %1$s: CASE # nowhere #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:73 #, c-format msgid "" "Note that the right place to define the memcached config is in your " "$KOHA_CONF file. To avoid any misunderstanding you should not export the " "memcached config from ENV. %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:28 #, c-format msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:210 #, c-format msgid "Note: " msgstr "Nota: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:589 #, c-format msgid "" "Note: Be careful selecting when selecting columns. If your choice is too " "broad it could result in a very large report that will either not complete, " "or slow your system down." msgstr "" "Nota : Seja cuidadoso na seleção das colunas. Se a sua escolha for muito " "ampla pode resultar num relatório enorme que pode nem terminar e/ou tornar o " "seu sistema lento." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:64 #, c-format msgid "Note: For temporary uploads do not select a category." msgstr "Nota: Não selecione uma categoria para uploads temporários." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "Note: No upload categories are defined. Add values to the UPLOAD authorized " "value category otherwise all uploads will be marked as temporary." msgstr "" "Nota: Nenhuma categoria de upload foi definida. Todos os uploads são " "marcados como temporários." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1270 msgid "Note: Quick add guarantor form populates address fields in full form" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:207 #, c-format msgid "Note: change the variable type to one of the dropdown values as needed" msgstr "" "Nota: muda o tipo de variável para um dos valores da lista dropdown como " "necessário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:105 #, c-format msgid "" "Note: for 'Authority field to copy', enter the authority field that should " "be copied from the authority record to the bibliographic record. E.g., in " "MARC21, field 100 in the authority record should be copied to field 100 in " "the bibliographic record" msgstr "" "Nota: para 'Campo autoridade a copiar', insira o campo de autoridade que " "deve ser copiado de um registro de autoridade para um bibliográfico. " "Exemplo: em MARC21, o campo 100 do registro de autoridade deve ser copiado " "para o campo 100 do registro bibliográfico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:133 #, c-format msgid "Note: one of the two following fields must be equal to 1" msgstr "Nota: um dos dois campos seguintes precisa ser igual a 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:139 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:242 #, c-format msgid "Notes" msgstr "Notas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:62 #, c-format msgid "Notes " msgstr "Notas " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:93 #, c-format msgid "Notes : %s " msgstr "Notas: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:37 #, c-format msgid "Notes/Comments" msgstr "Notas/Comentarios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:551 #, c-format msgid "Notes:" msgstr "Notas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:361 #, c-format msgid "Notes: " msgstr "Notas: " #. For the first occurrence, #. %1$s: reservenotes #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:488 #, c-format msgid "Notes: %s" msgstr "Notas: %s" #. %1$s: library.branchnotes |html #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:264 #, fuzzy, c-format msgid "Notes: %s%s " msgstr "Notas: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:215 #, c-format msgid "Nothing found." msgstr "Nada encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:215 #, c-format msgid "Nothing found. " msgstr "Nada foi encontrado. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:45 msgid "Nothing is selected." msgstr "Nada foi selecionado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "Nothing to save" msgstr "Nada para salvar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:51 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Correspondência" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:100 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:15 #, c-format msgid "Notices" msgstr "Correspondências" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:173 #, c-format msgid "Notices & Slips" msgstr "Mensagens & Comprovantes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:39 #, c-format msgid "Notices & slips" msgstr "Mensagens & comprovantes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:182 #, c-format msgid "Notices and Slips" msgstr "Avisos e Etiquetas Rápidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:177 #, c-format msgid "Notification Date" msgstr "Data de notificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:113 #, c-format msgid "Notified by" msgstr "Notificado por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:178 #, c-format msgid "Notify id" msgstr "ID notificação" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:306 #, fuzzy, c-format msgid "NoveList Select" msgstr "Pedido excluído" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:585 #, c-format msgid "Novelist Select: " msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:147 #, c-format msgid "November" msgstr "Novembro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Now" msgstr "Agora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:18 #, c-format msgid "" "Now we will create a patron with superlibrarian permissions. Log in with " "this to access Koha as a staff member with all permissions. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:217 #, c-format msgid "" "Now we're ready to create the database tables and fill them with some " "default data." msgstr "" "Preparados para criar as tabelas na base de dados e preencher-las com dados " "por padrão." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "Nowhere" msgstr "aqui" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:37 #, c-format msgid "Num/Patrons" msgstr "N°/Usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:219 #, c-format msgid "Number" msgstr "Número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:54 #, c-format msgid "Number " msgstr "Número " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:346 #, c-format msgid "Number of baskets" msgstr "Número de cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:28 #, c-format msgid "Number of checkouts" msgstr "Número de empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:124 #, c-format msgid "Number of columns:" msgstr "Número de colunas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:354 #, fuzzy, c-format msgid "Number of copies of this item to add: " msgstr "Número de exemplares a adicionar: " #. %1$s: course_item.course_reserves.size #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:18 #, c-format msgid "Number of courses reserving this item: %s" msgstr "Número de cursos reservando este item: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:122 #, c-format msgid "Number of issues to display in OPAC:" msgstr "Número de fascículos para exibir no OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:121 #, c-format msgid "Number of issues to display to staff:" msgstr "Número de fascículos para exibir para a equipe:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:687 #, c-format msgid "Number of issues to display to staff: " msgstr "Número de fascículos para exibir à equipe: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:691 #, c-format msgid "Number of issues to display to the public: " msgstr "Número de fascículos para exibir ao público: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:210 #, c-format msgid "Number of issues:" msgstr "Número de fascículos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:365 #, c-format msgid "Number of items added" msgstr "Número de exemplares adicionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:376 #, c-format msgid "Number of items deleted" msgstr "Número de exemplares excluídos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Number of items displayed" msgstr "Número de exemplares mostrados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:367 #, c-format msgid "Number of items ignored because of duplicate barcode" msgstr "Número de exemplares ignorados devido a cód. barras repetidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:366 #, c-format msgid "Number of items replaced" msgstr "Número de exemplares substituídos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 #, fuzzy msgid "Number of items to add" msgstr "Número de exemplares adicionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:212 #, c-format msgid "Number of months:" msgstr "Número de meses:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:37 #, c-format msgid "Number of months: " msgstr "Número de meses: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:35 #, c-format msgid "Number of num:" msgstr "Total de num:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:138 #, c-format msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" #. %1$s: LinesRead #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:144 #, c-format msgid "Number of potential barcodes read: %s" msgstr "Número de potenciais códigos de barras lidos: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:361 #, c-format msgid "Number of records added" msgstr "Número de registros adicionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:379 #, c-format msgid "Number of records changed back" msgstr "Número de registros atualizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:374 #, c-format msgid "Number of records deleted" msgstr "Número de registros excluídos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:380 #, c-format msgid "Number of records ignored" msgstr "Número de registros ignorados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:377 #, c-format msgid "Number of records not deleted due to items on loan" msgstr "Número de registros não excluídos por existirem exemplares emprestados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:362 #, c-format msgid "Number of records updated" msgstr "Número de registros atualizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:81 #, c-format msgid "Number of renewals" msgstr "Número de renovações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:128 #, c-format msgid "Number of rows:" msgstr "Número de linhas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:153 #, c-format msgid "Number of students:" msgstr "Número de estudantes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:377 #, fuzzy, c-format msgid "Number of subscriptions: " msgstr "Pesquisar assinaturas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:211 #, c-format msgid "Number of weeks:" msgstr "Número de semanas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:36 #, c-format msgid "Number of weeks: " msgstr "Número de semanas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:175 #, c-format msgid "Number pattern:" msgstr "Modelo de numeração:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:113 #, c-format msgid "Numbered" msgstr "Numeração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:218 #, c-format msgid "Numbering calculation" msgstr "Cálculo da numeração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:354 #, c-format msgid "Numbering formula" msgstr "Fórmula de numeração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:851 #, c-format msgid "Numbering formula:" msgstr "Fórmula de numeração:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:112 #, c-format msgid "Numbering pattern" msgstr "Modelo de numeração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:781 #, c-format msgid "Numbering pattern:" msgstr "Modelo de numeração:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:316 #, c-format msgid "Numbering patterns" msgstr "Padrões de numeração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:448 #, c-format msgid "Nuño López Ansótegui" msgstr "Nuño López Ansótegui" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:46 #, c-format msgid "OAI set mappings" msgstr "Mapeamento de conjuntos OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:98 #, c-format msgid "OAI sets" msgstr "Conjuntos OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:84 #, c-format msgid "OAI sets configuration" msgstr "Configuração de conjuntos OAI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:904 #, c-format msgid "OAI xslt stylesheet" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:158 #, c-format msgid "OAI-DC" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:404 #, c-format msgid "OD/Checkouts" msgstr "ED/Empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:428 #, c-format msgid "OFF" msgstr "INACTIVO" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:196 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:424 #, c-format msgid "ON" msgstr "ACTIVO" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:97 #, c-format msgid "OPAC" msgstr "OPAC" #. For the first occurrence, #. %1$s: lang_lis.language #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:196 #, c-format msgid "OPAC (%s)" msgstr "OPAC (%s)" #. %1$s: firstname | html #. %2$s: surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:228 #, fuzzy, c-format msgid "OPAC - %s %s" msgstr "OPAC (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:262 #, c-format msgid "OPAC Info: " msgstr "Informação do OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:103 #, c-format msgid "OPAC and Koha news" msgstr "Notícias OPAC e KOHA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:192 #, c-format msgid "OPAC info: " msgstr "Informação do OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:84 #, c-format msgid "OPAC note" msgstr "Nota pública" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:436 #, c-format msgid "OPAC note:" msgstr "Nota pública:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:161 #, fuzzy, c-format msgid "OPAC tables" msgstr "Nota pública" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:718 #, fuzzy, c-format msgid "OPAC view" msgstr "Visualização OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:191 #, c-format msgid "OPAC view:" msgstr "Visualização OPAC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:876 #, c-format msgid "OPAC/Staff login" msgstr "Login OPAC/Staff" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:380 #, c-format msgid "" "OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials " "sponsorship)" msgstr "" "OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials " "sponsorship)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:57 #, c-format msgid "OR" msgstr "OU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:742 #, c-format msgid "OR:" msgstr "OU:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:35 #, c-format msgid "OS version ('uname -a'): " msgstr "OS version ('uname -a'): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:201 #, c-format msgid "Object" msgstr "Objeto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:130 #, c-format msgid "Object: " msgstr "Objeto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:194 #, c-format msgid "Oblique title: " msgstr "Título oblíquo: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Oct" msgstr "Out" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:146 #, c-format msgid "October" msgstr "Outubro" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:186 #, c-format msgid "Off %s " msgstr "Desligado %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:602 #, c-format msgid "" "Offline Circulation has been disabled. You may continue and record " "transactions, but patron and item information will not be available." msgstr "" "Circulação offline foi desabilitado. Você pode continuar e registrar " "transações, mas informações sobre usuário e items não estarão disponíveis." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:64 #, c-format msgid "Offline circulation" msgstr "Circulação offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:76 #, c-format msgid "Offline circulation file upload" msgstr "Uploader de arquivo de circulação offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:105 #, c-format msgid "Offset:" msgstr "Deslocamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:702 #, c-format msgid "Offset: " msgstr "Deslocamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:156 #, fuzzy, c-format msgid "Old value" msgstr "valor" #. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from #. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:592 #, c-format msgid "Old value: %s %s. %s Available for loan. %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:744 #, c-format msgid "Oleg Vasylenko" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:472 #, fuzzy, c-format msgid "Oliver Bock" msgstr "Olivier Crouzet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:508 #, c-format msgid "Olivier Crouzet" msgstr "Olivier Crouzet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613 #, c-format msgid "Olli-Antti Kivilahti" msgstr "Olli-Antti Kivilahti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:760 #, c-format msgid "Olwen Williams (Database design and data extraction for Koha 1.0)" msgstr "" "Olwen Williams (Desenho da base de dados e extração dos dados no Koha 1.0)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:176 #, c-format msgid "On" msgstr "Em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:185 #, c-format msgid "On " msgstr "Em " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "On hold" msgstr "Reservado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:52 #, c-format msgid "On hold for" msgstr "Reservado para" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:448 #, c-format msgid "On shelf holds allowed" msgstr "Reservas na estante permitidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:116 #, fuzzy, c-format msgid "On shelf holds allowed: " msgstr "Reservas na estante permitidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:34 #, c-format msgid "On title " msgstr "No título " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:718 #, c-format msgid "On-site checkout" msgstr "Empréstimo on-site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:69 #, c-format msgid "On-site checkouts" msgstr "Empréstimos on-site" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:713 #, c-format msgid "On-site checkouts only. Automatic due date: " msgstr "Somente empréstimos on-site. Data de devolução automática: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:221 #, c-format msgid "On:" msgstr "Em:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:201 #, c-format msgid "One borrowernumber per line." msgstr "Um número de usuário por linha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:220 #, c-format msgid "One number per line." msgstr "Um número por linha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:4 msgid "One of 'issues per unit' and 'units per issue' must be equal to 1" msgstr "" "Um dos 'fascículos por unidade' e 'unidades por fascículo' precisam ser " "igual a 1" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:7 msgid "One or more cell values is non-numeric" msgstr "Um ou mais valores são não numéricos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:23 msgid "One or more selected items cannot be placed on hold." msgstr "Um ou mais itens selecionados não podem ser reservados." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:35 msgid "One or more selected items cannot be reserved." msgstr "Um ou mais exemplares selecionados não podem ser reservados." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:4 msgid "One result is available, press enter to select it." msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13 msgid "Online Public Access Catalog" msgstr "Catálogo Online de Acesso Público" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-top.inc:2 #, c-format msgid "Online help" msgstr "Ajuda online" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:179 #, c-format msgid "Online resources:" msgstr "Recursos online:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:61 #, c-format msgid "Only 1 MARC tag mapped to items" msgstr "Apenas 1 campo MARC ligado aos exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:38 #, c-format msgid "Only KPZ file format is supported." msgstr "Somente o formato KPZ é suportado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:121 #, c-format msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported." msgstr "Só são suportados os formatos PNG, GIF, JPEG, XPM." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:295 #, c-format msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. " msgstr "Só são suportados os formatos PNG, GIF, JPEG, XPM. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "" "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. Maximum image size is 500KB." msgstr "Só são suportados os formatos PNG, GIF, JPEG, XPM. Imagens " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:822 #, c-format msgid "Only item " msgstr "Apenas Exemplar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:179 #, fuzzy, c-format msgid "Only item:" msgstr "Apenas Exemplar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:235 #, fuzzy, c-format msgid "Only items currently available:" msgstr "Somente itens disponíveis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:763 #, c-format msgid "Only on-site checkouts are allowed" msgstr "Somente empréstimos on-site são permitidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:727 #, c-format msgid "Only patrons from the item's home library may put this book on hold." msgstr "Apenas usuários da biblioteca do exemplar podem reservá-lo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:215 #, c-format msgid "" "Only staff with superlibrarian or acquisitions permissions (or order_manage " "permission if granular permissions are enabled) are returned in the search " "results" msgstr "" "Apenas a equipe com a permissão de super bibliotecário ou de aquisições (ou " "order_manage permission se as permissões granulares estiverem habilitadas) " "são retornados nos resultados das pesquisas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:269 #, fuzzy, c-format msgid "Opac Note" msgstr "Nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:453 #, fuzzy, c-format msgid "Opac notes:" msgstr "Nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:10 #, c-format msgid "Open" msgstr "Abrir" #. %1$s: openedsubscriptions.size || 0 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:137 #, c-format msgid "Open (%s)" msgstr "Aberto (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:55 #, c-format msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Open Document Spreadsheet" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:33 msgid "Open fresh record" msgstr "Abrir registro recente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:23 #, c-format msgid "Open in new window" msgstr "Abrir em uma nova janela" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "Open in new window." msgstr "Abrir em uma nova janela" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:236 #, c-format msgid "Open on:" msgstr "Aberto em:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:113 #, c-format msgid "Open." msgstr "Abrir." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:866 #, c-format msgid "OpenJS Keyboard Shortcuts Library" msgstr "OpenJS Keyboard Shortcuts Library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:868 #, c-format msgid "OpenJS keyboard shortcuts library" msgstr "OpenJS keyboard shortcuts library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:423 #, c-format msgid "Opened on:" msgstr "Aberto em:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:69 #, c-format msgid "Operator" msgstr "Operator" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:163 #, fuzzy, c-format msgid "Optional data added" msgstr "%s data adicionada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:208 #, c-format msgid "Optional filters for inventory list or comparing barcodes" msgstr "" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:114 msgid "Optional module missing" msgstr "Módulo opcional em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:139 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:146 #, c-format msgid "Or enter a list of record numbers" msgstr "Ou digite uma lista de números de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:89 #, c-format msgid "Or list barcodes one by one" msgstr "Ou listar códigos de barras um por um" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:174 #, c-format msgid "Or list cardnumbers one by one" msgstr "Ou listar números de cartões um a um" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:37 #, c-format msgid "Or scan items one by one" msgstr "Ou introduzir códigos um a um" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:158 #, c-format msgid "Or use a patron list" msgstr "Ou use uma lista de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:104 #, c-format msgid "Order" msgstr "Encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:101 #, c-format msgid "Order " msgstr "Pedido " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:507 #, fuzzy, c-format msgid "Order ID:" msgstr "Pedido " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:352 #, fuzzy, c-format msgid "Order acquisition" msgstr "Fonte de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:251 #, c-format msgid "Order cost" msgstr "Custo da encomenda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:238 #, c-format msgid "Order cost search" msgstr "Pesquisa por custo dos pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:119 #, c-format msgid "Order date" msgstr "Data do pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:227 #, c-format msgid "Order date:" msgstr "Data do pedido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:59 #, c-format msgid "Order from external source" msgstr "Pedido a partir de uma fonte externa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:353 #, c-format msgid "Order line" msgstr "Linha do pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:157 #, c-format msgid "Order line (parent)" msgstr "Linha do Pedido (acima)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:528 #, c-format msgid "Order line :" msgstr "Linha do Pedido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:233 #, c-format msgid "Order line search" msgstr "Pesquisa de linha de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:74 #, c-format msgid "Order line:" msgstr "Linha do pedido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:691 #, c-format msgid "Order number" msgstr "Número do pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:85 #, c-format msgid "Order status: " msgstr "Status do pedido: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:101 msgid "Order this one" msgstr "Encomendar este" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:12 msgid "Order total (%s) exceeds budget available (%s)" msgstr "Total do pedido (%s) excede o orçamento disponível (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:41 #, c-format msgid "Order: " msgstr "Pedido: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:160 #, c-format msgid "Ordered" msgstr "Pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:361 #, c-format msgid "Ordered amount" msgstr "Quantia adquirida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:294 #, fuzzy, c-format msgid "Ordered amount:" msgstr "Quantia adquirida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:338 #, c-format msgid "Ordering information" msgstr "Informação de pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:500 #, c-format msgid "Ordernumber" msgstr "Número do pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:504 #, c-format msgid "Orders" msgstr "Pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "Orders are standing:" msgstr "%s Ativado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:66 #, fuzzy, c-format msgid "Orders by fund" msgstr "Números de usuários não encontrados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:164 #, fuzzy, c-format msgid "Orders enabled: " msgstr "%s Ativado " #. %1$s: booksellerfromname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:89 #, c-format msgid "Orders for %s" msgstr "Pedidos de %s" #. %1$s: current_budget_name #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Orders for fund '%s'" msgstr "Pedidos de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:79 #, fuzzy, c-format msgid "Orders from:" msgstr "Pedidos de: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:42 #, c-format msgid "Orders search" msgstr "Pesquisa em pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:76 #, c-format msgid "Orders with uncertain prices" msgstr "Encomendas com preços incertos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:45 #, c-format msgid "Orders with uncertain prices for vendor " msgstr "Pedidos com preço indefinido para o fornecedor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:696 #, c-format msgid "Organization" msgstr "Organização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:445 #, c-format msgid "Organization #:" msgstr "Organização nº:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:448 #, c-format msgid "Organization name: " msgstr "Nome da organização: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:768 #, c-format msgid "Organize by: " msgstr "Organizar por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:31 #, c-format msgid "Original" msgstr "Original" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:412 msgid "Original order line" msgstr "Linha do pedido original" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:63 #, c-format msgid "Other" msgstr "Outro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:69 #, c-format msgid "Other action" msgstr "Outra ação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:102 #, c-format msgid "Other course reserves" msgstr "Outras reservas de curso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:118 #, c-format msgid "Other data" msgstr "Outra data" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:295 #, c-format msgid "Other holdings" msgstr "Outros exemplares" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:812 #, c-format msgid "Other holdings:" msgstr "Outros exemplares:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:7 #, c-format msgid "Other name" msgstr "Outro nome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:24 #, c-format msgid "Other names" msgstr "Outros nomes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:159 #, c-format msgid "Other options (choose one)" msgstr "Outras opções: (escolha uma)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:36 #, c-format msgid "Other phone" msgstr "Outro telefone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:240 #, c-format msgid "Other phone: " msgstr "Outro telefone: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:734 #, c-format msgid "Others..." msgstr "Outras..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:166 #, c-format msgid "Output" msgstr "Saída" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:235 #, c-format msgid "Output format" msgstr "Formato de saída" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159 #, c-format msgid "Output format " msgstr "Formato de saída " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:54 #, c-format msgid "Output format:" msgstr "Formato de saída:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:297 #, c-format msgid "Output to a file named: " msgstr "Nome do arquivo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:184 #, c-format msgid "Output:" msgstr "Saída:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:101 #, c-format msgid "Outstanding" msgstr "Montante por saldar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:355 #, c-format msgid "Overdue" msgstr "Atraso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:436 #, c-format msgid "Overdue fines cap (amount)" msgstr "Atraso com multas (montante)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:49 #, c-format msgid "Overdue notice required: " msgstr "Aviso de atraso requerido: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:44 #, c-format msgid "Overdue notice/status triggers" msgstr "Agendar Avisos de Atrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:144 #, c-format msgid "Overdue report" msgstr "Relatório de atraso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:112 #, c-format msgid "Overdue status" msgstr "Estado de atraso" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:49 #, c-format msgid "Overdues" msgstr "Atrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:54 #, c-format msgid "Overdues with fines" msgstr "Atraso com multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:836 #, c-format msgid "Overdues: Patron has ITEMS OVERDUE." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:113 #, c-format msgid "Override and renew" msgstr "Sobrescrever e renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:33 #, c-format msgid "Override blocked renewals" msgstr "Sobrescrever renovações bloqueadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:101 #, c-format msgid "Override limit and renew" msgstr "Estrapolar o limite e renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:42 #, c-format msgid "Override renewal limit:" msgstr "Estrapolar o limite de renovação:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:830 #, c-format msgid "Override restriction temporarily" msgstr "Sobrescrever restrição temporariamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:188 #, c-format msgid "Overwrite the existing one with this" msgstr "Sobrepor o existente por este" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:626 #, c-format msgid "Owen Leonard (3.0+ Interface Design)" msgstr "Owen Leonard (3.0+ Interface Design)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:157 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "Owner only" msgstr "Proprietário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:578 #, c-format msgid "Owner: " msgstr "Proprietário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:169 #, c-format msgid "PICAMARC" msgstr "PICAMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:110 #, c-format msgid "PIN:" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "PM" msgstr "PM" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:46 #, c-format msgid "PSGI: " msgstr "PSGI: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:786 #, c-format msgid "PTFS Europe Ltd, United Kingdom" msgstr "PTFS Europe Ltd, United Kingdom" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:785 #, c-format msgid "PTFS, Maryland, USA" msgstr "PTFS, Maryland, USA" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:469 #, c-format msgid "Pablo Bianchi" msgstr "Pablo Bianchi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:417 #, c-format msgid "Packaging manager:" msgstr "Packaging manager:" #. For the first occurrence, #. %1$s: FOREACH page IN pages #. %2$s: IF ( page.current_page ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:456 #, c-format msgid "Page %s %s " msgstr "Página %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:93 #, c-format msgid "Page height:" msgstr "Altura da página:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:160 #, c-format msgid "Page side: " msgstr "Lado da página: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:97 #, c-format msgid "Page width:" msgstr "Largura da página:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:312 #, fuzzy, c-format msgid "Pages" msgstr "Imagens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:348 #, fuzzy, c-format msgid "Pages:" msgstr "Lado da página: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:95 #, c-format msgid "Paid for (unused)" msgstr "Pago por (novo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:233 #, c-format msgid "Paid for?:" msgstr "Pago por?:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:209 #, c-format msgid "Paper bin" msgstr "Caixote para papel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:78 #, c-format msgid "Paper bin:" msgstr "Caixote para papel:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:105 #, c-format msgid "Partially received" msgstr "Recebido parcialmente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:609 #, c-format msgid "Pasi Kallinen" msgstr "Pasi Kallinen" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:249 #, c-format msgid "Password" msgstr "Senha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:81 #, c-format msgid "Password Updated" msgstr "Senha alterada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 #, fuzzy msgid "Password contains leading and/or trailing spaces" msgstr "Senhca contém espaços no começo ou meio." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:950 #, fuzzy, c-format msgid "Password has leading or trailing whitespaces" msgstr "Senhca contém espaços no começo ou meio." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:948 #, c-format msgid "Password is too short" msgstr "Senha é muito curta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:949 #, fuzzy, c-format msgid "Password is too weak" msgstr "Senha é muito curta" #. For the first occurrence, #. %1$s: Koha.Preference('minPasswordLength') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:226 #, c-format msgid "Password must be at least %s characters long." msgstr "A senha precisa ser de ao menos %s caracteres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 #, fuzzy msgid "Password must contain at least %s characters" msgstr ". A senha deve ter ao menos %s caracteres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 #, fuzzy msgid "" "Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase " "and numbers" msgstr "A senha precisa ser de ao menos %s caracteres." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:229 #, c-format msgid "" "Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces." msgstr "Senhca contém espaços no começo ou meio." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:54 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:232 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Senha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:993 #, c-format msgid "Passwords do not match" msgstr "Senha não confere" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:235 #, c-format msgid "Passwords do not match." msgstr "Senha não confere." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:6 msgid "Passwords will be displayed as text" msgstr "Senhas serão exibidas como texto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:540 #, c-format msgid "Pat Eyler (Kaitiaki from 2002 to 2004)" msgstr "Pat Eyler (Kaitiaki from 2002 to 2004)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:212 #, c-format msgid "Patent document" msgstr "Patente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:635 #, c-format msgid "Patricio Marrone" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:590 #, c-format msgid "Patron" msgstr "Usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:463 #, c-format msgid "Patron #:" msgstr "Usuário nº:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:9 #, fuzzy msgid "Patron '%s' added." msgstr "Usuário '%s' adicionado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:9 #, fuzzy msgid "Patron '%s' is already in the list." msgstr "Usuário '%s' já está na lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:414 #, fuzzy, c-format msgid "Patron ID:" msgstr "Usuário nº:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1001 #, c-format msgid "Patron account flags" msgstr "Sinais da conta de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:96 #, c-format msgid "Patron activity" msgstr "Atividade dos usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:83 #, c-format msgid "Patron attribute type code: " msgstr "Código de tipo de atributo de usuário: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:48 #, c-format msgid "Patron attribute types" msgstr "Tipos de atributos de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:194 #, c-format msgid "Patron attributes" msgstr "Atributos de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:176 #, c-format msgid "Patron attributes: " msgstr "Atributos de usuários: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:49 #, c-format msgid "Patron card creator" msgstr "Criador de cartões de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:228 #, fuzzy, c-format msgid "Patron card number" msgstr "Digite o número dá carteirinha do usuário:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122 #, c-format msgid "Patron categories" msgstr "Categorias de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:78 #, c-format msgid "Patron category" msgstr "Categoria de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "Patron category already exists and cannot be modified!" msgstr "Este nome padrão já existe. Você quer modificá-lo?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "Patron category created!" msgstr "Categoria de usuário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:172 #, c-format msgid "Patron category:" msgstr "Categoria de usuário:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156 #, c-format msgid "Patron category: " msgstr "Categoria de usuário: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "Patron clubs" msgstr "Sinais da conta de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:211 #, fuzzy, c-format msgid "Patron count" msgstr "Sinais da conta de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:115 #, c-format msgid "Patron details" msgstr "Detalhes do usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:66 #, c-format msgid "Patron does not belong to any subscription routing lists." msgstr "Usuário não consta de nenhuma lista de circulação da assinatura." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Patron fines are over limit: %s" msgstr "Multas de usuários ultrapassaram o limite: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:178 #, c-format msgid "Patron flags:" msgstr "Sinais de usuário:" #. %1$s: charges #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:24 #, c-format msgid "Patron has %s in fines." msgstr "Usuário tem %s em multas." #. %1$s: ItemsOnIssues #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:21 #, c-format msgid "Patron has %s item(s) checked out." msgstr "Usuário tem %s material(is) emprestados." #. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDOVERDUE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:178 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has %s overdue item(s)." msgstr "Usuário tem %s em multas." #. %1$s: USERBLOCKEDOVERDUE #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:270 #, c-format msgid "Patron has %s overdue item(s). %s Check out anyway? %s " msgstr "Usuário tem %s material(is) em atraso. %s Emprestar mesmo assim? %s " #. %1$s: IF ( creditsamount ) #. %2$s: creditsamount #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:855 #, c-format msgid "Patron has a credit%s of %s%s " msgstr "Usuário tem um crédito%s de %s%s " #. %1$s: USERBLOCKEDWITHENDDATE | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:522 #, c-format msgid "Patron has a restriction until %s." msgstr "Usuário tem uma restrição até %s." #. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:294 #, c-format msgid "" "Patron has already checked out another item from this record. %s Check out " "anyway? %s " msgstr "" "Usuário já emprestou outro exemplar deste registro. %s Emprestar mesmo " "assim? %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:643 #, c-format msgid "Patron has an indefinite restriction." msgstr "Usuário tem uma restrição indefinida." #. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDREMAINING #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:258 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has had overdue items and is blocked for %s day(s)." msgstr "Usuário tem materiais em atraso e está bloqueado até: %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Patron has had overdue items and is restricted until: %s" msgstr "Usuário tem materiais em atraso e está bloqueado até: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:81 #, c-format msgid "Patron has nothing checked out." msgstr "O usuário não possui nada emprestado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:627 #, c-format msgid "Patron has nothing on hold." msgstr "Usuário não possui reservas." #. %1$s: fines | $Price #. %2$s: IF !Koha.Preference('AllowFineOverride') && NoIssuesCharge && fines > NoIssuesCharge #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has outstanding fees & charges of %s. %s " msgstr "Multas não pagas %s no valor de %s%s" #. %1$s: fines #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:208 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines of %s." msgstr "Usuário tem multas pendentes de %s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:322 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines: %s" msgstr "Usuário tem multas não pagas: %s" #. %1$s: IF CAN_user_borrowers && ( !Koha.Preference('IndependentBranchesPatronModifications') || borrower.branch == branch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:774 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has pending modifications. %s " msgstr "Usuários que solicitaram alterações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:290 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has previously checked out this title: " msgstr "(%s) já está emprestado para este usuário. Quer renovar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:318 #, fuzzy, c-format msgid "Patron has restrictions" msgstr "Restrições de usuário" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:159 msgid "Patron holds" msgstr "Reservas de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:45 #, c-format msgid "Patron image failed to upload" msgstr "Carregamento da imagem de usuário falhou" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:50 #, c-format msgid "Patron image(s) successfully uploaded" msgstr "Imagens de usuário carregadas com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:41 #, c-format msgid "Patron image(s) uploaded with some errors" msgstr "Imagens de usuário carregadas com alguns erros" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:520 #, c-format msgid "Patron is RESTRICTED" msgstr "Usuário está SUSPENSO" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:202 msgid "Patron is an adult" msgstr "Usuário é um adulto" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1071 #, c-format msgid "Patron is currently unrestricted." msgstr "Usuário atualmente não possui restrições." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "Patron is not notified." msgstr "Usuário não encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #, c-format msgid "Patron is restricted" msgstr "Usuário está suspenso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:246 #, fuzzy, c-format msgid "Patron is restricted." msgstr "Usuário está suspenso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:262 #, fuzzy, c-format msgid "Patron library" msgstr "Qualquer biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:161 #, c-format msgid "Patron list: " msgstr "Lista de usuários: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:19 #, c-format msgid "Patron lists" msgstr "Listas de usuários" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:374 msgid "Patron lists:" msgstr "Listas de usuários:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:379 #, c-format msgid "Patron messaging preferences" msgstr "Preferências de mensagens de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:229 #, c-format msgid "Patron name" msgstr "Nome do usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:249 #, c-format msgid "Patron not found" msgstr "Usuário não encontrado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 msgid "Patron not found." msgstr "Usuário não encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:333 #, c-format msgid "Patron not found:" msgstr "Usuário não encontrado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:198 #, fuzzy, c-format msgid "Patron note" msgstr "Nome do usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:314 #, fuzzy, c-format msgid "Patron notes" msgstr "Nome do usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:350 #, fuzzy, c-format msgid "Patron notes:" msgstr "Listas de usuários:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:125 #, c-format msgid "Patron notification:" msgstr "Notificação para os usuários:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:637 #, c-format msgid "Patron notification: " msgstr "Notificação para os usuários: " #. %1$s: FOREACH mtt IN bormessagepref.keys #. %2$s: ~ IF ( mtt == 'email' ) #. %3$s: END ~ #. %4$s: ~ IF ( mtt == 'phone' ) #. %5$s: END ~ #. %6$s: ~ IF ( mtt == 'sms' ) #. %7$s: END ~ #. %8$s: ~ UNLESS loop.last #. %9$s: ELSE #. %10$s: END ~ #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:11 #, fuzzy, c-format msgid "Patron notification: %s %s Email%s %s Phone%s %s SMS%s %s, %s.%s %s " msgstr "%s %s E-mail %s Print %s SMS %s Feed %s Telefone %s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "Patron number: " msgstr "Digite o número dá carteirinha do usuário:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:640 #, c-format msgid "Patron records were last synced on: " msgstr "Os registros de usuários foram sincronizados pela última vez em: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1034 #, c-format msgid "Patron restrictions" msgstr "Restrições de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:84 #, c-format msgid "Patron search: " msgstr "Pesquisar usuários: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:14 #, c-format msgid "Patron selection" msgstr "Seleção de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:293 #, c-format msgid "Patron sort 1" msgstr "Usuário ordenação 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:306 #, c-format msgid "Patron sort 2" msgstr "Usuário ordenação 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:91 #, c-format msgid "Patron status" msgstr "Status do usuário" #. %1$s: errmsgloo.prevdebarred | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:640 #, fuzzy, c-format msgid "Patron was earlier restricted until %s." msgstr "Usuário estava restrito anteriormente até %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:50 #, c-format msgid "" "Patron was marked for deletion from Norwegian national patron database, but " "the local record was kept." msgstr "" "Usuário foi marcado para exclusão na base de dados de usuários nacionais da " "Noruega, mas foi mantido localmente." #. For the first occurrence, #. %1$s: expiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:184 #, c-format msgid "Patron's account has been renewed until %s" msgstr "A conta do usuário foi renovada até %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( userdebarreddate ) #. %2$s: userdebarreddate | $KohaDates #. %3$s: END #. %4$s: IF ( debarredcomment ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:198 #, c-format msgid "Patron's account is restricted %s until %s %s %s with the explanation: " msgstr "Conta do usuário está suspensa %s até %s %s %s com o comentário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:171 #, c-format msgid "Patron's address in doubt" msgstr "Endereço do usuário em dúvida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:524 #, c-format msgid "Patron's address is in doubt" msgstr "Endereço do usuário está em dúvida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Patron's address is in doubt (proceeding anyway)" msgstr "Endereço do usuário está em dúvida (continuar mesmo assim)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:215 #, c-format msgid "Patron's address is in doubt." msgstr "Endereço do usuário está em dúvida." #. %1$s: age_low #. %2$s: age_high #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:210 #, c-format msgid "Patron's age is incorrect for their category. Ages allowed are %s-%s." msgstr "" "A idade do usuário está incorreta para a categoria. Idades permitidas são %s-" "%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:216 #, c-format msgid "Patron's card has been reported lost." msgstr "O cartão do usuário foi dado como pedido." #. %1$s: IF ( expiry ) #. %2$s: expiry | $KohaDates #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:795 #, c-format msgid "Patron's card has expired. %sPatron's card expired on %s%s " msgstr "Cartão do usuário venceu. %sO cartão do usuário venceu em %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:506 #, c-format msgid "Patron's card is expired" msgstr "Cartão do usuário está vencido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Patron's card is expired (%s)" msgstr "Cartão do usuário está vencido (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:252 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's card is expired." msgstr "Cartão do usuário está vencido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 #, c-format msgid "Patron's card is lost" msgstr "O cartão do usuário foi dado como pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:243 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's card is lost." msgstr "O cartão do usuário foi dado como pedido" #. %1$s: expiry | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:782 #, c-format msgid "Patron's card will expire soon. Patron's card expires on %s " msgstr "" "Cartão do usuário irá vencer em breve. O cartão do usuário vencerá em %s " #. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:71 #, c-format msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. " msgstr "" #. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price #. %2$s: IF ( charges_guarantees_is_blocker ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:845 #, c-format msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. %s " msgstr "" #. %1$s: borrower_branchname #. %2$s: borrower_branchcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:326 #, fuzzy, c-format msgid "Patron's home library: (%s / %s )" msgstr "'s biblioteca de origem (%s / %s )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:27 #, c-format msgid "Patron's record has guaranteed accounts attached." msgstr "O registro de usuário tem outras contas associadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:511 #, c-format msgid "Patron:" msgstr "Usuário:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:326 #, c-format msgid "Patron: " msgstr "Usuário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:140 #, c-format msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail" msgstr "" #. %1$s: patronlistname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:41 #, c-format msgid "Patronlist with imported patrons: %s" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:152 #, c-format msgid "Patrons" msgstr "Usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:101 #, fuzzy, c-format msgid "Patrons › New patron" msgstr "› Adicionar usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:16 #, c-format msgid "Patrons and circulation" msgstr "Usuários e circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:360 #, c-format msgid "Patrons found for: " msgstr "Usuários encontrados para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:726 #, c-format msgid "Patrons from any library may put this item on hold. " msgstr "Usuários de qualquer biblioteca podem reservar este exemplar. " #. %1$s: batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:218 #, fuzzy, c-format msgid "Patrons in batch number %s" msgstr "Itens no lote número %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:82 #, c-format msgid "Patrons in list" msgstr "Usuários na lista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:353 #, c-format msgid "Patrons requesting modifications" msgstr "Usuários que solicitaram alterações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:66 #, c-format msgid "Patrons statistics" msgstr "Estatísticas de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:155 #, c-format msgid "Patrons tables" msgstr "Tabelas de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:89 #, c-format msgid "Patrons to be added" msgstr "Usuários para serem adicionados" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:39 #, fuzzy msgid "Patrons using this provider" msgstr "Usuários com reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:59 #, c-format msgid "Patrons who haven't checked out" msgstr "Usuários que não possuem empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:98 #, c-format msgid "Patrons with holds" msgstr "Usuários com reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:54 #, c-format msgid "Patrons with no checkouts" msgstr "Usuários sem empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:53 #, c-format msgid "Patrons with the most checkouts" msgstr "Usuários com mais empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:847 #, c-format msgid "Pattern name:" msgstr "Nome do padrão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:682 #, fuzzy, c-format msgid "" "Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, 3.10 Release Manager; 2.2 Release Maintainer; " "3.12 - 16.05 QA Team Member)" msgstr "" "Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, 3.10 Release Manager; 2.2 Release Maintainer; " "3.12 - 3.20 QA Team Member)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:716 #, c-format msgid "Pawel Skuza (Polish for 1.2)" msgstr "Pawel Skuza (Polish for 1.2)" #. INPUT type=submit name=pay_indiv_[% line.accountlines_id %] #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:105 msgid "Pay" msgstr "Pagar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:11 #, c-format msgid "Pay all fines" msgstr "Pagar todas as multas" #. INPUT type=submit name=paycollect #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:165 msgid "Pay amount" msgstr "Montante de pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:206 #, c-format msgid "Pay an amount toward all fines" msgstr "Pagar um valor para todas as multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:206 #, c-format msgid "Pay an amount toward selected fines" msgstr "Pagar um valor para as multas selecionadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:118 #, c-format msgid "Pay an individual fine" msgstr "Pagar uma multa individual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:756 #, c-format msgid "Pay fine" msgstr "Pagar multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:39 #, c-format msgid "Pay fines" msgstr "Pagar multas" #. %1$s: borrower.firstname #. %2$s: borrower.surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:69 #, c-format msgid "Pay fines for %s %s" msgstr "Pagamento de multas de %s %s" #. INPUT type=submit name=payselected #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:167 msgid "Pay selected" msgstr "Pagar selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:259 #, fuzzy, c-format msgid "Payment" msgstr "Pagamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:80 #, c-format msgid "Payment note" msgstr "Nota de pagamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:732 #, c-format msgid "Peggy Thrasher" msgstr "Peggy Thrasher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:172 #, c-format msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:143 #, fuzzy, c-format msgid "Pending (" msgstr "Pendente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:16 #, c-format msgid "Pending discharge requests" msgstr "Solicitações de discharge pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:74 #, fuzzy, c-format msgid "Pending holds" msgstr "Pedidos pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:774 #, fuzzy, c-format msgid "Pending modifications:" msgstr "Enviar notificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:70 #, c-format msgid "Pending offline circulation actions" msgstr "Ações de circulação offline pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:56 #, c-format msgid "Pending on-site checkouts" msgstr "Empréstimos on-site pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:168 #, c-format msgid "Pending order" msgstr "Pedidos pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:225 #, c-format msgid "Pending orders" msgstr "Pedidos pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:129 #, c-format msgid "Pending suggestions" msgstr "Sugestões pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:90 #, c-format msgid "Pending tags" msgstr "Tags pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:52 #, c-format msgid "Perform a new search" msgstr "Realizar uma nova pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:69 #, c-format msgid "Perform batch deletion of items" msgstr "Realizar exclusão em lote de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:79 #, c-format msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)" msgstr "Excluir registros em lote (bibliográfico ou autoridade)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:70 #, c-format msgid "Perform batch modification of items" msgstr "Realizar edições em lote em itens" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:64 #, c-format msgid "Perform batch modification of patrons" msgstr "Realizar alterações em lote de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:80 #, c-format msgid "Perform batch modification of records (biblios or authorities)" msgstr "Realizar edição em lote de registros (biblios ou autoridades)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:154 #, fuzzy, c-format msgid "Perform inventory of your catalog" msgstr "Inventariar (balanço) o catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:34 #, c-format msgid "" "Perform self checkout at the OPAC. It should be used for the patron matching " "the AutoSelfCheckID" msgstr "" "Realiza o auto-empréstimo no OPAC. Ele pode ser usado para a correspondência " "de usuários no AutoSelfCheckID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:101 #, c-format msgid "Period" msgstr "Período" #. %1$s: IF budget_period_total #. %2$s: budget_period_total | $Price #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:337 #, c-format msgid "Period allocated %s%s%s " msgstr "Período de alocação dos recursos %s%s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:148 #, c-format msgid "Periodicity" msgstr "Periodicidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:38 #, c-format msgid "Perl @INC: " msgstr "Perl @INC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:36 #, c-format msgid "Perl interpreter: " msgstr "Perl interpreter: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:92 #, c-format msgid "Perl modules" msgstr "Módulos Perl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:37 #, c-format msgid "Perl version: " msgstr "Perl version: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:72 #, c-format msgid "Permanent library" msgstr "Biblioteca permanente" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:98 #, c-format msgid "Permanent shelving location" msgstr "Localização permanente na estante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:146 #, c-format msgid "Permanently delete checkout history older than" msgstr "Excluir permanentemente o histórico de empréstimo anterior a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:177 #, c-format msgid "Permanently delete these patrons" msgstr "Excluir permanentemente estes usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611 #, c-format msgid "Peter Crellan Kelly" msgstr "Peter Crellan Kelly" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:629 #, c-format msgid "Peter Lorimer" msgstr "Peter Lorimer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:453 #, fuzzy, c-format msgid "Petter Goksøyr Åsen" msgstr "Petter Goksoyr Asen" #. %1$s: library.branchphone |html #. %2$s: END #. %3$s: IF library.branchfax #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:254 #, c-format msgid "Ph: %s%s %s " msgstr "Ph: %s%s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:601 #, c-format msgid "Philippe Jaillon" msgstr "Philippe Jaillon" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:83 #, c-format msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "Phone - home:" msgstr "Telefone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "Phone - mobile:" msgstr "Telefone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "Phone - work:" msgstr "Telefone:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:457 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Telefone" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:328 #, c-format msgid "Phone: " msgstr "Telefone: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:327 #, c-format msgid "Physical address: " msgstr "Endereço: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:37 #, c-format msgid "Physical details:" msgstr "Detalhes físicos:" #. INPUT type=submit name=pick #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:110 msgid "Pick" msgstr "Escolher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "Pick up location" msgstr "Retira em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:588 #, c-format msgid "Pickup at" msgstr "Retira em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:380 #, c-format msgid "Pickup at:" msgstr "Retira em:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:233 #, c-format msgid "Pickup library" msgstr "Biblioteca de retirada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:326 #, fuzzy, c-format msgid "Pickup library is different. " msgstr "Biblioteca para levantamento é diferente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:215 #, fuzzy, c-format msgid "Pickup library:" msgstr "Biblioteca de retirada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:554 #, c-format msgid "Pierrick Le Gall" msgstr "Pierrick Le Gall" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:619 #, c-format msgid "Piotr Kowalski" msgstr "Piotr Kowalski" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:757 #, c-format msgid "Piotr Wejman" msgstr "Piotr Wejman" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:75 #, c-format msgid "Pipe (|)" msgstr "Pipe (|)" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc' #. %2$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:242 #, c-format msgid "Place a hold on %s%s" msgstr "Reservar %s%s" #. %1$s: IF bibitemloo.force_hold_level == 'item' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:460 #, fuzzy, c-format msgid "Place a hold on a specific item %s " msgstr "Reservar um exemplar específico" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:9 #, c-format msgid "Place and modify holds for patrons" msgstr "Realize ou edite reservas para usuários" #. %1$s: biblio.title #. %2$s: patron.firstname #. %3$s: patron.surname #. %4$s: patron.cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:171 #, fuzzy, c-format msgid "Place article request from %s for %s %s ( %s )" msgstr "Resultados %s a %s de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:13 #, c-format msgid "Place hold" msgstr "Reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:122 #, c-format msgid "Place hold " msgstr "Reservar " #. For the first occurrence, #. %1$s: holdfor_firstname #. %2$s: holdfor_surname #. %3$s: holdfor_cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:521 #, c-format msgid "Place hold for %s %s (%s)" msgstr "Reservar para %s %s (%s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:16 msgid "Place hold on this item?" msgstr "Reservar este item?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:16 msgid "Place hold?" msgstr "Reservar?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:38 #, c-format msgid "Place holds for patrons" msgstr "Realizar reservas para usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:141 #, c-format msgid "Place of publication" msgstr "Local de publicação" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:290 #, fuzzy msgid "Place request" msgstr "Locais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:341 #, c-format msgid "Place request with partner libraries" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:127 #, c-format msgid "Placed on" msgstr "Colocado em" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:18 #, c-format msgid "Places" msgstr "Locais" #. %1$s: auth_cats_loo #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:51 #, c-format msgid "Plan by %s" msgstr "Planejado por %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:44 #, c-format msgid "Plan by item types" msgstr "Plano por tipos de material" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:38 #, c-format msgid "Plan by libraries" msgstr "Planos por bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:32 #, c-format msgid "Plan by months" msgstr "Planos por meses" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:282 #, c-format msgid "Planned date" msgstr "Data prevista" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:71 #, c-format msgid "Planning" msgstr "Planejamento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:25 #, c-format msgid "Planning " msgstr "Planejamento " #. %1$s: budget_period_description #. %2$s: authcat #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:82 #, c-format msgid "Planning for %s by %s" msgstr "Planejamento de %s para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:304 #, c-format msgid "Play media" msgstr "Reproduzir mídia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:42 #, c-format msgid "Play sound" msgstr "Reproduzir som" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #, fuzzy, c-format msgid "Please add a library" msgstr "adicionar uma biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "Please add a patron category" msgstr "adicionar uma categoria de usuário" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:8 msgid "" "Please add barcodes using either the direct entry text area or the item " "search." msgstr "" "Favor adicionar códigos de barras usando a área de texto ou pesquisa por " "item." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:8 msgid "Please check at least one action" msgstr "Favor selecione ao menos uma ação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:8 #, c-format msgid "Please check issues that are NOT published (irregularities)" msgstr "Favor checar fascículos que NÃO foram publicados (irregularidades)" #. %1$s: ELSIF ( error.cache_expiry ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1095 #, c-format msgid "" "Please check the log for further details. %sPlease select a cache expiry " "less than 30 days. %s %s " msgstr "" "Favor consultar o log para mais detalhes. %sFavor selecionar um período de " "expiração do cache de ao menos 30 dias. %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:513 #, c-format msgid "Please choose a cache_expiry less than 30 days " msgstr "Favor selecionar um período de cache_expiry de ao menos 30 dias " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:27 msgid "Please choose a file to upload" msgstr "Por favor, escolha um arquivo para carregar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:35 #, c-format msgid "Please choose a library to clone rules from:" msgstr "Por favor, escolha uma biblioteca para clonar as suas regras:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:155 #, c-format msgid "Please choose a vendor." msgstr "Favor escolha um fornecedor." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Please choose an enrollment period in months OR by date." msgstr "Escolha um ou mais filtros para continuar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "Please choose at least one external target" msgstr "Favor escolha ao menos um servidor externo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:94 #, c-format msgid "Please choose one or more filters to proceed." msgstr "Escolha um ou mais filtros para continuar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:12 #, fuzzy msgid "Please choose only one enrollment period setting." msgstr "Escolha um ou mais filtros para continuar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:47 #, c-format msgid "Please choose the library to clone the rules to:" msgstr "" "Por favor, escolha uma biblioteca para onde as regras vão ser clonadas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:85 #, c-format msgid "" "Please choose which record will be the reference for the merge. The record " "chosen as reference will be kept, and the other will be deleted." msgstr "" "Escolha quais os registros vão ser a referência para a unificação. Um " "registro escolhido vai ser um referência a manter, o outro vai ser excluído." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:14 msgid "Please click on 'Test prediction pattern' before saving subscription." msgstr "" "Clique em 'Teste de padrão de predileção' antes de salvar a assinatura." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:315 #, c-format msgid "Please click on one of the tabs at the left side of this form." msgstr "Clique em uma das abas no lado esquerdo do formulário." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:286 #, c-format msgid "Please confirm checkout" msgstr "Favor confirmar o empréstimo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:54 #, fuzzy, c-format msgid "Please confirm subscription deletion" msgstr "Por favor confirme Exclusão da Assinatura" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:9 msgid "Please confirm whether this is a duplicate patron" msgstr "Por favor, confirme se este é um usuário duplicado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:204 #, c-format msgid "Please contact your system administrator" msgstr "Entre em contacto com o administrador do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Please correct these errors. " msgstr "Favor corrigir estes erros e " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:45 #, c-format msgid "Please create the database before continuing." msgstr "Por favor crie a base de dados antes de continuar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:160 #, c-format msgid "Please define one" msgstr "Favor defina um" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:4 #, fuzzy msgid "Please delete %d character(s)" msgstr "Favor digite ao menos {0} caracteres." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:197 #, c-format msgid "Please edit one currency and mark it as active." msgstr "Por favor edite uma moeda e marque-a como ativa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:82 #, c-format msgid "Please enable Javascript:" msgstr "Favor habilitar o javascript:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:82 #, c-format msgid "Please enable system preference 'AudioAlerts' to activate sounds." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:75 #, c-format msgid "Please ensure you are uploading a valid zip file and try again." msgstr "Favor verificar a integridade do arquivo zip e tente novamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:77 #, c-format msgid "Please ensure you only upload GIF, JPEG, PNG, or XPM images." msgstr "" "Se assegure de apenas fazer o upload de imagens GIF, JPEG, PNG, ou XPM." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:4 #, fuzzy msgid "Please enter %n or more characters" msgstr "Favor não digitar mais do que {0} caracteres." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:671 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a " msgstr "favor informar uma data!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:8 #, fuzzy msgid "Please enter a date!" msgstr "favor informar uma data!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:14 msgid "Please enter a name for this pattern" msgstr "Por favor insira o nome para este padrão" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:16 msgid "Please enter a number of items to create." msgstr "Por favor insira o número de itens a criar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:211 msgid "Please enter a search term." msgstr "Digite um termo para busca." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Favor digitar uma URL válida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid date (ISO)." msgstr "Favor informar uma data válida (ISO)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #, fuzzy msgid "Please enter a valid date (should match %s)." msgstr "Favor informar uma data válida (ISO)." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid date." msgstr "Favor informar uma data válida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Digite um e-mail válido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Digite um número válido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long." msgstr "Favor digite um valor entre {0} e {1} caracteres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value between {0} and {1}." msgstr "Digite um número entre {0} e {1}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}." msgstr "Favor digite um valor maior ou igual a {0}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}." msgstr "Favor digite um valor menor ou igual a {0}." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:8 msgid "Please enter at least one criterion for deletion!" msgstr "Favor digitar ao menos um critério para exclusão!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter at least {0} characters." msgstr "Favor digite ao menos {0} caracteres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter no more than {0} characters." msgstr "Favor não digitar mais do que {0} caracteres." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter only digits." msgstr "Digite somente dígitos." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Please enter the name for the new macro:" msgstr "Por favor insira o nome para a nova macro:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3 #, fuzzy msgid "Please enter the same password as above" msgstr ". Por favor redigite a nova senha." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please enter the same value again." msgstr "Digite o mesmo valor novamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:47 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your username and password" msgstr "Por favor, digite seu nome de usuário e senha:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:10 msgid "Please fill at least one template." msgstr "Preencha ao menos um template." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "Please fix this field." msgstr "Favor corrija este campo." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please have your system administrator check the error log for details." msgstr "" "Um erro foi enconrado e %s Peça ao administrador do sistema para checar o " "log de erros para maiores detalhes. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:31 #, c-format msgid "Please log in again" msgstr "Faça o login novamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:138 #, c-format msgid "" "Please log in instead with a regular staff account. To create a staff " "account, create a library, a patron category 'Staff' and add a new patron. " "Then give this patron permissions from 'More' in the toolbar." msgstr "" "Em geral é preciso se logar com uma conta de funcionário (staff). Para criar " "uma conta de funcionário, crie uma biblioteca, uma categoria de usuário do " "tipo 'Staff' e adicione um novo usuário. Em seguida, configure as permissões " "deste usuários no botão 'Mais' na barra de ferramentas." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Please log in to Koha and try again. (Error: '%s')" msgstr "Faça o login no Koha e tente novamente. (Erro: '%s')" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:15 #, c-format msgid "" "Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file " "which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, " "Reference Manager or ProCite." msgstr "" "Por favor, atente para o fato de que o arquivo anexado é um registro " "bibliográfico em MARC, que pode ser importado por programas de gerenciadores " "de referências como o EndNote, Reference Manager ou ProCite." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:7 msgid "Please note that this Z39.50 search could replace the current record." msgstr "" "Favor notar que esta pesquisa no Z39.50 pode substituir o registro atual." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:12 msgid "Please note that this external search could replace the current record." msgstr "" "Favor notar que esta pesquisa externa pode substituir o registro atual." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Please only choose one enrollment period." msgstr "Escolha um ou mais filtros para continuar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Please only enter letters or numbers." msgstr "Digite um número válido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Please only enter letters." msgstr "Digite um número válido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please pick your language from the following list. If your language is not " "listed, please inform your system administrator." msgstr "" "Por favor, escolha o seu idioma na lista a seguir. Se seu idioma não estiver " "listado, informe o seu administrador de sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please put the 'Did you mean?' plugins in order by significance, from most " "significant to least significant, and check the box to enable those plugins " "that you want to use. (NOTE: 'Did you mean?' functionality is not yet " "enabled on the staff client) " msgstr "" "plugins em ordem de importância, do mais para o menos importante, e clicar " "na caixa para ativar estes plugins que você deseja utilizar. (NOTA: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #, fuzzy msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "

Favor atualize a página e tente novamente." #. %1$s: Branches.GetName( errmsgloo.msg ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:115 #, c-format msgid "Please return item to home library: %s" msgstr "Por favor, retornar item à biblioteca de origem: %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( TransferWaitingAt ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:610 #, fuzzy, c-format msgid "Please return item to: %s" msgstr "Por favor devolva a %s" #. %1$s: ELSIF ( error.queryerr ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1094 #, c-format msgid "" "Please return to the "Saved Reports" screen and delete this report " "or retry creating a new one. %sThe database returned the following error: " msgstr "" "Favor voltar a tela dos "Relatórios Salvos" e apagar este " "relatório ou tentar criar um novo. %sA base de dados apresentou o seguinte " "erro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:80 #, c-format msgid "Please review the error log for more details." msgstr "Por favor, examine o log de erro para mais detalhes." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "Please select ..." msgstr "Favor selecione ..." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:28 msgid "Please select a %s." msgstr "Favor selecione uma %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:12 #, fuzzy msgid "Please select a CSV (.csv), ODS (.ods) or XML (.xml) spreadsheet file." msgstr "Favor selecione um arquivo ods ou xml" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:9 msgid "Please select a modification template." msgstr "Favor selecione um template de modificação." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:10 #, fuzzy msgid "Please select a news item to delete." msgstr "Favor selecione ao menos uma etiqueta para excluir." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:28 #, fuzzy msgid "Please select a patron list." msgstr "Favor selecione ao menos um item." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:9 msgid "" "Please select a quote(s) by clicking the quote id(s) you desire to delete." msgstr "" "Please select a quote(s) by clicking the quote id(s) you desire to delete." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:28 msgid "Please select at least one %s to %s." msgstr "Favor selecione ao menos um %s para %s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:28 msgid "Please select at least one batch to export." msgstr "Favor selecione ao menos um lote para exportar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 msgid "Please select at least one card to export." msgstr "Favor selecione ao menos um cartão para exportar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:10 msgid "Please select at least one issue." msgstr "Favor selecione ao menos um fascículo." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:12 msgid "Please select at least one item to export." msgstr "Por favor, selecione pelo menos um item a exportar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 msgid "Please select at least one item." msgstr "Favor selecione ao menos um item." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:8 #, fuzzy msgid "Please select at least one label to delete." msgstr "Favor selecione ao menos uma etiqueta para excluir." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:8 msgid "Please select at least one label to export." msgstr "Favor selecione ao menos uma etiqueta para exportar." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:7 msgid "Please select at least one patron to delete." msgstr "Favor selecione ao menos um usuário para excluir." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:9 msgid "Please select at least one record to process" msgstr "Favor selecione ao menos um registro para processar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:36 msgid "Please select at least one suggestion to delete" msgstr "Favor selecione ao menos uma sugestão para excluir" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:4 #, fuzzy msgid "Please select image(s) to delete." msgstr "Favor selecione imagens para %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:28 msgid "Please select one %s to %s." msgstr "Favor selecione um %s para %s." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:28 msgid "Please select only one %s to %s." msgstr "Favor selecione somente um %s para %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:5 #, fuzzy msgid "Please select or enter a sound." msgstr "Favor selecione um %s para %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:853 msgid "Please select the image file to upload. %sUpload%s" msgstr "Favor escolha um arquivo de imagem para upload. %sUpload%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:9 #, fuzzy, c-format msgid "Please specify an active currency." msgstr "especifique uma moeda corrente" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:10 msgid "Please specify title and content for %s" msgstr "Especifique título e conteúdo por %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:9 msgid "Please supply both the text and source of the quote before saving." msgstr "Favor preencher o texto e a fonte da citação antes de salvar." #. %1$s: Branches.GetName( collectionBranch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:188 #, fuzzy, c-format msgid "Please transfer item to: %s" msgstr ", Favor transferir este item. " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:12 msgid "Please upload a file first." msgstr "Favor envie primeiramente um arquivo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:76 #, c-format msgid "Please verify that it exists." msgstr "Por favor, verifique que já existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:31 #, c-format msgid "Please verify that the Apache user can write to the plugins directory." msgstr "" "Favor verificar que se o usuário Apache pode escrever no diretório de " "plugins." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:78 #, c-format msgid "Please verify that you are using either a single quote or a tab." msgstr "" "Verifique se você está usando que quer uma única citação ou uma tabulação." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:114 #, c-format msgid "Please verify the integrity of the ZIP file and retry." msgstr "Favor verificar a integridade do arquivo zip e tente novamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30 #, c-format msgid "Please verify the integrity of the zip file and retry." msgstr "Favor verificar a integridade do arquivo zip e tentar novamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin version" msgstr "Versão do plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:307 #, c-format msgid "Plugin:" msgstr "Plugin:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin: " msgstr "Plugin:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:23 #, c-format msgid "Plugins disabled!" msgstr "Plugins desativados!" #. %1$s: codes_loo.limit_phrase #. %2$s: codes_loo.code #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:79 #, c-format msgid "Policy for %s: %s" msgstr "Política de %s: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:954 #, c-format msgid "Polski (Polish)" msgstr "Polski (Polish)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:680 #, c-format msgid "Polytechnic University" msgstr "Polytechnic University" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681 #, c-format msgid "Pongtawat" msgstr "" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:413 #, c-format msgid "Popularity" msgstr "Popularidade" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:423 #, c-format msgid "Popularity (least to most)" msgstr "Popularidade (menor para maior)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:417 #, c-format msgid "Popularity (most to least)" msgstr "Popularidade (maior para menor)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:53 #, c-format msgid "Populate fields with default values from default framework " msgstr "Preencha campos com valores padrão para o framework padrão " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:113 #, c-format msgid "Population registry date check:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:138 #, c-format msgid "Port: " msgstr "Porta: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:955 #, c-format msgid "Português (Portuguese)" msgstr "Português (Portuguese)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:61 #, c-format msgid "Position: " msgstr "Posição: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Possible record corruption" msgstr "Registro possivelmente corrompido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:326 #, c-format msgid "Postal address: " msgstr "Endereço postal: " #. %1$s: koha_new.newdate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:66 #, c-format msgid "Posted on %s " msgstr "Postado em %s " #. %1$s: koha_new.newdate #. %2$s: IF( ( newsdisp == 'staff' || newsdisp == 'both' ) && koha_new.borrowernumber ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:187 #, c-format msgid "Posted on %s%s by " msgstr "Postado em %s%s por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:39 #, c-format msgid "PostgreSQL" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:170 #, c-format msgid "Pre-adolescent" msgstr "Pré-adolescente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:89 #, c-format msgid "Precedence" msgstr "Precedência" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:234 #, c-format msgid "Predefined notes: " msgstr "Notas pré-definidas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:3 #, c-format msgid "Prediction pattern" msgstr "Padrão de predição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:98 #, c-format msgid "Preference" msgstr "Preferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:182 #, c-format msgid "Preferences and parameters" msgstr "Preferências e parâmetros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:459 #, fuzzy, c-format msgid "Preferred language for notices: " msgstr "Preferências e parâmetros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:154 #, fuzzy, c-format msgid "Preferred materials:" msgstr "Preferências e parâmetros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:168 #, c-format msgid "Preschool" msgstr "Pré-escolar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:231 #, c-format msgid "Preselected" msgstr "Pré-selecionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:146 #, c-format msgid "Preselected (searched by default): " msgstr "Pré-selecionado (pesquisado por padrão): " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Prev" msgstr "Visualização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:134 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Visualização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:225 #, c-format msgid "Preview MARC" msgstr "Visualizar MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:141 #, c-format msgid "Preview card" msgstr "Visualizar cartão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:30 #, c-format msgid "Preview routing list for " msgstr "Testar lista de circulação para " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:6 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:63 msgid "Previous alerts" msgstr "Alertas anteriores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:232 #, c-format msgid "Previous borrower:" msgstr "Usuário anterior:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:734 #, c-format msgid "Previous checkouts" msgstr "Empréstimos anteriores" #. INPUT type=button name=changepage_prev #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:192 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:149 #, c-format msgid "Previous sessions" msgstr "Sessões anteriores" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:64 #, c-format msgid "Price" msgstr "Preço" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:75 #, c-format msgid "Price effective from" msgstr "Preço efetivo de" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:357 #, c-format msgid "Price exc. taxes" msgstr "Preço excl. impostos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:357 #, c-format msgid "Price inc. taxes" msgstr "Preço incl. impostos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:560 #, c-format msgid "Price:" msgstr "Preço:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:276 #, c-format msgid "Price: " msgstr "Preço: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:169 #, c-format msgid "Primary" msgstr "Primário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:72 #, c-format msgid "Primary acquisitions contact" msgstr "Contato de aquisição primário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "Primary acquisitions contact:" msgstr "Contato de aquisição primário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "Primary contact:" msgstr "Contato de periódicos principal" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:22 #, c-format msgid "Primary email" msgstr "E-mail principal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:242 #, c-format msgid "Primary email:" msgstr "E-mail:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:35 #, c-format msgid "Primary phone" msgstr "Telefone principal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:238 #, c-format msgid "Primary phone: " msgstr "Telefone: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:75 #, c-format msgid "Primary serials contact" msgstr "Contato de periódicos principal" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Primary serials contact:" msgstr "Contato de periódicos principal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:64 #, c-format msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:155 #, c-format msgid "Print " msgstr "Imprimir " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:221 #, fuzzy, c-format msgid "Print Label" msgstr "Imprimir etiqueta" #. %1$s: today #: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:2 #, c-format msgid "Print Notices for %s" msgstr "Imprimir Avisos para %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:3 #, c-format msgid "Print Receipt for %s" msgstr "Imprimir Recibo de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:352 #, fuzzy, c-format msgid "Print and confirm " msgstr "Imprimir e confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:385 #, c-format msgid "Print card number as barcode: " msgstr "Imprimir Número de cartão como cód. de barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:424 #, c-format msgid "Print card number as text under barcode: " msgstr "Imprimir número do cartão como texto debaixo do cód.barras: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:502 #, c-format msgid "Print label" msgstr "Imprimir etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:312 #, c-format msgid "Print list" msgstr "Imprimir lista" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:161 #, c-format msgid "Print overdues" msgstr "Imprimir atrasos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:135 #, fuzzy, c-format msgid "Print patron cards" msgstr "Exportar cartões de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:159 #, c-format msgid "Print quick slip" msgstr "Imprimir recibo" #. %1$s: cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "Print receipt for %s" msgstr "Imprimir Recibo de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:413 #, c-format msgid "Print slip" msgstr "Imprimir recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:393 #, fuzzy, c-format msgid "Print slip " msgstr "Imprimir recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:266 #, c-format msgid "Print slip and confirm" msgstr "Imprimir recibo e confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:567 #, fuzzy, c-format msgid "Print slip and confirm " msgstr "Imprimir recibo e confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:390 #, fuzzy, c-format msgid "Print slip and continue" msgstr "Imprimir recibo e confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:560 #, fuzzy, c-format msgid "Print slip, transfer, and confirm " msgstr "Imprimir recibo, transferir e confirmar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:157 #, c-format msgid "Print summary" msgstr "Imprimir sumário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:146 #, c-format msgid "Print this basket group in PDF" msgstr "Imprima este grupo de cestos em PDF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:39 #, c-format msgid "Print this label" msgstr "Imprimir esta etiqueta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:247 #, fuzzy, c-format msgid "Print transfer slip" msgstr "Imprimir recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:131 #, c-format msgid "Print type" msgstr "Tipo de impressão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:110 #, c-format msgid "Printer added" msgstr "Impressora adicionada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:142 #, c-format msgid "Printer deleted" msgstr "Impressora excluída" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:208 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Nome da impressora" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:70 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Nome de impressora:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:91 #, c-format msgid "Printer name: " msgstr "Nome de impressora: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:9 #, c-format msgid "Printer profile" msgstr "Perfil da impressora" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:19 #, c-format msgid "Printer profiles" msgstr "Perfis de impressoras" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/printers-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Printer search:" msgstr "Pesquisa de Impressora:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:120 #, c-format msgid "Printer: " msgstr "Impressora: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:154 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Impressoras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:590 #, c-format msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:410 #, c-format msgid "Privacy Pref:" msgstr "Privacidade:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:65 #, c-format msgid "Privacy settings" msgstr "Configurações de privacidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:601 #, c-format msgid "Private" msgstr "Privado" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:47 msgid "Private lists" msgstr "Sem listas privadas" #. OPTGROUP #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:54 msgid "Private lists shared with me" msgstr "Listas privadas compartilhadas comigo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:14 #, c-format msgid "Problem sending the cart..." msgstr "Problema ao enviar a sacola..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:13 #, c-format msgid "Problem sending the list..." msgstr "Problema ao enviar lista..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:295 #, c-format msgid "Problems" msgstr "Problemas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:150 #, fuzzy, c-format msgid "Problems found" msgstr "Problemas" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:124 msgid "Process" msgstr "Processar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:147 #, c-format msgid "Process images" msgstr "Processar imagens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:255 #, fuzzy, c-format msgid "Process request " msgstr "Processar imagens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:162 #, c-format msgid "Processing " msgstr "Processando " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "Processing (" msgstr "Processando " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:117 #, c-format msgid "Processing authority records" msgstr "Processando registros de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:115 #, c-format msgid "Processing bibliographic records" msgstr "Processando registros bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:360 #, fuzzy, c-format msgid "Processing fee (when lost)" msgstr "Processando " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:266 #, fuzzy, c-format msgid "Processing fee (when lost): " msgstr "Processando " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:661 #, fuzzy, c-format msgid "Processing multiple items" msgstr "Processando registros de autoridade" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:144 #, c-format msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:697 #, c-format msgid "Professional" msgstr "Profissional" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:207 #, c-format msgid "Profile ID" msgstr "ID do perfil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:132 #, fuzzy, c-format msgid "Profile ID: " msgstr "ID do perfil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:213 #, c-format msgid "Profile MARC fields: " msgstr "Campos MARC do perfil: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:223 #, c-format msgid "Profile SQL fields: " msgstr "Campos MARC do perfil: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:177 #, c-format msgid "Profile description: " msgstr "Descrição do perfil: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:135 #, c-format msgid "Profile name: " msgstr "Nome do perfil: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:63 #, c-format msgid "Profile settings" msgstr "Configurações do perfil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:140 #, c-format msgid "Profile type: " msgstr "Tipo de perfil: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:85 #, c-format msgid "Profile unassigned %s " msgstr "Perfil sem atribuição %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:141 #, c-format msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:46 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Perfis" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:218 #, c-format msgid "Programmed texts" msgstr "Textos programados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:362 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:784 #, c-format msgid "Prosentient Systems, Australia" msgstr "Prosentient Systems, Australia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:158 #, c-format msgid "Public" msgstr "Público" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:186 #, fuzzy, c-format msgid "Public enrollment" msgstr "Nota pública" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:637 #, c-format msgid "Public lists" msgstr "Listas públicas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:45 msgid "Public lists:" msgstr "Listas públicas:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:71 #, c-format msgid "Public note" msgstr "Nota pública" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:238 #, c-format msgid "Public note:" msgstr "Nota pública:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:345 #, c-format msgid "Public notes" msgstr "Notas públicas" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:220 #, c-format msgid "Publication date" msgstr "Data de publicação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:50 #, c-format msgid "Publication date (yyyy-yyyy)" msgstr "Data de publicação (aaaa-aaaa)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:169 #, c-format msgid "Publication date:" msgstr "Data de publicação:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:147 #, c-format msgid "Publication date: " msgstr "Data de publicação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:414 #, c-format msgid "Publication place:" msgstr "Local de publicação:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:154 #, c-format msgid "Publication year" msgstr "Ano de publicação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:345 #, c-format msgid "Publication year:" msgstr "Ano de publicação:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:353 #, c-format msgid "Publication year: " msgstr "Ano de publicação: " #. %1$s: publicationyear |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:263 #, c-format msgid "Publication year: %s" msgstr "Ano de publicação: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:458 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: newest to oldest" msgstr "Data de publicação: do mais recente para o mais antigo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:464 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: oldest to newest" msgstr "Data de publicação: do mais antigo para o mais recente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:156 #, c-format msgid "Published by:" msgstr "Publicado por:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode #. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear ) #. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear #. %4$s: END #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages ) #. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages #. %7$s: END #. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size') #. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size') #. %10$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:60 #, c-format msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " msgstr "Publicado por: %s %s em %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:283 #, c-format msgid "Published date" msgstr "Publicado em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:284 #, c-format msgid "Published date (text)" msgstr "Data em que foi publicado (texto)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:114 #, c-format msgid "Published on" msgstr "Publicado na" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:115 #, c-format msgid "Published on (text)" msgstr "Publicado em (texto)" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:133 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:120 #, c-format msgid "Publisher" msgstr "Editora" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:42 #, c-format msgid "Publisher location" msgstr "Local de edição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:165 #, c-format msgid "Publisher number:" msgstr "Número da editora:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:341 #, c-format msgid "Publisher:" msgstr "Editora:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:334 #, c-format msgid "Publisher: " msgstr "Editora: " #. %1$s: publisher |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:260 #, c-format msgid "Publisher: %s" msgstr "Editora: %s" #. %1$s: ordersloo.publishercode #. %2$s: - IF ( ordersloo.publicationyear > 0) - #. %3$s: ordersloo.publicationyear #. %4$s: - ELSIF ( ordersloo.copyrightdate > 0) - #. %5$s: ordersloo.copyrightdate #. %6$s: END #. %7$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s " msgstr "Publicado por: %s %s em %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: loop_order.publishercode #. %2$s: - IF ( loop_order.publicationyear > 0) - #. %3$s: loop_order.publicationyear #. %4$s: - ELSIF ( loop_order.copyrightdate > 0) - #. %5$s: loop_order.copyrightdate #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: IF ( loop_order.suggestionid ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:426 #, fuzzy, c-format msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s %s " msgstr "Publicado por: %s %s em %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:157 #, c-format msgid "Pull this many items" msgstr "Puxe essa quantidade de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:37 #, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "Sugestões de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:147 #, c-format msgid "Qty." msgstr "Qtd." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:136 #, c-format msgid "Qualifier" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:136 #, c-format msgid "Qualifier:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Qualifier: " msgstr "Delimitar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:398 #, c-format msgid "Quality assurance team:" msgstr "Quality assurance team:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:61 #, c-format msgid "Quantity" msgstr "Quatidade" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:12 msgid "Quantity must be greater than '0'" msgstr "Quantidade deve ser maior que '0'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:167 #, c-format msgid "Quantity received" msgstr "Quantidade recebida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:297 #, c-format msgid "Quantity received: " msgstr "Quantidade recebida: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:236 #, c-format msgid "Quantity search" msgstr "Busca por quantidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:290 #, c-format msgid "Quantity to receive: " msgstr "Quantidade a receber: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:272 #, c-format msgid "Quantity: " msgstr "Quantidade: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:162 #, c-format msgid "Queue" msgstr "Fila de espera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:124 #, c-format msgid "Queue: " msgstr "Fila: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:11 #, fuzzy msgid "Queued request" msgstr "Locais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1265 #, c-format msgid "Quick add" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:15 #, fuzzy, c-format msgid "Quick add new patron " msgstr "Não é possível adicionar um novo usuário." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:163 #, c-format msgid "Quick spine label creator" msgstr "Criar Etiqueta Rápida" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:313 #, c-format msgid "Quote editor" msgstr "Editor de citações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:104 #, c-format msgid "Quote editor for Quote-of-the-day feature in OPAC" msgstr "Editor de citações da Citação do dia no OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:320 #, c-format msgid "Quote uploader" msgstr "Uploader de citações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:254 #, fuzzy, c-format msgid "Quotes" msgstr "Notas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:156 #, fuzzy, c-format msgid "Quotes enabled: " msgstr "%s Ativado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:38 #, c-format msgid "Réinitialiser" msgstr "Réinitialiser" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:17 #, c-format msgid "RIS" msgstr "RIS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:59 #, c-format msgid "RRP" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:697 #, c-format msgid "RRP tax exc." msgstr "Total de Imposto Exc." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:699 #, c-format msgid "RRP tax inc." msgstr "Total de imposto incl." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19 #, c-format msgid "RT" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:528 #, c-format msgid "Rachel Dustin" msgstr "Rachel Dustin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:798 #, c-format msgid "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to present)" msgstr "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to present)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:713 #, c-format msgid "Radek Šiman" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:618 #, c-format msgid "Rafal Kopaczka" msgstr "Rafal Kopaczka" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:102 #, c-format msgid "Rank" msgstr "Rank" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:153 #, c-format msgid "Rank (display order): " msgstr "Rank (exibir ordem): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:67 #, c-format msgid "Rank/Biblioitemnumbers" msgstr "Classificação/Número de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:208 #, c-format msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:119 #, c-format msgid "Rate: " msgstr "Nota: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:120 #, c-format msgid "Raw (any): " msgstr "Sem tratamento (qualquer): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:176 #, c-format msgid "Reason" msgstr "Razão" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:16 #, fuzzy msgid "Reason for cancellation:" msgstr "Razão para sugestão: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:421 #, c-format msgid "Reason for suggestion: " msgstr "Razão para sugestão: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:230 #, c-format msgid "Reasons to reject or accept patron suggestions" msgstr "Motivos para rejeitar ou aceitar as sugestões do usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:475 #, c-format msgid "Rebecca Blundell" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:64 #, c-format msgid "Receive" msgstr "Receber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:151 #, c-format msgid "Receive a new shipment" msgstr "Receber uma nova remessa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:693 #, c-format msgid "Receive date" msgstr "Data de recebimento" #. %1$s: name #. %2$s: IF ( invoice ) #. %3$s: invoice |html #. %4$s: END #. %5$s: ordernumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:136 #, c-format msgid "Receive items from : %s %s[%s] %s (order #%s)" msgstr "Receber itens de : %s %s[%s] %s (pedido #%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:117 #, c-format msgid "Receive shipment" msgstr "Receber remessa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:52 #, c-format msgid "Receive shipment from vendor " msgstr "Receber remessa do fornecedor " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:35 #, c-format msgid "Receive shipments" msgstr "Receber remessas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:220 #, c-format msgid "Receive?" msgstr "Receber?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:110 #, c-format msgid "Received" msgstr "Recebido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:112 #, c-format msgid "Received biblios" msgstr "Materiais recebidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:221 #, c-format msgid "Received by:" msgstr "Recebido por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:100 #, c-format msgid "Received issues" msgstr "Números recebidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:340 #, c-format msgid "Received issues:" msgstr "Fascículos recebidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:113 #, c-format msgid "Received items" msgstr "Números recebidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:149 #, c-format msgid "Received on" msgstr "Recebido em" #. %1$s: firstname #. %2$s: surname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:32 #, c-format msgid "Received with thanks from %s %s " msgstr "Recebido com os agradecimentos de %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:84 #, c-format msgid "Receives claims for late issues" msgstr "Reclamações para fascículos em atraso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:81 #, c-format msgid "Receives claims for late orders" msgstr "Reclamações para pedidos atrasados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:78 #, fuzzy, c-format msgid "Receives orders" msgstr "Pedidos não recebidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:287 #, c-format msgid "Receives overdue notices: " msgstr "Mensagens de atraso recebidas: " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:80 #, fuzzy msgid "Recheck dependencies" msgstr "Clique para re-checar dependências " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:67 #, c-format msgid "Recipients:" msgstr "Destinatários:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:479 #, c-format msgid "Record" msgstr "Registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:191 #, fuzzy, c-format msgid "Record URL" msgstr "Registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:127 #, c-format msgid "Record matching failed -- unable to retrieve selected matching rule." msgstr "" "Regra de concordância falhou -- impossível retornar a regra de concordância " "selecionada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:229 #, c-format msgid "Record matching rule:" msgstr "Regras de concordância:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:82 #, c-format msgid "Record matching rules" msgstr "Regras de concordância" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Record not marked as UTF-8, may be corrupted" msgstr "Registro não marcado como UTF-8, pode estar corrompido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:411 #, fuzzy, c-format msgid "Record only" msgstr "Tipo de registro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Record saved " msgstr "Registro salvo " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Record structure invalid, cannot save" msgstr "Estrutura de registro invalida, não pode ser salva" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Record title" msgstr "Tipo de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:133 #, c-format msgid "Record type" msgstr "Tipo de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:181 #, c-format msgid "Record type:" msgstr "Tipo de registro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:256 #, c-format msgid "Record type: " msgstr "Tipo de registro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:545 #, c-format msgid "Record:" msgstr "Registro:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:100 #, c-format msgid "Red cells signify no transfer allowed." msgstr "Caixas vermelhas indicam que a transferência não é permitida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:748 #, c-format msgid "Reed Wade" msgstr "Reed Wade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:377 #, c-format msgid "Referral:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:184 #, c-format msgid "Refine results" msgstr "Filtrar resultados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:128 #, c-format msgid "Refine results:" msgstr "Filtrar resultados:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:5 #, c-format msgid "Refine your search" msgstr "Refine sua pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:649 #, fuzzy, c-format msgid "Refund lost item fee" msgstr "Voltar à exclusão de lotes de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:279 #, c-format msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:266 #, c-format msgid "Registration date" msgstr "Data de registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:398 #, c-format msgid "Registration date: " msgstr "Data de registro: " #. %1$s: dateenrolled | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:25 #, c-format msgid "Registration date: %s" msgstr "Data de registro: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:803 #, c-format msgid "Regula Sebastiao" msgstr "Regula Sebastiao" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:190 #, c-format msgid "Regular print" msgstr "Impressão regular" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:158 #, c-format msgid "Reject" msgstr "Recusar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:169 #, c-format msgid "Rejected" msgstr "Recusado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:88 #, c-format msgid "Rejected tags" msgstr "Tags rejeitadas" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19 msgid "Related Term" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:9 #, c-format msgid "Relationship" msgstr "Relacionamento" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:244 #, c-format msgid "Relationship information" msgstr "Informação de relacionamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:489 #, c-format msgid "Relationship: " msgstr "Relacionamento: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:508 #, c-format msgid "Relatives' checkouts" msgstr "Empréstimos relativos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:410 #, c-format msgid "Release maintainers:" msgstr "Release maintainers:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:387 #, c-format msgid "Release manager:" msgstr "Release manager:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:411 #, c-format msgid "Relevance" msgstr "Relevância" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:175 #, fuzzy, c-format msgid "Religious organization" msgstr "Organização" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:29 #, c-format msgid "Remaining circulation permissions" msgstr "Permissões de circulação remanescentes" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:44 #, c-format msgid "Remaining permissions for managing fines and fees" msgstr "Mantém as permissões para o gerenciamento de multas e suspensões" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:36 #, c-format msgid "Remaining system parameters permissions" msgstr "Mantém as permissões para os parâmetros do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:694 #, c-format msgid "Remember for next check in:" msgstr "Lembre na próxima devolução:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:700 #, c-format msgid "Remember for session:" msgstr "Manter na sessão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:60 #, c-format msgid "Remember memcached needs to be started before Plack." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:640 #, c-format msgid "Remi Mayrand-Provencher" msgstr "Remi Mayrand-Provencher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:185 #, c-format msgid "Reminder Date" msgstr "Data do lembrete" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:643 #, c-format msgid "Reminder: " msgstr "Lembrete: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:222 #, c-format msgid "Reminder: this action will delete all selected authorities!" msgstr "Aviso: essa ação irá excluir todas as autoridades selecionadas!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:194 #, c-format msgid "" "Reminder: this action will delete all selected bibliographic records, " "attached subscriptions, existing holds, and attached items!" msgstr "" "Lembrete: esta ação irá excluir todos os registros selecionados, assinaturas " "anexas, reservas existentes, e items anexos!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:257 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected authorities!" msgstr "Aviso: esta ação irá alterar todas as autoridades selecionadas!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:231 #, c-format msgid "Reminder: this action will modify all selected biblios!" msgstr "Aviso: esta ação irá alterar todos os registros selecionados!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:247 #, fuzzy, c-format msgid "Remote host" msgstr "Remover " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:114 #, fuzzy, c-format msgid "Remote host: " msgstr "Custo de reposição: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:188 #, c-format msgid "Remote image" msgstr "Imagem remota:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:222 #, c-format msgid "Remote image:" msgstr "Imagem remota:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:49 #, c-format msgid "Remote record deleted, local record kept" msgstr "Registro remoto excluído, local mantido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:112 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Remover" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:133 #, c-format msgid "Remove " msgstr "Remover " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:163 #, fuzzy, c-format msgid "Remove condition" msgstr "Remover restrição?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:99 #, c-format msgid "Remove course reserves" msgstr "Remover reservas de cursos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:212 #, c-format msgid "Remove duplicates" msgstr "Remover duplicatas" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:36 msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]" msgstr "Remover faceta [% facet.facet_link_value | html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:83 #, c-format msgid "Remove item from collection" msgstr "Remover Item da coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "Remove non-local items:" msgstr "Remover Itens não-locais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:513 #, c-format msgid "Remove owner" msgstr "Remover dono" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:1 msgid "Remove restriction?" msgstr "Remover restrição?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:460 #, c-format msgid "Remove selected" msgstr "Remover selecionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:230 #, c-format msgid "Remove selected items" msgstr "Remover itens selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:210 #, c-format msgid "Remove selected patrons" msgstr "Remover usuários selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:178 #, fuzzy, c-format msgid "Remove substitution" msgstr "Remover restrição?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:74 #, c-format msgid "Remove tag" msgstr "Remover tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:663 #, c-format msgid "Remove this match check" msgstr "Excluir regra de concordância" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:620 #, c-format msgid "Remove this match point" msgstr "Remover ponto de concordância" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:145 #, fuzzy, c-format msgid "Remove this rule" msgstr "remover esta imagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1044 #, c-format msgid "Remove?" msgstr "Remover?" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:152 #, c-format msgid "Renew" msgstr "Renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27 #, c-format msgid "Renew " msgstr "Renovar " #. %1$s: subscription.subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:441 #, c-format msgid "Renew #%s" msgstr "Renovar núm.%s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:92 #, c-format msgid "Renew a subscription" msgstr "Renovar uma assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:48 #, c-format msgid "Renew all" msgstr "Renovar tudo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renew failed:" msgstr "Falha ao renovar:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:47 #, c-format msgid "Renew or check in selected items" msgstr "Renovar ou devolver os itens selecionados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:176 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:178 #, c-format msgid "Renew patron" msgstr "Renovar usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:49 #, c-format msgid "Renew this subscription" msgstr "Renovar esta assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:112 #, c-format msgid "Renewal" msgstr "Renovar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:8 #, c-format msgid "Renewal due date:" msgstr "Data de devolução ao renovar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:441 #, c-format msgid "Renewal period" msgstr "Período de renovação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:440 #, c-format msgid "Renewals allowed (count)" msgstr "Renovações permitidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:104 #, fuzzy, c-format msgid "Renewals allowed: " msgstr "Renovações permitidas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:110 #, fuzzy, c-format msgid "Renewals period: " msgstr "Período de renovação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:37 #, c-format msgid "Renewed" msgstr "Renovado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:93 #, c-format msgid "Renewed " msgstr "Renovado " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Renewed, due:" msgstr "Renovado, atraso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:335 #, c-format msgid "Rental charge" msgstr "Taxa de aluguel" #. %1$s: RENTALCHARGE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:212 #, c-format msgid "Rental charge for this item: %s" msgstr "Taxa de aluguel para este item: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:33 #, c-format msgid "Rental charge:" msgstr "Taxa de aluguel:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:258 #, c-format msgid "Rental charge: " msgstr "Taxa de aluguel: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:451 #, c-format msgid "Rental discount (%%)" msgstr "Desconto no aluguel (%%)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:157 #, c-format msgid "Reopen" msgstr "Reabrir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:339 #, c-format msgid "Reopen it" msgstr "Reabrir ele" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:309 #, c-format msgid "Reopen this basket" msgstr "Reabrir o Cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:144 #, c-format msgid "Reopen this basket group" msgstr "Reabrir este grupo de cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:111 #, c-format msgid "Reopen: " msgstr "Reabrir: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:65 #, c-format msgid "Rep.price" msgstr "Preço de reposição" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:302 msgid "Repeat this Tag" msgstr "Repetir o campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:207 #, c-format msgid "Repeatable" msgstr "Repetítivel" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:102 #, c-format msgid "Repeatable: " msgstr "Repetitível: " # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:196 #, c-format msgid "Replace all patron attributes" msgstr "Substituir todos atributos de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:143 #, c-format msgid "Replace existing covers" msgstr "Substituir capas existentes" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:199 #, c-format msgid "Replace only included patron attributes" msgstr "Substituir apenas atributos de usuário incluídos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:64 #, c-format msgid "Replace record via Z39.50/SRU" msgstr "Substituir registro via Z39.50/SRU" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Replace the current record's contents" msgstr "Substituir os conteúdos do registro atual" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:349 #, c-format msgid "Replacement cost: " msgstr "Custo de reposição: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:74 #, c-format msgid "Replacement price" msgstr "Preço de reposição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:63 #, c-format msgid "Replacement price:" msgstr "Preço de reposição:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:189 #, c-format msgid "Reply-To: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:154 #, c-format msgid "Report" msgstr "Relatório" #. %1$s: ELSIF ( build1 || build2 || build3 || build4 || build5 || build6 ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:283 #, fuzzy, c-format msgid "Report %s› " msgstr "Relatório %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:897 #, fuzzy, c-format msgid "Report SQL:" msgstr "Relatório:" #. %1$s: from_budget_period.budget_period_description #. %2$s: from_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates #. %3$s: from_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates #. %4$s: to_budget_period.budget_period_description #. %5$s: to_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates #. %6$s: to_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:493 #, c-format msgid "" "Report after moving unreceived orders from budget %s (%s - %s) to %s (%s - " "%s)" msgstr "" "Relatório após mover pedidos não recebidos do orçamento %s (%s - %s) para %s " "(%s - %s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1164 #, c-format msgid "Report group:" msgstr "Grupo de relatório:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1042 #, c-format msgid "Report is public:" msgstr "Relatório é público:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:382 #, c-format msgid "Report name" msgstr "Nome do relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:944 #, c-format msgid "Report name:" msgstr "Nome do relatório:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1037 #, c-format msgid "Report name: " msgstr "Nome do relatório: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "Report plugins" msgstr "Plugins de relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1186 #, c-format msgid "Report subgroup:" msgstr "Subgrupo do relatório:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:43 #, c-format msgid "Report:" msgstr "Relatório:" #. %1$s: todaysdate | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:89 #, c-format msgid "Reported on %s" msgstr "Reportado em %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:43 #, c-format msgid "Reports" msgstr "Relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:344 #, c-format msgid "Reports Dictionary" msgstr "Dicionário dos Relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:26 #, c-format msgid "Reports dictionary" msgstr "Dicionário dos relatórios" #. %1$s: IF branch #. %2$s: Branches.GetName( branch ) #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:35 #, c-format msgid "Reports on item types %s held at %s%s" msgstr "Relatórios sobre tipos de materiais %s realizado no %s%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:167 #, c-format msgid "Reports tables" msgstr "Tabelas de relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:706 #, fuzzy, c-format msgid "Request article" msgstr "Solicitado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:115 #, fuzzy, c-format msgid "Request article from " msgstr "Data de empréstimo de: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:501 #, fuzzy, c-format msgid "Request details" msgstr "Solicitado" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:595 #, fuzzy, c-format msgid "Request number" msgstr "Número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:543 #, fuzzy, c-format msgid "Request number:" msgstr "Número Dewey:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:11 #, fuzzy msgid "Request reverted" msgstr "Solicitado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:389 #, c-format msgid "Request specific item type:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:535 #, fuzzy, c-format msgid "Request type:" msgstr "Solicitado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:11 #, c-format msgid "Requested" msgstr "Solicitado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:288 #, fuzzy, c-format msgid "Requested article" msgstr "Solicitado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:11 #, fuzzy msgid "Requested from partners" msgstr "Solicitado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:70 #, fuzzy, c-format msgid "Require valid email address:" msgstr "Digite um e-mail válido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:902 #, c-format msgid "Require.js JS module system" msgstr "Require.js JS module system" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:143 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:73 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:85 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:121 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:133 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:144 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:59 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:71 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:83 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:95 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:119 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:70 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:120 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:34 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:60 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:72 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:96 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/services/itemrecorddisplay.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60 #, c-format msgid "Required" msgstr "Obrigatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:372 #, c-format msgid "Required fields cannot be cleared" msgstr "Campos obrigatórios não podem ser limpos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:231 #, fuzzy, c-format msgid "Required fields: " msgstr "Campo obrigatório" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:5 #, c-format msgid "Required for staff login." msgstr "Requerido para o login da equipe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:392 #, c-format msgid "Required match checks" msgstr "Regra de concordância obrigatória" #. TH #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:112 msgid "Required module missing" msgstr "Módulo obrigatório em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Required modules must be installed before you may continue." msgstr "seja instalado antes de continuar." #. I #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:499 msgid "Requires override of hold policy" msgstr "Requer a substituição da política de reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:150 #, fuzzy, c-format msgid "Research" msgstr "Nova busca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "Resend" msgstr "Reiniciar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:98 #, c-format msgid "Reserve cancelled" msgstr "Reserva cancelada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:20 #, c-format msgid "Reserve found" msgstr "Reserva encontrada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:88 #, c-format msgid "Reserves" msgstr "Reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:300 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:146 #, c-format msgid "Reset filter" msgstr "Resetar filtro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:257 #, c-format msgid "Responses" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:180 #, fuzzy, c-format msgid "Responses enabled: " msgstr "Repetitível: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:89 #, c-format msgid "Restrict" msgstr "Restrito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:553 #, c-format msgid "Restrict access to: " msgstr "Acesso restrito para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:226 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "Restrito" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:62 #, c-format msgid "Restricted [until] flag" msgstr "Marcado restrito [até]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:811 #, c-format msgid "Restricted:" msgstr "Restringido:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:588 #, c-format msgid "Restriction overridden temporarily" msgstr "Restrição sobrescrita temporariamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:535 #, c-format msgid "Restriction overridden temporarily." msgstr "Restrição sobrescrita temporariamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64 #, c-format msgid "Result" msgstr "Resultado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62 #, c-format msgid "Results" msgstr "Resultados" #. %1$s: from #. %2$s: to #. %3$s: IF ( total ) #. %4$s: total #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:69 #, c-format msgid "Results %s through %s %s of %s%s" msgstr "Results %s através %s %s de %s%s" #. %1$s: from #. %2$s: to #. %3$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:57 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s" msgstr "Resultados %s para %s de %s" #. %1$s: from #. %2$s: to #. %3$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:63 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s " msgstr "Resultados %s para %s de %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:111 #, c-format msgid "Results for Authority Records" msgstr "Resultados para registros de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:54 #, c-format msgid "Results from the Norwegian national patron database" msgstr "Resultados da base de dados de usuários nacional da Noruega" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:216 #, c-format msgid "Results per page :" msgstr "Resultados por página :" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Resume" msgstr "Resultado" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:622 msgid "Resume all suspended holds" msgstr "Voltar a valer todas as reservas suspensas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:85 #, c-format msgid "Return date" msgstr "Data de devolução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:742 #, c-format msgid "Return policy" msgstr "Política de devolução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:199 #, c-format msgid "Return to batch item deletion" msgstr "Voltar à exclusão de lotes de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:272 #, c-format msgid "Return to batch item modification" msgstr "Voltar à exclusão de lotes de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Return to circulation and fine rules" msgstr "Regras de circulação e multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:113 #, fuzzy, c-format msgid "Return to frameworks" msgstr "Modelo geral" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96 #, c-format msgid "Return to patron detail" msgstr "Voltar para detalhes de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1100 #, c-format msgid "Return to previous page" msgstr "Retornar para a página anterior" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:403 #, fuzzy msgid "Return to request details" msgstr "Voltar para detalhes de usuário" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1 msgid "Return to results" msgstr "Retornar para resultados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:67 #, c-format msgid "Return to rotating collections home" msgstr "Voltar para rotacionamento de coleções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:56 #, c-format msgid "Return to sets management" msgstr "Voltar para gerenciamento de conjuntos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:27 #, c-format msgid "Return to spine label printer" msgstr "Voltar à impressora de etiquetas" #. %1$s: batchid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:54 #, c-format msgid "Return to staged MARC batch %s" msgstr "Voltar ao tratamento em lote MARC %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:44 #, c-format msgid "Return to the basket without making a new order." msgstr "Voltar para o cesto sem fazer um novo pedido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:268 #, fuzzy, c-format msgid "Return to the record" msgstr "Executar o relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:99 #, c-format msgid "Return to tools" msgstr "Voltar para ferramentas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:270 #, fuzzy, c-format msgid "Return to where you were" msgstr "Retornar para a página anterior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1082 #, c-format msgid "Return to: " msgstr "Devolver para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:190 #, fuzzy, c-format msgid "Return-Path: " msgstr "Devolver para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:132 #, c-format msgid "Returns" msgstr "Devolve" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:123 #, c-format msgid "Reverse" msgstr "Reverter" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:348 #, c-format msgid "Revert waiting status" msgstr "Reverter status de aguardando" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:11 msgid "Reverted" msgstr "Revertido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:102 #, c-format msgid "Reviewer" msgstr "Revisor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:225 #, fuzzy, c-format msgid "Reviewer:" msgstr "Revisor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:217 #, c-format msgid "Reviews" msgstr "Revisões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:638 #, c-format msgid "Ricardo Dias Marques" msgstr "Ricardo Dias Marques" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:446 #, c-format msgid "Richard Anderson" msgstr "Richard Anderson" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:756 #, c-format msgid "Rick Welykochy" msgstr "Rick Welykochy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:787 #, c-format msgid "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands" msgstr "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:630 #, c-format msgid "Robert Lyon (Corporate Serials)" msgstr "Robert Lyon (Corporate Serials)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:761 #, c-format msgid "Robert Williams" msgstr "Robert Williams" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:708 #, fuzzy, c-format msgid "Robin Sheat (3.2 - 3.22 Packaging Manager)" msgstr "Robin Sheat (3.2+ Packaging Manager)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:577 #, c-format msgid "Rochelle Healy" msgstr "Rochelle Healy" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:521 #, c-format msgid "Rocio Dressler" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:702 #, c-format msgid "Rodrigo Santellan" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:481 #, c-format msgid "Roger Buck" msgstr "Roger Buck" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:597 #, c-format msgid "Rolando Isidoro" msgstr "Rolando Isidoro" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7 msgid "Rollover at:" msgstr "Volta a:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:192 #, c-format msgid "Rollover:" msgstr "Voltar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:956 #, c-format msgid "Română (Romanian)" msgstr "Română (Romanian)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:445 #, c-format msgid "Roman Amor" msgstr "Roman Amor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684 #, c-format msgid "Romina Racca" msgstr "Romina Racca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:758 #, c-format msgid "Ron Wickersham" msgstr "Ron Wickersham" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:12 msgid "Root directory for uploads not defined" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:15 #, c-format msgid "Rotating collections" msgstr "Rotacionar coleções" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:218 #, c-format msgid "Routing" msgstr "Circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:40 #, c-format msgid "Routing list" msgstr "Lista de Circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:84 #, c-format msgid "Routing lists" msgstr "Lista de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:129 #, c-format msgid "Routing:" msgstr "Circulação:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:120 #, c-format msgid "Row" msgstr "Coluna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:908 #, c-format msgid "Rows per page: " msgstr "Linhas por página: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:145 #, c-format msgid "Rule " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "Rules for automatic item modifications by age" msgstr "Modificação de itens em lote" #. %1$s: IF ( branch ) #. %2$s: Branches.GetName( branch ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:72 #, c-format msgid "Rules for overdue actions: %s%s%s default library %s" msgstr "Regras para ações em caso de atraso: %s%s%s biblioteca padrão %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:448 #, c-format msgid "Run" msgstr "Executar" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:242 msgid "Run and edit macros" msgstr "Rodar e editar macros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:242 #, c-format msgid "Run macro" msgstr "Rodar macro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:109 #, c-format msgid "Run report" msgstr "Executar o relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:39 #, c-format msgid "Run report " msgstr "Executar o relatório " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:1 #, c-format msgid "Run reports" msgstr "Executar os relatórios" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:888 msgid "Run the report" msgstr "Executar o relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1078 #, c-format msgid "Run this report" msgstr "Executar este relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:115 #, c-format msgid "Run tool" msgstr "Executar ferramenta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:557 #, c-format msgid "Russel Garlick" msgstr "Russel Garlick" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:584 #, c-format msgid "Ryan Higgins" msgstr "Ryan Higgins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:253 #, fuzzy, c-format msgid "SAN" msgstr "AND" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:376 #, c-format msgid "SAN-Ouest Provence" msgstr "SAN-Ouest Provence" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:788 #, c-format msgid "SAN-Ouest Provence, France" msgstr "SAN-Ouest Provence, France" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:152 #, fuzzy, c-format msgid "SAN: " msgstr "EAN: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:168 #, c-format msgid "SBN" msgstr "SBN" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:893 #, c-format msgid "SIL OFL 1.1" msgstr "SIL OFL 1.1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:289 #, c-format msgid "SIP media type: " msgstr "SIP media type: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:32 #, c-format msgid "SMS" msgstr "SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:65 #, c-format msgid "SMS alert number" msgstr "Número de alerta SMS" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:124 #, c-format msgid "SMS cellular providers" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:382 #, c-format msgid "SMS number:" msgstr "Número de SMS:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1245 #, fuzzy, c-format msgid "SMS provider:" msgstr "Perfil CSV: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1058 #, c-format msgid "SQL:" msgstr "SQL:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:201 #, c-format msgid "SRU Search fields mapping: " msgstr "Mapeamento dos campos de busca SRU: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:161 #, c-format msgid "SRW-DC" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:2 #, c-format msgid "Salutation" msgstr "Saudação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:697 #, c-format msgid "Salvador Zaragoza Rubio" msgstr "Salvador Zaragoza Rubio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:701 #, c-format msgid "Sam Sanders" msgstr "Sam Sanders" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:729 #, c-format msgid "Samanta Tello" msgstr "Samanta Tello" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:506 #, c-format msgid "Samuel Crosby" msgstr "Samuel Crosby" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sat" msgstr "Sáb" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:164 #, c-format msgid "Satisfied " msgstr "Satisfeito " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:132 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 msgid "Saturdays" msgstr "Sábados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:382 #, c-format msgid "Save" msgstr "Salvar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:88 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:39 #, c-format msgid "Save " msgstr "Salvar " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:317 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar alterações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:808 #, c-format msgid "Save Record" msgstr "Salvar registro" #. For the first occurrence, #. %1$s: TAB.tab_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:188 #, c-format msgid "Save all %s preferences" msgstr "Salvar todas %s preferências" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:282 #, c-format msgid "Save and continue editing" msgstr "Salvar e continuar editando" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:471 #, c-format msgid "Save and edit items" msgstr "Salvar e editar exemplares" #. INPUT type=submit name=ok #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:49 msgid "Save and preview routing slip" msgstr "Guardar e rever lista de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:470 #, c-format msgid "Save and view record" msgstr "Salvar e visualizar registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:838 #, c-format msgid "Save anyway" msgstr "Salvar mesmo assim" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Save as ISO2709 (.mrc) file" msgstr "Salvar como arquivo ISO2709 (.mrc)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Save as MARCXML (.xml) file" msgstr "Salvar como arquivo MARCXML (.xml)" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:930 msgid "Save as new pattern" msgstr "Salvar como novo padrão" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:161 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:995 msgid "Save compound" msgstr "Salvar complemento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:104 #, c-format msgid "Save configuration" msgstr "Salvar configuração" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35 msgid "Save current record (Ctrl-S)" msgstr "Salvar registro atual (Ctrl-S)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:2 #, c-format msgid "Save quotes" msgstr "Salvar citações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:273 #, c-format msgid "Save record" msgstr "Salvar registro" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:975 msgid "Save report" msgstr "Salvar relatório" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:971 msgid "Save subscription" msgstr "Salvar assinatura" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:58 msgid "Save subscription history" msgstr "Guardar histórico da assinatura" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Save to catalog" msgstr "Salvar para o catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:800 #, c-format msgid "Save your custom report" msgstr "Salvar o relatório customizado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Saved" msgstr "Salvo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "Saved preference %s" msgstr "Preferência %s salva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1006 #, c-format msgid "Saved report results" msgstr "Resultados de relatórios salvos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1105 #, c-format msgid "Saved reports" msgstr "Relatórios salvos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1080 #, c-format msgid "Saved reports page" msgstr "Página de relatórios salvos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:393 #, c-format msgid "Saved results" msgstr "Resultados salvos" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "Saving..." msgstr "Salvando..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:715 #, c-format msgid "Savitra Sirohi" msgstr "Savitra Sirohi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:404 #, c-format msgid "Scale height (relative to card): " msgstr "Altura da escara (relativa ao cartão): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:408 #, c-format msgid "Scale width (relative to card): " msgstr "Largura da escala (relativa ao cartão): " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:124 #, c-format msgid "Scan a barcode to check in:" msgstr "Escaneie um código de barras para realizar devoluções:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:131 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:18 #, fuzzy, c-format msgid "Scan a barcode to renew:" msgstr "Escaneie um código de barras para realizar devoluções:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:682 #, c-format msgid "Scan a patron barcode to start. " msgstr "Escaneie um código de barras para iniciar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:519 #, c-format msgid "Scan index:" msgstr "Ver o Índice:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Scan indexes:" msgstr "Ver índices" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:457 #, c-format msgid "Schedule" msgstr "Agendador de tarefas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:44 #, fuzzy, c-format msgid "Schedule " msgstr "Agendador de tarefas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:99 #, c-format msgid "Schedule tasks to run" msgstr "Calendarização de tarefas a executar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1081 #, c-format msgid "Schedule this report to run using the: " msgstr "Agente a execução deste relatório usando o: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Scheduled for automatic renewal" msgstr "Agendado para renovação automática" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1081 #, c-format msgid "Scheduler tool" msgstr "Agendador de tarefas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:140 #, fuzzy, c-format msgid "School" msgstr "Pré-escolar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:628 #, c-format msgid "Score: " msgstr "Pontuação: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:185 #, c-format msgid "Screen" msgstr "Tela" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:572 #, c-format msgid "Sean Hamlin" msgstr "Sean Hamlin" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/nl-search-form.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/printers-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:266 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:209 #, c-format msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "Search " msgstr "Pesquisar" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:280 msgid "Search ISSN" msgstr "Pesquisar ISSN" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:26 #, c-format msgid "Search Z39.50/SRU servers" msgstr "Pesquisar servidores Z39.50/SRU" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:287 msgid "Search [% field.name %]" msgstr "Pesquisar [% field.name %]" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:246 #, c-format msgid "Search all headings" msgstr "Pesquisar todos os cabeçalhos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:175 #, fuzzy, c-format msgid "Search all headings: " msgstr "Pesquisar todos os cabeçalhos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:7 #, c-format msgid "Search by contract name or/and description:" msgstr "Pesquisar por nome de contmouse e/ou descrição:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Search by patron category name:" msgstr "Pesquisar por categoria de usuário:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:30 #, c-format msgid "Search call number:" msgstr "Buscar por número de chamada:" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:285 msgid "Search callnumber" msgstr "Buscar número de chamada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:355 #, c-format msgid "Search category" msgstr "Categoria de busca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:25 #, c-format msgid "Search cities" msgstr "Pesquisar cidades" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:230 msgid "Search claim count" msgstr "Pesquisar contagem de reclamações" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:231 msgid "Search claim date" msgstr "Pesquisar data de reclamação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:27 #, c-format msgid "Search contracts" msgstr "Pesquisar contratos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:23 #, c-format msgid "Search currencies" msgstr "Pesquisar divisas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:361 #, fuzzy, c-format msgid "Search domain" msgstr "Pesquisar em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Search engine configuration" msgstr "Salvar configuração" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:247 #, fuzzy, c-format msgid "Search entire record" msgstr "Pesquisar por registro" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:199 #, fuzzy, c-format msgid "Search entire record: " msgstr "Pesquisar por registro" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:6 #, c-format msgid "Search existing notices:" msgstr "Pesquisar avisos existentes:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:44 #, c-format msgid "Search existing records" msgstr "Pesquisar registros existentes" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:166 msgid "Search expiration date" msgstr "Buscar por data de expiração" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Search expired, please try again" msgstr "Pesquisa expirou, tente novamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:178 #, fuzzy, c-format msgid "Search field" msgstr "Pesquisar campos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:114 #, fuzzy, c-format msgid "Search fields" msgstr "Pesquisar campos:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:427 #, c-format msgid "Search fields:" msgstr "Pesquisar campos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:279 #, c-format msgid "Search filters" msgstr "Pesquisar filtros" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:70 #, c-format msgid "Search for " msgstr "Pesquisar por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:542 #, c-format msgid "Search for a vendor" msgstr "Pesquisar por um fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:45 #, c-format msgid "Search for a vendor to transfer from" msgstr "Pesquisar por um fornecedor para transferir para" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:36 #, c-format msgid "Search for a vendor to transfer to" msgstr "Pesquisar por um fornecedor para transferir para" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:76 #, c-format msgid "Search for another record" msgstr "Pesquisar por outro registro" #. %1$s: IF ( batch_id ) #. %2$s: batch_id #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:11 #, c-format msgid "Search for items %s to add to Batch %s %s " msgstr "Pesquisar por itens %s para adicionar ao lote %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:180 #, c-format msgid "Search for patron" msgstr "Pesquisar por leitor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:548 #, c-format msgid "Search for record" msgstr "Pesquisar por registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:161 #, c-format msgid "Search for tag:" msgstr "Pesquisar pela tag:" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:670 msgid "Search for this Author" msgstr "Pesquisar por este autor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:39 #, c-format msgid "Search funds" msgstr "Pesquisar orçamentos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:8 #, c-format msgid "Search funds:" msgstr "Pesquisar fundos:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:24 #, c-format msgid "Search history" msgstr "Histórico de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:418 #, c-format msgid "Search in the calendar the day you want to set as holiday." msgstr "Procure o dia no calendário que deseja definir como feriado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:623 #, c-format msgid "Search index: " msgstr "Pesquisar índice: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:227 msgid "Search issue number" msgstr "Pesquisar número do fascículo" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:283 msgid "Search library" msgstr "Pesquisar biblioteca" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:284 msgid "Search location" msgstr "Pesquisar localização" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:245 #, c-format msgid "Search main heading" msgstr "Pesquisar cabeçalho principal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:244 #, fuzzy, c-format msgid "Search main heading ($a only)" msgstr "Pesquisar cabeçalho principal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:124 #, fuzzy, c-format msgid "Search main heading ($a only): " msgstr "Pesquisar cabeçalho principal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:150 #, fuzzy, c-format msgid "Search main heading: " msgstr "Pesquisar cabeçalho principal" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:282 msgid "Search notes" msgstr "Pesquisar notas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:23 #, c-format msgid "Search notices" msgstr "Pesquisar mensagens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:12 #, c-format msgid "Search on" msgstr "Pesquisar em" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:128 msgid "Search on [% subfiel.marc_value %]" msgstr "Pesquisar em [% subfiel.marc_value %]" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:81 msgid "Search on [% subfiel.marc_value |html %]" msgstr "Pesquisar em [% subfiel.marc_value |html %]" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:117 #, c-format msgid "Search options" msgstr "Opções de pesquisa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:52 #, c-format msgid "Search orders" msgstr "Pesquisar pedidos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:11 #, c-format msgid "Search orders:" msgstr "Pesquisar pedidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:24 #, c-format msgid "Search patron categories" msgstr "Pesquisar categorias de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:150 #, c-format msgid "Search patrons" msgstr "Pesquisar usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/printers-admin-search.inc:24 #, c-format msgid "Search printers" msgstr "Pesquisar impressoras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:152 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Resultados da pesquisa" #. %1$s: from #. %2$s: to #. %3$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:29 #, c-format msgid "Search results from %s to %s of %s" msgstr "Resultados %s a %s de %s" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:229 msgid "Search since" msgstr "Pesquisar desde" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:228 msgid "Search status" msgstr "Pesquisar status" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:223 #, c-format msgid "Search string matches: " msgstr "Pesquisar correspondências: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:373 #, c-format msgid "Search subscriptions" msgstr "Pesquisar assinaturas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:21 #, c-format msgid "Search subscriptions:" msgstr "Pesquisar assinaturas:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:29 #, c-format msgid "Search suggestions" msgstr "Pesquisar sugestões" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:26 #, c-format msgid "Search system preferences" msgstr "Pesquisar preferências do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:90 #, fuzzy, c-format msgid "Search targets" msgstr "Alvos da pesquisa " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:103 #, c-format msgid "Search term: " msgstr "Pesquisar termo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:17 #, c-format msgid "Search the Norwegian national patron database" msgstr "Buscar na base de dados de usuários nacional da Noruega" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/printers-admin-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:40 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:154 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:26 #, c-format msgid "Search the catalog" msgstr "Pesquisar no catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:6 #, c-format msgid "Search the catalog and the reservoir:" msgstr "Pesquisar no catálogo e no reservatório:" #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:281 msgid "Search title" msgstr "Pesquisar título" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:167 #, c-format msgid "Search to hold" msgstr "Pesquisar para reservar" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:482 #, c-format msgid "Search type:" msgstr "Tipo de pesquisa:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Search unavailable" msgstr "Busca está indisponível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:100 #, c-format msgid "Search uploads by name or hashvalue" msgstr "Buscar uploads por nome ou hashvalue" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:18 #, c-format msgid "Search value: " msgstr "Pesquisar valor: " #. INPUT type=text #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:223 msgid "Search vendor" msgstr "Pesquisar fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:5 #, c-format msgid "Search vendors:" msgstr "Pesquisar fornecedores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:210 #, c-format msgid "Search was: " msgstr "Pesquisou por: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:183 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:98 #, c-format msgid "Searchable" msgstr "Pesquisável" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:142 #, c-format msgid "Searchable: " msgstr "Pesquisável: " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:15 #, c-format msgid "Searching" msgstr "Pesquisa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:4 #, fuzzy msgid "Searching…" msgstr "Pesquisa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7 msgid "Season" msgstr "Estação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:527 #, c-format msgid "Sebastiaan Durand" msgstr "Sebastiaan Durand" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:7 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:38 #, c-format msgid "Secondary email" msgstr "E-mail secundário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:243 #, c-format msgid "Secondary email: " msgstr "E-mail Secundário: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:39 #, c-format msgid "Secondary phone" msgstr "Telefone secundário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:239 #, c-format msgid "Secondary phone: " msgstr "Telefone Secundário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1047 #, c-format msgid "Seconds (default)" msgstr "Segundos (padrão)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:67 #, c-format msgid "Section" msgstr "Seção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:99 #, c-format msgid "Section:" msgstr "Seção:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:158 #, c-format msgid "See any subscription attached to this biblio" msgstr "Ver assinaturas ligadas com este título" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:367 #, c-format msgid "See basket information" msgstr "Ver informações dos cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:836 #, fuzzy, c-format msgid "See highlighted items below" msgstr ". Ver itens em destaque " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:378 #, c-format msgid "See invoice information" msgstr "Ver informações das faturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:141 #, c-format msgid "See online help for advanced options" msgstr "Ver ajuda online para opções avançadas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:235 #, c-format msgid "See your public page: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:285 #, c-format msgid "Seen" msgstr "Visto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:49 #, c-format msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:169 #, c-format msgid "Select " msgstr "Selecionar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:118 #, c-format msgid "" "Select 'All libraries' if this authorized value must be displayed all the " "time. Otherwise select libraries you want to associate with this value." msgstr "" "Selecionar 'Todas as bibliotecas' se este valor autorizado necessitar ser " "exibido todo o tempo. Senão selecione bibliotecas que você quer associar a " "este valor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:179 #, c-format msgid "" "Select All if this attribute type must to be displayed all the time. " "Otherwise select libraries you want to associate with this value. " msgstr "" "Selecione Todos se este tipo de atributo precisa ser exibido todas as vezes. " "Senão selecione as bibliotecas com as quais você quer associar a este valor." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:291 #, c-format msgid "Select CSV profile:" msgstr "Selecionar perfil CSV:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:74 #, c-format msgid "Select MARC framework:" msgstr "Selecione um framework MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:141 #, c-format msgid "" "Select a MARC file to stage in the import reservoir. It will be parsed, and " "each valid record staged for later import into the catalog." msgstr "" "Selecionar o arquivo MARC para importar para o reservatório. O mesmo vai ser " "lido e avaliado, e cada registro válido pode ser importado posteriormente " "para o catálogo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:60 #, c-format msgid "Select a borrower category" msgstr "Escolha uma categoria de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:470 #, c-format msgid "Select a budget" msgstr "Selecione um orçamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "Select a built-in sound: " msgstr "Selecione um som já incluído" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:148 #, c-format msgid "Select a category type" msgstr "Selecionar tipo de categoria" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:275 #, fuzzy, c-format msgid "Select a chooser" msgstr "Selecionar nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:84 #, fuzzy, c-format msgid "Select a day" msgstr "Selecionar dia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:301 #, fuzzy, c-format msgid "Select a deliverer" msgstr "Selecione uma biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:79 #, c-format msgid "Select a department" msgstr "Selecionar um departamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:108 #, fuzzy, c-format msgid "Select a file to import into the borrowers table." msgstr "Selecionar arquivo para importação para a tabela de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:142 #, fuzzy, c-format msgid "Select a frequency" msgstr "Selecione um fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:499 #, c-format msgid "Select a fund" msgstr "Selecione um fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Select a language: " msgstr "Selecione um orçamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:97 #, fuzzy, c-format msgid "Select a layout for back side: " msgstr "Selecione um layout a ser aplicado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:89 #, c-format msgid "Select a layout to be applied: " msgstr "Selecione um layout a ser aplicado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:60 #, c-format msgid "Select a library :" msgstr "Selecione uma biblioteca :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:59 #, c-format msgid "Select a library : " msgstr "Selecione uma biblioteca : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:44 #, c-format msgid "Select a library:" msgstr "Selecione uma biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:179 #, c-format msgid "Select a template" msgstr "Selecionar um template" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:81 #, c-format msgid "Select a template to be applied: " msgstr "Selecione um modelo para aplicar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:241 #, fuzzy, c-format msgid "Select a time" msgstr "Selecionar um template" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:131 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:10 #, fuzzy msgid "Select all pending" msgstr "Selecionar tudo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:152 #, fuzzy, c-format msgid "Select all visible rows" msgstr "Selecionar todos os dados de teste" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:186 #, c-format msgid "Select an authority framework" msgstr "Selecionar um modelo de autoridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:41 #, c-format msgid "Select an existing list" msgstr "Selecionar um lista existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:90 #, c-format msgid "" "Select an image file or ZIP file to upload. The tool will accept images in " "GIF, JPEG, PNG, and XPM formats." msgstr "" "Selecione uma imagem ou arquivo ZIP para enviar. A ferramenta aceita somente " "imagens em GIF, JPEG, PNG e XPM." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:125 #, c-format msgid "Select day: " msgstr "Selecionar dia: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:809 #, c-format msgid "Select download format: " msgstr "Selecione um formato para download: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:44 #, c-format msgid "Select files: " msgstr "Selecionar arquivos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Select item:" msgstr "Selecionar exemplares:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:49 #, c-format msgid "Select local databases" msgstr "Selecionar as bases de dados locais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:135 #, c-format msgid "Select month:" msgstr "Selecionar mês:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:132 #, fuzzy, c-format msgid "Select none" msgstr "Selecionar nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:70 #, c-format msgid "Select none to see all libraries" msgstr "Selecione nenhuma para ver todas as bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:236 #, c-format msgid "Select note" msgstr "Selecionar nota" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:302 #, c-format msgid "Select notice:" msgstr "Selecionar aviso:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:115 #, c-format msgid "Select one or more images to delete. " msgstr "Selecione uma ou mais imagens para apagar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:21 #, fuzzy, c-format msgid "Select ordering library account: " msgstr "Selecione uma biblioteca : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:512 #, fuzzy, c-format msgid "Select owner" msgstr "Seletor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:370 #, fuzzy, c-format msgid "Select partner libraries:" msgstr "Selecione uma biblioteca:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:247 #, c-format msgid "Select planning type:" msgstr "Selecionar tipo de planejamento:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:196 #, c-format msgid "Select records to export " msgstr "Selecione registros para exportar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:59 #, c-format msgid "Select remote databases" msgstr "Selecione bases de dados remotas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 #, c-format msgid "Select searches to: " msgstr "Selecionar buscas para: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:138 #, fuzzy, c-format msgid "Select table:" msgstr "Selecionar tabela " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:68 #, c-format msgid "Select the biblionumber to attach the item to" msgstr "Selecionar o número de registro para anexar o exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:32 #, c-format msgid "Select the biblionumber to link the item to" msgstr "Selecionar o número de registro para anexar o exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:116 #, c-format msgid "Select the file to import: " msgstr "Selecione o arquivo para importar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:150 #, c-format msgid "Select the file to stage: " msgstr "Selecione o arquivo para tratar: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:98 #, c-format msgid "Select the file to upload: " msgstr "Escolha um arquivo para upload: " #. %1$s: IF ( bibliotitle ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:42 #, c-format msgid "Select the host item to link%s to " msgstr "Selecione o item hospedeiro para relacionar o título %s para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:18 #, c-format msgid "Select the library account submitting the EDI order" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:116 #, c-format msgid "Select to display or not:" msgstr "Selecionar para exibir ou não:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:198 #, c-format msgid "Select to import" msgstr "Selecione para importar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:167 #, c-format msgid "Select without holds" msgstr "Selecionar sem reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:166 #, c-format msgid "Select without items" msgstr "Selecionar sem itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:54 #, c-format msgid "Select your MARC flavor" msgstr "Escolha seu formato MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:908 #, fuzzy, c-format msgid "Select2" msgstr "Selecionar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:5 #, c-format msgid "Selected items :" msgstr "Selecionar exemplares:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:635 #, c-format msgid "" "Selecting a notice will allow patrons to subscribe to notifications when a " "new issue is received." msgstr "" "Selecionar um aviso e os usuários da lista de circulação para que sejam " "avisados quando os fascículos forem recebidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:525 #, c-format msgid "Selecting this option will overwrite existing fund owners, if any" msgstr "" "Selecionar esta opção irá sobrescrever proprietários de fundos existentes, " "se qualquer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:91 #, c-format msgid "Selector" msgstr "Seletor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Selector: " msgstr "Seletor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:80 #, c-format msgid "Semi-colon (;)" msgstr "Ponto e vígula (;)" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:52 #, c-format msgid "Send" msgstr "Enviar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:30 #, fuzzy msgid "Send EDI order" msgstr "Pedidos pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:394 #, fuzzy, c-format msgid "Send email" msgstr "E-mail secundário" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:54 #, c-format msgid "Send list" msgstr "Enviar lista" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:310 msgid "Send notification" msgstr "Enviar notificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:133 #, c-format msgid "Send to" msgstr "Enviar para" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:22 #, c-format msgid "Sending your cart" msgstr "Enviando seu cesto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:21 #, c-format msgid "Sending your list" msgstr "Enviando usa lista" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:45 #, c-format msgid "Sent notices for %s" msgstr "Enviar mensagens para %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sep" msgstr "Set" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:209 #, c-format msgid "Separate multiple filenames by commas." msgstr "Separar múltiplos nomes de arquivo por vírgula." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:198 #, c-format msgid "" "Separate options by commas. Example: sru=get,sru_version=1.1. See also " "http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html." msgstr "" "Separar opções por vírgulas. Exemplo: sru=get,sru_version=1.1. See also " "http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:9 msgid "Separator must be / in field %s" msgstr "Separador deve estar / no campo %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:215 #, fuzzy, c-format msgid "Separator: " msgstr "Separador CSV: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:145 #, c-format msgid "September" msgstr "Setembro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:689 #, c-format msgid "Serge Renaux" msgstr "Serge Renaux" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:523 #, c-format msgid "Serhij Dubyk" msgstr "Serhij Dubyk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:179 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Periódico" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:3 #, c-format msgid "Serial collection" msgstr "Coleção de periódico" #. %1$s: subscription.subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:437 #, c-format msgid "Serial collection #%s" msgstr "Coleção de periódico #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:97 #, c-format msgid "Serial collection information for " msgstr "Informação da coleção de periódicos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:93 #, c-format msgid "Serial edition " msgstr "Edição do periódico " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:340 #, fuzzy, c-format msgid "Serial enumeration / chronology" msgstr "Enumeração do periódico/cronologia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:235 #, c-format msgid "Serial enumeration:" msgstr "Enumeração do periódico:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:106 #, c-format msgid "Serial enumeraton/chronology" msgstr "Enumeração do periódico/cronologia" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:105 #, c-format msgid "Serial number:" msgstr "Número do periódico:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:100 #, c-format msgid "Serial receipt creates an item record." msgstr "O recibo criou um registro do exemplar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:102 #, c-format msgid "Serial receipt does not create an item record." msgstr "O recibo não criou um registro do exemplar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:218 #, c-format msgid "Serial receive" msgstr "Receber periódico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:21 #, c-format msgid "Serial subscription: search for vendor " msgstr "Assinatura de periódicos: pesquisar por fornecedor " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:105 #, c-format msgid "Serial: %s " msgstr "Periódico: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:37 #, c-format msgid "Serials" msgstr "Periódicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:377 #, c-format msgid "Serials (routing list)" msgstr "Periódicos (Lista de Circulação)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:706 #, c-format msgid "Serials planning" msgstr "Previsão do Periódico" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:91 #, c-format msgid "Serials receiving" msgstr "Receber periódicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:36 #, c-format msgid "Serials subscriptions" msgstr "Assinaturas de periódicos" #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:56 #, c-format msgid "Serials subscriptions (%s found)" msgstr "Assinaturas de periódicos (%s encontradas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "Serials subscriptions search" msgstr "Assinaturas de periódicos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:549 #, c-format msgid "Series" msgstr "Séries" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:59 #, c-format msgid "Series title" msgstr "Título da série" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:153 #, c-format msgid "Series: " msgstr "Série: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:129 #, c-format msgid "Server" msgstr "Servidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:33 #, c-format msgid "Server information" msgstr "Informação do servidor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:129 #, c-format msgid "Server name: " msgstr "Nome do servidor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:195 #, c-format msgid "Servers:" msgstr "Servidores:" #. %1$s: IF memcached_servers #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "Servers: %s" msgstr "Servidores:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25 #, c-format msgid "Session timed out, please log in again" msgstr "Sessão expirou, por favor faça o login novamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:31 #, c-format msgid "Session timed out." msgstr "Sessão expirou." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:309 #, c-format msgid "Set all funds to zero" msgstr "Configurar todos os fundos para zero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:892 #, c-format msgid "Set back to" msgstr "Voltar a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:789 #, c-format msgid "Set due date to expiry:" msgstr "Definir a data em que expira :" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:199 #, fuzzy msgid "Set geolocation" msgstr "Pesquisar localização" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:226 msgid "Set geolocation for [% l.branchname %]" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:166 #, c-format msgid "Set inventory date to:" msgstr "Definir a data de inventário :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:28 #, c-format msgid "Set library" msgstr "Alterar biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:13 #, c-format msgid "Set library management parameters (deprecated)" msgstr "Configurar parâmetros de gerenciamento da biblioteca (obsoleto)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:45 #, c-format msgid "Set notice/status triggers for overdue items" msgstr "Estabelecimento das regras e datas de envio das notificações." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:181 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:183 #, c-format msgid "Set permissions" msgstr "Alterar permissões" #. %1$s: surname #. %2$s: firstname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:128 #, c-format msgid "Set permissions for %s, %s" msgstr "Definir permissões de %s, %s" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:176 msgid "Set status" msgstr "Configurar status" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:849 msgid "Set to lowest priority" msgstr "Definir para prioridade mais baixa" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:508 msgid "Set to patron" msgstr "Definir para usuário" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:194 msgid "Set up some of Koha's basic requirements" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:8 #, c-format msgid "Set user permissions" msgstr "Alterar permissões de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45 #, c-format msgid "Settings " msgstr "Configurações " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:55 #, c-format msgid "Sex" msgstr "Gênero" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "Share my Koha usage statistics: " msgstr "Estatísticas de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:128 #, c-format msgid "" "Share with the Koha community the usage statistics of your Koha installation." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:127 #, fuzzy, c-format msgid "Share your usage statistics" msgstr "Estatísticas de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:674 #, c-format msgid "Shari Perkins" msgstr "Shari Perkins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:657 #, c-format msgid "Sharon Moreland" msgstr "Sharon Moreland" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:85 #, c-format msgid "Sharp (#)" msgstr "Sustenido (#)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:539 #, c-format msgid "Shaun Evans" msgstr "Shaun Evans" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:78 #, c-format msgid "Shelving control number" msgstr "Número de controle da estante" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:170 #, c-format msgid "Shelving location" msgstr "Localização na estante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:186 #, c-format msgid "Shelving location (items.location) is: " msgstr "Localização do Exemplar (items.location) é: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:24 #, c-format msgid "Shelving location selected: " msgstr "Localização da estante selecionada: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:67 #, c-format msgid "Shelving location:" msgstr "Localização na estante:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:139 #, fuzzy, c-format msgid "Shelving location: " msgstr "Localização na estante:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:288 #, c-format msgid "Shift-Enter" msgstr "Shift-Enter" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:296 #, c-format msgid "Shift-Tab" msgstr "Shift-Tab" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:178 #, c-format msgid "Shipment cost" msgstr "Custo de envio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:189 #, c-format msgid "Shipment cost:" msgstr "Custo de envio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:300 #, c-format msgid "Shipment date" msgstr "Data de envio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:213 #, c-format msgid "Shipment date reverse" msgstr "Data de envio reversa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:183 #, c-format msgid "Shipment date:" msgstr "Data de envio:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:170 #, c-format msgid "Shipment date: " msgstr "Data de envio: " #. %1$s: IF shipmentdateto #. %2$s: shipmentdatefrom | $KohaDates #. %3$s: shipmentdateto | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: shipmentdatefrom | $KohaDates #. %6$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:219 #, c-format msgid "Shipment date: %s From %s To %s %s All since %s %s " msgstr "Data de envio: %s De %s Para %s %s Todos desde %s %s " #. %1$s: shipmentdateto | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:229 #, c-format msgid "Shipment date: All until %s " msgstr "Data de envio: Todas até %s " #. %1$s: shipmentcost.invoicenumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:99 #, c-format msgid "Shipping cost for invoice %s" msgstr "Custo de frete para a fatura %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:91 #, c-format msgid "Shipping cost:" msgstr "Custo de frete:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:175 #, c-format msgid "Shipping cost: " msgstr "Custo de frete: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "Shipping fund:" msgstr "Custo de frete:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:179 #, fuzzy, c-format msgid "Shipping fund: " msgstr "Custo de frete: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:258 #, c-format msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" #. %1$s: alert.HIGHHOLDS.returndate #. %2$s: alert.HIGHHOLDS.duration #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:177 #, c-format msgid "Shortened due date would have been %s (%s days)." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:452 #, c-format msgid "Show" msgstr "Exibir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:252 #, fuzzy, c-format msgid "Show MARC" msgstr "Visualização MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:493 #, c-format msgid "Show MARC tag documentation links" msgstr "Exibir links para a documentação de tags MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Show SQL code" msgstr "Exibir mais" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:6 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Exibir _MENU_ entries" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:87 #, c-format msgid "Show active baskets only" msgstr "Exibir apenas cestos ativos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:273 #, c-format msgid "Show active funds only" msgstr "Ver apensa fundos activos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "Show active vendors only" msgstr "Ver apensa fundos activos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:283 #, c-format msgid "Show actual/estimated values" msgstr "Exibir valores atuais/estimados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:842 #, fuzzy, c-format msgid "Show advanced pattern" msgstr "Mostrar/Esconder previsão detalhada" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:91 msgid "Show advanced search (Ctrl-Alt-S)" msgstr "Exibir busca avançada (Ctrl-Alt-S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:125 #, c-format msgid "Show all" msgstr "Exibir todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:344 #, fuzzy, c-format msgid "Show all active baskets" msgstr "Exibir todos os cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:89 #, c-format msgid "Show all baskets" msgstr "Exibir todos os cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:130 #, c-format msgid "Show all columns" msgstr "Exibir todas as colunas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:137 #, c-format msgid "Show all details " msgstr "Exibir todos os detalhes " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:40 #, c-format msgid "Show all items" msgstr "Exibir todos os itens" #. For the first occurrence, #. %1$s: hiddencount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:603 #, c-format msgid "Show all items (%s hidden)" msgstr "Exibir todos os itens (%s ocultos)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:42 #, c-format msgid "Show all suggestions" msgstr "Exibir todas as sugestões" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:11 msgid "Show all transactions" msgstr "Mostrar todas as transações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "Show all vendors" msgstr "Todos os fornecedores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:248 #, c-format msgid "Show any items currently checked out:" msgstr "Exibir todos os itens que estão atualmente emprestados:" #. %1$s: booksellername | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:344 #, fuzzy, c-format msgid "Show baskets for vendor %s" msgstr "Cestos para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:445 #, c-format msgid "Show biblio" msgstr "Exibir Biblio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:181 #, fuzzy, c-format msgid "Show brief form" msgstr "Exibir Biblio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:206 #, c-format msgid "Show category: " msgstr "Exibir categoria: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:6 #, c-format msgid "Show checkouts" msgstr "Mostrar empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:417 #, fuzzy, c-format msgid "Show checkouts to guarantor" msgstr "Mostrar empréstimos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Show fields verbatim" msgstr "Exibir campos literais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:180 #, fuzzy, c-format msgid "Show full form" msgstr "Exibir todas as colunas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Show help for this tag" msgstr "Mostrar ajudar para esta tag" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Show helpers for fixed and coded fields" msgstr "Exibir ajuda para campos fixos e campos codificados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:368 #, c-format msgid "Show in search pulldown: " msgstr "Exibir no pulldown da busca: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:148 #, c-format msgid "Show inactive budgets" msgstr "Exibir orçamentos inativos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:446 #, fuzzy, c-format msgid "Show matching titles" msgstr "Regras de concordância" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:48 #, c-format msgid "Show more" msgstr "Exibir mais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:264 #, c-format msgid "Show my funds only" msgstr "Ver apenas os meus fundos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:664 #, fuzzy, c-format msgid "Show my funds only:" msgstr "Ver apenas os meus fundos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:42 #, c-format msgid "Show only mine" msgstr "Mostrar somente os meus" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:53 #, c-format msgid "Show only renewed " msgstr "Exibir apenas os renovados " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:100 #, c-format msgid "Show only subscriptions " msgstr "Exibir apenas as assinaturas " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:323 #, c-format msgid "Show subscriptions" msgstr "Exibir assinaturas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:495 #, c-format msgid "Show tags" msgstr "Mostrar tags" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:130 #, c-format msgid "Show/hide columns:" msgstr "Exibir/ocultar colunas:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:6 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_" msgstr "Exibindo _START_ to _END_ of _TOTAL_" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7 #, fuzzy, c-format msgid "Showing only available items" msgstr "itens disponíveis." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:136 #, c-format msgid "Shown" msgstr "Exibindo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:588 #, c-format msgid "Shows on transit slips" msgstr "Ver no excerto de trânsito" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:714 #, c-format msgid "Silvia Simonetti" msgstr "Silvia Simonetti" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:667 #, c-format msgid "Simith D'Oliveira" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:723 #, c-format msgid "Simon Story" msgstr "Simon Story" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:155 #, c-format msgid "Simple DC-RDF" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212 #, c-format msgid "Since" msgstr "Desde" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 msgid "Single holiday: %s" msgstr "Feriado único: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:55 #, c-format msgid "SingleBranchMode is ON." msgstr "SingleBranchMode está ATIVADO." #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:155 #, c-format msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:581 #, c-format msgid "Skip issue number" msgstr "Pular número do fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:243 #, c-format msgid "Skip items on loan: " msgstr "Pular itens no empréstimo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:190 #, c-format msgid "Slip" msgstr "Recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:50 #, c-format msgid "Small text" msgstr "Texto pequeno" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:86 #, fuzzy, c-format msgid "Social security number hash:" msgstr "Documento ou núm. da cartão: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/nl-search-form.tt:5 #, c-format msgid "Social security or card number: " msgstr "Documento ou núm. da cartão: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:160 #, fuzzy, c-format msgid "Society or association" msgstr "Fonte de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Some Perl modules are missing. " msgstr "Alguns módulos perl estão faltando. Módulos em vermelho " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:17 #, fuzzy msgid "Some budgets are not defined in item records" msgstr "O recibo não criou um registro do exemplar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:241 #, c-format msgid "" "Some examples of compatible price fields include \"$9.99\", \"9.99 USD\", " "\"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". These " "examples assume USD is the active currency. " msgstr "" "Alguns exemplos do campo preço compatíveis incluem \"$9.99\", \"9.99 USD\", " "\"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". Estes " "exemplos assumem USD como a moeda ativa. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:4 msgid "Some fields are not valid:" msgstr "Alguns campos não são válidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:143 #, c-format msgid "" "Some of your tables have problems with their auto_increment values which may " "lead to data loss." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:193 #, c-format msgid "" "Some patrons have requested a privacy on returning item but the " "AnonymousPatron pref is not set correctly. Set it to a valid borrower number " "if you want that this feature works correctly." msgstr "" "Alguns usuários solicitaram privacidade no retorno de items mas a " "preferencia AnonymousPatron não está configurada corretamente. Configure-a " "para um número válido se quiser que esta funcionalidade funcione " "corretamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:499 #, c-format msgid "" "Some records have not been automatically added because they match an " "existing record in your catalog:" msgstr "" "Alguns registros não foram adicionados automaticamente por que possuem " "correspondentes em seu catálogo:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:14 msgid "Something went wrong. Unable to create a new numbering pattern." msgstr "" "Ocorreu algo errado. Não foi possível criar um novo padrão de numeração." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:625 #, c-format msgid "Sonia Lemaire" msgstr "Sonia Lemaire" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:650 #, c-format msgid "Sophie Meynieux" msgstr "Sophie Meynieux" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but there are no results for your search." msgstr "Desculpe, mas não existem resultados para sua pesquisa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:85 #, c-format msgid "Sorry, the CAS login failed." msgstr "Desculpe, o login CAS falhou." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:113 #, c-format msgid "Sorry, there is no result for your search." msgstr "Desculpe, mas não existem resultados para sua pesquisa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:390 #, c-format msgid "Sorry, your request had no results." msgstr "Desculpe, sua solicitação não teve resultados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:404 #, fuzzy, c-format msgid "Sort " msgstr "Ordem 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:51 #, c-format msgid "Sort 1" msgstr "Ordem 1" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:52 #, c-format msgid "Sort 2" msgstr "Sort 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:649 #, c-format msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:210 #, c-format msgid "Sort by :" msgstr "Ordenar por :" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:261 #, c-format msgid "Sort by: " msgstr "Ordenar por: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:472 #, c-format msgid "Sort field 1" msgstr "Campo de ordenação 1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:425 #, c-format msgid "Sort field 1:" msgstr "Ordenar campo 1:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:66 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:477 #, c-format msgid "Sort field 2" msgstr "Campo de ordenação 2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:426 #, c-format msgid "Sort field 2:" msgstr "Ordenar campo 2:" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:49 msgid "Sort routine missing" msgstr "Rotina de ordenação em falta" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:589 #, c-format msgid "Sort this list by: " msgstr "Ordenar esta lista por: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:249 #, c-format msgid "Sort1" msgstr "Sort1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:264 #, c-format msgid "Sort2" msgstr "Sort2" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:179 #, fuzzy, c-format msgid "Sortable" msgstr "Pesquisável" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:259 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Ordenação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:244 #, c-format msgid "Sorting routine" msgstr "Rotina de Ordenação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:92 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Som" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "Sound: " msgstr "Som" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:351 #, c-format msgid "Source" msgstr "Fonte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:666 #, c-format msgid "Source (incoming) record check field" msgstr "Campo de verificação do registro fonte (entrada)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:75 #, c-format msgid "Source in use?" msgstr "Fonte em uso?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:36 #, c-format msgid "Source library:" msgstr "Biblioteca de origem:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:71 #, c-format msgid "Source of acquisition" msgstr "Fonte de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:80 #, c-format msgid "Source of classification / shelving scheme" msgstr "Fonte de classificação / esquema de estante" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:49 #, c-format msgid "Source records" msgstr "Registros fonte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:719 #, c-format msgid "Southeastern University" msgstr "Southeastern University" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:90 #, c-format msgid "Space ( )" msgstr "Espaço ( )" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:247 #, c-format msgid "Special relationship: " msgstr "Relacionamento especial: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:370 #, c-format msgid "Special thanks to the following organizations" msgstr "Obrigado especial às seguintes organizações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:173 #, c-format msgid "Specialized" msgstr "Especializado" #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:612 #, c-format msgid "Specify date on which to resume %s: " msgstr "Especifique a data que deseja continuar %s: " #. For the first occurrence, #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:698 #, c-format msgid "Specify due date %s: " msgstr "Data de devolução diferenciada %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:421 #, c-format msgid "Specify how the holiday should repeat." msgstr "Especifica como os feriados devem ser repetidos." #. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:690 #, c-format msgid "Specify return date %s: " msgstr "Data de devolução diferenciada %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:642 #, c-format msgid "Specify the default policy for lost item fees on return. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:161 #, c-format msgid "Spent" msgstr "Gasto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:372 #, c-format msgid "Spent amount" msgstr "Montante gasto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:297 #, fuzzy, c-format msgid "Spent amount:" msgstr "Montante gasto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:347 #, c-format msgid "Spine label" msgstr "Etiqueta de lombada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:158 #, c-format msgid "Split call numbers: " msgstr "Dividir números de chamada: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7 msgid "Spring" msgstr "Primavera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:600 #, c-format msgid "Srdjan Jankovic" msgstr "Srdjan Jankovic" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:518 #, c-format msgid "Srikanth Dhondi" msgstr "Srikanth Dhondi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:749 #, c-format msgid "Stacey Walker" msgstr "Stacey Walker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:695 #, c-format msgid "Staff" msgstr "Equipe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "Staff " msgstr "Equipe" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:227 #, fuzzy, c-format msgid "Staff - Internal note" msgstr "Nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:5 #, c-format msgid "Staff access, allows viewing of catalogue in staff client." msgstr "" "Acesso da equipe, permite visualização do catálogo no cliente da equipe." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:17 #, c-format msgid "Staff client" msgstr "Cliente da equipe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:53 #, c-format msgid "Staff members are not allowed to access patron's checkout history" msgstr "" "Membros da equipe não estão permitidos para acessar o histórico de " "empréstimo dos usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "Staff members are not allowed to access patron's holds history" msgstr "" "Membros da equipe não estão permitidos para acessar o histórico de " "empréstimo dos usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:181 #, fuzzy, c-format msgid "" "Staff members are not allowed to discharge borrowers, nor borrowers to " "request a discharge." msgstr "" "Membros da equipe não estão permitidos para acessar o histórico de " "empréstimo dos usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:70 #, c-format msgid "Staff note" msgstr "Nota da equipe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:143 #, c-format msgid "Staff note:" msgstr "Nota interna:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:547 #, fuzzy, c-format msgid "Staff notes:" msgstr "Nota interna:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:93 #, c-format msgid "Stage MARC for import" msgstr "Tratamento MARC para importação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:104 #, fuzzy, c-format msgid "Stage MARC records" msgstr "Gerenciar Registros MARC Tratados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:187 #, c-format msgid "Stage MARC records for import" msgstr "Tratamento MARC para importação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:83 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir" msgstr "Tratamento MARC para importação no reservatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:179 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir." msgstr "Tratamento MARC para importação no reservatório" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:264 msgid "Stage for import" msgstr "Tratamento para importação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:146 #, c-format msgid "Stage records into the reservoir" msgstr "Tratamento de registros bibliográficos no reservatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:406 #, c-format msgid "Staged" msgstr "Transferidos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:96 #, c-format msgid "Staged MARC management" msgstr "Gestão MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:183 #, c-format msgid "Staged MARC record management" msgstr "Importação de registros bibliográficos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:225 #, c-format msgid "Staged:" msgstr "Transferidos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:478 #, c-format msgid "Stan Brinkerhoff" msgstr "Stan Brinkerhoff" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:432 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:121 #, c-format msgid "Standard ID: " msgstr "ID padrão: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:25 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:36 #, c-format msgid "Standard number" msgstr "Número padrão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:161 #, c-format msgid "Standard number:" msgstr "Número padrão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:164 #, fuzzy, c-format msgid "Standard rules for all libraries" msgstr "Selecione nenhuma para ver todas as bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:109 #, c-format msgid "Standing orders do not close when received." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:392 #, c-format msgid "Start date" msgstr "Data de início" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:45 msgid "Start date missing" msgstr "Data de início em falta" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:45 msgid "Start date must be before end date" msgstr "Data de início deve se antes da data de fim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:122 #, c-format msgid "Start date:" msgstr "Data de início:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:187 #, c-format msgid "Start date: " msgstr "Data de início: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:123 #, c-format msgid "Start date: *" msgstr "Data de início: *" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:281 #, c-format msgid "Start defining libraries" msgstr "Começar a definir bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:213 #, fuzzy, c-format msgid "Start of date range " msgstr "Limites da data de início" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:369 #, c-format msgid "Start of interval" msgstr "Início do intervalo" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:28 msgid "Start search" msgstr "Pesquisar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Start using Koha" msgstr "Começa por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:216 #, fuzzy, c-format msgid "Starter CSV: " msgstr "Data de início: " #. INPUT type=text name=start_card #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:109 msgid "Starting card number" msgstr "Número de cartão inicial" #. INPUT type=text name=start_label #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:99 msgid "Starting label number" msgstr "Número de etiqueta inicial" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:180 #, c-format msgid "Starting with:" msgstr "Começa por:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:488 #, c-format msgid "Starts with" msgstr "Começa por" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:263 #, c-format msgid "State" msgstr "Estado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:493 #, c-format msgid "State: " msgstr "Estado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:595 #, c-format msgid "Statistic 1 done on: " msgstr "Estatística 1 feito em: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:521 #, c-format msgid "Statistic 1: " msgstr "Estatístico 1: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:602 #, c-format msgid "Statistic 2 done on: " msgstr "Estatística 2 feito em: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:525 #, c-format msgid "Statistic 2: " msgstr "Estatístico 2: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:698 #, c-format msgid "Statistical" msgstr "Estatístico" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:103 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:221 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:108 #, c-format msgid "Statistics date and time" msgstr "Estatísticas de data e hora" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Statistics for %s" msgstr "Criador de estatísticas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:6 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:31 #, c-format msgid "Statistics wizards" msgstr "Criador de estatísticas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:593 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:56 #, c-format msgid "Status " msgstr "Status " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:527 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #. %1$s: IF ( ITEM_DAT.status_advisory ) #. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext ) #. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext #. %4$s: END #. %5$s: IF ( ITEM_DAT.itemlost ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ITEM_DAT.damaged ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( ITEM_DAT.withdrawn ) #. %10$s: END #. %11$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:66 #, c-format msgid "Statuses %s( %s%s %s %sLost%s %sDamaged%s %sWithdrawn%s )%s" msgstr "Status %s( %s%s %s %sPerdido%s %sDanificado%s %sDescartado%s )%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:233 #, c-format msgid "Statuses to describe a damaged item" msgstr "Status para descrever um item danificado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:236 #, c-format msgid "Statuses to describe a lost item" msgstr "Status para descrever um item perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:251 #, c-format msgid "Statuses to describe why an item is not for loan" msgstr "Status para descrever porque um item não pode ser emprestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:754 #, c-format msgid "Stefan Weil" msgstr "Stefan Weil" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:461 #, c-format msgid "Stefano Bargioni" msgstr "Stefano Bargioni" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:112 #, c-format msgid "Step 1 of 5: Name the new definition" msgstr "Passo 1 de 5: Nomeie a nova definição" #. %1$s: IF (usecache) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:519 #, fuzzy, c-format msgid "" "Step 1 of 6: Choose a module to report on,%s Set cache expiry, %s and choose " "report visibility " msgstr "" "Etapa 1 de 6: Escolher o Módulo para o relatório,%s Altere a expiração do " "cache, %s e escolha a visibilidade do relatório " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:132 #, c-format msgid "Step 2 of 5: Choose the area" msgstr "Passo 2 de 5: Escolha a área" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:560 #, c-format msgid "Step 2 of 6: Pick a report type" msgstr "Etapa 2 de 6 : Selecionar tipo de relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:40 #, c-format msgid "Step 2: Choose the area " msgstr "Passo 2: Escolha a área " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:154 #, c-format msgid "Step 3 of 5: Choose a column" msgstr "Passo 3 de 5: Escolha a coluna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:588 #, c-format msgid "Step 3 of 6: Select columns for display" msgstr "Etapa 3 de 6 : Selecionar Colunas para exibição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:41 #, c-format msgid "Step 3: Choose a column " msgstr "Passo 3: Escolha a coluna " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:190 #, c-format msgid "Step 4 of 5: Specify a value" msgstr "Passo 4 de 5: Especifique um valor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:647 #, c-format msgid "Step 4 of 6: Select criteria to limit on" msgstr "Etapa 4 de 6 : Selecionar critério de limitação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:42 #, c-format msgid "Step 4: Specify a value " msgstr "Passo 4: Especifique um valor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:246 #, c-format msgid "Step 5 of 5: Confirm details" msgstr "Passo 5 de 5: Confirme detalhes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:712 #, c-format msgid "Step 5 of 6: Pick which columns to total" msgstr "Etapa 5 de 6 : Selecionar colunas para total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:43 #, c-format msgid "Step 5: Confirm definition" msgstr "Passo 5: Confirmar definição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:744 #, c-format msgid "Step 6 of 6: Choose how you want the report ordered" msgstr "Etapa 6 de 6: Escolher ordenação do relatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:588 #, c-format msgid "Stephanie Hogan" msgstr "Stephanie Hogan" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:530 #, c-format msgid "Stephen Edwards" msgstr "Stephen Edwards" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:799 #, c-format msgid "Stephen Hedges (early Documentation Manager)" msgstr "Stephen Hedges (Gestor de Documentação)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:736 #, c-format msgid "Steve Tonnesen (early MARC work, Virtual Bookshelves concept, KohaCD)" msgstr "" "Steve Tonnesen (trabalho inicial MARC, conceito de estante virtual, KohaCD)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:484 #, c-format msgid "Steven Callender" msgstr "Steven Callender" #. For the first occurrence, #. %1$s: numberpending #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:223 #, c-format msgid "Still %s servers to search" msgstr "Faltam pesquisar %s servidores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:353 #, c-format msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:53 #, c-format msgid "Street Address" msgstr "Endereço" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:462 #, c-format msgid "Street address" msgstr "Endereço" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:26 #, c-format msgid "Street number" msgstr "Número" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:27 #, c-format msgid "Street type" msgstr "Tipo de via" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:144 #, fuzzy, c-format msgid "String" msgstr "Primavera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:81 #, c-format msgid "Student count" msgstr "Contagem de estudantes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:515 #, c-format msgid "Stéphane Delaune" msgstr "Stéphane Delaune" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Su" msgstr "Su" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:131 #, c-format msgid "Sub classification" msgstr "Sub classificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:93 #, c-format msgid "Sub total " msgstr "Subtotal " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:157 #, c-format msgid "Sub total:" msgstr "Subtotal:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:103 #, c-format msgid "Subfield" msgstr "Subcampo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:68 #, c-format msgid "Subfield code:" msgstr "Código do subcampo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:67 #, c-format msgid "Subfield code: " msgstr "Código do subcampo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:194 #, c-format msgid "Subfield separator: " msgstr "Separador de subcampo: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Subfield ‡" msgstr "Subcampo ‡" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:237 #, c-format msgid "Subfield:" msgstr "Subcampo:" #. %1$s: tagsubfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:216 #, c-format msgid "Subfield: %s" msgstr "Subcampo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:226 #, c-format msgid "Subfields" msgstr "Subcampos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:698 #, c-format msgid "Subfields: " msgstr "Subcampos: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:385 #, c-format msgid "Subgroup" msgstr "Subgrupo" #. INPUT type=text name=subgroup #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1209 msgid "Subgroup code" msgstr "Código de subgrupo" #. INPUT type=text name=subgroupdesc #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1210 msgid "Subgroup name" msgstr "Nome do subgrupo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:370 #, c-format msgid "Subgroup:" msgstr "Subgrupo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:545 #, c-format msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:381 #, fuzzy, c-format msgid "Subject Line" msgstr "Assunto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:121 #, c-format msgid "Subject heading: " msgstr "Cabeçalhos de assunto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:547 #, c-format msgid "Subject phrase" msgstr "Assunto exato" # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - estava 17- subdivision de type de sujet #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:85 #, c-format msgid "Subject sub-division: " msgstr "Subdivisão de assunto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:140 #, c-format msgid "Subject(s)" msgstr "Assunto(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:141 #, c-format msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:76 #, c-format msgid "Subject: " msgstr "Assunto: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:81 #, c-format msgid "Subject: %s " msgstr "Assunto: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:369 #, c-format msgid "Subjects:" msgstr "Assuntos:" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:38 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/printers-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:30 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:31 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:29 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:23 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:35 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:20 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:127 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:134 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:74 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:130 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:184 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:240 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:462 #, c-format msgid "Submit" msgstr "Enviar" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:566 msgid "Submit your suggestion" msgstr "Enviar sua sugestão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:180 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription" msgstr "Assinatura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:538 #, c-format msgid "Subscription #" msgstr "Assinatura #" #. %1$s: subscription.subscriptionid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:438 #, c-format msgid "Subscription #%s" msgstr "Assinatura #%s" #. %1$s: loopro.object #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:229 #, c-format msgid "Subscription %s " msgstr "Assinatura %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:88 #, c-format msgid "Subscription ID: " msgstr "Assinatura n.: " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:5 #, c-format msgid "Subscription Routing Lists for %s" msgstr "Listas de circulação de assinaturas para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:46 #, c-format msgid "Subscription begin" msgstr "Início da assinatura" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:131 #, c-format msgid "Subscription closed %s " msgstr "Assinatura fechada %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:376 #, c-format msgid "Subscription details" msgstr "Detalhes da assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:47 #, c-format msgid "Subscription end" msgstr "Término da assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:35 #, c-format msgid "Subscription end date" msgstr "Data de fim da assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:777 #, c-format msgid "Subscription end date:" msgstr "Data de fim da Assinatura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:128 #, c-format msgid "Subscription expired" msgstr "Assinatura vencida" #. %1$s: bibliotitle #. %2$s: IF closed #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:46 #, c-format msgid "Subscription for %s %s(closed)%s" msgstr "Assinatura para %s %s(fechada)%s" #. %1$s: title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:20 #, c-format msgid "Subscription history for %s" msgstr "Histórico da assinatura para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:43 #, c-format msgid "Subscription id" msgstr "Assinatura id" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:17 #, c-format msgid "Subscription information for " msgstr "Informação da assinatura " #. %1$s: biblionumber #. %2$s: bibliotitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues-full.tt:34 #, c-format msgid "Subscription information for biblio #%s with title : %s" msgstr "Informação da Assinatura para o registro N°%s título: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:34 #, c-format msgid "Subscription length:" msgstr "Duração:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:110 #, c-format msgid "Subscription num." msgstr "Núm. da assinatura" #. %1$s: bibliotitle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:26 #, c-format msgid "Subscription renewal for %s" msgstr "Renovação da Assinatura para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:28 #, c-format msgid "Subscription start date" msgstr "Data de início da assinatura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:773 #, c-format msgid "Subscription start date:" msgstr "Data de início da assinatura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:107 #, c-format msgid "Subscription summaries" msgstr "Resumos da assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:25 #, c-format msgid "Subscription summary" msgstr "Sumário da Assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:39 #, c-format msgid "Subscription title" msgstr "Título da assinatura" #. %1$s: enddate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:49 #, c-format msgid "Subscription will expire %s. " msgstr "Assinatura irá expirar %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:37 #, c-format msgid "Subscription(s)" msgstr "Assinatura(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:19 #, c-format msgid "Subscription:" msgstr "Assinatura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:300 #, c-format msgid "Subscriptions" msgstr "Assinaturas" #. LABEL #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:547 msgid "Subscriptions must be associated with a bibliographic record" msgstr "A Assinatura deve estar associada a um registro bibliográfico" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Substitute" msgstr "Substituto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:191 #, fuzzy, c-format msgid "Substitutions" msgstr "Substituto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:47 #, c-format msgid "Subtotal " msgstr "Subtotal " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:373 #, c-format msgid "Subtotal for" msgstr "Subtotal para" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:164 #, c-format msgid "Subtype limits" msgstr "Limites por subtipo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 msgid "Success." msgstr "Sucesso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:372 #, c-format msgid "Success: Import reversed" msgstr "Sucesso: Importação revertida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:48 #, c-format msgid "Suggested by" msgstr "Sugerido por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:629 #, c-format msgid "Suggested by - on" msgstr "Sugerido por /em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:848 #, c-format msgid "Suggested by:" msgstr "Sugerido por:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:163 #, c-format msgid "Suggested by: " msgstr "Sugerido por: " #. For the first occurrence, #. %1$s: books_loo.surnamesuggestedby #. %2$s: IF ( books_loo.firstnamesuggestedby ) #. %3$s: books_loo.firstnamesuggestedby #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:432 #, c-format msgid "Suggested by: %s%s, %s %s (" msgstr "Sugerido por: %s%s, %s %s (" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:852 #, c-format msgid "Suggested date from:" msgstr "Data da sugestão em:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:181 #, fuzzy, c-format msgid "Suggestible" msgstr "Sugestão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:160 #, c-format msgid "Suggestion" msgstr "Sugestão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:807 #, c-format msgid "Suggestion information" msgstr "Informação da sugestão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:437 #, c-format msgid "Suggestion management" msgstr "Gerenciamento da sugestão" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:382 #, c-format msgid "Suggestions" msgstr "Sugestões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:576 #, c-format msgid "Suggestions management" msgstr "Gerenciamento de sugestões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:131 #, c-format msgid "Suggestions pending approval" msgstr "Sugestões aguardando aprovação" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:6 #, c-format msgid "Suggestions search:" msgstr "Pesquisar sugestões:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:164 #, fuzzy, c-format msgid "Sum" msgstr "Su" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:207 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Sumário" #. %1$s: firstname #. %2$s: surname #. %3$s: cardnumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:6 #, c-format msgid "Summary for %s %s (%s)" msgstr "Sumário de %s %s (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:234 #, c-format msgid "Summary search" msgstr "Sumário da busca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:302 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Sumário: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7 msgid "Summer" msgstr "Verão" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sun" msgstr "Dom" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:133 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 msgid "Sundays" msgstr "Domingos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:263 #, c-format msgid "Sundry" msgstr "Diversos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:283 #, c-format msgid "Supplemental issue " msgstr "Fascículo suplementar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:524 #, fuzzy, c-format msgid "Supplier report" msgstr "Salvar relatório" #. BUTTON #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:64 msgid "Supported keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado suportados" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:26 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:258 #, c-format msgid "Surname" msgstr "Sobrenome" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:28 #, c-format msgid "Surname: " msgstr "Sobrenome: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:216 #, c-format msgid "Surveys" msgstr "Ensaios" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Suspend" msgstr "" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:607 msgid "Suspend all holds" msgstr "Suspender todas as reservas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "Suspend hold on" msgstr "Suspender todas as reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:592 #, c-format msgid "Suspend?" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:438 #, c-format msgid "Suspension in days (day)" msgstr "Suspensão em dias (dia)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:959 #, c-format msgid "Svenska (Swedish)" msgstr "Svenska (Swedish)" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4 #, fuzzy msgid "Switch languages" msgstr "Idiomas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:489 #, c-format msgid "Switch to advanced editor" msgstr "Alternar para o editor avançado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:47 #, c-format msgid "Switch to basic editor" msgstr "Alternar para o editor básico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:309 #, fuzzy, c-format msgid "Switching to dom indexing" msgstr "Alternar para o editor avançado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:209 #, c-format msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:123 #, c-format msgid "Symbol: " msgstr "Símbolo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:440 #, c-format msgid "Sync status: " msgstr "Status da sincronização: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:739 #, c-format msgid "Sync with the Norwegian national patron database:" msgstr "Sincronizar com a Base de dados de usuários nacional da Noruega:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:619 #, c-format msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:231 #, c-format msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:156 #, c-format msgid "Syntax (z3950 can send" msgstr "Sintaxe (Z3950 pode enviar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:88 #, c-format msgid "System Preferences" msgstr "Configurações do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:23 #, c-format msgid "System information" msgstr "Informação do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:59 #, c-format msgid "System permissions" msgstr "Permissões de sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:184 #, c-format msgid "" "System preference 'AutoCreateAuthorities' set, but needs " "'BiblioAddsAuthorities' set as well." msgstr "" "Preferência do sistema 'AutoCreateAuthorities' cofigurado, mas é necessário " "configurar a 'BiblioAddsAuthorities' também." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:187 #, c-format msgid "" "System preference 'EasyAnalyticalRecords' set, but UseControlNumber " "preference is set to 'Use'. Set it to 'Don't use' or else the 'Show " "analytics' links in the staff client and the OPAC will be broken." msgstr "" "Preferência do sistema 'EasyAnalyticalRecords' está configurada, mas a " "preferẽncia UseControlNumber está configura para 'Use'. Configure-a para " "'Don't use' ou então os links 'Show analytics' na interface de trabalho e no " "OPAC ficarão quebrados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:190 #, c-format msgid "" "System preference 'OPACPrivacy' set, but AnonymousPatron preference is set " "to '0'. Set it to a valid borrower number if you want that this feature " "works correctly." msgstr "" "A preferência do sistema 'OPACPrivacy' está configurada, mas a preferência " "AnonymousPatron está configurada para '0'. Configure ela para um número " "válido de usuário se você quiser que esta funcionalidade funcione " "corretamente." #. %1$s: warnStatisticsFieldsError #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:199 #, c-format msgid "" "System preference 'StatisticsFields' contains field names not belonging to " "the items database table: %s " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "System preference search:" msgstr "Busca de preferência de sistema:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:19 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:70 #, c-format msgid "System preferences" msgstr "Preferências do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:586 #, c-format msgid "Sèbastien Hinderer" msgstr "Sèbastien Hinderer" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:962 #, c-format msgid "" "Türkçe (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman " "Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper " "Tutunsatar)" msgstr "" "Türkçe (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman " "Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper " "Tutunsatar)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_by_borrower_category.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:102 #, c-format msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:292 #, c-format msgid "Tab" msgstr "Aba" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:54 #, c-format msgid "Tab separated text" msgstr "Texto separado por tab" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:293 #, c-format msgid "Tab:" msgstr "Aba:" #. %1$s: subfield.tab #. %2$s: subfield.tagsubfield #. %3$s: subfield.liblibrarian #. %4$s: IF ( subfield.kohafield ) #. %5$s: subfield.kohafield #. %6$s: END #. %7$s: IF ( subfield.repeatable ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( subfield.mandatory ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( subfield.seealso ) #. %12$s: subfield.seealso #. %13$s: END #. %14$s: IF ( subfield.authorised_value ) #. %15$s: subfield.authorised_value #. %16$s: END #. %17$s: IF ( subfield.authtypecode ) #. %18$s: subfield.authtypecode #. %19$s: END #. %20$s: IF ( subfield.value_builder ) #. %21$s: subfield.value_builder #. %22$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:204 #, c-format msgid "" "Tab:%s | $%s %s %s%s%s%s, repeatable%s%s, Mandatory%s%s, See %s%s%s, %s%s%s, " "%s%s%s, %s%s " msgstr "" "Aba:%s | $%s %s %s%s%s%s, repetitivo%s%s, Obrigatório%s%s, Ver %s%s%s, %s%s" "%s, %s%s%s, %s%s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:911 #, c-format msgid "TableDnD plug-in for jQuery" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:167 #, c-format msgid "Tabs in use" msgstr "Abas em uso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:563 #, c-format msgid "Tabular" msgstr "Tabular" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:95 #, c-format msgid "Tabulation (\\t)" msgstr "Tabulação (\\t)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:205 #, c-format msgid "Tag" msgstr "Tag" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Tag " msgstr "Tag " #. For the first occurrence, #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:20 #, c-format msgid "Tag %s Subfield structure" msgstr "Tag %s estrutura dos subcampos" #. For the first occurrence, #. %1$s: tagfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:22 #, c-format msgid "Tag %s subfield structure" msgstr "Tag %s estrutura dos subcampos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:136 #, c-format msgid "Tag deleted" msgstr "Tag excluída" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:222 #, c-format msgid "Tag editor" msgstr "Editor de tag" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Tag has no subfields" msgstr "Tag não tem subcampos" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:53 #, c-format msgid "Tag moderation" msgstr "Moderação de tags" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:78 #, c-format msgid "Tag:" msgstr "Tag:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:138 #, c-format msgid "Tag: " msgstr "Tag: " #. %1$s: searchfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:120 #, c-format msgid "Tag: %s" msgstr "Tag: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:60 #, c-format msgid "Tagged with:" msgstr "Tageado com:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:64 #, c-format msgid "Tags" msgstr "Tags" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:145 #, c-format msgid "Tags pending approval" msgstr "Tags aguardando aprovação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:271 #, c-format msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:790 #, c-format msgid "Tamil, France" msgstr "Tamil, France" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:231 #, c-format msgid "Target" msgstr "Alvo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:691 #, c-format msgid "Target (database) record check field" msgstr "Campo de verificação dos registros alvo (base de dados)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:35 #, c-format msgid "Task scheduler" msgstr "Agendador de tarefas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:260 #, c-format msgid "Tax number registered:" msgstr "Número do imposto registrado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:347 #, c-format msgid "Tax number registered: " msgstr "Número do imposto registrado: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:334 #, c-format msgid "Tax rate: " msgstr "Taxa de imposto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:222 #, c-format msgid "Technical reports" msgstr "Relatórios técnicos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Template" msgstr "Templates" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:204 #, c-format msgid "Template ID" msgstr "ID do Template" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:66 #, c-format msgid "Template ID:" msgstr "ID do Template:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:69 #, c-format msgid "Template code:" msgstr "Código do Template:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:73 #, c-format msgid "Template description:" msgstr "Descrição do Template:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:205 #, c-format msgid "Template name" msgstr "Nome do template" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:85 #, c-format msgid "Template name:" msgstr "Nome do template:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:6 #, fuzzy, c-format msgid "Template: " msgstr "Templates" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:46 #, c-format msgid "Templates" msgstr "Templates" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:159 #, c-format msgid "Temporary" msgstr "Temporário" # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:12 #, fuzzy msgid "Temporary directory for uploads not defined" msgstr "Nenhum diretório temporário encontrado." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:99 #, c-format msgid "Term" msgstr "Termo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:568 #, c-format msgid "Term/Phrase" msgstr "Termo/Frase" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:211 #, c-format msgid "Term:" msgstr "Termo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:124 #, c-format msgid "Term: " msgstr "Termo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:164 #, c-format msgid "Terms summary" msgstr "Lista de termos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:186 #, c-format msgid "Test" msgstr "Teste" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:309 #, c-format msgid "Test pattern" msgstr "Testar padrão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:970 #, c-format msgid "Test prediction pattern" msgstr "Teste de padrão de predição" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:10 msgid "Testing..." msgstr "Testando..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:960 #, c-format msgid "Tetun (Tetum) Karen Myers" msgstr "Tetun (Tetum) Karen Myers" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:56 #, c-format msgid "Text" msgstr "Texto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:335 #, c-format msgid "Text alignment: " msgstr "Alinhamento de texto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:194 #, c-format msgid "Text fields" msgstr "Campos de texto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:92 #, c-format msgid "Text for OPAC: " msgstr "Texto para o OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:91 #, c-format msgid "Text for librarian: " msgstr "Texto para os bibliotecários: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:100 #, c-format msgid "Text for librarians: " msgstr "Texto para os bibliotecários: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:101 #, c-format msgid "Text for opac: " msgstr "Texto para o OPAC: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:166 #, c-format msgid "Text justification: " msgstr "Justificativa do texto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:314 #, c-format msgid "Text: " msgstr "Texto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:234 #, c-format msgid "Textarea" msgstr "Zona de texto" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Th" msgstr "Th" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:223 #, c-format msgid "That budget does not exist! Please select a budget to continue." msgstr "" "Este orçamento não existe! Favor selecione um orçamento para continuar." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687 #, c-format msgid "Thatcher Rea" msgstr "Thatcher Rea" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:914 #, c-format msgid "The " msgstr "O " #. %1$s: subscription.staffdisplaycount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:642 #, c-format msgid "The %s latest issues related to this subscription:" msgstr "Os %s últimos fascículos relacionados a esta assinatura:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:327 #, c-format msgid "" "The <use_zebra_facets> entry is missing in your configuration file. " "Falling back to legacy facet calculation. " msgstr "" "A <use_zebra_facets> está faltando no seu arquivo de configuração. " "Voltando para a contagem de facetas antiga. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:274 #, fuzzy, c-format msgid "" "The <zebra_auth_index_mode> entry is missing in your configuration " "file. It should be set to 'dom' or 'grs1' (deprecated). It will default to " "'dom'. " msgstr "" "A <zebra_auth_index_mode> está faltando no seu arquivo de " "configuração. Ele precisa ser configurado para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:315 #, fuzzy, c-format msgid "" "The <zebra_auth_index_mode> entry is set to 'dom', but your system " "still appears to be set up for 'grs1' indexing." msgstr "" "A <zebra_auth_index_mode> está faltando no seu arquivo de " "configuração. Ele precisa ser configurado para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:306 #, fuzzy, c-format msgid "" "The <zebra_auth_index_mode> entry is set to 'grs1'. GRS-1 support is " "now deprecated and will be removed in future releases. Please use DOM " "instead. To switch follow this page of wiki: " msgstr "" ". Suporte ao GRS-1 está depreciado e será removido nas futuras versões. Use " "o DOM ao configurar <zebra_auth_index_mode> para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:256 #, fuzzy, c-format msgid "" "The <zebra_bib_index_mode> entry is missing in your configuration " "file. It should be set to 'dom' or 'grs1' (deprecated). It will default to " "'dom'. " msgstr "" "O <zebra_bib_index_mode> está faltando em seu arquivo de configuração. " "Ele precisa ser configurado para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:301 #, fuzzy, c-format msgid "" "The <zebra_bib_index_mode> entry is set to 'dom', but your system " "still appears to be set up for 'grs1' indexing." msgstr "" "O <zebra_bib_index_mode> está faltando em seu arquivo de configuração. " "Ele precisa ser configurado para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:292 #, fuzzy, c-format msgid "" "The <zebra_bib_index_mode> entry is set to 'grs1'. GRS-1 support is " "now deprecated and will be removed in future releases. Please use DOM " "instead. To switch follow this page of wiki: " msgstr "" ". Suporte ao GRS-1 está depreciado e será removido nas futuras versões. Use " "o DOM ao configurar <zebra_bib_index_mode> para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:520 #, c-format msgid "" "The 2 following fields are available for your own usage. They can be useful " "for statistical purposes" msgstr "" "Os 2 campos seguintes estão disponíveis para seu próprio uso. Podem ser " "usados para estatísticas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:140 #, c-format msgid "" "The AnonymousPatron system preference is not defined. You can use this " "feature anyway but NULL will be used to update the checkout history." msgstr "" "A preferência de sistema The AnonymousPatron não foi definida. Você pode " "usar essa funcionalidade ainda, mas o NULL será usado para atualizar o " "histórico de empréstimos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:28 #, c-format msgid "" "The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly " "private." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:825 #, c-format msgid "The Bridge Material Type Icon Set" msgstr "O conjunto de ícones Bridge Material Type" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:828 #, c-format msgid "The Bridge Material Type Icon Set is licensed under a " msgstr "" "O conjunto de ícones de tipo de material 'Bridge' é licenciado sob uma " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:236 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but no 'partner_code' defined in koha-conf.xml. " "Falling back to the hardcoded 'ILLLIBS'. " msgstr "" #. %1$s: ill_partner_code_doesnt_exist #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:241 #, c-format msgid "" "The ILL module is enabled, but the configured 'partner_code' (%s) is not " "defined on the system. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:231 #, c-format msgid "The ILL module is enabled, but there are no backends available. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:835 #, c-format msgid "The Noun Project" msgstr "The Noun Project" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:833 #, c-format msgid "The Noun Project icons" msgstr "The Noun Project icons" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:13 msgid "The active currency must have a rate of 1.0" msgstr "A divisa corrente precisa ter uma taxa de 1.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:247 #, c-format msgid "The alternative email is invalid." msgstr "O e-mail alternativo é inválido." #. %1$s: errauthid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:88 #, c-format msgid "The authority record you requested does not exist (%s)." msgstr "O registro de autoridade solicitado não existe (%s)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:857 #, c-format msgid "The authorized value category (" msgstr "A categoria de valor autorizado (" #. %1$s: Koha.Preference('autoBarcode') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:452 #, c-format msgid "" "The autoBarcode system preference is set to %s and items with blank barcodes " "will have barcodes generated upon save to database" msgstr "" #. %1$s: Barcode |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:26 #, c-format msgid "The barcode %s was not found." msgstr "O código de barras %s não foi encontrado." #. %1$s: checkout_info.barcode |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:267 #, fuzzy, c-format msgid "The barcode was not found %s." msgstr "O código de barras %s não foi encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:441 #, fuzzy, c-format msgid "The barcode was not found: " msgstr "O código de barras %s não foi encontrado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:357 #, c-format msgid "The barcode you enter will be incremented for each additional item." msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:10 msgid "The beginning date is missing or invalid." msgstr "A data de início está em falta ou é inválida." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:134 #, c-format msgid "" "The biblio.biblionumber and biblioitems.biblioitemnumber fields be mapped to " "a MARC subfield," msgstr "" "Os campos biblio.biblionumber e biblioitems.biblioitemnumber mapeados para " "um subcampo MARC," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:34 #, c-format msgid "The biblionumber " msgstr "O registro " #. %1$s: email_add |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:10 #, c-format msgid "The cart was sent to: %s" msgstr "A sacola foi enviado para: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:270 #, c-format msgid "" "The column 'Koha field' shows that the subfield is linked with a Koha field." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:30 #, c-format msgid "The corresponding subfield MUST be in with -1 (ignore) tab" msgstr "O correspondente subcampo DEVE estar no separador -1 (ignorado)" #. %1$s: image_limit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:41 #, c-format msgid "" "The database image quota currently only allows a maximum of %s images to be " "stored at any one time. Please delete one or more images to free up quota " "space. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:28 #, c-format msgid "The database returned an error while attempting a delete operation. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:24 #, c-format msgid "The database returned an error while attempting a save operation. " msgstr "" #. %1$s: card_element #. %2$s: element_id #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:26 #, c-format msgid "The database returned an error while deleting %s %s. " msgstr "" #. %1$s: image_ids #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:27 #, c-format msgid "The database returned an error while deleting %s. " msgstr "" #. %1$s: card_element #. %2$s: element_id #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:23 #, c-format msgid "The database returned an error while saving %s %s. " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:4 msgid "The destination should be filled." msgstr "O destino precisa ser preenchido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:128 #, c-format msgid "" "The download directory specifies the directory on the ftp site from which " "quotes and invoices are downloaded." msgstr "" #. %1$s: INVALID_DATE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:437 #, c-format msgid "The due date "%s" is invalid" msgstr "A data de devolução "%s" é inválida" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:10 msgid "The ending date is missing or invalid." msgstr "A data de término está faltando ou é inválida." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1 #, fuzzy msgid "The entered passwords do not match" msgstr "A senha não coincide" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "The field could not be created. Perhaps the name already exists?" msgstr "O campo não foi inserido (nome ainda existe?)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:83 #, fuzzy, c-format msgid "The field could not be deleted. Check the log for errors." msgstr "Arquivo não pode ser criado. Confira as permissões." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "The field could not be updated. Perhaps the name already exists?" msgstr "O campo não foi atualizado (nome ainda existe?)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2 msgid "" "The field is non-repeatable and already exists in the destination record. " "Therefore, you cannot add it." msgstr "" "O campo não é repetível e já existe no registro de destino. Portanto, não " "pode ser adicionado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:29 #, c-format msgid "The field itemnum MUST be mapped " msgstr "O campo itemnum DEVE ser mapeado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must match valid " "entries in your database." msgstr "Os campos 'branchcode' e 'categorycode' são " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:328 #, c-format msgid "" "The file will be imported into an editable table for review prior to saving." msgstr "" "O arquivo será importado para uma tabela editável para revisão antes de " "salvar." #. %1$s: sort_rule #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:176 #, c-format msgid "" "The filing rule %s is used by at least one classification source. Please " "remove it from all classification source definitions before trying again. " msgstr "" "A regra de preenchimento %s é utilizado por pelo menos uma fonte de " "classificação. Por favor, remova esta regra da definição de fontes de " "catalogação antes de tentar novamente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:214 #, c-format msgid "" "The first line in the file must be a header row defining which columns you " "are supplying in the import file." msgstr "" "A primeira linha do arquivo deve ser uma linha de cabeçalho que define as " "colunas que você está fornecendo no arquivo de importação." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:63 #, c-format msgid "" "The first notice's delay should be less than the second, which should be " "less than the third for the " msgstr "" "O primeiro retardo de envio de aviso deve ser menor que o segundo, que deve " "ser menor que o terceiro " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:107 #, c-format msgid "The following barcodes were found: " msgstr "Os códigos de barras a seguir foram encontrados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:202 #, c-format msgid "The following error occurred while importing the database structure:" msgstr "Os seguintes erros ocorreram durante a importação da base de dados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1090 #, c-format msgid "The following error was encountered:" msgstr "Os seguintes erros foram encontrados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:91 #, c-format msgid "The following errors have occurred:" msgstr "Os seguintes erros foram encontrados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:54 #, c-format msgid "The following errors were found. Please correct them and submit again:" msgstr "" "Os seguintes erros foram encontrados. Por favor corrija-os e tente novamente:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:198 #, c-format msgid "The following fields are wrong. Please fix them." msgstr "Os seguintes campos estão mal. Por favor corrija-os." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:90 #, c-format msgid "" "The following holds have not been filled. Please retrieve them and check " "them in." msgstr "" "As seguintes reservas não foram preenchidas. Por favor recupere-as e devolve-" "as." #. For the first occurrence, #. %1$s: "borrowers" | $HtmlTags tag="strong" #. %2$s: "deletedborrowers" | $HtmlTags tag="strong" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:173 #, fuzzy, c-format msgid "The following ids exist in both tables %s and %s:" msgstr "Os códigos de barras a seguir foram encontrados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:167 #, c-format msgid "The following items were modified:" msgstr "Os exemplares a seguir foram modificados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:229 #, c-format msgid "" "The following mappings exist for items.permanent_location, and they " "shouldn't. " msgstr "" "Os seguintes mapeamentos existem para items.permanent_location, e eles não " "precisam " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:328 #, c-format msgid "The following records could not be deleted:" msgstr "Os seguintes registros não puderam ser excluídos:" #. %1$s: biblios_use_this_framework #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:111 #, fuzzy, c-format msgid "The framework is used %s times." msgstr "O modelo é usado %s vezes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:45 #, c-format msgid "The import id number " msgstr "O importante número de identificação " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:905 #, c-format msgid "The included OAI.xslt file by the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:214 #, c-format msgid "The invoice referenced by this invoiceid does not exist. " msgstr "A fatura referenciada pelo id da fatura não existe. " #. %1$s: m.item_barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:405 #, fuzzy, c-format msgid "The item (%s) does not exist." msgstr "Este item não existe." #. %1$s: m.item_barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:395 #, fuzzy, c-format msgid "The item (%s) has been added to the list." msgstr "O item foi adicionado à lista." #. %1$s: m.item_barcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:383 #, fuzzy, c-format msgid "" "The item (%s) has not been added to the list. Please verify it is not " "already in the list." msgstr "" "O item não foi adicionado à lista. Favor confira se ele já não está na lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:400 #, c-format msgid "The item has been removed from the list." msgstr "O item foi removido da lista." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:35 #, fuzzy msgid "The item has been removed from your cart" msgstr "O item foi removido da lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:647 #, c-format msgid "" "The item has not been checked in due to a configuration issue in your " "system. You must ask an administrator to take a look at the " msgstr "" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:51 #, c-format msgid "The item has successfully been attached to %s" msgstr "O item foi anexado com sucesso para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:22 #, c-format msgid "The item has successfully been linked to " msgstr "O item foi anexado com sucesso para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:81 #, c-format msgid "The item you select will be moved to the target record." msgstr "O documento que você selecionou será movido para o registro alvo." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:17 msgid "" "The library code entered contains whitespace characters. Please remove any " "whitespace characters from the library code" msgstr "" "O código da biblioteca informado contém caracteres em branco. Favor remover " "qualquer caractere em branco do código da biblioteca" #. %1$s: email | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:9 #, c-format msgid "The list was sent to: %s" msgstr "A lista foi enviada para: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:153 #, c-format msgid "The merge was successful. " msgstr "A fusão foi bem sucedida. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:81 #, c-format msgid "The merging was successful. " msgstr "A mesclagem foi realizada com sucesso. " #. %1$s: ERROR_LOO.bad_delay | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:224 #, c-format msgid "The number of days (%s) must be a number between 0 and 999." msgstr "O número de dias (%s) deve ser um número entre 0 e 999." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:188 #, c-format msgid "" "The order has been canceled, although one or more items could not have been " "deleted." msgstr "" "A encomenda foi cancelada, apesar de um ou mais itens não poderem ter sido " "excluídos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:191 #, c-format msgid "The order has been canceled, although the record has not been deleted." msgstr "A encomenda foi cancelada, apesar do registro não ter sido excluído." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:56 #, c-format msgid "" "The order has been cancelled, although one or more items could not have been " "deleted." msgstr "" "A encomenda foi cancelada, apesar de um ou mais itens não poderem ter sido " "excluídos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:59 #, c-format msgid "The order has been cancelled, although the record has not been deleted." msgstr "A encomenda foi cancelada, apesar do registro não ter sido excluído." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:185 #, c-format msgid "The order has been successfully canceled." msgstr "O pedido foi cancelado com sucesso" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:50 #, c-format msgid "The order has been successfully cancelled %s " msgstr "O pedido %s foi cancelado com sucesso " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:204 #, c-format msgid "" "The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of " "another order line which has been deleted. Cancellation is not possible. " msgstr "" "O pedido que você está tentando cancelar foi criado a partir de outro pedido " "que já foi excluído. O cancelamento não é possível. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:199 #, c-format msgid "" "The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of " "another order line which is already received. Try to cancel this one first " "and retry. " msgstr "" "O pedido que você está tentando cancelar foi criado a partir de outro pedido " "que já foi recebido. Tente cancelá-lo primeiro antes de tentar novamente. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "The page entered is not a number." msgstr "A página informada não é um número." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1 msgid "The page should be a number between 1 and %s." msgstr "A página precisa ser um número entre 1 e %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:109 #, c-format msgid "The passwords entered do not match" msgstr "A senha não coincide" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "The patron category you create will be used by the " msgstr "Pesquisar por categoria de usuário:" #. For the first occurrence, #. %1$s: DEBT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:270 #, c-format msgid "The patron has a debt of %s." msgstr "O usuário deve %s." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:14 #, fuzzy, c-format msgid "" "The patron has not been created! Cardnumber or Userid may already exist." msgstr "O campo não foi inserido (nome ainda existe?)" #. %1$s: alert.OTHER_CHARGES #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:173 #, fuzzy, c-format msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s" msgstr "O usuário possui multas não pagas para reservas, empréstimos etc de %s" #. %1$s: checkout_info.alert.OTHER_CHARGES #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:213 #, fuzzy, c-format msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s." msgstr "O usuário possui multas não pagas para reservas, empréstimos etc de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:214 #, c-format msgid "" "The patron used for the self checkout module at the OPAC does not have the " "circulate => self_checkout permission. " msgstr "" "O usuário usado para o módulo de auto-empréstimo no OPAC não tem a permissão " "para circular => self_checkout. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:219 #, c-format msgid "" "The patron used for the self checkout module at the OPAC has too many " "permissions. They should only have circulate => self_checkout. " msgstr "" "O usuário usado para o módulo de auto-empréstimo no OPAC possui demasiadas " "permissões. Ele precisar ter somente o circular => self_checkout. " #. %1$s: DEBT_GUARANTEES | $Price #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:208 #, fuzzy, c-format msgid "The patron's guarantees collectively have a debt of %s." msgstr "O usuário deve %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:731 #, fuzzy, c-format msgid "" "The policies are based on the patron's home library, not the library where " "the hold is being placed. " msgstr "a biblioteca em que a reserva foi feita.. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:241 #, c-format msgid "The primary email is invalid." msgstr "E e-mail primário é inválido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:145 #, c-format msgid "" "The problem is that InnoDB does not keep auto_increment across SQL server " "restarts (it is only set in memory). So on server startup the auto_increment " "values are set to max(table.id)+1." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:326 #, c-format msgid "" "The quote uploader accepts standard csv files with two columns: \"source\"," "\"text\"" msgstr "" "O uploader de citações aceita arquivos padrão csv com duas colunas: \"fonte" "\", \"texto\"" #. %1$s: m.bibnum #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:407 #, fuzzy, c-format msgid "The record (%s) does not exist." msgstr "Este item não existe." #. %1$s: m.bibnum #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:397 #, fuzzy, c-format msgid "The record (%s) has been added to the list." msgstr "O item foi adicionado à lista." #. %1$s: m.bibnum #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "The record (%s) has not been added to the list. Please verify it is not " "already in the list." msgstr "" "O item não foi adicionado à lista. Favor confira se ele já não está na lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:550 #, fuzzy, c-format msgid "The record you are trying to edit doesn't exist." msgstr "O registro que você solicitou não existe (%s)." #. For the first occurrence, #. %1$s: biblionumber #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:28 #, c-format msgid "The record you requested does not exist (%s)." msgstr "O registro que você solicitou não existe (%s)." #. %1$s: report_converted #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:353 #, fuzzy, c-format msgid "The report \"%s\" has been converted. " msgstr "As regras foram clonadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "The requested message cannot be displayed" msgstr "Campos obrigatórios não podem ser limpos" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "" "The root koha user in your KOHA_CONF file (default: kohaadmin) is not a " "valid tag moderator. These actions are logged by borrowernumber, so the " "moderator must exist in your borrowers table. Please log in as a different " "authorized staff user to moderate tags. %sUnrecognized error! %s " msgstr "" "não é um valor válido (\"%s\"). %sERRO: Falha na aprovação do termo (%s). " "%sERRO: Falha na rejeição do termo (%s). %sERRO: Nenhuma correspondência " "para o usuário (%s). O FILTRO RQUER O NÚMERO DE USUÁRIO (não o nome). " "%sERRO: Sem correspondência para o número de usuário (%s). %sERRO: O usuário " "administrador do koha no arquivo KOHA_CONF (padrão: kohaadmin) não é um " "moderador de tags válido. Estas ações são armazenadas no log por número de " "usuário, assim o moderador precisa existir na base de usuários. Faça o login " "como um funcionário autorizado a moderar tags. %s Erro desconhecido! %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:147 #, c-format msgid "" "The rules are applied from most specific to less specific, using the first " "found in this order:" msgstr "" "As regras são aplicadas do mais específico para o menos específico, " "utilizando-se o primeiro encontrado na seguinte ordem:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:26 #, c-format msgid "The rules have been cloned." msgstr "As regras foram clonadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:228 #, fuzzy, c-format msgid "" "The second syntax would be required if the data might have a comma in it, " "like a date string." msgstr "" ". A segunda sintaxe será exigida se ela possuir uma vírgula, como uma string " "de data. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:244 #, c-format msgid "The secondary email is invalid." msgstr "O e-mail secundário é inválido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:4 msgid "The source field should be filled." msgstr "O campo fonte deve ser preenchido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:4 msgid "The source subfield should be filled for update." msgstr "O subcampo fonte precisa ser preenchido para a atualização." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2 msgid "" "The subfield is non-repeatable and already exists in the destination record. " "Therefore, you cannot add it." msgstr "" "O campo não é repetível e já existe no registro de destino. Portanto, não " "pode ser adicionado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:58 #, c-format msgid "The subscription has linked issues" msgstr "A Assinatura possui números com ligação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:59 #, c-format msgid "The subscription has linked items" msgstr "A Assinatura possui itens com ligação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:57 #, c-format msgid "The subscription has not expired yet" msgstr "A Assinatura ainda não expirou" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:177 #, c-format msgid "" "The system preference OPACPrivacy is set but AnonymousPatron is not! Please " "correct this before continuing circulation." msgstr "" "A preferencia do sistema OPACPrivacy está configurada, mas AnonymousPatron " "não. Favor corrigir antes de continuar os empréstimos." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:113 msgid "" "The system preference [% NAME.name %] may have been overridden from this " "value by one or more virtual hosts." msgstr "" "A preferência do sistema [% NAME.name %] pode ser sobrescrita por este valor " "por um ou mais servidores virtuais." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:444 #, c-format msgid "The unreceived orders from the following funds will be moved" msgstr "Os pedidos não recebidos dos seguintes fundos serão movidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:133 #, c-format msgid "" "The upload directory specifies the directory on the ftp site to which orders " "are uploaded." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:110 #, c-format msgid "The upload file appears to be empty." msgstr "O arquivo carregado parece estar vazio." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "" "The upload file does not appear to be a kpz file. The extension is not '." "kpz'." msgstr "" "O arquivo carregado não parece um arquivo kpz. A extensão não é '.kpz'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:108 #, c-format msgid "" "The upload file does not appear to be a zip file. The extension is not '." "zip'." msgstr "" "O arquivo carregado não parece um arquivo Zip. A extensão não é '.zip'." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:249 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Temas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Then start the installer again." msgstr "iniciar o instalador" #. For the first occurrence, #. %1$s: label_element_title #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:262 #, c-format msgid "There are no %s currently available." msgstr "Não existe %s disponível." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:313 #, fuzzy, c-format msgid "There are no EDI accounts. " msgstr "Não existem correspondências." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:132 #, fuzzy, c-format msgid "There are no EDIFACT messages." msgstr "Não existem correspondências." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:65 #, fuzzy, c-format msgid "There are no SMS cellular providers defined. " msgstr "Não existem bibliotecas definidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:303 #, fuzzy, c-format msgid "There are no article requests in processing at this time. " msgstr "Não existem estatísticas para este usuário." #. %1$s: category |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:299 #, c-format msgid "There are no authorized values defined for %s" msgstr "Não existem valores autorizados para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:176 #, fuzzy, c-format msgid "There are no cities defined. " msgstr "Não existem bibliotecas definidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:76 #, c-format msgid "There are no collections currently defined." msgstr "Não existem coleções definidas atualmente." #. %1$s: IF active #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:202 #, c-format msgid "There are no contracts with this vendor. %s " msgstr "Não existe contratos com este fornecedor. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:210 #, c-format msgid "There are no defined actions for this template." msgstr "Não existem ações definidas para este template." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:303 #, c-format msgid "There are no defined templates. Please create a template first." msgstr "Não existem templates definidos. Favor criar um template antes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:375 #, fuzzy, c-format msgid "There are no existing numbering patterns." msgstr "Não existem padrões." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:77 #, c-format msgid "There are no images for this record." msgstr "Não existem imagens para este registro." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "There are no item search fields defined. " msgstr "Não existem bibliotecas definidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:290 #, c-format msgid "There are no items in this batch yet" msgstr "Ainda não foram adicionados itens no lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:117 #, c-format msgid "There are no items in this collection." msgstr "Não existem itens nesta coleção." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:411 #, c-format msgid "There are no itemtypes defined" msgstr "Não existem tipos de materiais definidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:214 #, c-format msgid "There are no late orders." msgstr "Não existem pedidos atrasados." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:281 #, c-format msgid "There are no libraries defined. " msgstr "Não existem bibliotecas definidas. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:159 #, fuzzy, c-format msgid "There are no library EANs. " msgstr "Não existem bibliotecas definidas. " #. %1$s: IF framework.frameworktext #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:28 #, c-format msgid "There are no mappings for the %s" msgstr "Não existem mapeamento para o %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:270 #, fuzzy, c-format msgid "There are no news items." msgstr "Não existem correspondências." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:263 #, c-format msgid "There are no notices for this library." msgstr "Não existem correspondências para esta biblioteca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:265 #, c-format msgid "There are no notices." msgstr "Não existem correspondências." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:85 #, c-format msgid "There are no open baskets for this vendor." msgstr "Não existem cestos abertos para este fornecedor." #. %1$s: IF ( location ) #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:101 #, c-format msgid "There are no overdues for today%s at the selected location%s." msgstr "Não existem atrasos hoje%s nos locais selecionados%s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:146 #, fuzzy, c-format msgid "There are no overdues matching your search. " msgstr "Não existe regras de concordância guardadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:148 #, fuzzy, c-format msgid "There are no overdues." msgstr "Não existem pedidos atrasados." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "There are no patron categories defined. " msgstr "nenhuma categoria de usuário foi definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:145 #, fuzzy, c-format msgid "There are no patron lists." msgstr "Não existem correspondências." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:264 #, fuzzy, c-format msgid "There are no patrons in this batch yet" msgstr "Ainda não foram adicionados itens no lote" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:34 #, c-format msgid "There are no patrons subscribed to this subscription serial alert." msgstr "Não existem usuários assinantes deste alerta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:175 #, fuzzy, c-format msgid "There are no pending article requests at this time. " msgstr "Não existe solicitações de discharge pendentes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:37 #, c-format msgid "There are no pending discharge requests." msgstr "Não existe solicitações de discharge pendentes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:131 #, c-format msgid "There are no pending offline operations." msgstr "Não existem operações offline pendentes." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:185 #, c-format msgid "There are no pending patron modifications." msgstr "Não existem modificações pendentes de usuários." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:228 #, fuzzy, c-format msgid "There are no rules defined. " msgstr "Não existem conjuntos definidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "There are no saved definitions. " msgstr "Não existem relatórios salvos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:612 #, c-format msgid "There are no saved matching rules." msgstr "Não existe regras de concordância guardadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:303 #, c-format msgid "There are no saved patron attribute types." msgstr "Não existem tipos de atributos de usuários salvos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:500 #, c-format msgid "There are no saved reports. " msgstr "Não existem relatórios salvos. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:141 #, c-format msgid "There are no sets defined." msgstr "Não existem conjuntos definidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:89 #, c-format msgid "There are no statistics for this patron." msgstr "Não existem estatísticas para este usuário." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:79 #, c-format msgid "There are no titles tagged with the term " msgstr "Não existem títulos com esta tag " #. %1$s: itemtags #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:56 #, c-format msgid "There is more than 1 MARC tag related to items tab (10) : %s" msgstr "Há mais de 1 campo MARC relacionado com itens do separador (10): %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:224 #, c-format msgid "There is no defined frequency." msgstr "Não existem frequências definidas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:674 #, c-format msgid "There is no minimum or maximum character length." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:98 #, c-format msgid "There is no record of any messages that have been sent to this patron." msgstr "Não existe registro do envio de mensagens para este usuário." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:17 msgid "There is no record selected" msgstr "Não foi selecionado nenhum registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:148 #, c-format msgid "There was 1 barcode that contained at least one unprintable character." msgstr "" "Existe 1 código de barras que contem ao menos um caractere que não pode ser " "impresso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:146 #, c-format msgid "There was 1 barcode that was too long." msgstr "Existe 1 código de barras muito longo." #. %1$s: err_data #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:149 #, c-format msgid "" "There were %s barcodes that contained at least one unprintable character." msgstr "" "Existem %s códigos de barras que contém ao menos um caractere que não pode " "ser impresso." #. %1$s: err_length #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:147 #, c-format msgid "There were %s barcodes that were too long." msgstr "Há %s códigos de barras que são muito longos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:521 #, c-format msgid "There were no unreceived orders for this fund." msgstr "Não existem pedidos não recebidos para este fundo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:87 #, c-format msgid "There were problems with your submission" msgstr "Existem problemas com a sua submissão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:147 #, c-format msgid "Therefore, the record to be merged has not been deleted. " msgstr "Portanto, o registro a ser unificado não foi excluído. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:189 #, c-format msgid "Thesaurus:" msgstr "Tesauros:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:125 #, c-format msgid "" "These are disabled for ALL libraries. To change these settings, choose the " "\"Default\" library." msgstr "" "Estão desativados para TODAS as bibliotecas. Para alterar estas " "configurações, escolha a biblioteca \"Padrão\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:129 #, c-format msgid "These are disabled for the current library." msgstr "Estão desativados para o biblioteca corrente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:133 #, c-format msgid "These are enabled." msgstr "Estão ativados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:93 #, c-format msgid "" "These fields will be used in the creation of clubs based on this template" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:134 #, c-format msgid "" "These fields will be used when enrolling a patron in a club based on this " "template" msgstr "" #. %1$s: ratio #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:52 #, c-format msgid "These items have a hold ratio ≥ %s." msgstr "Esses itens têm um rácio de reserva ≥ %s." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:215 #, c-format msgid "Theses" msgstr "Teses" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:7 msgid "Third" msgstr "Terceiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "This account has been locked!" msgstr "As regras foram clonadas." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:45 msgid "This action cannot be reversed. Do you wish to continue?" msgstr "Esta ação não pode ser revertida. Você quer continuar?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:10 msgid "This attribute will be only applied to the patron's category %s" msgstr "Este atributo só será aplicado as categorias de usuários %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:125 #, fuzzy, c-format msgid "This authority type cannot be deleted" msgstr "O campo não foi excluído" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "This budget has funds attached. You must delete all attached funds before " "you can delete this budget." msgstr "" "%s exemplares neste registro. Você precisa excluí-los antes de excluir este " "registro." #. %1$s: patrons_in_category #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:269 #, c-format msgid "This category is used %s times" msgstr "Esta categoria é usada %s vezes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:17 #, c-format msgid "This course already has this item on reserve." msgstr "Este curso já tem este item na reserva." #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:371 msgid "This field is mandatory" msgstr "Este campo é obrigatório" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1 msgid "This field is required." msgstr "Este campo é obrigatório" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:196 msgid "This file already exists (in this category)." msgstr "Este arquivo já existe (nesta categoria)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:109 #, fuzzy, c-format msgid "This framework cannot be deleted" msgstr "O campo não foi excluído" #. %1$s: subscriptions.size #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:170 #, c-format msgid "" "This frequency is still used by %s subscription(s). Do you still want to " "delete it? " msgstr "" "Esta frequência ainda é utilizada por %s assinatura(s). Você ainda quer " "deletá-la? " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:530 #, c-format msgid "This fund code does not exist in the destination budget." msgstr "Este código de fundo não existe no orçamento de destino." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:434 msgid "This fund has children" msgstr "Este fundo tem filho" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:178 #, fuzzy msgid "This fund has children. It cannot be deleted." msgstr "O campo não foi excluído" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:80 #, c-format msgid "This invoice has no files attached." msgstr "Esta fatura não tem arquivos anexados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:56 #, c-format msgid "" "This invoice number has already been used. Would you like to receive on an " "existing invoice?" msgstr "" "O número da fatura já foi utilizado. Você quer receber em uma fatura " "existente?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:630 #, c-format msgid "This is a serial subscription" msgstr "Assinatura de periódico" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:55 #, c-format msgid "" "This is the anonymous patron, so no circulation history is displayed. To get " "a list of anonymized loans, please run a report." msgstr "" "Este é o usuário anônimo, então nenhum histórico de usuário será mostrado. " "Para conseguir a lista de empréstimos transformados em anônimos, favor " "executar um relatório." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "This is the anonymous patron, so no holds history is displayed." msgstr "" "Este é o usuário anônimo, então nenhum histórico de usuário será mostrado. " "Para conseguir a lista de empréstimos transformados em anônimos, favor " "executar um relatório." #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( itemhomebranch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:255 #, c-format msgid "This item belongs to %s and cannot be checked out from this location." msgstr "" "Este item pertence a %s e não pode ser emprestado a partir desta localização." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:498 #, c-format msgid "This item can not be renewed, it's an on-site checkout" msgstr "Este item não pode ser renovado, é um empréstimo on-site" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:10 #, fuzzy msgid "This item cannot be removed. It is checked out" msgstr "Este item não pode ser renovado, é um empréstimo on-site" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:10 #, fuzzy msgid "This item cannot be removed. It is lost" msgstr "Este item não pode ser renovado, é um empréstimo on-site" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:35 msgid "This item has been added to your cart" msgstr "O item foi adicionado ao seu cesto" #. %1$s: alert.ITEM_LOST #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:169 #, c-format msgid "This item has been lost with a status of \"%s\"." msgstr "Este item estava perdido com o status de \"%s\"." #. %1$s: ITEM_LOST #. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:278 #, c-format msgid "" "This item has been lost with a status of \"%s\". %s Check out anyway? %s " msgstr "" "Este item estava perdido com o status de \"%s\". %s Empreste mesmo assim? %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: checkout_info.ITEM_LOST #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:210 #, fuzzy, c-format msgid "This item has been lost with a status of \"%s.\"" msgstr "Este item estava perdido com o status de \"%s\"." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:201 #, fuzzy, c-format msgid "This item has previously been checked out to this patron." msgstr "(%s) já está emprestado para este usuário. Quer renovar?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:35 msgid "This item is already in your cart" msgstr "O item já se encontra no seu cesto" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:217 #, fuzzy msgid "This item is checked out" msgstr ": exemplar está emprestado." #. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:155 #, c-format msgid "" "This item is checked out to another patron. %s Check in and check out? %s" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:146 #, fuzzy, c-format msgid "This item is currently checked out to this patron. Renew?" msgstr "(%s) já está emprestado para este usuário. Quer renovar?" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:219 #, fuzzy msgid "This item is lost" msgstr "Este item não existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:107 #, c-format msgid "This item is on hold for another patron." msgstr "Este item está reservado para outro usuário." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:196 #, c-format msgid "" "This item is on hold for another patron. The hold will be overridden, but " "not cancelled." msgstr "" "Este item está reservado para outro usuário. A reserva pode ser sobrescrita, " "mas não cancelada." #. %1$s: Branches.GetName( branchname ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:52 #, c-format msgid "This item is on hold for pick-up at %s" msgstr "Este item está reservado para ser retirado em %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:63 #, c-format msgid "This item is on hold for pick-up at your library" msgstr "Este item está reservado para ser retirado em sua biblioteca." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:190 #, fuzzy, c-format msgid "This item is part of a rotating collection." msgstr "" "O item é parte de um coleção de circulação e necessita de ser transferido " "para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "This item is waiting for another patron." msgstr "Este item está reservado para outro usuário." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:237 #, fuzzy, c-format msgid "This item must be checked in at following library: " msgstr "Este exemplar deve ser devolvido em sua biblioteca de origem. " #. %1$s: Branches.GetName( branch_to_return ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:518 #, fuzzy, c-format msgid "This item must be returned to %s." msgstr "O item necessita de ser transferido para %s" #. %1$s: Branches.GetName( returnbranch ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:419 #, c-format msgid "This item needs to be transferred to %s" msgstr "O item necessita de ser transferido para %s" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:16 msgid "This item normally cannot be put on hold except for patrons from %s." msgstr "" "O material normalmente não pode ser reservado exceto para usuário de %s." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:16 msgid "This item normally cannot be put on hold." msgstr "O item normalmente não pode ser reservado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:402 #, c-format msgid "This list does not exist." msgstr "Esta lista não existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:165 #, c-format msgid "This member has no email" msgstr "Este membro não possui e-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:853 #, c-format msgid "This message appears on this patron's user page in the OPAC" msgstr "Essa mensagem aparece na página inicial deste usuário no OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:866 #, c-format msgid "This message displays when checking out to this patron" msgstr "Essa mensagem é exibida quando realizar empréstimos para este usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:19 #, c-format msgid "This message may have been caused by any of the following reasons:" msgstr "Esta mensagem foi causada por alguma das seguintes razões:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "This page will redirect in 10 seconds. " msgstr "Se esta página não for redirecionada em 5 segundos, clique " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:167 #, fuzzy, c-format msgid "This patron can't check out this item per library circulation policy." msgstr "" "Esta patrono não pode requisitar este item pela política da circulação da " "biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "This patron does not exist. " msgstr "O usuário não existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:59 #, c-format msgid "This patron has no circulation history." msgstr "Este usuário não tem histórico de empréstimos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:67 #, c-format msgid "This patron has no files attached." msgstr "Este usuário não possui arquivos anexados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "This patron has no holds history." msgstr "Este usuário não tem histórico de empréstimos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:101 #, c-format msgid "This patron has not submitted any purchase suggestions" msgstr "Este usuário não enviou nenhuma sugestão de aquisição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:175 #, c-format msgid "" "This patron has requested their circulation history be anonymized on check-" "in, but the AnonymousPatron system preference is empty or incorrect." msgstr "" "Este usuário solicitou que seu histórico de empréstimos seja anonimizado no " "empréstimo, mas a preferência de sistema AnonymousPatron está vazia ou " "incorreta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "This patron has set the privacy rules to never keeping a circulation history." msgstr "Este usuário não tem histórico de empréstimos." #. %1$s: Branches.GetName( BORRNOTSAMEBRANCH ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:244 #, fuzzy, c-format msgid "This patron is from a different library (%s)" msgstr "O usuário é de uma biblioteca diferente (%s)" #. %1$s: Branches.GetName( checkout_info.BORRNOTSAMEBRANCH ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:164 #, fuzzy, c-format msgid "This patron is from a different library (%s)." msgstr "O usuário é de uma biblioteca diferente (%s)" #. %1$s: subscriptions.size #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:319 #, c-format msgid "" "This pattern is still used by %s subscription(s). Do you still want to " "delete it? " msgstr "" "Este padrão ainda está sendo usado por %s assinatura(s). Você ainda quer " "deletá-lo? " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:14 msgid "This pattern name already exists. Do you want to modify it?" msgstr "Este nome padrão já existe. Você quer modificá-lo?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:8 msgid "" "This record cannot be deleted, at least one item is currently checked out." msgstr "" "Este registro não pode ser excluído, ao menos um item está atualmente " "emprestado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:12 msgid "This record cannot be transferred to the advanced editor. Continue?" msgstr "" "Este registro não pode ser transferido para o editor avançado. Quer " "continuar?" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:45 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:79 msgid "This record has no items" msgstr "Este registro não possui exemplares" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "This record has no items." msgstr "Este registro não possui exemplares." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:113 #, fuzzy, c-format msgid "This record is in use" msgstr "Este registro é utilizado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:126 #, c-format msgid "This record is used " msgstr "Este registro é utilizado " #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:408 #, c-format msgid "This record is used %s times" msgstr "O registro foi usado %s vezes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:52 #, c-format msgid "" "This report is very resource intensive on systems with large numbers of " "overdue items." msgstr "" "Este relatório faz uso intensivo de recursos do sistema se tiver um grande " "número de itens atrasados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "This screen shows the subfields associated with the selected tag. You can " "edit subfields or add a new one by clicking on edit." msgstr "" "Esta tela mostra os subcampos associados a tag selecionada. Você pode editar " "os subcampos ou adicionar um novo clicando em editar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:109 #, c-format msgid "" "This script is not able to create/write to the necessary temporary directory." msgstr "" "Este script não é capaz de criar / gravar no diretório temporário necessário." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:11 msgid "This subfield will be deleted" msgstr "Este subcampo será excluído" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:105 msgid "This subscription depends on another supplier" msgstr "A assinatura depende de um outro fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:636 #, c-format msgid "This subscription is closed." msgstr "A assinatura está cancelada." #. %1$s: subscription_LOO.enddate #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:90 #, c-format msgid "This subscription is now ended. The last issue was received on %s" msgstr "Esta assinatura expirou. O último número recebido foi o %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:85 #, c-format msgid "" "This tool allows you to delete patrons and anonymize checkout history. For " "deleting patrons, any combination of limits can be used." msgstr "" "Esta ferramenta permite que você exclua usuários e transforme em anônimos o " "histórico de empréstimos. Para excluir usuários, alguma combinação de " "limites pode ser usada." #. %1$s: field.marcfield #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:955 #, c-format msgid "" "This value will be filled with the %s subfield of the selected biblio. %s " msgstr "" "Este valor será pereenchido com o subcampo %s do registro selecionado. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:88 #, c-format msgid "This vendor has no email" msgstr "Este fornecedor não possui e-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:144 #, c-format msgid "This vendor has no email defined for late issues." msgstr "Este fornecedor não possui e-mail definido para fascículos em atraso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:85 #, c-format msgid "" "This will be the name by which you will refer to this image in the patron " "card layout editor. " msgstr "" "Este será o nome pelo qual a imagem de usuário será chamada no editor de " "Modelo de Carteirinha de Usuário. " #. %1$s: IF ( too_many_items ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:135 #, c-format msgid "This will delete %sall the%sthe selected%s items." msgstr "Isto irá excluir %stodos os%sos selecionados%s exemplares." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:305 #, c-format msgid "" "This will delete the exceptions inside a given range. Be careful about your " "scope range; if it is oversized you could slow down Koha." msgstr "" "Esta ação irá deletar as exceções em um determinado intervalo. Tenha cuidado " "ao definir o intervalo, caso ele seja superdimensionado causará lentidão no " "Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:301 #, c-format msgid "" "This will delete the repeated holidays rules only. The repeatable holidays " "will be deleted but not the exceptions." msgstr "" "Isto excluirá somente as regras de feriados repetidos. Os feriados repetidos " "serão excluídos, mas não as exceções." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:297 #, c-format msgid "" "This will delete the single holidays rules only. The repeatable holidays and " "exceptions will not be deleted." msgstr "" "Isto excluirá somente as regras de feriados simples. Os feriados repetidos e " "as exceções não serão excluídos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:294 #, c-format msgid "" "This will delete this holiday rule. If it is a repeatable holiday, this " "option checks for possible exceptions. If an exception exists, this option " "will remove the exception and set the date to a regular holiday." msgstr "" "Isto vai apagar esta regra de feriados. Se for um feriado repetível, este " "opção verifica para excepções possíveis. Se existe uma excepção, esta opção " "irá remover a excepção e definir a data de um feriado normal." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:309 #, c-format msgid "" "This will save changes to the holiday's title and description. If the " "information for a repeatable holiday is modified, it affects all of the " "dates on which the holiday is repeated." msgstr "" "Isto irá salvar as alterações ao título do feriado e descrição. Se as " "informações para um feriado repetível forem modificadas, afecta todas as " "datas em que o feriado se repita." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:363 #, c-format msgid "" "This will take this day and month as a reference to make it a holiday. " "Through this option, you can repeat this rule for every year. For example, " "selecting August 1 will make August 1 a holiday every year." msgstr "" "Isso vai levar este dia e mês como referência para torná-lo um feriado. " "Através desta opção, você pode repetir esta regra para cada ano. Por " "exemplo, selecionar 1 de Agosto vai tornar esse dia um feriado todos os anos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:525 #, c-format msgid "Thomas Dukleth (MARC Frameworks Maintenance)" msgstr "Thomas Dukleth (manutenção dos modelos MARC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:765 #, c-format msgid "Thomas Wright" msgstr "Thomas Wright" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:59 #, c-format msgid "Those items won't be deleted" msgstr "Esses itens não serão excluídos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:49 msgid "Threshold missing" msgstr "Limite em falta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thu" msgstr "Ter" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:69 msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:130 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 msgid "Thursdays" msgstr "Quintas-feiras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:573 #, c-format msgid "Tim Hannah" msgstr "Tim Hannah" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:643 #, c-format msgid "Tim McMahon" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:54 #, c-format msgid "Time" msgstr "Hora" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1 msgid "Time zone" msgstr "Fuso horário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:38 #, c-format msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:27 #, c-format msgid "Timeline" msgstr "Linha de tempo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:231 #, c-format msgid "Timeout" msgstr "Tempo excedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:185 #, c-format msgid "Timeout (0 its like not set): " msgstr "Tempo excedido (0 é como não configurado): " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:96 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:759 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tempo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:889 #, c-format msgid "TinyMCE WYSIWYG editor" msgstr "Editor TinyMCE WYSIWYG" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:890 #, c-format msgid "TinyMCE WYSIWYG editor v3.5.8 " msgstr "Editor TinyMCE WYSIWYG v3.5.8 " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:145 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:8 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:75 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:589 #, c-format msgid "Title" msgstr "Título" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:40 #, c-format msgid "Title " msgstr "Título " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:483 #, c-format msgid "Title (A-Z)" msgstr "Título (A-Z)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:82 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:489 #, c-format msgid "Title (Z-A)" msgstr "Título (Z-A)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:86 #, c-format msgid "Title (any): " msgstr "Título (qualquer): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:87 #, c-format msgid "Title (uniform): " msgstr "Título (uniforme): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:213 #, fuzzy, c-format msgid "Title and author" msgstr "Cidades" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:12 msgid "Title cannot be empty" msgstr "Título não pode ser vazio" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:541 #, c-format msgid "Title phrase" msgstr "Título exato" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:13 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:333 #, c-format msgid "Title:" msgstr "Título:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:105 #, c-format msgid "Title: " msgstr "Título: " #. %1$s: title |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:254 #, c-format msgid "Title: %s" msgstr "Título: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:16 #, c-format msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:41 #, c-format msgid "Titles tagged with the term " msgstr "Títulos com a tag " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:272 #, c-format msgid "To" msgstr "Para" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:153 #, c-format msgid "To " msgstr "Para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:273 #, c-format msgid "To Date : " msgstr "Para a data: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:172 #, c-format msgid "To a file:" msgstr "Para o arquivo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:300 #, c-format msgid "To a file: " msgstr "Para o arquivo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:32 #, c-format msgid "To add another library and for more settings, go to: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:120 #, c-format msgid "To add another patron category and for more settings go to: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:202 #, c-format msgid "To authid: " msgstr "Para authid: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:84 #, c-format msgid "To biblio number: " msgstr "Ao registro: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:155 #, c-format msgid "To call number:" msgstr "Para número de chamada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:42 #, c-format msgid "To create another item type later and for more settings go to: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "To create another patron, go to: " msgstr "gerenciar regras de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:125 #, fuzzy, c-format msgid "To create circulation rule, go to: " msgstr "gerenciar regras de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:343 #, c-format msgid "To date: " msgstr "Para a data: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:25 #, c-format msgid "" "To enable Koha plugins, the system preference UseKohaPlugins must be " "enabled, and the flag enable_plugins must be set in the Koha configuration " "file" msgstr "" "Para habilitar os plugins do Koha, a preferência de sistema UseKohaPlugins " "precisa estar habilitada, e o marcador enable_plugins precisa estar " "configurado no arquivo de configuração do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:103 #, c-format msgid "To give the new patron superlibrarian permissions go to: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:112 #, c-format msgid "To item call number: " msgstr "Até o número de chamada: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:146 #, c-format msgid "To know how to avoid this problem see the related wiki page: " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "To modify a rule, create a new one with the same patron category and item " "type." msgstr "" "Para modificar uma regra, crie uma nova com o mesmo tipo de usuário e tipo " "de material." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:269 #, c-format msgid "To notify on receiving:" msgstr "Para notificar ao receber:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:638 #, c-format msgid "To notify patrons of new serial issues, you must " msgstr "" "Para avisar os usuários sobre a chegada de novos exemplares, você precisa " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:88 #, c-format msgid "" "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image " "name. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "To report a broken link or any other issue, please contact the Koha " "Administrator. " msgstr "Para reportar um link quebrado ou outra questão, favor enviar um " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:169 #, c-format msgid "To screen in the browser:" msgstr "Exibir na tela:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:306 #, c-format msgid "To screen into the browser: " msgstr "Para a tela no navegador: " #. %1$s: title | html #. %2$s: surname | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:290 #, c-format msgid "" "To update the image for %s %s, select a new image file and click 'Upload.' " msgstr "" "Para atualizar a imagem de %s %s, selecione um novo arquivo de imagem e " "clique em 'Upload.' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:110 #, c-format msgid "To:" msgstr "Para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:139 #, c-format msgid "To: " msgstr "Para: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:64 #, c-format msgid "Today's checkins" msgstr "Devoluções de hoje" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:63 #, c-format msgid "Today's checkouts" msgstr "Empréstimos de hoje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:106 #, c-format msgid "Today's notifications" msgstr "Notificações de hoje" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:565 #, c-format msgid "Toggle full supplier metadata" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:845 msgid "Toggle lowest priority" msgstr "Alternar menor prioridade" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:722 msgid "Toggle set to lowest priority" msgstr "Alternar Conjunto para a menor prioridade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:594 #, c-format msgid "Tom Houlker" msgstr "Tom Houlker" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:421 #, c-format msgid "Tomás Cohen Arazi" msgstr "Tomás Cohen Arazi" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:450 #, fuzzy, c-format msgid "" "Tomás Cohen Arazi (3.18 - 3.22 Release Manager; 3.12 Release Maintainer; " "16.05 - 17.05 QA Team Member)" msgstr "" "Tomás Cohen Arazi (3.18 and 3.20 Release Manager; 3.12 Release Maintainer)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:264 #, fuzzy, c-format msgid "Too many checked out." msgstr "Não está emprestado." #. For the first occurrence, #. %1$s: current_loan_count #. %2$s: max_loans_allowed #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:510 #, c-format msgid "Too many checked out. %s checked out, only %s are allowed." msgstr "Demasiados empréstimos. %s emprestados, apenas %s são permitidos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:302 #, fuzzy, c-format msgid "Too many holds for " msgstr "Demasiadas reservas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:282 #, fuzzy, c-format msgid "Too many holds for this record: " msgstr "Demasiadas reservas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:298 #, c-format msgid "Too many holds: " msgstr "Demasiadas reservas: " #. %1$s: too_many_items #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:126 #, c-format msgid "Too many items (%s) to display individually." msgstr "Demasiados itens (%s) para mostrar individualmente." #. %1$s: too_many_items #. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToProcessForBatchMod') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:180 #, c-format msgid "" "Too many items (%s): You are not allowed to edit more than %s items in a " "batch." msgstr "" #. %1$s: current_loan_count #. %2$s: max_loans_allowed #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:240 #, c-format msgid "" "Too many on-site checked out. %s on-site checked out, only %s are allowed." msgstr "" "Demasiados empréstimos on-site. %s empréstimos on-site, somente %s são " "permitidos." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:108 #, fuzzy, c-format msgid "Tool plugins" msgstr "Ferramenta plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:39 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:15 #, c-format msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:21 #, c-format msgid "Tools home" msgstr "Ferramentas" #. %1$s: mainloo.limit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:58 #, c-format msgid "Top %s Most-circulated items" msgstr "Top %s Itens mais emprestados" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:51 #, c-format msgid "Top lists" msgstr "Listas de Tops (+)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:116 #, c-format msgid "Top page margin:" msgstr "Margem superior da página:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:123 #, c-format msgid "Top text margin:" msgstr "Margem superior do texto:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:17 #, c-format msgid "Topics" msgstr "Assuntos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:169 #, c-format msgid "Total" msgstr "Total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:88 #, c-format msgid "Total " msgstr "Total " #. For the first occurrence, #. %1$s: currency #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:200 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Total (%s)" #. %1$s: tf.tax_rate * 100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:189 #, c-format msgid "Total (GST %s %%)" msgstr "Total (GST %s %%)" #. %1$s: book_foot.tax_rate * 100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:387 #, c-format msgid "Total (GST %s%%)" msgstr "Total (GST %s%%)" #. %1$s: foot_loo.tax_rate * 100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:537 #, c-format msgid "Total (GST %s)" msgstr "Total (GST %s)" #. %1$s: currency.symbol #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:210 #, c-format msgid "Total + Shipment cost (%s)" msgstr "Total + Custo de envio (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:62 #, fuzzy, c-format msgid "Total RRP" msgstr "Total " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:209 #, c-format msgid "Total amount outstanding: " msgstr "Total de multa restante: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:130 #, c-format msgid "Total amount payable:" msgstr "Valor total a ser pago:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:183 #, c-format msgid "Total amount to be written off:" msgstr "Total de multa a ser cancelada:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:363 #, c-format msgid "Total amount: " msgstr "Montante total: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:162 #, c-format msgid "Total available" msgstr "Total disponível" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:65 #, c-format msgid "Total checkouts" msgstr "Total de empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:62 #, c-format msgid "Total checkouts as of yesterday" msgstr "Total de empŕestismo feitos ontem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:223 #, c-format msgid "Total checkouts:" msgstr "Total de empréstimos:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:63 #, c-format msgid "Total cost" msgstr "Custo total" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:585 #, c-format msgid "Total current checkouts allowed" msgstr "Total de empréstimos permitidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:586 #, c-format msgid "Total current on-site checkouts allowed" msgstr "Total atual de empréstimos on-site permitidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:120 #, c-format msgid "Total due" msgstr "Total devido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:90 #, c-format msgid "Total due:" msgstr "Total devido:" #. %1$s: totaldue #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:563 #, c-format msgid "Total due: %s" msgstr "Total devido: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:90 #, c-format msgid "Total holds" msgstr "Total de reservas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39 #, c-format msgid "Total items in group" msgstr "Número de exemplares no grupo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:12 msgid "Total must be a number" msgstr "Total deve ser um número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:896 #, fuzzy, c-format msgid "Total number of results:" msgstr "Número do imposto registrado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:325 #, c-format msgid "Total ordered" msgstr "Total pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:70 #, c-format msgid "Total outstanding dues as on date : " msgstr "Total de multas vencidas na data: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:71 #, c-format msgid "Total outstanding dues as on date: " msgstr "Total de multas vencidas na data: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:89 #, c-format msgid "Total renewals" msgstr "Total renovações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:327 #, c-format msgid "Total spent" msgstr "Total gasto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:381 #, c-format msgid "Total tax exc." msgstr "Total de Imposto Exc." #. For the first occurrence, #. %1$s: currency #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:148 #, c-format msgid "Total tax exc. (%s)" msgstr "Total exc. impostos (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:393 #, c-format msgid "Total tax inc." msgstr "Total inc. impostos" #. For the first occurrence, #. %1$s: currency #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:149 #, c-format msgid "Total tax inc. (%s)" msgstr "Total de Imposto Exc. (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:613 #, c-format msgid "Total: " msgstr "Total: " #. For the first occurrence, #. %1$s: basket.total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:261 #, c-format msgid "Total: %s " msgstr "Total: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:64 #, c-format msgid "Totals:" msgstr "Totais:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:230 #, fuzzy, c-format msgid "Transaction branch" msgstr "Tradução: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:231 #, fuzzy, c-format msgid "Transaction date" msgstr "Data de criação" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12 msgid "Transaction logs" msgstr "Logs de transações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "Transaction type" msgstr "Tradução: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "Transaction type:" msgstr "Tradução: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:65 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Transferência" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:47 msgid "Transfer collection" msgstr "Transferir coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:17 #, c-format msgid "Transfer collection " msgstr "Transferir coleção " #. %1$s: reser.diff #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:63 #, c-format msgid "Transfer is %s days late" msgstr "Transferência está %s dia(s) atrasada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:118 #, fuzzy, c-format msgid "Transfer is not allowed for: " msgstr "Transferir coleção " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:419 #, c-format msgid "Transfer now?" msgstr "Transferir agora?" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:18 msgid "Transfer order to this basket?" msgstr "Transferir pedido para o cesto?" #. %1$s: branchname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:16 #, c-format msgid "Transfer to %s" msgstr "Transferir para %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:528 #, c-format msgid "Transfer to:" msgstr "Transferir para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Transferred" msgstr "Transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:624 #, c-format msgid "Transferred from basket: " msgstr "Transferido do cesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:171 #, c-format msgid "Transferred items" msgstr "Exemplares transferidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:740 #, c-format msgid "Transferred to basket: " msgstr "Transferido para o cesto: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:43 #, c-format msgid "Transfers are " msgstr "Transferências são " #. %1$s: show_date | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:40 #, c-format msgid "Transfers made to your library as of %s" msgstr "Transferências efectuadas para a sua biblioteca a partir de %s" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:45 #, c-format msgid "Transfers to receive" msgstr "Transferências a receber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:147 #, c-format msgid "Translate into other languages" msgstr "Traduzir para outros idiomas" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:147 #, fuzzy msgid "Translate item type [% itemtype.itemtype %]" msgstr "Traduza o tipo de item [% itemtype %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:918 #, c-format msgid "Translation" msgstr "Tradução" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:396 #, c-format msgid "Translation manager:" msgstr "Translation manager:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:206 #, c-format msgid "Translation: " msgstr "Tradução: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:26 #, c-format msgid "Translations" msgstr "Traduções" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:246 #, fuzzy, c-format msgid "Transport" msgstr "Transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:52 #, c-format msgid "Transport cost matrix" msgstr "Matriz de custo de transporte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:101 #, fuzzy, c-format msgid "Transport: " msgstr "Transferir para:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:225 #, c-format msgid "Treaties " msgstr "Tratados " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:28 #, c-format msgid "Try again with a different barcode" msgstr "Tentar novamente com um código de barras diferente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:215 #, c-format msgid "Try another search" msgstr "Tente outra pesquisa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tu" msgstr "Tu" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tue" msgstr "Ter" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:128 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 msgid "Tuesdays" msgstr "Terças-feiras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:556 #, c-format msgid "Tumer Garip" msgstr "Tumer Garip" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:112 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:404 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:110 #, c-format msgid "Type of procedure" msgstr "Tipo de procedimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:224 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:55 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:17 #, c-format msgid "UF" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:162 #, c-format msgid "UKMARC" msgstr "UKMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:158 #, c-format msgid "UNIMARC" msgstr "UNIMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:57 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:205 #, c-format msgid "URL(s)" msgstr "URL(s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:254 #, fuzzy, c-format msgid "URL:" msgstr "URL: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:191 #, c-format msgid "URL: " msgstr "URL: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.url #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:128 #, c-format msgid "URL: %s " msgstr "URL: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:190 #, c-format msgid "UTF-8 (Default)" msgstr "UTF-8 (Padrão)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:616 #, c-format msgid "Ulrich Kleiber" msgstr "Ulrich Kleiber" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:67 #, fuzzy msgid "Unable to cancel enrollment!" msgstr "Impossível excluir usuário" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to check in" msgstr "Não foi possível devolver" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:39 #, fuzzy msgid "Unable to create enrollment!" msgstr "Impossível excluir usuário" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:11 #, fuzzy msgid "Unable to delete club!" msgstr "Impossível excluir usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:174 #, c-format msgid "Unable to delete patron" msgstr "Impossível excluir usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:170 #, c-format msgid "Unable to delete patrons from other libraries with current settings" msgstr "" "Impossível excluir usuários de outras bibliotecas com as configurações " "correntes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:162 #, c-format msgid "Unable to delete staff user" msgstr "Impossível excluir usuário do staff" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:11 #, fuzzy msgid "Unable to delete template!" msgstr "Impossível excluir usuário" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to resume, hold not found" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:79 #, c-format msgid "Unable to save image to database." msgstr "Não foi possível salvar a imagem no banco de dados." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to suspend hold, hold not found" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "Unable to suspend hold, invalid date" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:56 #, c-format msgid "Unapprove" msgstr "Desaprovar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #, c-format msgid "Unauthorized user " msgstr "Valores não-autorizados " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:409 #, c-format msgid "Unavailable (lost or missing)" msgstr "Indisponível (extraviado ou em falta)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:100 #, c-format msgid "Uncertain" msgstr "Incerto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:554 #, c-format msgid "Uncertain price: " msgstr "Preço Indefinido: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:9 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:226 #, c-format msgid "Uncertain prices" msgstr "Preço incerto" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:168 #, c-format msgid "Unchanged" msgstr "Não alterado" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:115 #, c-format msgid "Uncheck all" msgstr "Limpar seleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:254 #, fuzzy, c-format msgid "Undef" msgstr "Indefinido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:432 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #. INPUT type=submit name=mainformsubmit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:352 msgid "Undo import into catalog" msgstr "Anular importação para o catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:293 #, c-format msgid "Unfortunately, no backups are available." msgstr "Infelizmente, não existem backups disponíveis." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:164 #, c-format msgid "Ungrouped baskets" msgstr "Cestos não agrupados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:315 #, c-format msgid "Unhighlight" msgstr "Tirar realce" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:173 #, c-format msgid "Unified title" msgstr "Título uniforme" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:99 #, c-format msgid "Unified title: %s " msgstr "Título uniforme: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:104 #, c-format msgid "Uniform Resource Identifier" msgstr "Uniform Resource Identifier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:126 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:427 #, c-format msgid "Unique holiday" msgstr "Feriado único" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:507 #, c-format msgid "Unique holidays" msgstr "Feriado único" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:109 #, c-format msgid "Unique identifier: " msgstr "Identificador único: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:430 #, c-format msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:169 #, c-format msgid "Unit cost" msgstr "Custo unitário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:237 #, c-format msgid "Unit cost search" msgstr "Busca por custo unitário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "Unit price" msgstr "Preço unitário " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Unit: " msgstr "Unidades: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:202 #, c-format msgid "Units per issue" msgstr "Unidades por fascículo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:4 msgid "Units per issue is required" msgstr "Unidades por fascículo é obrigatório" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:143 #, fuzzy, c-format msgid "Units per issue: " msgstr "Unidades por fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:77 #, c-format msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:85 #, c-format msgid "Units: " msgstr "Unidades: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:791 #, c-format msgid "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina" msgstr "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:742 #, c-format msgid "Universidad ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)" msgstr "Universidade ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown" msgstr "(Desconhecido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:353 #, c-format msgid "Unknown error processing your request. Contact your administrator. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:336 #, c-format msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:63 #, c-format msgid "Unknown plugin type " msgstr "Tipo de plugin desconhecido " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Unknown record type, cannot import" msgstr "Tipo de registro desconhecido, não pôde ser importado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Unknown subfield" msgstr "Subcampo desconhecido" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "Unknown tag" msgstr "Tag desconhecida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:54 #, c-format msgid "Unpacking completed" msgstr "Descompressão concluída" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:452 #, c-format msgid "Unreceived orders" msgstr "Pedidos não recebidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:78 #, c-format msgid "Unrecognized or missing field delimiter." msgstr "Delimitador de campo inválido ou em falta." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Unrecognized patron (%s)" msgstr "Usuário não reconhecido (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:564 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Desativar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:174 #, fuzzy, c-format msgid "Unset Gone no address for this patron" msgstr "Não existem estatísticas para este usuário." #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:847 msgid "Unset lowest priority" msgstr "Desativar prioridade baixa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:111 #, c-format msgid "Until date: " msgstr "Até dia: " #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:394 #, c-format msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:136 #, fuzzy, c-format msgid "Update " msgstr "Atualizar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1065 #, c-format msgid "Update SQL" msgstr "Atualizar SQL" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:4 msgid "Update action" msgstr "Atualizar ação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:522 #, c-format msgid "Update all child funds with this owner " msgstr "Atualizar todos os fundos inferiores para este proprietário " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:200 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:202 #, c-format msgid "Update child to adult patron" msgstr "Atualizar usuário criança para usuário adulto." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:248 #, c-format msgid "Update errors :" msgstr "Erros de atualização :" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:887 msgid "Update hold(s)" msgstr "Actualizar reserva(s)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "Update item" msgstr "Atualizar item" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:99 #, c-format msgid "Update patron records" msgstr "Atualizar registros de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:240 #, c-format msgid "Update report :" msgstr "Actualizar relatório :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:27 #, c-format msgid "Update succeeded" msgstr "Atualizado com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:229 #, fuzzy, c-format msgid "Update your database" msgstr "atualize sua base de dados" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:251 #, fuzzy msgid "Update your statistics usage" msgstr "atualize sua base de dados" #. %1$s: name |html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:181 #, c-format msgid "Update: %s" msgstr "Atualizar: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "Updated SQL" msgstr "Atualizar SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:594 #, fuzzy, c-format msgid "Updated on" msgstr "Atualizar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:27 #, c-format msgid "Updated:" msgstr "Atualizado:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:238 #, c-format msgid "Updating database structure" msgstr "Atualizando a base de dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:375 #, c-format msgid "Upload" msgstr "Upload" #. INPUT type=submit name=upload #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:95 msgid "Upload File" msgstr "Upload arquivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:23 #, c-format msgid "Upload Koha Plugin" msgstr "Upload plugin do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:87 #, c-format msgid "Upload New File" msgstr "Upload novo arquivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:72 #, fuzzy, c-format msgid "Upload additional images for patron cards" msgstr "Upload de imagens de usuários em lote ou um de cada vez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:26 #, c-format msgid "Upload another KOC file" msgstr "Enviar outro arquivo KOC" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:126 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:106 #, fuzzy, c-format msgid "Upload any file" msgstr "Upload arquivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:114 #, c-format msgid "Upload any type of file, manage uploads" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:251 #, fuzzy, c-format msgid "Upload directory" msgstr "Aplicar diretamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:131 #, fuzzy, c-format msgid "Upload directory: " msgstr "Carregando arquivo: " #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:103 #, c-format msgid "Upload file" msgstr "Upload arquivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:265 #, c-format msgid "Upload file:" msgstr "Upload arquivo:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:60 #, c-format msgid "Upload image" msgstr "Enviar imagem de capa" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:94 #, c-format msgid "Upload images" msgstr "Enviar imagem de capa" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:68 #, c-format msgid "Upload local cover image" msgstr "Upload de imagem da capa local" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:84 #, c-format msgid "Upload local cover images" msgstr "Upload de imagem da capa local" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:98 #, c-format msgid "Upload more images" msgstr "Upload mais imagens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:40 #, c-format msgid "Upload new files" msgstr "Upload novo arquivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:98 #, c-format msgid "Upload offline circulation data" msgstr "Carregar Dados Circulação Offline" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:69 #, c-format msgid "Upload offline circulation file (.koc)" msgstr "Carregar arquivo de Circulação Offline (.koc)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:292 #, fuzzy, c-format msgid "Upload patron image" msgstr "Upload fotos dos usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:104 #, c-format msgid "Upload patron images" msgstr "Upload fotos dos usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:70 #, c-format msgid "Upload patron images in a batch or one at a time" msgstr "Upload de imagens de usuários em lote ou um de cada vez" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:4 #, c-format msgid "Upload plugin" msgstr "Upload plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:85 #, c-format msgid "Upload progress: " msgstr "Carregando arquivo: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:341 #, c-format msgid "Upload quotes" msgstr "Upload citações" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:211 msgid "Upload status: " msgstr "Status do upload: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:211 msgid "Upload status: Cancelled " msgstr "Status do upload: Cancelado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:631 #, c-format msgid "Upload transactions" msgstr "Carregar transações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:234 #, c-format msgid "Uploaded" msgstr "Enviado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "Uploading transactions, please wait..." msgstr "Enviando transações, favor aguarde..." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:9 msgid "Uploads limited to csv. Incorrect filetype: %s" msgstr "Uploads limitados a csv. Extensão de arquivo incorreta: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:353 #, c-format msgid "Upper age limit" msgstr "Limite de idade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:285 #, c-format msgid "Upperage limit: " msgstr "Limite máximo: " #. %1$s: l.branchurl #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:223 #, fuzzy, c-format msgid "Url: %s" msgstr "Periódico: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:275 #, fuzzy, c-format msgid "Usage" msgstr "Uso: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:165 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: " msgstr "Uso: %s " #. %1$s: missing_module.usage #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:62 #, c-format msgid "Usage: %s " msgstr "Uso: %s " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:35 msgid "Use Existing" msgstr "Uso existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:212 #, c-format msgid "Use MARC Modification Template:" msgstr "Usar o template de modificação MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:163 #, c-format msgid "Use a barcode file" msgstr "Use um arquivo de código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:26 #, c-format msgid "Use a file" msgstr "Use um arquivo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:217 #, c-format msgid "Use a file " msgstr "Use um arquivo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:14 #, c-format msgid "Use all tools (expand for granular tools permissions)" msgstr "" "Use todas as ferramentas (expandir para permissões granulares de ferramentas)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "" "Use carefully! If the destination library already has circulation and fine " "rules, they will be deleted without warning!" msgstr "" "Usar com cuidado! Se a biblioteca de destino já tiver regras de empréstimo, " "as mesmas serão eliminadas sem aviso!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:49 #, c-format msgid "Use default values" msgstr "Use valores padrão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:30 #, c-format msgid "Use existing record" msgstr "Usa um registro existente" #. INPUT type=text name=export_remove_fields #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:70 msgid "Use for iso2709 exports" msgstr "Use para exportação em iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1093 #, c-format msgid "" "Use of this keyword is not allowed in Koha reports due to security and data " "integrity risks. Only SELECT queries are allowed. " msgstr "" "O uso desta palavra chave não é permitido nos relatórios do Koha devido à " "riscos de segurança e integridade dos dados. Apenas pedidos com SELECT são " "permitidos. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:103 #, c-format msgid "Use report plugins" msgstr "Usar plugins de relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:91 #, c-format msgid "Use restrictions" msgstr "Usar restrições" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:22 #, c-format msgid "Use saved" msgstr "Usar salvos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:60 #, c-format msgid "Use the dictionary to define custom criteria for reporting." msgstr "Usar o dicionário para definir critérios para relatórios." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:321 #, c-format msgid "" "Use the guided reports engine to create non standard reports. This feature " "aims to provide some middle ground between the built in canned reports and " "writing custom SQL reports." msgstr "" "Use a opção de relatórios guiados para elaborar relatórios personalizados. " "Esta funcionalidade fornece um meio-termo entre a opção de construir " "relatórios e escrever relatórios personalizados a partir de expressões SQL." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:345 #, c-format msgid "" "Use the reports dictionary to define custom criteria to use in your reports" msgstr "" "Use o dicionário de relatórios para definir critérios personalizados para " "usar nos seus relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:272 #, c-format msgid "Use the search form on the left to find invoices." msgstr "Use o formulário de busca a esquerda para procurar faturas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:116 #, c-format msgid "Use the search form on the left to find subscriptions." msgstr "Use o formulário de busca a esquerda para procurar assinaturas." #. For the first occurrence, #. %1$s: label_element #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:263 #, c-format msgid "Use the toolbar above to create a new %s." msgstr "Use a barra de ferramentas acima para criar um novo %s." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:109 #, c-format msgid "Use tool plugins" msgstr "Usar a ferramenta de plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:28 #, c-format msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha." msgstr "Use a barra de menu superior para navegar para outra parte do Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:67 #, c-format msgid "Used" msgstr "Usado" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:17 #, fuzzy msgid "Used For" msgstr "Usado em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:104 #, c-format msgid "Used for duplex printers (needs a '1 up template')" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:208 #, c-format msgid "Used in" msgstr "Usado em" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:9 #, c-format msgid "Useful resources" msgstr "Recursos úteis" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:107 #, c-format msgid "Useless without upload_general_files" msgstr "" #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "User %s doesn't have enough privilege on database %s." msgstr "você não tem privilégios suficientes na base de dados " #. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code' #. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "User %s has all required privileges on database %s." msgstr "tem todos os privilégios requeridos na base de dados " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:114 #, c-format msgid "User code" msgstr "Código do usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:231 #, c-format msgid "Userid" msgstr "Identificador" #. %1$s: ERROR.userid #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:98 #, fuzzy, c-format msgid "Userid %s is already used by another patron. " msgstr "está sendo usado por outro registro de usuário." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:142 #, c-format msgid "Userid: " msgstr "Usuário: " #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:57 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:132 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:201 #, c-format msgid "Username/password already exists." msgstr "Login/senha já existe." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:50 #, c-format msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:84 #, c-format msgid "Username: " msgstr "Nome de usuário: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:530 #, c-format msgid "Users:" msgstr "Usuários:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:94 #, c-format msgid "Using framework:" msgstr "Usando planilha:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:189 #, c-format msgid "Utility to upload scanned cover images for display in OPAC" msgstr "" "Ferramenta para envio de imagens de capa scaneadas para exibição no OPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:196 #, c-format msgid "VHS tape / Videocassette" msgstr "VHS Fita/ Vídeo-cassete" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:120 #, c-format msgid "Valid until:" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:50 #, c-format msgid "Validated" msgstr "Validado" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:98 #, c-format msgid "Value" msgstr "Valor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:290 #, c-format msgid "Value: " msgstr "Valor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:262 #, c-format msgid "Values" msgstr "Valores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:215 #, c-format msgid "Values are comma-separated." msgstr "Valores são separados por vígula." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:248 #, c-format msgid "Values for collection codes" msgstr "Valores para códigos de coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:242 #, c-format msgid "Values for custom patron notes" msgstr "Valores para notas de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:245 #, c-format msgid "Values for shelving locations" msgstr "Valores para Localização na Estante" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "" "Values for the field 'password' should be stored in plaintext, and will be " "converted to a Bcrypt hash (if your passwords are already encrypted, talk to " "your system administrator about options)." msgstr "" "'senha' será armazenada como texto, e depois será encriptada por um hash " "Bcrypt (se suas senhas já se encontram encriptadas, fale com o administrador " "de sistema sobre as diferentes opções)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:287 #, c-format msgid "Variable name:" msgstr "Nome de variável:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:267 #, c-format msgid "Variable options:" msgstr "Opções da variável:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:209 #, c-format msgid "Variable type:" msgstr "Tipo da variável:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:108 #, c-format msgid "Variable: " msgstr "Variável: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:171 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:42 #, c-format msgid "Vendor " msgstr "Fornecedor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:239 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor EDI accounts" msgstr "Fornecedor não encontrado" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:703 msgid "Vendor detail page" msgstr "Página de detalhes do fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:324 #, c-format msgid "Vendor details" msgstr "Detalhes do fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:153 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor invoice:" msgstr "Nota do fornecedor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:226 #, c-format msgid "Vendor is:" msgstr "Fornecedor é:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:339 #, c-format msgid "Vendor is: " msgstr "Fornecedor é: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:23 #, c-format msgid "Vendor name : " msgstr "Nome do fornecedor: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:319 #, c-format msgid "Vendor not found" msgstr "Fornecedor não encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor note" msgstr "Nota de fornecedor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:230 #, c-format msgid "Vendor note:" msgstr "Nota de fornecedor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:516 #, c-format msgid "Vendor note: " msgstr "Nota de fornecedor: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:12 msgid "Vendor price must be a number" msgstr "Preço do fornecedor deve ser um número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:548 #, c-format msgid "Vendor price: " msgstr "Preço do fornecedor: " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:27 #, c-format msgid "Vendor search" msgstr "Pesquisa de fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:28 #, c-format msgid "Vendor search results" msgstr "Resultado da pesquisa por fornecedor" #. %1$s: count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor search: %s result(s) found" msgstr "Resultado da pesquisa por fornecedor" #. %1$s: count #. %2$s: supplier #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor search: %s result(s) found for '%s'" msgstr "Resultado da pesquisa por fornecedor" #. %1$s: count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor search: %s results found" msgstr "Resultado da pesquisa por fornecedor" #. %1$s: count #. %2$s: supplier #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:73 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor search: %s results found for '%s'" msgstr "Resultado da pesquisa por fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:286 #, c-format msgid "Vendor:" msgstr "Fornecedor:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:81 #, c-format msgid "Vendor: " msgstr "Fornecedor: " #. %1$s: suppliername #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:216 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "Fornecedor: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:142 #, c-format msgid "Verify you want to anonymize patron checkout history" msgstr "" "Verifique se você quer transformar em anônimo o histórico de empréstimos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:91 #, c-format msgid "Verify you want to delete patrons" msgstr "Verifica se você quer excluir usuários" #. %1$s: missing_module.version #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:61 #, c-format msgid "Version: %s " msgstr "Versão: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:122 #, c-format msgid "Vertical: " msgstr "Vertical: " #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:184 #, c-format msgid "View" msgstr "Visualização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:650 #, c-format msgid "View " msgstr "Visualização " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:45 #, c-format msgid "View All" msgstr "Visualizar Tudo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:581 #, fuzzy, c-format msgid "View ILL requests" msgstr "Locais" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:93 #, c-format msgid "View MARC" msgstr "Visualização MARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:42 #, c-format msgid "View MARC conversion plugins" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:60 #, c-format msgid "View a count of items held at your library grouped by item type" msgstr "" "Ver uma contagem de exemplares mantidos na sua biblioteca agrupados por tipo " "de material" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:44 #, c-format msgid "View all libraries" msgstr "Ver todas as bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:776 #, fuzzy, c-format msgid "View all pending patron modifications" msgstr "Não existem modificações pendentes de usuários." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "View all plugins" msgstr "Ver todas as bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:223 #, c-format msgid "View analytics" msgstr "Ver analiticos" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:513 #, fuzzy msgid "View borrower details" msgstr "Detalhes do fornecedor" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:28 #, c-format msgid "View dictionary" msgstr "Ver dicionário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:187 #, c-format msgid "View existing record" msgstr "Visualizar registro existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:84 #, c-format msgid "View final record" msgstr "Visualizar registro final" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:573 msgid "View funds for [% period_active.budget_period_description %]" msgstr "Visualizar fundos para [% period_active.budget_period_description %]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:609 msgid "View funds for [% period_loo.budget_period_description %]" msgstr "Visualizar fundos para [% period_loo.budget_period_description %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:494 #, c-format msgid "View invoice" msgstr "Visualizar fatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:223 #, c-format msgid "View item's checkout history" msgstr "Ver histórico de emprestimos do item" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:103 #, fuzzy, c-format msgid "View message" msgstr "Mensagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:43 #, c-format msgid "View online payment plugins" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:28 #, c-format msgid "View pending offline circulation actions" msgstr "Ver ações de circulação offline pendentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:37 #, c-format msgid "View plugins by class " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:356 #, c-format msgid "View record" msgstr "Ver registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "View report plugins" msgstr "Usar plugins de relatórios" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:212 #, c-format msgid "View restrictions" msgstr "Ver restrições" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:23 msgid "View spine label" msgstr "Visualizar Etiqueta de Lombada" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:41 #, fuzzy, c-format msgid "View tool plugins" msgstr "Usar a ferramenta de plugins" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:63 #, c-format msgid "View, manage, configure and run plugins." msgstr "Ver, gerenciar, configurar e rodar plugins." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:703 #, c-format msgid "Viktor Sarge" msgstr "Viktor Sarge" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:510 #, c-format msgid "Vincent Danjean" msgstr "Vincent Danjean" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122 #, c-format msgid "Visibility: " msgstr "Visibilidade: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:544 #, c-format msgid "Vitor Fernandes" msgstr "Vitor Fernandes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:479 #, c-format msgid "Vol no." msgstr "Volume núm." #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:309 #, c-format msgid "Volume" msgstr "Volume" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:134 #, c-format msgid "Volume date" msgstr "Data do volume" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:135 #, c-format msgid "Volume information" msgstr "Informação de volume" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:124 #, c-format msgid "Volume number" msgstr "Número do volume" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:36 #, c-format msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:177 #, c-format msgid "WARNING:" msgstr "ATENÇÃO:" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:738 #, c-format msgid "Waiting" msgstr "Aguardando" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:163 #, c-format msgid "Waiting " msgstr "Aguardando " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:193 #, c-format msgid "Waiting Date" msgstr "Data de Espera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting date" msgstr "Data de Espera" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:752 #, c-format msgid "Ward van Wanrooij" msgstr "Ward van Wanrooij" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:354 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:492 #, c-format msgid "Warning at (%%): " msgstr "Atenção em (%%): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:498 #, c-format msgid "Warning at (amount): " msgstr "Aviso em (montante): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:136 #, c-format msgid "Warning regarding current user" msgstr "Atenção irregularidade com a conta deste usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:24 #, c-format msgid "Warning! Order total amount exceeds allowed budget." msgstr "Cuidado! Valor total do pedido excede o orçamento permitido." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:14 msgid "" "Warning! Present pattern has planned irregularities. Click on 'Test " "prediction pattern' to check if it's still valid" msgstr "" #. %1$s: encumbrance #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:27 #, c-format msgid "Warning! You will exceed %s%% of your fund." msgstr "Atenção! Você irá ultrapassar %s%% de seu fundo." #. %1$s: expenditure #. %2$s: IF (currency) #. %3$s: currency #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:30 #, c-format msgid "Warning! You will exceed maximum limit (%s%s %s%s) for your fund." msgstr "Atenção! Você irá exceder limite máximo (%s%s %s%s) para seu fundo." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:94 #, c-format msgid "Warning, the following barcodes were not found:" msgstr "Atenção, os códigos de barras seguintes não foram encontrados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:208 #, c-format msgid "Warning, the following cardnumbers were not found:" msgstr "Atenção, os códigos de barras seguintes não foram encontrados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:496 #, c-format msgid "" "Warning, this is a template for a Digest, as such, any references to branch " "data ( e.g. branches.branchname ) will refer to the borrower's home branch." msgstr "" "Atenção, este é um modelo para um Digest, como tal, todas as referências a " "dados do ramal (por exemplo, branches.branchname) referem-se ao ramo do " "ramal de origem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:326 #, c-format msgid "" "Warning, you have entered more items than expected. Items will not be " "created." msgstr "" "Atenção, você adicionais mais exemplares que o permitido. Alguns exemplares " "não serão criados." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:327 #, c-format msgid "Warning:" msgstr "Atenção:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:90 #, c-format msgid "" "Warning: Any modification in these configurations will need a total " "reindexation to be fully taken into account ! " msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:9 msgid "Warning: Duplicate organization" msgstr "Atenção: Organização duplicada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:9 msgid "Warning: Duplicate patron" msgstr "Atenção: Usuário duplicado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:9 msgid "Warning: Expiration date falls before enrollment date" msgstr "Atenção: A data de expiração ocorre antes da data de inscrição" #. For the first occurrence, #. %1$s: message.upload_version #. %2$s: message.current_version #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:88 #, c-format msgid "" "Warning: This file is version %s, but I only know how to import version %s. " "I'll try my best." msgstr "" "Atenção: Este arquivo é a versão %s, mas eu só sei como importar a versão " "%s. Vou tentar o meu melhor." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1 msgid "" "Warning: This record is used in %s order(s). Deleting it could cause serious " "issues on acquisition module. Are you sure you want to delete this record?" msgstr "" "Atenção: Este registro é usando em %s pedido(s). Deletá-lo pode causar " "problemas sérios no módulo de aquisição. Tem certeza que quer deletar este " "registro?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:88 #, c-format msgid "" "Warning: This report was written for a newer version of Koha. Run at your " "own risk." msgstr "" "Atenção: Este relatório foi escrito para uma nova versão do Koha. Rode por " "sua conta e risco." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:92 #, c-format msgid "" "Warning: This report was written for an older version of Koha. Run at your " "own risk." msgstr "" "Atenção: Este relatório foi escrito para uma versão antiga do Koha. Rode por " "sua conta e risco." #. %1$s: message.badbarcode #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:91 #, c-format msgid "" "Warning: Unable to determine patron from item barcode (%s). Cannot check in." msgstr "" "Atenção: Não é possível determinar leitor para o código de barras do " "exemplar (%s). Não é possível devolver." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:14 msgid "" "Warning: it will modify the pattern for all subscriptions that are using it." msgstr "" "Atenção: isto irá modificar todos os padrões de assinatura que estiverem " "utilizando ele." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:51 #, c-format msgid "Warning: no barcodes were found" msgstr "Atenção: nenhum código de barras encontrado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:167 #, c-format msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:180 #, c-format msgid "Warnings regarding the system configuration" msgstr "Cuidados necessários das configurações do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693 #, c-format msgid "Waylon Robertson" msgstr "Waylon Robertson" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "We" msgstr "We" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:232 #, fuzzy, c-format msgid "We are ready to do some basic configuration." msgstr "Cuidados necessários das configurações do sistema" #. %1$s: dbversion #. %2$s: kohaversion #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:228 #, fuzzy, c-format msgid "We are upgrading from Koha %s to %s" msgstr "Estamos atualizando da versão %s do Koha para %s, você deve " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:310 #, fuzzy, c-format msgid "We encountered an error:" msgstr "Encontrei os seguintes erros." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:84 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Check Perl dependencies" msgstr "Instalador Web › Primeiro passo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Choose your language" msgstr "Instalador Web › Primeiro passo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Complete" msgstr "Instalador Web › Primeiro passo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Create Koha administrator patron" msgstr "Administração do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Create a library" msgstr "Instalador Web › Primeiro passo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Create a new circulation rule " msgstr "gerenciar regras de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Create a new item type " msgstr "Instalador Web › Primeiro passo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Create a patron category" msgstr "Instalador Web › Primeiro passo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Database settings" msgstr "Instalador Web › Primeiro passo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:158 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Default data loaded" msgstr "Instalador Web › Primeiro passo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:231 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Install basic configuration settings" msgstr "instalar ajustes básicos de configuração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:48 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Installation complete" msgstr "Instalador Web › Primeiro passo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Perl modules missing" msgstr "Instalador Web › Primeiro passo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Perl version too old" msgstr "Instalador Web › Primeiro passo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:78 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Selecting default settings" msgstr "Instalador Web › Primeiro passo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:216 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Set up database" msgstr "Instalador Web › Primeiro passo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:206 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Success" msgstr "Instalador Web › Primeiro passo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:227 #, fuzzy, c-format msgid "Web installer › Update database" msgstr "Instalador Web › Primeiro passo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:19 #, c-format msgid "Web services" msgstr "Web services" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:199 #, c-format msgid "Website" msgstr "Website" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:331 #, c-format msgid "Website: " msgstr "Website: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wed" msgstr "Qua" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:129 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 msgid "Wednesdays" msgstr "Quartas-feiras" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:184 #, c-format msgid "Week" msgstr "Semana" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:458 #, c-format msgid "Weekly - Repeatable holidays" msgstr "Semanalmente - Feriados repetidos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 msgid "Weekly holiday: %s" msgstr "Feriados semanais: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:100 #, c-format msgid "Weight" msgstr "Peso" #. %1$s: - Koha.Version.release - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the Koha %s web installer" msgstr "Bem vindos ao Instalador web do Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:175 #, c-format msgid "What do you want to do for deleted patrons?" msgstr "O que deseja fazer para os usuários excluídos?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:26 #, c-format msgid "What's next?" msgstr "O que vem em seguida?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:21 #, c-format msgid "" "When adding to your institution's catalog you will create an item of a " "particular item type." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:238 #, c-format msgid "" "When importing MARC files via the staging tools, the tool will attempt to " "find and use the price of the currently active currency. " msgstr "" "Quando importa arquivos MARC pela ferramenta de importação, a ferramenta irá " "procurar e usar o preço atual da moeda ativa. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:898 #, c-format msgid "When more than" msgstr "Quando superior a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:568 #, c-format msgid "When there is an irregular issue:" msgstr "Quando houver um fascículo irregular:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:195 #, c-format msgid "When to charge" msgstr "Quando cobrar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:151 #, fuzzy, c-format msgid "" "When you've made your selections, please click 'Import' below to begin the " "process. It may take a while to complete. Please be patient." msgstr "" "Quando terminar as seleções, clique em 'Importar' para iniciar o processo. " "Pode demorar a terminar, por favor seja paciente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "Why close an empty basket?" msgstr "Por que fechar um cesto vazio?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:722 #, c-format msgid "Will Stokes" msgstr "Will Stokes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7 msgid "Winter" msgstr "Inverno" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 #, fuzzy msgid "With %s selected searches: " msgstr "Com as buscas selecionadas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:194 #, c-format msgid "" "With automatic ordering quotes generate orders without staff intervention. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:42 #, c-format msgid "With framework : " msgstr "Com planilha: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:44 #, c-format msgid "With framework: " msgstr "Com framework: " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:197 #, fuzzy msgid "With selected search: " msgstr "Com as buscas selecionadas: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:293 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Descarte" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:86 #, c-format msgid "Withdrawn on" msgstr "Descartado em" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:187 #, c-format msgid "Withdrawn on:" msgstr "Descartado em:" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:85 #, c-format msgid "Withdrawn status" msgstr "Status de descarte" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:158 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn status:" msgstr "Status de descarte" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wk" msgstr "Wk" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583 #, c-format msgid "Wolfgang Heymans" msgstr "Wolfgang Heymans" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:167 #, c-format msgid "Women" msgstr "Mulher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:426 #, c-format msgid "Working day" msgstr "Dia normal" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:94 #, c-format msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces" msgstr "Redação de mensagens para OPAC e Técnicos" #. INPUT type=submit name=wo_indiv_[% line.accountlines_id %] #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:253 #, c-format msgid "Write off" msgstr "Cancelar" #. INPUT type=submit name=woall #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:166 msgid "Write off all" msgstr "Cancelar todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:161 #, c-format msgid "Write off an individual fine" msgstr "Cancelar uma multa individual" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:45 #, c-format msgid "Write off fines and fees" msgstr "Cancelar multas e suspensões " #. INPUT type=submit name=confirm_writeoff #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:194 msgid "Write off this charge" msgstr "Cancelar esta multa" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:15 msgid "Wrong date! start date cannot be after end date." msgstr "Data errada! A date de início não pode ser depois da final." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:141 #, c-format msgid "X " msgstr "X " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:251 #, c-format msgid "XML configuration file" msgstr "Arquivo de configuração XML" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:207 #, c-format msgid "XSLT File(s) for transforming results: " msgstr "Arquivo(s) XSLT File(s) para transformar os resultados: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:792 #, c-format msgid "Xercode, Spain" msgstr "Xercode, Spain" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:816 #, c-format msgid "YUI" msgstr "YUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:520 #, c-format msgid "Yarik" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:164 #, c-format msgid "Year" msgstr "Ano" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:154 #, c-format msgid "Year: " msgstr "Ano: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:481 #, c-format msgid "Yearly - Repeatable holidays" msgstr "Anualmente - Feriados repetitivos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:8 msgid "Yearly holiday: %s" msgstr "Feriados anuais: %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:324 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1133 #, c-format msgid "Yes " msgstr "Sim " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:208 #, fuzzy, c-format msgid "Yes and try to override system preferences" msgstr "Pesquisar preferências do sistema" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:761 #, fuzzy, c-format msgid "Yes if settings allow it" msgstr "Sim: Editar autoridade existente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:33 #, c-format msgid "Yes, I confirm" msgstr "Sim, eu confirmo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, cancel (Y)" msgstr "Sim, cancelar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:371 #, c-format msgid "Yes, check out (Y)" msgstr "Sim, emprestar (S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:830 #, c-format msgid "Yes, close (Y)" msgstr "Sim, fechar (S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:475 #, c-format msgid "Yes, delete" msgstr "Sim, excluir" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:65 #, c-format msgid "Yes, delete (Y)" msgstr "Sim, excluir (S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:152 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete classification source" msgstr "Excluir fonte de classificação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:159 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete contract" msgstr "Excluir contato" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:166 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete filing rule" msgstr "Excluir regra de preenchimento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:225 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete patron attribute type" msgstr "Excluir tipo de atributo de usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:570 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete record matching rule" msgstr "Excluir regra de concordância" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:183 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete this currency" msgstr "Excluir esta moeda" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete this framework" msgstr "Sim, apagar esta planilha!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:638 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete this fund" msgstr "Sim, exclua esta tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:339 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, delete this item type" msgstr "Sim, exclua esta tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:244 #, c-format msgid "Yes, delete this subfield" msgstr "Sim, exclua este subcampo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:126 #, c-format msgid "Yes, delete this tag" msgstr "Sim, exclua esta tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:432 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, edit existing items" msgstr "Sim: Editar exemplares existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:423 #, fuzzy, c-format msgid "Yes, print slip" msgstr "Imprimir Recibo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:369 #, c-format msgid "Yes, renew (Y)" msgstr "Sim, renovar (S)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:197 #, c-format msgid "Yes: Edit existing authority" msgstr "Sim: Editar autoridade existente" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:435 msgid "Yes: View existing items" msgstr "Sim: Ver itens existentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:224 #, c-format msgid "YesNo" msgstr "SimNão" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:524 #, c-format msgid "Yohann Dufour" msgstr "Yohann Dufour" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:11 msgid "You already have a list with that name!" msgstr "Você já tem uma lista com este nome!" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:16 msgid "You are about to add %s items. Continue?" msgstr "Você está prestes a adicionar %s itens. Quer continuar?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:26 #, c-format msgid "You are about to install Koha." msgstr "Você está prestes a instalar Koha." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:137 #, c-format msgid "" "You are logged in as the database administrative user. This is not " "recommended because some parts of Koha will not function as expected when " "using this account." msgstr "" "Parece que você está logado na base de dados como um usuário administrativo. " "Muitas coisas não irão funcionar com esta conta." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:341 #, c-format msgid "" "You are missing the <log4perl_conf> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the log4perl.conf file for your Koha instance. " msgstr "" "Está faltando a entrada <log4perl_conf> no seu arquivo your koha-conf." "xml. Favor adicioná-lo, apontando para o arquivo log4perl.conf para sua " "instância do Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:224 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are missing the <template_cache_dir> entry in your koha-conf.xml " "file. That will bring a performance boost to enable it. " msgstr "" "Está faltando a entrada <log4perl_conf> no seu arquivo your koha-conf." "xml. Favor adicioná-lo, apontando para o arquivo log4perl.conf para sua " "instância do Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. " msgstr "" "entrada no arquivo koha-conf.xml. Favor adicione ele, apontando para o " "diretório de upload de arquivo para sua instância do Koha. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:355 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are missing the <upload_path> entry in your koha-conf.xml file. " "Please add it, pointing to the configured file upload directory for your " "Koha instance. Also note that you need to properly set the OPACBaseURL " "preference for the file upload plugin to work. " msgstr "" "entrada do seu arquivo koha-conf.xml. Favor adicione ele, apontando para o " "diretório de upload de arquivo configurado para sua instância do Koha. " "Também note que você precisa configurar o " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:62 #, c-format msgid "You are not allowed to use batch checkout for this patron" msgstr "" "Você não está permitido você usar o empréstimo em lote para este usuário" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:209 #, c-format msgid "You are not authorised to manage this basket." msgstr "Você não está autorizado a gerenciar este cesto." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:197 msgid "You are not authorized to delete patrons" msgstr "Você não está autorizado a excluir usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:290 #, c-format msgid "You are not authorized to modify this fund" msgstr "Você não está autorizado a editar este fundo" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:178 msgid "You are not authorized to renew patrons" msgstr "Você não está autorizado a renovar usuários" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:183 msgid "You are not authorized to set permissions" msgstr "Você não está autorizado a alterar permissões" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:79 #, c-format msgid "You are not sharing any data with the Koha community" msgstr "" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "You are offline and therefore cannot process pending operations" msgstr "Você está offline e não poderá processar as operações pendentes" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "You are offline and therefore cannot sync your database" msgstr "Você está offline e não poderá sincronizar seu banco de dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:45 #, c-format msgid "You are only viewing one item. " msgstr "Você está apenas visualizando um exemplar. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:226 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field name with an header, followed by the equal sign." msgstr "" "Pode também usar os seus próprios cabeçalhos (em vez dos do Koha) usando um " "prefixo no campo número com um cabeçalho, seguido do sinal igual." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:217 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign." msgstr "" "Pode também usar os seus próprios cabeçalhos (em vez dos do Koha) usando um " "prefixo no campo número com um cabeçalho, seguido do sinal igual." #. I #: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:35 msgid "" "You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be " "saved and sent as a single message." msgstr "" "Você pode escolher por um resumo para reduzir o número de mensagens. " "Mensagens serão salvas e enviadas em uma única mensagem." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:279 #, c-format msgid "" "You can choose to delete bibliographic records if possible (bibliographic " "records that have other items or that are used in a subscription or another " "order will not be deleted)." msgstr "" "Você pode escolher excluir os registros bibliográficos se possível " "(registros que tiverem outros itens ou que estiverem sendo usados em " "assinaturas ou outros pedidos não serão excluídos)." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:142 #, c-format msgid "" "You can enter a name for this import. It may be useful, when creating a " "record, to remember where the suggested MARC data comes from!" msgstr "" "Você pode inserir um nome para essa importação. Pode ser útil, ao criar uma " "biblioteca, se lembrar de onde os dados MARC vêm!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:184 #, c-format msgid "You can help the Koha community by sharing your statistics with us. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:285 #, c-format msgid "" "You can make an exception for this holiday rule. This means that you will be " "able to say that for a repeatable holiday there is one day which is going to " "be an exception." msgstr "" "Pode criar uma excepção para a regra de feriado. Isto significa que pode " "dizer que para um feriado repetível existe um dia que vai haver uma excepção." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:290 #, c-format msgid "You can make an exception on a range of dates repeated yearly." msgstr "" "Você pode criar uma exceção para um intervalo de dias que se repita " "anualmente." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:4 msgid "You can only select %s item(s)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:461 #, c-format msgid "" "You can set a default maximum number of checkouts, hold policy and return " "policy that will be used if none is defined below for a particular item type " "or category." msgstr "" "Pode definir o número máximo de empréstimo ou políticas de empréstimo que " "serão usadas se nenhuma esta definida abaixo para um tipo de documento ou " "categoria particular." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:219 #, c-format msgid "" "You can use Template Toolkit tags too. See the help page for more " "information." msgstr "" "Você pode usar as tags do Template Toolkit também. Veja a página de ajuda " "para mais informações." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:144 #, c-format msgid "You can use the following wildcard characters: %% _" msgstr "Você pode usar os seguintes caracteres coringas: %% _" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:12 msgid "You can't add a new item, please create a new order line" msgstr "Você pode adicionar um novo exemplar, crie uma nova linha de pedido" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:24 #, c-format msgid "You can't create any orders unless you first " msgstr "Você não pode criar nenhum pedido até que " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "You can't receive any more items" msgstr "Você não pode receber mais itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:507 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria." msgstr "Não especificou nenhum critério de pesquisa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:203 #, c-format msgid "You didn't select any external target." msgstr "Você não selecionou nenhum servidor externo para consulta." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "" "You do not have any pending transactions in the offline circulation database " "on this computer." msgstr "" "Você não tem nenhuma transação pendente na base de dados de circulação " "offline neste computador." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:24 #, c-format msgid "You do not have permission to access this page. " msgstr "Você não tem permissão para acessar esta página. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:416 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to add a record to this list." msgstr "Você não tem permissão para adicionar registros nesta lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:414 #, c-format msgid "You do not have permission to delete this list." msgstr "Você não tem permissão para excluir esta lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:106 #, c-format msgid "You do not have permission to edit this patron's login information." msgstr "" "Não possui permissões para editar a informação de autenticação do usuário." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:412 #, c-format msgid "You do not have permission to update this list." msgstr "Você não tem permissão para atualizar esta lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:410 #, c-format msgid "You do not have permission to view this list." msgstr "Você não tem permissão para visualizar esta lista." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:164 #, c-format msgid "" "You don't have patron categories defined, or the patron categories are not " "set to receive overdue notices." msgstr "" "Não possui categorias de usuário definidas, ou as categorias de usuário não " "estão definidas para receber avisos de atraso." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:22 #, c-format msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark" msgstr "" "Você seguiu um link antigo ex. a partir de uma ferramenta de busca ou um " "favorito" #. %1$s: total #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:263 #, c-format msgid "" "You have %s error(s) in your MARC configuration. Please fix them before " "using Koha" msgstr "" "Tem %s erro(s) na sua configuração MARC. Por favor corrija-os antes de usar " "o Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1093 #, c-format msgid "" "You have already submitted a barcode, please wait for the checkout to " "process..." msgstr "" "Você já submeteu o código de barras, favor espere pelo processar o " "empréstimo..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:217 #, c-format msgid "" "You have chosen a condition on the same field as the original field. If your " "records contain multivalued fields it is highly recommended not to do that." msgstr "" "Você escolheu uma condição no mesmo campo como o campo original. Se seus " "registros contém campos com múltiplos valores, é altamente recomendado não " "fazer isso." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:45 msgid "You have chosen to move all unreceived orders from '%s' to '%s'." msgstr "Você escolheu mover todas os pedidos não recebidos de '%s' para '%s'." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:12 msgid "" "You have deleted item(s) in the order, don't forget to delete it(them) in " "the catalog" msgstr "" "Você excluiu itens em seu pedido, não esqueça de excluí-los de seu catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:94 #, c-format msgid "" "You have entered a username that already exists. Please choose another one." msgstr "Inseriu um ID que já existe. Por favor escolha outro." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "You have made changes to system preferences." msgstr "Você fez mudanças nas preferências do sistema." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:14 msgid "" "You have modified the advanced prediction pattern. Please save your work or " "cancel modifications." msgstr "" "Você modificou o padrão de predição avançado. Favor salvar o trabalho ou " "cancelar as alterações." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:10 msgid "" "You have not selected any catalog filters and are about to compare a file of " "barcodes to your entire catalog." msgstr "" "Você não selecionou nenhum filtro no catálogo e está prestes a comparar o " "arquivo de código de barras com seu catálogo inteiro." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:11 msgid "You have not selected any patrons to add to a list!" msgstr "Você não selecionou nenhum usuário para adicionar a lista!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:334 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have set <use_zebra_facets> but the <zebra_bib_index_mode> " "is not set to 'dom'. Falling back to legacy facet calculation. " msgstr "" "Você configurou <use_zebra_facets> mas o <zebra_bib_index_mode> " "não está configurado " #. %1$s: config_entry.file #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:320 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have set UseQueryParser but the 'queryparser_config' entry is missing in " "your configuration file. %s is used as a fallback. " msgstr "" "Você configurou o UseQueryParser mas a entrada 'queryparser_config' está " "faltando em seu arquivo de configuração. " #. %1$s: IF QueryParserError.fallback #. %2$s: QueryParserError.file #. %3$s: ELSE #. %4$s: QueryParserError.file #. %5$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:202 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have set UseQueryParser but there was a problem inititializing " "QueryParser. %s The 'queryparser_config' entry is missing in your " "configuration file. The following configuration file was used without " "success: %s. %s The following configuration file was used without success: " "%s. %s " msgstr "" "Você configurou o UseQueryParser mas existe um problema par inicializar o " "QueryParser. %s A entrada 'queryparser_config' está faltando no seu arquivo " "de configuração. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:789 #, c-format msgid "" "You have the ReturnBeforeExpiry system preference enabled this means if the " "expiry date is before the date due, the date due will be set to the expiry " "date " msgstr "" "Quando a preferência do sistema ReturnBeforeExpiry está ativa, isto " "significa que se a data de vencimento da carteirinha for anterior à data de " "entrega do material emprestado a data de devolução será ajustada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:216 #, c-format msgid "" "You have to define which fields or subfields you want to export, separated " "by pipes." msgstr "" "Tem que definir quais os campos ou subcampos que deseja exportar, separado " "por |." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:225 #, c-format msgid "You have to define which fields you want to export, separated by pipes." msgstr "" "Tem que definir quais os campos ou subcampos que deseja exportar, separado " "por |." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "" "You have transactions in the offline circulation database on this computer " "that have not been uploaded." msgstr "" "Você tem transações na base de dados de circulação offline neste computador " "que não foram enviadas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:21 #, c-format msgid "You made use of an external link to an item that is no longer available" msgstr "Você usou um link externo para um item que não está mais disponível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:617 #, c-format msgid "You must be online to use these options." msgstr "Você precisa estar online para usar estas opções." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:14 msgid "You must choose a first publication date" msgstr "Você deve selecionar a primeira data de publicação" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:14 msgid "You must choose a subscription length or an end date." msgstr "Deve escolher a duração da assinatura ou a data de encerramento." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:14 msgid "You must choose or create a biblio" msgstr "Você deve selecionar ou criar um registro" #. OPTION #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:170 #, fuzzy msgid "You must create a CSV profile for MARC exports to use this option." msgstr "Você precisa estar online para usar estas opções." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:106 #, fuzzy, c-format msgid "You must define a budget in Administration" msgstr "O administrador deve definir um orçamento na Administração" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:12 #, c-format msgid "You must enter a term to search on " msgstr "É preciso inserir um termo para busca " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:11 msgid "You must give your new patron list a name!" msgstr "Você precisar dar para a sua nova lista de usuários um nome!" #. %1$s: total_due | format('%.2f') #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:97 #, c-format msgid "You must pay a value less than or equal to %s. " msgstr "Você precisa pagar ao menos %s. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "You must reset your password" msgstr "Usuário ou senha inválidos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:12 msgid "You must select a fund" msgstr "É preciso selecionar um fundo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:10 msgid "You must select at least two invoices to merge." msgstr "Você precisa selecionar ao menos duas faturas para mesclar." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:27 msgid "You must select checkout(s) to export" msgstr "Você precisa selecionar um empréstimo para exportar" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:10 msgid "You must select one or more patrons to remove" msgstr "Você precisa selecionar um ou mais usuários para remover" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:48 msgid "You must select one or more reports to delete" msgstr "Você precisa selecionar um ou mais relatórios para excluir" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:17 msgid "You must set a due date in order to use offline circulation!" msgstr "" "Você precisa configurar uma data de devolução para usar a circulação offline!" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:21 #, c-format msgid "" "You need to activate this function with the NorwegianPatronDBEnable system " "preference in order to use it." msgstr "" "Você precisa ativar esta função com a preferência de sistema " "NorwegianPatronDBEnable para usá-la." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:23 #, c-format msgid "" "You need to fill in the NorwegianPatronDBUsername and " "NorwegianPatronDBPassword system preferences in order to use this function." msgstr "" "Você precisa preencher as preferências de sistema NorwegianPatronDBUsername " "e NorwegianPatronDBPassword para usar esta função." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "You need to log in again, your session has timed out" msgstr "Você precisa se logar novamente, sua sessão expirou" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "You need to save the page before printing" msgstr "Você precisa salvar a página antes de imprimí-la" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:22 #, c-format msgid "" "You need to specify an endpoint with the NorwegianPatronDBEndpoint system " "preference." msgstr "" "Você precisa especificar o endpoint na preferência de sistema " "NorwegianPatronDBEndpoint." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:201 #, c-format msgid "You searched for " msgstr "Você pesquisou por " #. For the first occurrence, #. %1$s: searchfield | html #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:115 #, c-format msgid "You searched for: %s" msgstr "Você pesquisou por: %s" #. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20 #, c-format msgid "" "You selected a record from an external source that matches an existing " "record in your catalog: %s" msgstr "" "Você selecionou um registro de uma fonte externa que corresponde a um " "registro existente em seu catálogo: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:444 #, c-format msgid "" "You should enable the SMSSendDriver preference to use the SMS templates." msgstr "" "Você precisa habilitar a preferência SMSSendDriver para usar os templates " "SMS." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:447 #, c-format msgid "" "You should enable the TalkingTechItivaPhoneNotification preference to use " "the phone templates." msgstr "" "Você precisa habilitar a preferência TalkingTechItivaPhoneNotification para " "usar os templates de telefone." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:144 #, c-format msgid "You should not ignore this warning." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "You tried to access a page that needs authentication" msgstr "Você tentou acessar uma página que necessita autenticação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:786 #, c-format msgid "You will need to save the report before you can execute it" msgstr "Necessita de guardar o relatório antes de executar-lo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:187 #, c-format msgid "You'll have to treat them individually. " msgstr "Você tem que tratá-los individualmente. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your Perl version is out of date. Please upgrade to a newer version of Perl " "(at least version 5.10)." msgstr "" "A sua versão de Perl parece obsoleta. Por favor instale uma versão mais " "recente do Perl (pelo menos Versão 5.10)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:108 #, c-format msgid "Your administrator must define a budget in Administration" msgstr "O administrador deve definir um orçamento na Administração" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:11 #, fuzzy, c-format msgid "Your administrator must specify an active currency." msgstr "especifique uma moeda corrente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:186 #, c-format msgid "Your authority search history is empty." msgstr "Seu histórico de busca por autoridade está vazio." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:43 #, c-format msgid "Your cart" msgstr "Sua sacola" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:4 #, c-format msgid "Your cart " msgstr "Sua sacola " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:35 msgid "Your cart is currently empty" msgstr "Seu cesto está vazio" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:115 #, c-format msgid "Your cart is empty." msgstr "Seu cesto está vazio." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:106 #, c-format msgid "Your catalog search history is empty." msgstr "Seu histórico de busca no catálogo está vazio." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:287 #, fuzzy, c-format msgid "Your configuration file seems to be set up for 'dom'." msgstr "Seu arquivo de configuração aparenta estar configurado para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:282 #, fuzzy, c-format msgid "Your configuration file still seems to be set up for 'grs1'." msgstr "Seu arquivo de configuração ainda precisar ser configurado para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "Your country: " msgstr "País: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:84 #, c-format msgid "Your data was processed. Here are the results:" msgstr "Os dados foram processado. Aqui estão os resultados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:7 #, c-format msgid "Your download should begin automatically." msgstr "O download deverá começar automaticamente." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:16 #, c-format msgid "Your file was processed." msgstr "O arquivo foi processado." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:196 msgid "Your koha-conf.xml does not contain a valid upload_path." msgstr "Seu koha-conf.xml não contém um upload_path válido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:349 #, c-format msgid "Your library has no usable email address. Please set it. " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:42 #, c-format msgid "Your library is the destination for the following transfer(s)" msgstr "A sua biblioteca é o destino para a(s) transferência(s) seguinte(s)" #. %1$s: shelfname #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:1 #, c-format msgid "Your list: %s " msgstr "Sua lista : %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:636 #, c-format msgid "Your lists" msgstr "Listas privadas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:45 msgid "Your lists:" msgstr "Listas privadas:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:158 #, c-format msgid "Your notification has been sent." msgstr "A sua notificação foi enviada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:74 #, c-format msgid "Your patron lists" msgstr "Suas listas de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1074 #, c-format msgid "Your report has been saved" msgstr "O seu relatório foi guardado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:776 #, c-format msgid "Your report will be generated with the following SQL statement." msgstr "Seu relatório será gerado com a seguinte instrução SQL." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:385 #, c-format msgid "Your request gave the following results:" msgstr "Sua requisição teve os seguintes resultados:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:353 #, c-format msgid "Your search returned no closed subscriptions." msgstr "Sua busca não retornou nenhuma assinatura fechada." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:256 #, c-format msgid "Your search returned no open subscriptions." msgstr "Sua busca não retornou assinaturas abertas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:69 #, c-format msgid "Your search returned no results." msgstr "Sua busca não retornou nenhum resultado." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:64 #, c-format msgid "Z39.50 Authority search points" msgstr "Pontos de busca de autoridades em Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:217 #, c-format msgid "Z39.50 search" msgstr "Pesquisar no Z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:499 #, c-format msgid "Z39.50/SRU search" msgstr "Pesquisar no Z39.50/SRU" #. %1$s: msg_add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:112 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server added (%s)" msgstr "Servidor(es) Z39.50 adicionado(s) (%s)" #. %1$s: msg_add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:108 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server deleted (%s)" msgstr "Servidor(es) Z39.50 excluído(s) (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:6 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server search:" msgstr "Pesquisar no servidor Z39.50/SRU:" #. %1$s: msg_add #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:110 #, c-format msgid "Z39.50/SRU server updated (%s)" msgstr "Servidor Z39.50 atualizado (%s)" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:115 #, c-format msgid "Z39.50/SRU servers" msgstr "Servidores Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:224 #, c-format msgid "Z39.50/SRU servers administration" msgstr "Gestão dos servidores Z39.50/SRU" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:127 #, c-format msgid "ZIP file" msgstr "Arquivo zip" #: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:264 #, fuzzy, c-format msgid "ZIP/Postal code" msgstr "CEP" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:494 #, fuzzy, c-format msgid "ZIP/Postal code: " msgstr "CEP: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:712 #, c-format msgid "Zach Sim" msgstr "Zach Sim" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:84 #, c-format msgid "Zebra server seems not to be available. Is it started?" msgstr "O servidor do Zebra aparenta não estar disponível. Ele foi iniciado?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:82 #, c-format msgid "Zebra version: " msgstr "Versão do Zebra: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:727 #, c-format msgid "Zeno Tajoli" msgstr "Zeno Tajoli" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:124 #, fuzzy, c-format msgid "Zip file" msgstr "arquivo zip" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:104 #, fuzzy, c-format msgid "Zip/Postal code:" msgstr "CEP: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:706 #, c-format msgid "Zoe Schoeler" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:45 #, c-format msgid "[ New list ]" msgstr "[ Nova lista ]" #. %1$s: IF ( current_branch == '*' ) #. %2$s: IF ( refundLostItemFeeRule.refund ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:654 #, c-format msgid "[#%% Default branch %%#] %s %s " msgstr "" #. INPUT type=button #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:864 msgid "[% IF ( reserveloo.suspend ) %]Unsuspend[% ELSE %]Suspend[% END %]" msgstr "" "[% IF ( reserveloo.suspend ) %]Remover suspensão[% ELSE %]Suspender[% END %]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:15 #, fuzzy msgid "" "[% block_budget.count %] fund(s) are attached to this budget. You must " "delete all attached funds before deleting this budget." msgstr "" "[% count %] iten(s) estão anexados a este registro. Você precisa deletá-los " "antes de deletar este registro." #. A #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:69 msgid "" "[% count %] item(s) are attached to this record. You must delete all items " "before deleting this record." msgstr "" "[% count %] iten(s) estão anexados a este registro. Você precisa deletá-los " "antes de deletar este registro." #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:492 msgid "[% direction %] sort" msgstr "[% direction %] sort" #. INPUT type=text name=discount #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:307 msgid "[% discount | format (" msgstr "[% discount | format (" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:12 #, fuzzy msgid "[% firstname | html %] [% surname | html %] ([% cardnumber | html %])" msgstr "[% firstname %] [% surname %] ([% cardnumber %])" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:237 msgid "[% innerloo.tag_lib %] - Click to Expand this Tag" msgstr "[% innerloo.tag_lib %] - Clique para expandir esta Tag" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:521 #, c-format msgid "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '" msgstr "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:1 #, c-format msgid "" "[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || " "CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) " "%%] " msgstr "" "[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || " "CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) " "%%] " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/country-list.inc:1 #, c-format msgid "" "[%% SET countries = [ \"Afghanistan\", \"Albania\", \"Algeria\", \"Andorra" "\", \"Angola\", \"Antigua & Deps\", \"Argentina\", \"Armenia\", \"Australia" "\", \"Austria\", \"Azerbaijan\", \"Bahamas\", \"Bahrain\", \"Bangladesh\", " "\"Barbados\", \"Belarus\", \"Belgium\", \"Belize\", \"Benin\", \"Bhutan\", " "\"Bolivia\", \"Bosnia Herz.\", \"Botswana\", \"Brazil\", \"Brunei\", " "\"Bulgaria\", \"Burkina\", \"Burundi\", \"Cambodia\", \"Cameroon\", \"Canada" "\", \"Cape Verde\", \"Centr. Afr. Rep\", \"Chad\", \"Chile\", \"China\", " "\"Colombia\", \"Comoros\", \"Congo\", \"Costa Rica\", \"Croatia\", \"Cuba\", " "\"Cyprus\", \"Czech Republic\", \"Denmark\", \"Djibouti\", \"Dominica\", " "\"Dominican Rep.\", \"East Timor\", \"Ecuador\", \"Egypt\", \"El Salvador\", " "\"Equator. Guinea\", \"Eritrea\", \"Estonia\", \"Ethiopia\", \"Fiji\", " "\"Finland\", \"France\", \"Gabon\", \"Gambia\", \"Georgia\", \"Germany\", " "\"Ghana\", \"Greece\", \"Grenada\", \"Guatemala\", \"Guinea\", \"Guinea-" "Bissau\", \"Guyana\", \"Haiti\", \"Honduras\", \"Hungary\", \"Iceland\", " "\"India\", \"Indonesia\", \"Iran\", \"Iraq\", \"Ireland\", \"Israel\", " "\"Italy\", \"Ivory Coast\", \"Jamaica\", \"Japan\", \"Jordan\", \"Kazakhstan" "\", \"Kenya\", \"Kiribati\", \"Korea North\", \"Korea South\", \"Kosovo\", " "\"Kuwait\", \"Kyrgyzstan\", \"Laos\", \"Latvia\", \"Lebanon\", \"Lesotho\", " "\"Liberia\", \"Libya\", \"Liechtenstein\", \"Lithuania\", \"Luxembourg\", " "\"Macedonia\", \"Madagascar\", \"Malawi\", \"Malaysia\", \"Maldives\", \"Mali" "\", \"Malta\", \"Marshall Isl.\", \"Mauritania\", \"Mauritius\", \"Mexico\", " "\"Micronesia\", \"Moldova\", \"Monaco\", \"Mongolia\", \"Montenegro\", " "\"Morocco\", \"Mozambique\", \"Myanmar\", \"Namibia\", \"Nauru\", \"Nepal\", " "\"Netherlands\", \"New Zealand\", \"Nicaragua\", \"Niger\", \"Nigeria\", " "\"Norway\", \"Oman\", \"Pakistan\", \"Palau\", \"Panama\", \"Papua N. Guinea" "\", \"Paraguay\", \"Peru\", \"Philippines\", \"Poland\", \"Portugal\", " "\"Qatar\", \"Romania\", \"Russian Fed.\", \"Rwanda\", \"St Kitts & Nev.\", " "\"St Lucia\", \"Saint Vincent\", \"Samoa\", \"San Marino\", \"Sao Tome\", " "\"Saudi Arabia\", \"Senegal\", \"Serbia\", \"Seychelles\", \"Sierra Leone\", " "\"Singapore\", \"Slovakia\", \"Slovenia\", \"Solomon Islands\", \"Somalia\", " "\"South Africa\", \"Spain\", \"Sri Lanka\", \"Sudan\", \"Suriname\", " "\"Swaziland\", \"Sweden\", \"Switzerland\", \"Syria\", \"Taiwan\", " "\"Tajikistan\", \"Tanzania\", \"Thailand\", \"Togo\", \"Tonga\", \"Trinidad " "& Tob.\", \"Tunisia\", \"Turkey\", \"Turkmenistan\", \"Tuvalu\", \"Uganda\", " "\"Ukraine\", \"UAE\", \"United Kingdom\", \"USA\", \"Uruguay\", \"Uzbekistan" "\", \"Vanuatu\", \"Vatican City\", \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Yemen\", " "\"Zambia\", \"Zimbabwe\", ] %%] " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:52 #, c-format msgid "[Edit Item]" msgstr "[Editar item]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:103 #, c-format msgid "[Main page]" msgstr "[Página principal]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:113 #, c-format msgid "[Overridden] " msgstr "[Sobrescrito] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:102 #, c-format msgid "[Previous page]" msgstr "[Página anterior]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:796 #, c-format msgid "[clear]" msgstr "[limpar]" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( other_items_loo.withdrawn ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( other_items_loo.itemlost ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( other_items_loo.damaged ) #. %7$s: END #. %8$s: IF ( other_items_loo.intransit ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( other_items_loo.onhold ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( other_items_loo.notforloan ) #. %13$s: other_items_loo.notforloan #. %14$s: END #. %15$s: other_items_loo.count #. %16$s: IF item_level_itypes && other_items_loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:795 #, c-format msgid "" "]%s %s(Withdrawn)%s %s(Lost)%s %s(Damaged)%s %s(In transit)%s %s(On hold)%s " "%s%s%s (%s) %s " msgstr "" "]%s %s(Descartado)%s %s(Perdido)%s %s(Danificado)%s %s(Em trânsito)%s " "%s(Reservado)%s %s%s%s (%s) %s " #. %1$s: END #. %2$s: onloan_items_loo.count #. %3$s: IF ( onloan_items_loo.longoverdue ) #. %4$s: onloan_items_loo.longoverdue #. %5$s: END #. %6$s: onloan_items_loo.due_date | $KohaDates #. %7$s: IF item_level_itypes && onloan_items_loo.description #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:773 #, c-format msgid "]%s (%s%s, %s long overdue%s) date due: %s %s " msgstr "]%s (%s%s, %s atraso longo%s) data de devolução: %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:146 #, c-format msgid "_ matches only a single character" msgstr "_ corresponder somente a um único caractere" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:6 msgid "a an the" msgstr "a an the" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:303 #, fuzzy, c-format msgid "about page" msgstr "Próxima página" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:104 #, c-format msgid "active" msgstr "activo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:31 #, c-format msgid "added successfully" msgstr "adicionado com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:29 #, fuzzy, c-format msgid "administrator account" msgstr "Administração" #. %1$s: TransfersMaxDaysWarning #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:43 #, c-format msgid "after %s days." msgstr "depois de %s dias." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:216 #, c-format msgid "all" msgstr "todos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:222 #, c-format msgid "all authority types used in the frameworks are defined" msgstr "todos os tipos de autoridade usados nos modelos estão definidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:187 #, c-format msgid "all subfields for each tag are in the same tab (or ignored)" msgstr "" "todos os subcampos para cada campo estão no mesmo separador (ou ignorados)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "already exists in database" msgstr "já existe na base de dados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:654 #, c-format msgid "already has a hold" msgstr "já possui uma reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:171 #, c-format msgid "analytics." msgstr "analytics." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:76 #, c-format msgid "and" msgstr "e" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:813 #, c-format msgid "and " msgstr "e " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:135 #, c-format msgid "and has been returned." msgstr "e foi devolvido." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serial-issues.tt:26 #, c-format msgid "and is issued every " msgstr "e tem fascículos que chegam todo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:196 #, c-format msgid "and mark one currency as active." msgstr "e marque uma moeda como ativa." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:647 #, c-format msgid "and search for the \"data problems\" section" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:893 #, c-format msgid "and the " msgstr "e o " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:44 #, c-format msgid "and they must all be in the 10 (items) tab" msgstr "e devem estar todos no 10 separador (exemplares)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:805 #, fuzzy, c-format msgid "any library " msgstr "Qualquer biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:218 #, c-format msgid "approved" msgstr "aprovado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:813 #, c-format msgid "are licensed under the " msgstr "está licenciado sob uma " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:161 #, c-format msgid "as " msgstr "como " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "at %s" msgstr "em %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:233 #, c-format msgid "at : " msgstr "at : " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:28 #, c-format msgid "at current library " msgstr "na biblioteca atual " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:115 #, c-format msgid "at least 1 item type defined" msgstr "pelo menos 1 tipo de material definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:110 #, c-format msgid "at least 1 item type must be defined" msgstr "pelo menos 1 tipo de material deve ser definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:127 #, c-format msgid "at least 1 library defined" msgstr "pelo menos 1 biblioteca definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:122 #, c-format msgid "at least 1 library must be defined" msgstr "pelo menos 1 biblioteca deve ser definida" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:291 #, fuzzy, c-format msgid "at least one template for using this tool. " msgstr "" "ao menos um template para usar esta ferramenta %s %s %s Nenhuma ação " "definida para o template. %s " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:168 msgid "basket" msgstr "cesto" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:454 msgid "basketgroup" msgstr "grupo de cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:92 #, c-format msgid "batch_anonymise.pl" msgstr "batch_anonymise.pl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:83 #, c-format msgid "be mapped to a MARC subfield," msgstr "correspondência a um subcampo UNIMARC," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:97 #, c-format msgid "be mapped to a MARC subfield, " msgstr "seja mapeado para o subcampo MARC, " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:43 #, c-format msgid "be mapped to the same tag," msgstr "ligado à mesma etiqueta," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:49 #, c-format msgid "beep.ogg" msgstr "beep.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:11 msgid "begins with " msgstr "começa com " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:133 #, c-format msgid "biblio and biblionumber" msgstr "biblio e biblionumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:75 #, c-format msgid "biblioitems.itemtype defined" msgstr "biblioitems.itemtype definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:139 #, c-format msgid "biblionumber and biblioitemnumber mapped correctly" msgstr "biblionumber e biblioitemnumber mapeados correctamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:385 #, fuzzy, c-format msgid "budget_code" msgstr "ID do orçamento" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:162 #, c-format msgid "by" msgstr "por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:142 #, c-format msgid "by " msgstr "por " #. For the first occurrence, #. %1$s: type #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:25 #, c-format msgid "by %s" msgstr "por %s" #. %1$s: XISBN.author | html #. %2$s: XISBN.copyrightdate #. %3$s: IF ( XISBN.publishercode ) #. %4$s: XISBN.publishercode #. %5$s: IF ( XISBN.place ) #. %6$s: XISBN.place #. %7$s: END #. %8$s: IF ( XISBN.publicationyear ) #. %9$s: XISBN.publicationyear #. %10$s: END #. %11$s: IF ( XISBN.editionstatement ) #. %12$s: XISBN.editionstatement #. %13$s: END #. %14$s: IF ( XISBN.editionresponsibility ) #. %15$s: XISBN.editionresponsibility #. %16$s: END #. %17$s: END #. %18$s: IF ( XISBN.pages ) #. %19$s: END #. %20$s: XISBN.pages #. %21$s: IF ( XISBN.illus ) #. %22$s: XISBN.illus #. %23$s: END #. %24$s: IF ( XISBN.size ) #. %25$s: END #. %26$s: XISBN.size #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:748 #, c-format msgid "" "by %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, %s" "%s " msgstr "" "por %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, " "%s%s " #. %1$s: cannotdelbiblio.author #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:331 #, c-format msgid "by %s: " msgstr "por %s: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:876 #, c-format msgid "by Allan Jardine is licensed under the BSD 3 and GPL v2 license." msgstr "by Allan Jardine is licensed under the BSD 3 and GPL v2 license." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:868 #, c-format msgid "by Binny V A is licensed under the BSD license." msgstr "by Binny V A is licensed under the BSD license." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:893 #, c-format msgid "by Dave Gandy is licensed under the " msgstr "by Dave Gandy is licensed under the " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:911 #, fuzzy, c-format msgid "by Denis Howlett is licensed under the " msgstr "by Dave Gandy is licensed under the " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899 #, c-format msgid "by Eli Grey is licensed under an " msgstr "by Eli Grey is licensed under an " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:896 #, c-format msgid "by Marijn Haverbeke is licensed under an " msgstr "by Marijn Haverbeke is licensed under an " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:890 #, c-format msgid "by Moxiecode (Ephox) is licensed under the " msgstr "by Moxiecode (Ephox) is licensed under the " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:902 #, c-format msgid "by The Dojo Foundation is licensed under an " msgstr "by The Dojo Foundation is licensed under an " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:880 #, c-format msgid "by Zhixin Wen is licensed under the MIT license." msgstr "by Zhixin Wen is licensed under the MIT license." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "by _AUTHOR_" msgstr "por _AUTHOR_" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:240 #, c-format msgid "by item types" msgstr "por tipos de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:241 #, c-format msgid "by libraries" msgstr "por bibliotecas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:239 #, c-format msgid "by months" msgstr "por meses" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:829 #, c-format msgid "by the Bridge Consortium of Carleton College and St. Olaf College." msgstr "by the Bridge Consortium of Carleton College and St. Olaf College." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:50 #, c-format msgid "call.ogg" msgstr "call.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:396 #, fuzzy, c-format msgid "callnumber" msgstr "Número de chamada" #. For the first occurrence, #. %1$s: max_holds_for_record #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:302 #, fuzzy, c-format msgid "can only place a maximum of %s hold(s) on this record." msgstr "pode ser feito um máximo de %s reservas." #. %1$s: maxreserves #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:280 #, c-format msgid "can only place a maximum of %s total holds." msgstr "pode ser feito um máximo de %s reservas." #. %1$s: new_reserves_allowed #. %2$s: new_reserves_count #. %3$s: maxreserves #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:298 #, c-format msgid "can place %s of the requested %s holds for a maximum of %s total holds." msgstr "" "pode reservar %s dos solicitados %s reservar por um máximo de %s total de " "reservas." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "cannot be repeated" msgstr "não pode ser repetido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "cataloging the record" msgstr "Editor de catalogação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:366 #, fuzzy, c-format msgid "ccode" msgstr "Código de barras" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:10 #, c-format msgid "characters" msgstr "caracteres" #. INPUT type=checkbox name=disable_input #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:387 msgid "check to delete this field" msgstr "marque para excluir este campo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:838 #, fuzzy, c-format msgid "children's library" msgstr "na biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:81 #, c-format msgid "choose" msgstr "escolher" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21 #, c-format msgid "click to log out" msgstr "clique para sair" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:249 #, c-format msgid "closed" msgstr "fechado" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:41 #, fuzzy, c-format msgid "club %s " msgstr "Voltar %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:815 #, c-format msgid "code and " msgstr "código e " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:835 #, c-format msgid "collection" msgstr "coleção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #, c-format msgid "configuration file." msgstr "arquivo de configuração." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:43 #, c-format msgid "considered late" msgstr "considerado atrasado" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:11 msgid "containing " msgstr "contendo " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:130 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:132 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:156 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:158 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:181 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:183 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:205 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:207 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:41 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:43 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:97 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:99 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:151 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:153 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:207 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:209 #, c-format msgid "contains" msgstr "contém" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:876 #, c-format msgid "controls for column visiblity in DataTables" msgstr "controles para a visibilidade das colunas no DataTables" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:384 #, c-format msgid "copyno" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:563 #, c-format msgid "create an item record when receiving this serial" msgstr "criar um exemplar quando for recebido este fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:182 #, c-format msgid "create one or more authorized values" msgstr "crie um ou mais valores autorizados" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:51 #, c-format msgid "critical.ogg" msgstr "critical.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:170 #, c-format msgid "csv" msgstr "csv" #. SPAN #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:266 msgid "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft." "date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT." "item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft." "place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url " "%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT." "series %]&rft.genre=" msgstr "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft." "date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT." "item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft." "place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url " "%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT." "series %]&rft.genre=" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:39 #, c-format msgid "déselectionner onglet" msgstr "déselectionner onglet" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:684 #, c-format msgid "day(s) " msgstr "dia(s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:310 #, c-format msgid "days " msgstr "dias " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:227 #, c-format msgid "days ago" msgstr "dias atrás" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:156 #, fuzzy, c-format msgid "default (all libraries), all patron categories, all item types" msgstr "" "padrão (todas as bibliotecas), todos os tipos de usuários, todos os tipos de " "itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:155 #, fuzzy, c-format msgid "default (all libraries), all patron categories, same item type" msgstr "" "padrão (todas as bibliotecas), todos os tipos de usuários, mesmo tipo de item" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:154 #, fuzzy, c-format msgid "default (all libraries), same patron category, all item types" msgstr "" "padrão (todas as bibliotecas), mesmo tipo de usuário, todos os tipos de itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:153 #, fuzzy, c-format msgid "default (all libraries), same patron category, same item type" msgstr "" "padrão (todas as bibliotecas), mesmo tipo de usuário, mesmo tipo de item" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:24 #, c-format msgid "define a budget and a fund" msgstr "definir um orçamento e um fundo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:638 #, c-format msgid "define a notice" msgstr "defina um aviso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:753 #, c-format msgid "del" msgstr "del" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:438 msgid "detail of the subscription" msgstr "detalhe da Assinatura" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:52 #, c-format msgid "device_connect.ogg" msgstr "device_connect.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:53 #, c-format msgid "device_disconnect.ogg" msgstr "device_disconnect.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:133 #, c-format msgid "digits" msgstr "dígitos" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:211 msgid "display detail for this librarian." msgstr "mostrar detalhes do bibliotecário." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:552 #, fuzzy, c-format msgid "do a catalog search" msgstr "Pesquisa do catálogo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:564 #, c-format msgid "do not create an item record when receiving this serial" msgstr "não criar um exemplar quando for recebido o fascículo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:561 #, c-format msgid "do not create an item record when receiving this serial " msgstr "não crie um registro de exemplar quando receber um periódico " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:269 #, c-format msgid "doesn't exist" msgstr "não existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:271 #, c-format msgid "doesn't match" msgstr "não corresponde" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:45 #, c-format msgid "doesn't match any existing record." msgstr "não correspondeu com nenhum registro existente." #. INPUT type=reset #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:40 msgid "déselectionner tout" msgstr "limpar tudo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:698 #, c-format msgid "ecost tax exc." msgstr "total de imposto exc." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:700 #, c-format msgid "ecost tax inc." msgstr "ecost tax inc." #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "edit items" msgstr "editar itens" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:129 #, c-format msgid "email" msgstr "e-mail" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:54 #, c-format msgid "ending.ogg" msgstr "ending.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924 #, c-format msgid "" "euskara (Basque) Fernando Berrizbeitia, the librarians of Eima Katalogoa, " "Tabakalera International Contemporary Culture Centre, and Nere Erkiaga" msgstr "" "euskara (Basque) Fernando Berrizbeitia, the librarians of Eima Katalogoa, " "Tabakalera International Contemporary Culture Centre, and Nere Erkiaga" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:142 #, c-format msgid "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a " msgstr "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:268 #, c-format msgid "exists" msgstr "existe" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:253 #, c-format msgid "expired" msgstr "vencido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:55 #, c-format msgid "fail.ogg" msgstr "fail.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:36 #, c-format msgid "failed to be added" msgstr "falhou ao ser adicionado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:71 #, c-format msgid "failed to be updated" msgstr "falhou para ser atualizada" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "failed to run" msgstr "falha ao rodar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:837 #, c-format msgid "fair-trade" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:381 #, c-format msgid "famfamfam.com" msgstr "famfamfam.com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:263 #, c-format msgid "field " msgstr "campo " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:232 #, c-format msgid "field(s) " msgstr "campo(s) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:172 #, c-format msgid "" "flag is set for this patron. If this modification request resolves the " "issue, please unset the flag." msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:840 #, c-format msgid "folder" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12 #, c-format msgid "for " msgstr "para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:145 #, c-format msgid "framework values" msgstr "valores do modelo" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "from" msgstr "de" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:670 #, c-format msgid "from " msgstr "de: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:847 #, fuzzy, c-format msgid "gears" msgstr "anos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:846 #, c-format msgid "gift" msgstr "" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:445 msgid "go to [% bibliotitle %]" msgstr "ir para [% bibliotitle %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:93 #, c-format msgid "gone no address" msgstr "perdido sem endereço" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:116 #, c-format msgid "group by" msgstr "agrupar por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:160 #, c-format msgid "group by " msgstr "agrupar por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:753 #, c-format msgid "has " msgstr "tem " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:85 #, c-format msgid "has never been checked out." msgstr "nunca foi emprestado(a)." #. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_not_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Authority " "record " msgstr "não foi alterado. Um erro ocorreu na edição. %s A autoridade " #. %1$s: ELSIF message.code == 'biblio_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Bibliographic " "record " msgstr "não foi alterado. Um erro ocorreu na edição. %s O registro " #. %1$s: END #. %2$s: IF message.error #. %3$s: message.error #. %4$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "has successfully been modified. %s %s (The error was: %s. See the Koha " "logfile for more information). %s " msgstr "" "foi alterado com sucesso. %s %s (O erro: %s, ver no log do Koha para mais " "informações). %s " #. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_modified' #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:117 #, fuzzy, c-format msgid "has successfully been modified. %s Bibliographic record " msgstr "foi alterada com sucesso. %s A autoridade " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:292 #, c-format msgid "has too many holds." msgstr "tem demasiadas reservas." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:83 #, c-format msgid "here" msgstr "aqui" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:335 #, fuzzy, c-format msgid "holdingbranch" msgstr "Biblioteca de origem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:95 #, c-format msgid "holdingbranch NOT mapped" msgstr "holdingbranch não mapeado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:103 #, c-format msgid "holdingbranch defined" msgstr "holdingbranch definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:324 #, fuzzy, c-format msgid "homebranch" msgstr "Unidade de inscrição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:81 #, c-format msgid "homebranch NOT mapped" msgstr "homebranch não mapeado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:89 #, c-format msgid "homebranch defined" msgstr "homebranch definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:259 #, c-format msgid "if" msgstr "se" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:169 #, c-format msgid "" "if this category type must to be displayed all the time. Otherwise select " "libraries you want to associate with this value. " msgstr "" "se este tipo de categoria precisa ser exibida para todos. Senão selecione " "quais bibliotecas você quer associar com este valor. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:83 #, c-format msgid "if you wish to enable this feature." msgstr "se você deseja ativar esta função." #. INPUT type=text name=to_regex_modifiers #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:249 msgid "ig" msgstr "ig" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:98 #, c-format msgid "ignore" msgstr "ignorar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:158 #, c-format msgid "in " msgstr "em " #. %1$s: LibraryName #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:53 #, c-format msgid "in %s " msgstr "em %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:711 #, c-format msgid "in fines" msgstr "em multas" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:753 #, c-format msgid "in fines. If you would like you can record payments. " msgstr "em multas. Se você quiser você pode registrar pagamentos. " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:11 msgid "in library " msgstr "na biblioteca " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:57 #, c-format msgid "incoming_call.ogg" msgstr "incoming_call.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:193 #, c-format msgid "invalid authority types" msgstr "tipos de autoridade inválidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:35 #, c-format msgid "is" msgstr "é" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:284 #, c-format msgid "is already in possession" msgstr "já está em posse" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1 msgid "is duplicated" msgstr "é duplicado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:106 #, c-format msgid "is equal to" msgstr "é igual a" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:140 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:142 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:166 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:168 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:191 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:193 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:215 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:217 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:51 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:53 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:107 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:109 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:163 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:217 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:219 #, c-format msgid "is exactly" msgstr "é exatamente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:905 #, fuzzy, c-format msgid "is licensed under a " msgstr "está licenciado sob uma " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:853 #, c-format msgid "is licensed under the " msgstr "está licenciado sob uma " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:36 #, c-format msgid "is not" msgstr "não é" #. %1$s: errmsgloo.debarred | $KohaDates #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:637 #, fuzzy, c-format msgid "is now debarred until %s." msgstr "está suspenso até %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:64 #, c-format msgid "is on hold for " msgstr "está reservado para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:864 #, c-format msgid "is released under MIT license by Ludo van den Boom." msgstr "is released under MIT license by Ludo van den Boom." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:227 #, c-format msgid "is restricted. Please verify this patron should still be restricted. " msgstr "é restrito. Favor verificar este usuário precisa estar restrito. " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:16 #, c-format msgid "iso2709" msgstr "iso2709" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:41 #, c-format msgid "item fields" msgstr "campos do exemplar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:669 #, fuzzy, c-format msgid "item type for older issues:" msgstr "tipo de documento não definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:109 #, c-format msgid "item type not defined" msgstr "tipo de documento não definido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:813 #, fuzzy, c-format msgid "item's holding library " msgstr "Biblioteca em que o exemplar se encontra:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:809 #, fuzzy, c-format msgid "item's home library " msgstr "Biblioteca de origem do exemplar:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:569 #, c-format msgid "itemdata_copynumber" msgstr "itemdata_copynumber" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:568 #, c-format msgid "itemdata_enumchron" msgstr "itemdata_enumchron" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:28 #, c-format msgid "itemnum" msgstr "itemnum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:35 #, c-format msgid "itemnum : the field itemnumber is mapped to a field in tab -1" msgstr "itemnum : o campo é mapeado para um campo no separado -1" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:105 #, c-format msgid "items (10)" msgstr "itens (10)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:255 #, c-format msgid "items.permanent_location is not mapped on the frameworks" msgstr "items.permanent_location não está mapeado em um framework" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:228 #, c-format msgid "items.permanent_location mapped" msgstr "items.permanent_location mapeado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:67 #, c-format msgid "itemtype NOT mapped" msgstr "itemtype não mapeado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:345 #, fuzzy, c-format msgid "itype" msgstr "Itype" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:813 #, c-format msgid "jQuery" msgstr "jQuery" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:875 #, c-format msgid "jQuery Colvis plugin" msgstr "jQuery Colvis plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:852 #, c-format msgid "jQuery Star Rating Plugin" msgstr "jQuery Star Rating Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:853 #, c-format msgid "jQuery Star Rating Plugin v3.14 by " msgstr "jQuery Star Rating Plugin v3.14 por " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:887 #, c-format msgid "jQuery Validation Plugin" msgstr "jQuery Validation Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:812 #, c-format msgid "jQuery and jQueryUI" msgstr "jQuery and jQueryUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:857 #, c-format msgid "jQuery insertAtCaret Plugin" msgstr "jQuery insertAtCaret Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:858 #, c-format msgid "" "jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 by the phpMyAdmin devel team is licensed " "under the " msgstr "" "jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 by the phpMyAdmin devel team is licensed " "under the " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:880 #, c-format msgid "jQuery multiple select plugin" msgstr "jQuery multiple select plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:862 #, c-format msgid "jQuery treetable Plugin" msgstr "jQuery treetable Plugin" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:864 #, c-format msgid "jQuery treetable Plugin 3.1.0" msgstr "jQuery treetable Plugin 3.1.0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:813 #, c-format msgid "jQueryUI" msgstr "jQueryUI" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:872 #, c-format msgid "jquery.dataTables.grouping.js" msgstr "jquery.dataTables.grouping.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:879 #, c-format msgid "jquery.multiple.select.js" msgstr "jquery.multiple.select.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:910 #, fuzzy, c-format msgid "jquery.tablednd.js" msgstr "jquery.dataTables.grouping.js" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39 #, c-format msgid "koha-conf.xml" msgstr "koha-conf.xml" #. INPUT type=text name=filename #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:244 msgid "koha.mrc" msgstr "koha.mrc" #. %1$s: batche.batch_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:39 #, c-format msgid "label_batch_%s.pdf" msgstr "label_batch_%s.pdf" #. %1$s: patronlist_id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:52 #, fuzzy, c-format msgid "label_patronlist_%s.pdf" msgstr "label_batch_%s.pdf" #. For the first occurrence, #. %1$s: batche.card_count #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:34 #, c-format msgid "label_single_%s.pdf" msgstr "label_single_%s.pdf" #. %1$s: issue.lastreneweddate |$KohaDates with_hours => 1 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:59 #, c-format msgid "last on: %s" msgstr "última em: %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:655 #, c-format msgid "leave blank for auto calc during registration" msgstr "" #. INPUT type=text name=from_subfield #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:241 msgid "let blank for the entire field" msgstr "deixe vazio para o campo inteiro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:908 #, fuzzy, c-format msgid "library is licensed under " msgstr "está licenciado sob uma " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:121 #, c-format msgid "library not defined" msgstr "não foi indicada a biblioteca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:815 #, fuzzy, c-format msgid "licensed under the " msgstr "está licenciado sob uma " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:247 #, c-format msgid "like" msgstr "como" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:845 #, fuzzy, c-format msgid "link" msgstr "Remover o link" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:58 #, c-format msgid "loading.ogg" msgstr "loading.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:59 #, c-format msgid "loading_2.ogg" msgstr "loading_2.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:358 #, fuzzy, c-format msgid "loc" msgstr "Bloquear " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:93 #, c-format msgid "lost" msgstr "perdido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:276 #, c-format msgid "m/" msgstr "m/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:839 #, c-format msgid "magnifying glass" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:35 #, c-format msgid "manage circulation rules" msgstr "gerenciar regras de circulação" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:239 #, c-format msgid "marc" msgstr "marc" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:270 #, c-format msgid "matches" msgstr "coincidências" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:60 #, c-format msgid "maximize.ogg" msgstr "maximize.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:86 #, c-format msgid "me" msgstr "me" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:61 #, c-format msgid "minimize.ogg" msgstr "minimize.ogg" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:14 msgid "modified" msgstr "modificado" #. For the first occurrence, #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "months %s " msgstr "meses " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:112 #, c-format msgid "n/a" msgstr "n/a" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "never" msgstr "nunca" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:62 #, c-format msgid "new_mail_notification.ogg" msgstr "new_mail_notification.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:845 #, c-format msgid "newspaper" msgstr "" #. INPUT type=image #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:329 msgid "next" msgstr "próximo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:154 #, c-format msgid "no NULL value in frameworkcode" msgstr "sem valor NULL em frameworkcode" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:104 #, c-format msgid "no active" msgstr "não activo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:170 #, c-format msgid "noItemTypeImages system preference" msgstr "preferência do sistema noItemTypeImages" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #, c-format msgid "none" msgstr "nenhum" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:356 #, fuzzy, c-format msgid "nonpublic_note" msgstr "Nota interna" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:78 #, c-format msgid "not" msgstr "não" #. ABBR #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:112 msgid "not available" msgstr "indisponível" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "not checked out" msgstr "não está emprestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:107 #, c-format msgid "not equal to" msgstr "não igual a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:248 #, c-format msgid "not like" msgstr "não parecido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:193 #, c-format msgid "not owned" msgstr "não pertencente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "not running" msgstr "Sem avisos." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:373 #, fuzzy, c-format msgid "notforloan" msgstr "Não pode ser emprestado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:671 #, fuzzy, c-format msgid "number" msgstr "Número" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:284 #, fuzzy, c-format msgid "of one item." msgstr "de um item" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "on hold" msgstr "reservado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:654 #, c-format msgid "on this item " msgstr "neste exemplar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:286 #, fuzzy, c-format msgid "on this item." msgstr "neste exemplar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:240 #, c-format msgid "once every" msgstr "uma vez em cada" #. %1$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:223 #, c-format msgid "one or more records without items attached. %s " msgstr "um ou mais registros sem itens anexos. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:63 #, c-format msgid "opening.ogg" msgstr "opening.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:220 #, c-format msgid "or" msgstr "ou" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:796 #, c-format msgid "or " msgstr "ou " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:140 #, c-format msgid "or MARC subfield." msgstr "ou Subcampo MARC:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:181 #, c-format msgid "or any available" msgstr "ou qualquer disponível" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1208 #, c-format msgid "or create" msgstr "ou criar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1181 #, fuzzy, c-format msgid "or create:" msgstr "ou criar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:64 #, c-format msgid "panic.ogg" msgstr "panic.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165 #, c-format msgid "patron categories" msgstr "categorias de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:63 #, c-format msgid "patron category " msgstr "categoria de usuário " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:178 #, c-format msgid "patron_attributes" msgstr "patron_attributes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:332 #, c-format msgid "patrons to " msgstr "usuários para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:220 #, c-format msgid "pending" msgstr "pendente" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:650 #, c-format msgid "pending offline circulation actions" msgstr "ações pendentes de circulação offline" #. INPUT type=submit name=phony_submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:341 msgid "phony_submit" msgstr "phony_submit" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:847 #, c-format msgid "pie chart" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "placing an order" msgstr "Reclamar pedido" #. INPUT type=text name=other_reason #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:738 msgid "please note your reason here..." msgstr "favor anotar sua razão aqui..." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:884 #, c-format msgid "plugin by John Resig is licensed under the " msgstr "plugin by John Resig is licensed under the " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:872 #, c-format msgid "plugin by Jovan Popovic is licensed under the BSD and GPL v2 license." msgstr "plugin by Jovan Popovic is licensed under the BSD and GPL v2 license." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:65 #, c-format msgid "popup.ogg" msgstr "popup.ogg" #. INPUT type=image #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:324 msgid "previous" msgstr "anterior" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:394 #, fuzzy, c-format msgid "price" msgstr "Preço" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:844 #, fuzzy, c-format msgid "price tag" msgstr "Preço" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:332 #, c-format msgid "pt" msgstr "pt" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:357 #, fuzzy, c-format msgid "public_note" msgstr "Nota pública" #. %1$s: suggestions_loo.publishercode #. %2$s: END #. %3$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:63 #, c-format msgid "published by: %s %s %s in " msgstr "publicado por: %s %s %s em " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:17 msgid "quantity values are not filled in or are not numbers" msgstr "valores quantitativos não estão preenchidos ou não são números" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 #, fuzzy msgid "reason unknown" msgstr "motivo desconhecido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "receiving an order" msgstr "Pedidos não recebidos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:177 #, c-format msgid "records in various encodings. Choose one): " msgstr "registros em várias codificações. Escolha um): " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:156 #, c-format msgid "records in various format. Choose one): " msgstr "registros em vários formatos. Escolha um): " #. INPUT type=text name=to_regex_search #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:249 msgid "regex pattern" msgstr "padrão regex" #. INPUT type=text name=to_regex_replace #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:249 msgid "regex replacement" msgstr "substituição regex" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:222 #, c-format msgid "rejected" msgstr "rejeitado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:385 #, fuzzy, c-format msgid "release team" msgstr "Koha 3.22 release team" #. IMG #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:771 msgid "remove this image" msgstr "remover esta imagem" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:55 #, c-format msgid "removed successfully" msgstr "removido com sucesso" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89 msgid "reopen basketgroup" msgstr "reabrir grupo de cestos" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:395 #, fuzzy, c-format msgid "replacement price" msgstr "Preço de reposição" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:93 #, c-format msgid "restricted" msgstr "restricted" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:56 #, fuzzy, c-format msgid "running" msgstr "Atenção" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:67 #, c-format msgid "sélection au moyen d'une liste de descripteurs" msgstr "seleção através de uma lista de descritores" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:248 #, c-format msgid "s/" msgstr "s/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:152 #, fuzzy, c-format msgid "same library, all patron categories, all item types" msgstr "" "mesma biblioteca. todos os tipos de usuários, todos os tipos de materiais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:151 #, fuzzy, c-format msgid "same library, all patron categories, same item type" msgstr "mesma biblioteca, todos os tipos de usuários, mesmo tipo de material" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:150 #, fuzzy, c-format msgid "same library, same patron category, all item types" msgstr "mesma biblioteca, mesmo tipo de usuário, todos os tipos de materiais" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "same library, same patron category, same item type" msgstr "mesma biblioteca, mesmo tipo de usuário, mesmo tipo de material" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:186 #, c-format msgid "seconds " msgstr "segundos " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:111 #, c-format msgid "see also:" msgstr "ver também:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:147 #, c-format msgid "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" msgstr "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:148 #, c-format msgid "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" msgstr "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29 #, c-format msgid "select all" msgstr "selecionar todos" #. INPUT type=submit #: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:17 msgid "selection" msgstr "seleção" #. INPUT type=text name=selector #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:36 msgid "selector" msgstr "seletor" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:230 #, c-format msgid "separate by a blank. (e.g., 100a 200 606) " msgstr "separado por um espaço em branco. (ex. 100a 200 606) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:570 #, c-format msgid "serial" msgstr "periódico" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:437 msgid "serial collection for [% subscription.bibliotitle %]" msgstr "coleção de periódico de [% subscription.bibliotitle %]" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:79 #, c-format msgid "setDescription: " msgstr "setDescription: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:105 #, c-format msgid "setDescriptions" msgstr "setDescriptions" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:104 #, c-format msgid "setName" msgstr "setName" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:73 #, c-format msgid "setName: " msgstr "setName: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:103 #, c-format msgid "setSpec" msgstr "setSpec" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:68 #, c-format msgid "setSpec: " msgstr "setSpec: " #. %1$s: reserveloo.waiting_date | $KohaDates #. %2$s: ELSE #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:793 #, fuzzy, c-format msgid "since %s %s Waiting to be pulled " msgstr "%s Aguardando ser retirado " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:28 #, c-format msgid "since last transfer" msgstr "desde a última transferência" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:789 #, c-format msgid "software.coop, United Kingdom" msgstr "software.coop, United Kingdom" #. INPUT type=text name=sound #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:41 msgid "sound" msgstr "som" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:843 #, fuzzy, c-format msgid "stack of books" msgstr "Voltar para ferramentas" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:11 msgid "starting with " msgstr "começando com " #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:135 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:137 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:163 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:186 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:188 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:210 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:212 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:46 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:48 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:102 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:104 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:156 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:158 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:212 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:214 #, c-format msgid "starts with" msgstr "começa por" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:291 #, c-format msgid "subfield ignored" msgstr "subcampo ignorado" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:160 #, c-format msgid "subfields not in same tabs" msgstr "os subcampos estão em separadores diferentes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:126 #, c-format msgid "subscribers" msgstr "assinantes" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:74 msgid "subscription detail" msgstr "detalhe da assinatura" #. %1$s: IF ( title ) #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:69 #, c-format msgid "subscription(s) %s with title matching " msgstr "assinaturas(s) %s com o título " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:644 msgid "suggestion" msgstr "sugestão" #. For the first occurrence, #. %1$s: m.id #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:164 #, c-format msgid "suggestion #%s" msgstr "sugestão #%s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:933 #, c-format msgid "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo" msgstr "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:77 #, fuzzy, c-format msgid "superlibrarian" msgstr "Bibliotecário(a)" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:12 msgid "tag %s subfield %s %s in tab %s" msgstr "tag %s subcampo %s %s na aba %s" #. META http-equiv=Content-Type #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-receipt.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-doc-head-close.inc:1 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-top.inc:3 #: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:4 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:29 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:908 #, c-format msgid "" "the Apache License, Version 2.0 (the \"Apache License\") or the GNU General " "Public License version 2 (the \"GPL License\")" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:68 #, c-format msgid "the biblioitems.itemtype field MUST :" msgstr "o campo biblioitems.itemtype DEVE :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:98 #, c-format msgid "" "the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"branches\"" msgstr "" "o subcampo correspondente DEVE ter um \"valor autorizado\" configurado para " "\"bibliotecas\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:70 #, c-format msgid "" "the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"itemtype\"" msgstr "" "o subcampo correspondente DEVE ter um \"Valor autorizado\" configurado para " "\"tipo de item\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:96 #, c-format msgid "the items.holdingbranch field MUST :" msgstr "o campo items.holdingbranch DEVE :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:82 #, c-format msgid "the items.homebranch field MUST :" msgstr "o campo items.homebranch DEVE :" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:146 #, c-format msgid "there is a null value in a frameworkcode. Check the following tables" msgstr "existe um valor nulo no frameworkcode. Verifique as seguintes tabelas" #. %1$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:225 #, fuzzy, c-format msgid "this record has no items attached. %s " msgstr "estre registro não possui itens. %s %s %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:126 #, c-format msgid "times" msgstr "vezes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:671 #, c-format msgid "to " msgstr "para " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:657 #, c-format msgid "to be placed on hold" msgstr "a ser colocado em reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:290 #, fuzzy, c-format msgid "to be placed on hold." msgstr "a ser colocado em reserva" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:291 #, c-format msgid "to create" msgstr "para criar" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:240 #, c-format msgid "to field " msgstr "ao campo " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "too many renewals" msgstr "demasiadas renovações" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:53 #, fuzzy, c-format msgid "undefined" msgstr "Indefinido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "unknown" msgstr "(Desconhecido)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:260 #, c-format msgid "unless" msgstr "ao menos" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "unrecognized command" msgstr "comando não reconhecido" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:610 #, c-format msgid "until" msgstr "até" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1 msgid "until %s" msgstr "até %s" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:66 #, c-format msgid "updated successfully" msgstr "atualizado com sucesso" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:383 #, fuzzy, c-format msgid "uri" msgstr "Sex" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:117 #, fuzzy, c-format msgid "use default (cataloging the record)" msgstr "Não é possível excluir o pedido e o registro" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:118 #, c-format msgid "use default (placing an order)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:116 #, c-format msgid "use default (receiving an order)" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:100 #, c-format msgid "used for/see from:" msgstr "usado para/ver:" #. SELECT name=transport #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:102 msgid "valid types of transport are FTP and SFTP" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:209 #, c-format msgid "value" msgstr "valor" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:24 msgid "value missing" msgstr "valor em falta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:24 msgid "variable missing" msgstr "variável em falta" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:92 msgid "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires " msgstr "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires " #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:24 msgid "view" msgstr "visualização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:66 #, c-format msgid "warning.ogg" msgstr "warning.ogg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "was saved." msgstr "Alterado. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "was updated." msgstr "Última atualização" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:238 #, c-format msgid "which should be set up by your system administrator." msgstr "que precisa ser configurada pelo seu administrador do sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:92 #, fuzzy, c-format msgid "which should be set up by your system administrator. " msgstr "que precisa ser configurada pelo seu administrador do sistema." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:125 #, fuzzy, c-format msgid "who are in patron list: " msgstr "Suas listas de usuários" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "who have not been connected since:" msgstr "quem não realizou nenhum empréstimo desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:96 #, c-format msgid "who have not borrowed since:" msgstr "quem não realizou nenhum empréstimo desde:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:101 #, c-format msgid "whose expiration date is before:" msgstr "quem tem data de vencimento antes de:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:113 #, c-format msgid "whose patron category is:" msgstr "cuja categoria de usuário é:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:305 #, c-format msgid "will show the link just below the title" msgstr "mostrará o link logo abaixo do título" #. SCRIPT #: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:11 msgid "with category " msgstr "com categoria " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:182 #, c-format msgid "" "with the category DEPARTMENT. %s An administrator must create one or more " "authorized values with the category DEPARTMENT. %s " msgstr "" "com a categoria DEPARTMENT. %s Um administrador precisa criar um ou mais " "valores autorizados com a categoria DEPARTMENT. %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:728 #, c-format msgid "with this reason:" msgstr "pela seguinte razão:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:236 #, c-format msgid "with value " msgstr "com valor " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:848 #, c-format msgid "wrench" msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:887 #, c-format msgid "written and maintained by Jörn Zaefferer is licensed under the " msgstr "written and maintained by Jörn Zaefferer is licensed under the " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:240 #, c-format msgid "xml" msgstr "xml" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:111 #, c-format msgid "years " msgstr "anos " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:102 #, c-format msgid "years of activity" msgstr "anos de atividade" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:129 #, c-format msgid "yes" msgstr "sim" #. %1$s: END - #. %2$s: END #: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:107 #, fuzzy, c-format msgid "z %s %s " msgstr "%s 0 %s " #. %1$s: sEcho #. %2$s: total_rows #. %3$s: total_rows #. %4$s: - FOREACH item IN results - #. %5$s: - INCLUDE 'catalogue/itemsearch_item.json.inc' item = item - #. %6$s: - UNLESS loop.last #. %7$s: END - #. %8$s: - END - #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch_json.tt:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } " msgstr "" "%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, " "\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } " #. %1$s: IF CAN_user_tools_items_batchdel #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:317 #, c-format msgid "| Actions: %s " msgstr "| Ações: %s " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:146 #, c-format msgid "| " msgstr "| " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:488 #, c-format msgid "×" msgstr "×" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:920 #, c-format msgid "" "العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare " "Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha support team: Karam Qubsi, " "Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem " "and Duaa Bazzazi. " msgstr "" "العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare " "Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha support team: Karam Qubsi, " "Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem " "and Duaa Bazzazi. " #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:153 msgid "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value |url " "%]" msgstr "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value |url " "%]" #. A #: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:238 msgid "" "‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.value %]" msgstr "" "‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.value %]"